すばせか | TWEWY Week 3 dialogue

Japanese-English text dump

Ctrl+F to find text

Download ZIP (MediaFire)

Week 3, Day 1

また…
ここから…
Here I go
again...
これが俺の… At least
this time
最後のゲーム it really
ends.
……… ......
俺のせいで
エントリー料に
なったシキ…
Shiki's out.
They made her
my entry fee.
俺をかばって
消滅した
ヨシュア…
Joshua, too.
Took the bullet
for me.
ノイズに消された
ライム…
Rhyme's gone.
Noise got her.
死神になった
ビイト…
And Beat
left to join
the Reapers.
消えていった
参加者たち…
One Player
after another...
gone.
……… ......
俺は
負けられない
I'm the
only one of
us left-
…なんとしても
生きのこる!!
the only hope
we have.
来た!!
ミッション!!
The mission!
『ゲーム①
104に
到達しなさい
"Game 1.
Reach 104.
制限時間は60分
未達成なら
抹消です』
"Time: 60 minutes
Cost of failure:
Expunction."
っつう… Nggh...
また104か…
ワンパターンだな
104 again?
They're not very
creative...
まずは
パートナーだ
I need a
partner-
勝利のカギは
パートナーにある!
otherwise
this'll be a very
short Game.
また
ハチ公前へ
行ってみよう
Better check
Hachiko.
使えるヤツが
きっといる…
Somebody
there must have
what it takes.
あ~あ… Sigh...
どした~?
腹でもへったカ?
'Sup with you,
girl? You miss
breakfast?
仕事…ヤル気が
起きないのよ…
Naw, I just...
don't feel like
working.
ヤル気ねえ…
んじゃ
ゲームしようゼ
I hear that.
Hey, how 'bout
a game, then?
仕事もゲームに
しちまえば
楽しくなんダロ?
Games
make work
fun!
はい、コレ… You know
you lo-
名案ねぇ…って
それより
Love it?
Not really.
なんなの
今回の
ゲームは!?
I'm not
too keen on
games right
about now.
さすがに
ルール違反
じゃないの!?
I mean, can
you BELIEVE
this week?
今までだって
こんなこと
なかったじゃない
We've never run
a Game this way.
Is it even legal?
まぁ…
ギリギリ
セーフダネ
Hmm...
Just barely.
ルールの
網の目を絶妙に
すり抜けテル
Consider it
a loophole.
限りなく黒に
近い白…
ダークグレー
ってコトデ
The grey area
juuust short of
black.
こんなんじゃ
仕事にも
ならないわ
This is
ridiculous!
今回の
ゲームマスターは
虚西さんなのに…
The Game Master
is Ms. Konishi.
全然イイトコ
見せられない
じゃない!!
How am I
supposed to
make a good
impression?
あの
鉄仮面ネェ~
On the
Iron Maiden?
Heh.
まぁ確かに
ここ最近の
死神のゲームは
おかしいネ
Well, you're
right about the
Game being
borked.
3週連続で
開催なんて
俺も初めてダヨ
Three weeks
in a row?
That's a first,
even for me.
コンポーザーは
どういう
つもりなのカネ~
You gotta
wonder what
the Composer
has goin'.
あたしは
もっとこう…
なんていうの?
I just want
my job to be...
what's the
word...
そう!
やりがい!!
Rewarding!
That's it.
やりがいのある
仕事がしたいの!
I want my
job to be
rewarding.
どんな仕事でも
心をこめてやれば
やりがい出るって
もんダヨ?
Then put your
heart into it.
You reap what
you sow.
なんか
狩谷が言っても
ぜんっぜん説得力
ないんだけど…
Very funny.
And not all that
convincing coming
from you.
…フン
まぁいいわ
...But
all right.
こうなったら
最高の仕事して
やろうじゃないの
I'll make this week
the pinnacle of my
Harrier career!
イイネ~
その調子で
行ってミヨ~
'Atta girl.
ま…
俺らが
現場に着くまで
Now let's
just hope we
get to the
scene
参加者が
生きのこってればの
話だけどネ
while there's
still a Player
to harry.
おーい!
誰か!!
Hey!
Somebody!!!
まだ契約
してないヤツは
いるか!?
Holler back if
you haven't made
a pact yet!
おーい!! Anybody!?
なんだよ…
ここには誰も
いないのか?
Huh?
Where are all
the Players?
ん?
なんだ?
My phone?
またメール? Another
mail...
『追伸
今回の参加者数は
1名です
健闘を祈ります』
"P.S. This Game
only has one
Player.
Best of luck."
なっ!バカな
俺だけ!?
What!?
I'm the only
one?
これじゃ
契約できない!
Then I can't
make a pact!
ノイズも
倒せないぞ!
I can't fight
the Noise!
......
くっ
そういうことか…
やられた…
Rrgh...
How could I be
so stupid?
あのグラサン… Shades played
me.
エントリー料は
すでに取ってある
って言ってた
He said he
already collected
my entry fee.
取られたのは
他の参加者
ってことか!!
And it was
THE OTHER
PLAYERS!
くそっ…初めから
勝てないように
仕組まれてたんだ
Dammit!
でも…
あきらめる
わけにはいかない
But...
I can't just
give up.
どうする… Think, think...
7日間…
なんとかして
逃げきる…
I could try
running for
the next
seven days.
ダメだ Wait, no...
ミッションで
ノイズ退治が
出た時点で…
If just one
mission says
to take a
Noise out...
くっ…
ノイズか
Oh, just
perfect.
今は
逃げるしかない
I'm gonna
have to run!
………
はぁ…はぁ… Huff...huff...
くそっ… That
bastard...
こんなの…
ゲームに…
なってない…
This Game
is rigged.
しまった! Crap...
囲まれた… I'm surrounded!
み~つけた! Yoo hoo!
死神!! Reapers!
いたいた!
残ってた!
You're still here!
Well, aren't you
the sweetest?
あたしのために
よく生きのこってて
くれたわね☆
Sticking around
juuust for me!
それじゃさっそく
感動の
エンディングまで
Now, how
about a little
countdown
カウントダウン~
スタートッ☆
until the
ball drops?
10! 10!
くっ
死神…まで
It's all
over.
9! 9!
狩谷~今度こそ
アンタのおごりで
ラーメンだからね
Kariya!
You owe me
ramen for
this.
8! 8!
ハイハイ
気ィ抜きな
サンナ
Yes, ma'am.
Just pay
attention.
仕事はまだ
終わって
ないダロ?
"This"
isn't done
yet.
7! 7!
…分かってるわよ ...Ugh, fine.
じゃ0! Zero!
なっ!? Huh!?
それじゃ
バイバ~イ☆
Buh-bye!
Muah.
シキ…
ヨシュア…
ゴメン俺は…
Shiki...
Joshua...
I'm sorry.
待て待て待て
待てぇ~!
Yo yo yo,
not so fast,
yo!
あっ
アンタは!?
What are
you doing
here?
おまえは! It's him!
おいおいおい!
いくらなんでも
こりゃねえだろ!
The hell
you doin'?
汚すぎんぞ!
おめぇら!
Quit playin'
dirty!
参加者が
ひとりなんて
こんなひでぇゲーム
ありえねえ!!
You can't
have a Game
with jus' one
Player!
コンポーザーが
認めよーが
Maybe the
Composer's
down widdat,
俺は絶対に
認めねぇ!!
but I
ain't him!
ちょ新人!?
何しに来たのよ!
Who invited you,
Freshmeat?
…って
アンタもしかして…
裏切る気!?
...You're not
thinking of
betraying us?
ったりめーだ! Damn right
I am!
特命だとか
なんとかで
First you
gimme some lame
special op
昔の仲間を
始末しろなんて
言われたと思ったら
and make
me snipe my
friends,
その次は参加者が
たった
ひとりだぁ!?
and now you
gonna take down
a defenseless
Player?
なんだそりゃ!?
汚すぎるぜ!!
Ain't you
Reapers got
any honor?
俺はもう
ガマンの限界だ!!
Now you got
me all kinds
a' pissed!
だから
おめぇら全員
ぶっつぶす!!
Y'all goin'
down, yo!
お~お~
若さがまぶしいねぇ
シンジン!
Oh, to be
young and
foolish again!
でもよ
よく考えてミ?
Try switching
on your brain,
Freshmeat.
おまえさん
明らかに
負け戦ダヨ?
If you
fight us,
you die.
こんなドロ舟
乗らないよ
フツー
Right now
you're treadin'
on thin ice.
そうよ
死神やめて
参加者と
契約するバカ
Yeah. I mean,
what kind of
IDIOT
どこにも
いないわ!
chooses the
Players over
the Reapers?
へっ!
バカだな…
Ha!
You're the
idiots, yo.
俺は
ドロ舟なんて
乗ってねぇ!
I ain't
treadin' on
thin ice!
えっ!? Huh?
そもそも
ドロで舟なんか
作れねぇだろ!!
アホか!?
Shibuya ain't
cold enough for
ice, stupid!
……… ......
は? Um...
おい!
ヘッドフォン!
Yo, Phones!
え!? Huh?
俺と契約だ!
文句ねえよな!
You an' me
is gonna pact.
Aight?
…ああ ...OK.
分かった!! Let's do it!
行くぞ
ヘッドフォン!
Aight, le's
lay 'em flat,
yo!
ああ OK!
いっちょ
あがりぃ!
Heh,
served!
へっ
たいしたこと
ねーなっ!
You got
nothin' on us,
yo!
ちょーしづき
やがって!
Snotty little
worm!
次はこれよ!! The gloves
are off!
TAKE THIS!
おい!
ヘッドフォン!
Hey,
Phones!
えっ!? Huh?
とりあえず
逃げんぞ
こっちだ!!
We gotta
bounce, now!
This way!
あっ!
あぁ!?
Huh?
Hey!!!
ちょっと
待てよ!!
Wait up!
ちょっ…
なに逃げてんのよ!
You little...
You dare run?
待ちなさぁぁい! Come BACK
HEEERE!
卯月!
ストップ
スト~ップ!
Whoooa,
Uzuki!
Stop, stop.
なんでよ!? Why
should I!?
まずは
上に報告ダ
We gotta
report to the
brass.
コレお仕事の
基本デショ~?
You know
how this
works.
でも… But, but-
そのほうが
もっと楽しい
仕事ができるッテ
You'll enjoy
punishing them
more if you
take it slow.
そ…
それもそうね
......
ルート3担当の
八代です
Yeah...
Good point.
緊急事態が
発生しました
死神の…
Hey, this
is Yashiro,
Route 3.
さぁて…どんな
祭りが始まる
ことヤラ…
We have an
emergency.
A Reaper-
……… Hoo boy...
Now the real
party starts.
よしっ
なんとか
逃げきったな
Booyaka!
We made it.
はぁ…はぁ… Huff...huff...
はぁ…はぁ…
とりあえず…
So...
for now...
助かった…
のか?
huff...
we're safe?
おいおいおい!
なんだなんだ?
Yo, enough
wid the huff,
man!
なっさけねーなー Tha's weak!
もしかしてビビッて
泣きべそ
かいてたんじゃ
ねーだろうな?
Don't you
start blubberin'
on me now.
…なんだそれ
かいてるわけ
ないだろ…
...Please.
Who's blubbering?
って…おまえ
どうして俺と
契約を…?
So...
Why exactly did
you make a pact
with me?
だってよ
おめぇがあまりにも
情けなさすぎ
だったから
'Cause you
was hung out
to dry, man.
アレ見たら
しょうがねえだろ?
助けて
やんねぇとよ!
I wasn't about
to leave your
sorry ass to die.
…そうか…
とにかく
助かったよ…
Right...
My hero.
おう! Tha's right!
…って
勘違いすんじゃ
ねーぞ!
Wait,
you're makin'
fun a' me!
あれだよ
あれ!
Hey,
look, yo-
おめぇには
借りが
あったからだ
I owed you.
Tha's all.
…借り? For what?
ライムの
ペンダントだ
Rhyme's
pendant.
…別に
拾ったのをただ
返しただけだろ
Big deal.
It was yours, so
I returned it.
もしかして… Wait...
それだけの
理由で俺を
助けたのか?
That's the
only reason you
helped me?
それにおまえ
死神だろ?
Geez, man!
You're a
Reaper!
それなのに
参加者と契約して
まずくないのか?
They'll kill you
for partnering up
with a Player.
だあぁぁあ!
ごちゃごちゃ
うるせぇ!!
Aww...
quit bitchin'!
契約できたんだから
どうでも
いいだろ!?
Leas' you
still alive.
おまえ…
背中の羽が
無くなってるぞ!
Hey, your
wings are
gone!
ああん? Huh?
……… ......
たしかに
ねぇな…
Oh yeah.
Guess they
are.
大丈夫なのか? You don't
care?
死神なんざ
なんの
未練もねぇ!
About what?
どのみち
あいつらの
やり方にも
That Reaper
crap was lame,
yo.
いいかげん
ガマンできなく
なったしな
I was gettin'
sick a' how they
ran things.
俺は
こっちのほうが
性に合ってるわ
The good
guys suit me
better.
ってか…
おめぇこそ…
But forget
me, man.
おぼっちゃま
みてぇなヤツと
組んでたのに
Why you
in the Game
again?
どうしてまた
ゲームに参加
してんだよ?
What happened
to the prissy kid
you was with?
……… ......
俺は… Well...
うぅ…
ここは…
Unngh...
Where...am I?
ゲーム終了!? The Game
ended!?
どうなったんだ? When? How?
アイツは… Joshua!
おい
ヨシュア!!
どこだ!?
Where's
Joshua?
静粛に Shhh.
おまえは… Who...
おめでとう
ゲームの勝者
Kudos.
Victorious yet
again.
俺……
ひとり?
I'm...
the only one?
今回もよく
勝ちのこった
You play
the Game
well.
君の功績を
たたえよう
Let me take
a moment to
congratulate
you-
そして我々への
協力に感謝する
and to thank
you for your
assistance.
協力? Assist you?
アンタらに
協力した
おぼえはない
I don't
think so.
反逆者
南師 猩の
始末だよ
Ah, but did
you not rid us of
Sho Minamimoto,
the rebel?
反逆者?
あの死神が?
Rebel?
He wasn't on
your side?
ってことは
あのミッションは…
Then that last
mission-
俺から
出題させて
もらった
Was issued
by me.
くそっ!
俺たちを
利用したのか
You used us!
ヨシュアは…?
アイツは
どうなった!?
What did
you do to
Joshua?
消えたよ Joshua is
no more.
えっ…!? No...
君をかばい
南師の大技を
まともにくらった
He took
the brunt of
Minamimoto's
attack.
南師と共に
消息不明…
Both boy and
lion vanished.
おそらく
消滅だろうな
Nuked to
oblivion, no
doubt.
アイツが… Then he died...
俺を…
かばった…?
protecting
me?
どうして… Why would
he do that?
パートナーとして
君が大事
だったんだろう
He must
have had some
affection for you
as a partner.
パートナー… ......
しかし…
パートナーとはいえ
まさか、かばうとは…
He was a
fool, though.
馬鹿げてるとしか
思えないが
No partner
merits that kind
of sacrifice.
…俺のせいだ ...I did this.
俺は
おまえのせいで
死んだって…
I blamed
him.
おまえに殺された
ってアイツに
言ったからだ…
He's gone
because of
me.
一方的にアイツを
犯人って決めつけて
当り散らして…
I accused
him of shooting
me,
アイツのせいじゃ
なかったのに…
but he was
innocent!
それを気にして…
アイツは…
I made him feel
like he owed me
something.
パートナー
なのに…
I didn't...
俺、アイツのこと
信じて
やれなかった…
I didn't trust him.
My partner.
最低だ… I didn't even
apologize.
俺…まだ
あやまってない…
I'm the
worst...
アイツに…
ヨシュアに
あやまってない
I never
told Joshua
I'm sorry.
パートナーを
失い悲しんで
いるのかな?
I can see
you're taking
this hard.
でも
その必要はない
But you
needn't blame
yourself.
彼はもともと
エントリーすら
していなかった
Technically,
he never even
entered the
Game.
UGに存在して
いなかったと
いうことだ
He didn't
actually exist
in the UG.
存在して
いなかった者が
消えたとしても
How could he
disappear...
消えたことには
ならないだろう?
if he was
never here in the
first place?
な、なんだと? That's not
funny!
それに彼は
重大な違反を
起こした
And, we mustn't
overlook his grave
transgressions.
生きながら
UGへ紛れこみ
Meddling
with the UG
from the
outside?
死神のゲームに
参加した
Breaking into
the Game?
生き人の参加…
これはあっては
ならない事態だ
The living
are not eligible
to play.
よって違反者と
契約した君にも
連帯責任で
処罰が下される
And now
you, too, must
be punished...
for abetting him
in his crimes.
なっ…
処罰!?
P-punished!?
君はここで
消滅してもらう
With
erasure.
な!? What!?
…本来ならな ...At least,
were I to go
strictly by the
book.
えっ!? Huh?
今回、君が
我々に協力した
功績は大きい
But lucky for
you, we repay
our debts.
コンポーザーの
寛大なはからいで
The Composer
has generously
decided
君にはペナルティ
付きでゲームに
再参加してもらう
ことになった
to enter you in
one final Game,
with a penalty.
もちろん
拒否権はない
You may
not refuse.
再参加!? Another Game?
ちょっと待て
シキは?
But what
about Shiki?
シキは
どうなるんだ!
What happens
to her!?
今回のゲームは
無効だ
Nothing.
エントリー料は
持ち越しのまま
The last
Game is null
and void.
次のゲームに
参加してもらう
Your entry
fee will be
carried over.
そんな…
それが
ペナルティか
That's...
That's the
penalty?
いいや No.
君のペナルティは
今後一切、再参加を
認めないということ
Your penalty
is disqualification
from all Games
beyond the next.
君にとって次が
最後のゲーム
ということだ
You will
not be allowed
to play again...
again.
次が…最後? This is my
last shot?
さて、次回の
エントリー料を
徴収する
Now, I must
collect your
entry fee.
なっ…
卑怯な…
I...I already
paid!
卑怯ではない For your
last entry,
yes.
参加者は参加ごとに
新規エントリー料を
払う決まりがある
But one entry
fee is required
for each Game.
これは
コンポーザーが
制定されたルールだ
Composer's
rules.
俺の権力では
変更できない
残念ながらな
I'm afraid
I can't bend
them.
くそ… Dammit...
今度は何を
取るつもりだ!?
What else
can you possibly
take from me?
心配いらない
すでに取ってある
It's already
been taken.
なにっ!? ...What?
そうだったのか… That sucks,
man.
っち!
グラサンめ…
汚ねぇやろうだ!
How can
Shades be
such a sneaky
bastard?
参加者を
エントリー料に
取りやがるなんて…
Takin' all
the Players as
an entry fee!
けど、どのみち
俺はゲームに
参加するしか
なかった
Doesn't matter.
I was forced into
this either way.
シキも
エントリー料として
取られたままだ
Shiki's still
gone...
だから… What choice
do I have?
俺は
負けられない
Just one: win.
俺をかばってくれた
ヨシュアの命も
ムダにはできない
Joshua bought
me this chance.
I'm not gonna
waste it.
俺は
絶対に勝ちのこる
I have to
stay alive.
よし!
分かった!
Aight, then.
Come on.
えっ… What?
ヘッドフォン
今から
俺につきあえ!
You comin'
with me,
Phones.
は? Why?
俺は行かなきゃ
なんねぇ
場所がある
'Cause I
got someplace
to go.
いや、だから
俺は勝ちのこる
ためにミッショ…
Um, I said
I have to clear
these missio-
渋谷駅
ガード下だ!!
To the station
underpass, yo!
行くぞ!! Book it!
ムシかよ!? H-hey,
wait!
おっ…
おい待て!!
Listen to
what I'm telling
you!!!
………
おいおい! Yo yo yo!
駅ガード下に
行くって
言っただろ
I said the
station
underpass!
……… ......
壁…か A wall.
赤いパーカーの
死神がいない…
No red Reaper
in sight, either.
今日はこの先に
行けない
みたいだな
We can't
go this way
today.
うぉぉぉお
うざってぇ!!
Stupid
@#!%(#^)^@^¥
WALL!
時間がねぇんだ! I ain't got
time for this!
俺をさえぎる
モンはすべて
ぶっ壊す!!
Get in my
way, and I'ma
BREAK you!
壁…
壊した!?
He...he tore
it down!?
むちゃくちゃだ… That's insane!
俺が進む道は
俺が作る!
I pave my own
roads, yo.
時間がねぇ
急ぐぞ
Now le's haul it!
なんだあれ…
イノシシか…
The guy's a
freakin' rhino.
ペース配分とか
考えてないのか…?
Doesn't he ever
pace himself?
ここは…
たしか渋谷川…
This is the
Shibuya River.
ヨシュアがこの先に
行きたがってたな…
Where Joshua
wanted to go...
おい!
ここにも
壁が…
Hey!
Another wa-
うぉぉぉお!! Stupid
@#!%(#^)^@^¥
WALL!
いってぇぇ!! Yeowwwch!
おい!
無理するなよ
Hey, take
it easy!
くっ
なんでだぁ!?
Yo, what
the hell!
キーバッジ
持ってんのに
I got the
keypin right
here!
なんで
壊せねぇんだ!!
Why can't
I break it?
キーバッジ? Keypin?
死神が
担当エリアごとに
持ってるカギだ
Yeah, the
Reapers got 'em
to open each
area.
カギなんて
持ってるのか?
They have
keys?
ああ、だから
さっきの壁は
開けられたんだ
How you
think I opened
that last wall?
壁を…
開けた?
"Open"?
さっきは壁を
壊しただろ?
I think
you mean
"smash."
めんどくせぇ
んだよ!
Openin'
them takes
too long!
通れれば
開けるも壊すも
同じだろ!
We got
through, aight?
Who cares how?
普通に
開けろよな…
Certainly
not you.
壊しちまう
ほうがスッキリ
すんだろ?
'Sides,
breakin' the walls
feels better.
めちゃくちゃ
だな…
This is nuts,
dude.
そんなことしてたら
クリアする前に
バテるぞ
Keep it up,
and you won't
last out the
mission!
うっせ!
そんなことは
いいんだよ!
It don't
matter, man.
あぁぁぁ
なんでだ!
なんで入れねぇ!
Arrrgh,
what the hell!
LET ME IN!
……… ......
カギが
違うんじゃ
ないのか?
Maybe you've
got the wrong
key.
くっ…
なんだ…
Dammit.
そういう
ことかよ…
I need
another key?
ひとまず
ここは
あきらめろ
Look, let's
give this up
for now.
それにここは
104とは
逆方向だ
104's back
the other way.
時間がない
今は104へ
急ぐぞ
We gotta hurry.
Time is running
out.
ちっ
分かったよ!
Tsk, fine.
Whatever!
ちょっ!
待てよ!!
Hey...
Wait up!!!
ここも壁…か Another
wall...
よぉしっ
こいつも…
Aight,
time to get my
smash on-
おいっ!
待て!!
Hey, wait
a second!
なんだよ? What, yo?
壊さなくていい You don't
have to get your
smash on.
目的地は
104だ
We're going to
104, remember?
ここを壊す
必要はない
This isn't
the way.
…ま
それもそうだな
Oh...right.
よし時間がねぇ!
急ぐぜ
Then le's move!
We ain't got
time for this!
…ったく Geez...
落ち着きの
ないヤツだ…
The guy
never stops.
北虹指揮者
死神の造反が
発生しました
Conductor, sir.
I've received
word of another
rebellion.
……… ......
尾藤 大輔之丞
(ビトウ
ダイスケノジョウ)
在職期間8日
A new Reaper
under special
orders from you,
sir.
北虹様の
特命を受けていた
新人死神です
Name:
<red>Daisukenojo Bito<black>.
He's been with us
for eight days.
…そうか ...Ah, yes.
The boy.
この件に
つきましては
With your
permission, sir,
I'd like to handle
him personally-
ゲームマスターである
私が対処します
問題ありませんね?
as Game
Master, of
course.
いや虚西
君は待機だ
No, Konishi.
You will remain
on standby.
…と
おっしゃいますと?
To what
end, sir?
彼の対応については
コンポーザーと
協議する
I need to
discuss this with
the Composer.
お言葉ですが
北虹様
Mr. Kitaniji,
far be it from
me to question
you, but...
問題の死神は
在職期間たった
8日の新人で
ポイントも0
the boy's been
on duty for all of
eight days.
消えさるのも
時間の問題かと…
He hasn't
earned a
single point.
コンポーザーの
お手を煩わす
までもないのでは?
Why trouble
the Composer
when he's doomed
anyway?
虚西が口ごたえか?
珍しいことも
あるものだな
Ha ha!
Konishi, talking
back? Has hell
frozen over?
罪はひとしく罪
誰が犯そうと
すべて平等に罰する
違うか?
We mete out
punishment based
on the crime, not
the criminal.
了解…
いたしました
I...understand,
sir.
協議終了まで
待機いたします
I'll stay my
hand until the
Composer has
spoken.
あの新人死神
サルでも分かる
負け戦に加担…?
That little
goon!
常識で考えると
そんな選択
ありえません…
Even a chimp
knows better
than to pick the
losing side.
初日でゲームを
終わらせる
私の計画が
台なしです
This ruins my
plans to wrap
the Game up on
Day 1!
今後起こりうる
全事象の確率を
考慮して戦略を
再構築しなくては
I'll need to
work up a new
strategy...
Adjust for the
longer term.
私の分析に
誤りなど
存在しないの
ですから…
Good thing
I never make
mistakes...
くそっ
壁か…
Damn, another
wall...
ケッ!
ノイズなんざ
蹴散らしてやる!
Heh!
Them Noise is
gettin' a
beatdown!
いいか
ヘッドフォン
Ready,
Phones?
俺の足
ひっぱるんじゃ
ねーぞ!
Hope you
can keep up.
って言われても
どうやって
合わせれば
いいんだ?
Well, first
you gotta tell
me how you
fight.
俺のやり方は That's easy.
I just...
......
えっとぉ~
なんだぁ…
You know.
It's like...um...
あれだ! Poker!
Yeah!
ポーカーの
“フラッシュ”
みてぇなモンだ!
I gotta get
cards of the
same suit.
分かったような
分からないような…
OK, makes
sense.
Sort of.
あとは戦って
つかむ方が
早ぇえ!
You'll get it
once we start
fightin', yo!
いくぞっ! Le's do it!
いきなりか? Right
now!?
………
よし、一気に
いくぜっ!
Aight, le's mow
'em down!
なんだよ!
モタモタ
すんなよ
Man, why
you gotta drag
your feet?
どうだ!
分かっただろ
Ha!
How ya
like dat?
地上で2枚ずつ
まとめてそろえて
Two cards
on the ground,
ジャンプで
1枚ずつ調整して
pick up
one in the
air,
ドクロカードで
ドカー!!
ってかんじだ!
Lay on
the skull, and
kablam! I'm
there.
…って
まったく
分からないぞ…
That's...
confusing.
うるせぇ!!
分かれよ!!
Well...
un-fuse it!
俺もよく
分からねぇ
んだよ!
I can't
figure it out,
so you gotta!
は?
おまえ、自分の
技だろ!?
What?
But it's your
technique!
ライムが… I only know
what I know
'cause...
俺の技は
そうだって
言ってたんだ
'cause Rhyme
explained it.
ライム… Rhyme...
……… ......
気晴らしに
もう1回
戦うか?
Wanna
pound stuff
again?
へへっ!
いくぜっ!!
Heh heh!
Aight, le's
do it!
よし! Aight.
これからも
ガンガン
いくぞ!!
Now you
know how
it's done.
よしっ
着いたぞ!
Booya,
we made it!
クリアだ Timer's
gone.
タイマーが
消えた
All clear.
まずは1日目
終了だな
Sweet!
あと6日、俺の
足ひっぱんなよ
ヘッドフォン!!
One day down,
six more to go!
その前に…
聞かなきゃ
ならない
ことがある
First I have
to ask you
something.
なんだよ?
まだなんか
あるのか?
Like what,
yo?
契約できたし
ゲームが
できりゃいいだろ?
Le's just play
the Game.
パートナーを
信頼しろ
"Trust your
partner."
生きのこるために
必要なことだ
That's the
key to survival
here.
そのために
おまえに
聞いておきたい
ことがある
So I gotta
know:
今回のゲームは
絶対に失敗
できないんだ
You said you
helped me so
you could repay
a favor.
分かったよ
で?
なんだよ
Yeah.
So?
借りを返すために
俺を助けたって
言ったよな
Is that the
only reason?
俺と契約した理由…
本当にそれだけ
なのか?
I can't afford
any surprises
in this Game.
リスクが
見合わなすぎる…
Why put
yourself in
jeopardy?
リスク?
なんだリスクって?
What's a
"jeppardy"?
は? Huh?
むずかしいことは
分かんねぇけどよ
Look, man.
I dunno your
big words.
俺にはやんなきゃ
なんねぇことが
あるんだ
But I do
got another
reason.
やらなきゃ
ならないこと?
OK.
What?
俺は… I wanna set
Shibuya up widda
new Composer.
コンポーザーに
なる!
Me!
待たせたな
虚西
I'm back,
Konishi.
北虹指揮者
対応策が
決定したのですか?
Mr. Kitaniji.
Have you made
a decision?
造反者の
死神職を解く!
Yes. Strip the
little rebel of his
Reaperhood.
今後は参加者
として対処だ
Treat him as
a Player going
forward.
了解しました Yes, sir.
虚西…君は
ゲームマスター
として
I needn't
remind you,
Konishi,
確実にふたりを
消去すること
of your
obligation to
erase both the
Players?
できるかな? You are Game
Master...
当然です I'll get the
job done, sir.
ならばいい Good.
念のため全死神に
開放バッジの
装備を義務付ける
But to be safe,
I'm requiring all
Reapers to wear
their O-Pins.
開放バッジを
ですか?
Outlet Pins?
開放バッジは
戦力増強には
効果的です
Sir, I know
O-Pins enhance
Reaper battle
performance,
しかし
深刻な副作用を
ともないます
but what
about the side
effects?
たかだか
新人死神の
造反対策にしては
All to punish
one ignorant
little boy?
リスクが
大きすぎるのでは?
It's so risky...
すべては
コンポーザーの
ご意向だ
Nonetheless,
the Composer
wills it.
これ以上
殉職者を出すまい
とする
I, for one,
am grateful.
コンポーザーの
お心づかいだろう
Haven't we
lost enough
good men?
了解しました Yes, sir.
さらにUGに
エマージェンシー
コールを発令する!
I'm also putting
the UG on
Emergency Call.
エマージェンシー
コール!?
Emergency
Call!?
後の手配は
任せる
Make the
arrangements.
了解しました ...Right away.
おかしい… Something's
wrong.
新人の造反程度で
ここまで問題視
するはずがありません
Why such
alarm over one
artless rebel?
これは何か
あるはずです…
He's hiding
something.
私もこうしては
いられませんね…
I need to
act, now.
正確に状況を
把握するためにも
But not
blindly.
情報が
必要です
Every good
plan
私の計画に
必要な情報が…
starts with
hard facts.

Week 3, Day 2

2日目…か Ready for
Day 2?
さっそく
ミッション
メールか
Mission's
here.
おい!
分かってんな
Hey! Ain't
you down wid
the plan?
ああ
昨日、話した
とおりだろ
Yeah. Like we
talked about
yesterday.
ミッションはムシ Ignore the
missions
渋谷川へ行く and make for
the Shibuya
River.
俺が
コンポーザーに
なれば
Once I'm
Composer,
こんなアホらしい
ゲームは
すぐ終了だ!
それに…
this Game
business is done!
An' then...
……… ......
よし!
じゃあ行くぜ!
Man, le's
jus' go.
どこへ行く
つもりですか?
Go where?
ミッションも
確認せずに
You haven't
even read
the mission.
誰だ!? Who'zat?
ごきげんよう Greetings.
私が今回の
ゲームマスター
虚西 充妃
(コニシ ミツキ)です
I am this week's
Game Master,
Mitsuki Konishi.
くっ…
こいつが
ウワサの
鉄仮面か…
Tsk...
This is the
Iron Maiden?
じゃまだ!
どきやがれ!
Move, yo!
I ain't got
time for you!
単純明快な
あなたの行動など
お見通しです
So primitive.
You think I can't
see what you're
up to?
おおかた
ミッションを
無視して
You were
going to ignore
the mission
何か
やらかそうと
していたのでしょ?
and cause
some kind of
trouble.
ったりめーだろ
俺は死神だ
So what, yo!?
I'm a Reaper.
ミッションなんて
カンケーねぇぜ
I don't gotta
do some stupid
mission!
やはり
予想どおりでしたね
...As I
thought.
通達です Well, I regret
to inform you
あなたは昨日を
もって死神職を
解任されました
you were
officially expelled
from the Reapers
yesterday.
本日より参加者
として扱われます
As of today,
you are just a
Player.
ケッ!
せーせーしたぜ
Pfft.
Whatever.
そんなもん
こっちから
やめてやるよ!
You can't
fire me, 'cause
I quit, yo!
負け惜しみは
およしなさい
みっともないですよ
Oh, don't act
like a child.
へっ!
死神なんて
もう興味ねぇ!
You think
I'm actin'!?
あなたの
行動原理は
ときに理解に
苦しみます
...No, I can
see it comes
quite naturally
to you.
へへ
まぁな!
Heh heh.
Damn right!
......
おい、おまえ… Uh, dude...
今バカに
されてたんだぞ
She's making
fun of you.
なにー!? WHAT!?
まったく… Sigh...
あなたのような
下等な方との会話は
時間のムダですね
Since I can't
reverse evolution
and speak your
language,
話を先に
進めます
I'll keep
this brief.
死神から
参加者になった
とはいえ
You may
be a Player
now,
死神のルールには
従ってもらいます
but you still
broke Reaper
rules.
いわば
ペナルティと
言ったところ
でしょうか
Which means
you have a
penalty coming.
死神はポイントと
引き換えに
寿命が与えられるのは
知っていますね
They explained
to you that a
Reaper's points
determine his or
her lifespan?
それが
なんだってんだ!
Yeah, so?
Big deal, yo.
あなたが今まで
獲得した
ポイントは
0ポイント
You've earned
0 points.
前回のゲームでは
ほとんど仕事を
していなかった
ようですね
Not a very
hard worker,
I see.
参加者をノイズに
襲わせるなんて
そんなことできるか!
You was
gonna make me
sic Noise on the
Players!
そんなこと
するために
死神になった
んじゃねえ!
That ain't
what I signed
up for.
おまえ… ......
まったくもって…
意味不明です
Then I can't
fathom why you
did.
そもそも
人は犠牲の上に
成り立っているの
ですよ
One person's
success is built
on another's
sacrifice.
それに… And besides...
私が
推測したところ
If I'm not
mistaken,
あなたが
死神になった
動機はそのノイズ…
your only motive
for becoming a
Reaper is sitting
perched on your
shoulder.
そんなノイズの
ためだけに
死神になるなんて…
One little Noise?
Talk about petty.
うるせぇ!
大きな
お世話だぜ!
Shut up!
What do YOU
know?
まあ
いいでしょう
As you
wish.
0ポイント
これはつまり
あなたの
残り寿命は
0 points.
That leaves you
with about five
days to live,
今日を入れて
あと5日前後と
いうことです
including
today.
なに!! What!?
5日前後って… Five days?
最終日まで…
もたないってのか…
Then I ain't
gonna last the
Game...
死神に
なったから
といって
The Reapers'
wings
いつまでも
傍若無人に
振る舞えるわけが
ありません
are not a
license to do
whatever you
please.
消滅をもって
自覚するのですね
Ponder that
during the time
you have left.
では、参加者に
落ちぶれた
哀れなあなたから
Now then,
Player, in honor
of your fall from
grace,
ミッション開始前に
ルールどおり
エントリー料を
徴収します
why don't I
claim your entry
fee?
なっ!?
しまった!
What!?
NO!
あなたのもっとも
大切なもの…
それは…
I wonder
what you hold
dearest.
Could it be...
このノイズ this Noise?
これが
大切なのでしょう?
It is, isn't it?
返しやがれ!!
鉄仮面!!
Give her back,
you Iron Witch!
ふん… Hmph.
このノイズ… I have a
better idea.
このままでは
邪魔ですね…
Since this
seems to be
distracting
you...
なっ!?
何する気だ!!
NO!
Don't you do
it, yo!
………
ノイズを
バッジにして
差し上げました
There.
Much more
manageable.
これでミッションに
集中できるように
なりましたね
Now you
can focus on
my mission.
くっ…
てめぇ…
Why you...
なんてこと
しやがんだ!
返せよ!
Gimme that
pin!!!
では今回の
ミッションを
出題します
First, your
mission.
ミッションは
『この私を
倒すこと
How about...
制限時間は
6日間』です
"Defeat me.
You have 6 days."
6日!? DAYS?
まあ6日後には
すでにあなたは
消滅している
でしょうが…
Or until you
perish. Whichever
comes first.
へっ
そんなに
いらねーよ!
Yo, I don't
need no six
days-
今すぐここで
ケリつけてやる
I'm gonna
finish this right
here an' now!
見た目どおり
短気な方ですね
説明はまだ続きます
A predictably
hasty response.
...Let me finish.
考えなしに
行動すると
失敗しますよ?
Keep jumping the
gun and you're
going to fail.
このバッジが
どうなっても
いいのですか?
Don't you care
what becomes
of this pin?
くそっ!!
汚ねぇ…
Dammit!
That ain't fair...
私は今から
ある場所へ
移動します
At this point,
I am going to
move to a
certain place.
そして6日間
そこから
動きません
I will stay
in that place
for the next
six days.
あなたがたは私を
見つけ出す
必要があります
You need
to find me.
かくれんぼ
ってわけか
So it's like
hide-and-seek.
見つけて倒せば
いいんだろ?
カンタンだぜっ!
We just
gotta find you?
Tha's easy, yo.
ええ
そうです
Correct.
通称
『死神あそび』02
『かくれんぼ』です
We call this
Reaper Sport 2:
"Hide-and-Seek."
頭のニブイ
あなたのために
単純にしておきました
I picked
something at
your age level.
んだとぉ!
コラ!
Whatchu
jus' say!?
では
健闘を祈ります
Best of luck
to you.
それと…はい
これを
渡しておきます
Oh, and here.
You'll need
this.
参加者バッジ… A Player Pin...
私を発見できない
焦りと迫り来る寿命
I'm looking
forward to watching
you squirm and
choke-
その不安に
押しつぶされると
いいでしょう
powerless to
find me...
その時の
あなたがたの
表情が
楽しみですね
powerless to
stop death from
finding you.
では
ごきげんよう
Take care.
おいっ!待て!
コノヤロー!!
Yo, get
back here,
dammit!
っつう… Nngh!
タイマーか The timer.
クソ!
鉄仮面に
逃げられた
Dammit!
She got away.
あっちは
104の
方向だな
That's the
way to 104.
クソッ!
渋谷川は後だ
Yo, forget
the Shibuya
River.
鉄仮面を
追いかけるぞ!
We gotta
go after her,
man.
ヤツから
バッジを
取り返す!
I need
that pin!
でないと
コンポーザーに
なる意味がねぇ
Otherwise bein'
the Composer
means nothin'.
ちょっと待てよ Wait, why?
バッジに
変えられた
あのノイズ…
あれは…
That Noise that
was with you.
What wa-
おいヘッドフォン!
あれは
ノイズじゃねえ!
That ain't
no Noise,
Phones!
えっ… Huh?
行くぞ!! Le's bounce!
くっ
壁だ…
Damn,
a wall...
ぶち壊してやる! I'm gonna
smash it, yo!
やめろ!! Whoa, whoa!
な、なんだよ What, man?
力の配分を
考えろ
Ever think
about conserving
your energy?
それに
今はここを
壊す必要はない
We don't need
to smash it.
こっちは
ヤツが逃げた
方向じゃない
She took off
in the other
direction!
それがワナかも
しれねーだろ?
Hey, that
could be a
trap, yo.
この先に
鉄仮面がいねぇ
保証はねぇ…
You can't
prove Ironface
isn't through
here!
いる保証もない And you
can't prove
she is!
まずはヤツが
逃げた方向から
捜そう
Let's just
start with the
obvious, OK?
ここを壊すのは
それからだ
Then we can
come back and
smash things.
時間がねぇんだ… But we ain't
got time for
guessin'...
焦るのは分かる Look, I get
how you feel.
でも、もう
死神じゃないんだ
無理するな
それに…
But you're
not a Reaper
anymore.
You have to-
くっ…
分かったよ
Aight, MOM!
Damn...
ここにも壁…
進めないのか
Another wall...
End of the road.
いや…この
壁なら進めるぜ
Naw, not
this time, yo.
おい!また
むちゃする気か
Whoa, don't
do anything
crazy!
ちげーよ!
バカにすんな
Yo, quit bustin'
my berries, man.
これだよこれ I'm talkin'
'bout THIS.
ここはこの
LV1キーバッジで
開けられる
This wall
opens with my
Lv. 1 keypin.
昨日、壁を開けた…
というより壊した時に
使ったやつか
The one
you used to
"open" the wall
yesterday?
これは
取られなかった
みてぇだな
Heh heh.
She forgot to
take it back.
よしっ
開いたぜ
There.
Open.
行くぞ Le's move!
へぇ~これが
開放バッジカ…
Sooo...
this is an
O-Pin.
渋谷で
流行ってるのと
同じに見えるわね
Reminds me
of the design
sweeping the
town.
ってか
むしろ同じ
バッジじゃない?
You know...
I think it's the
same pin.
どうも
気にいらねぇな~
こんなのはサ
Something
about this
stinks.
あきらめなさい☆ Better hold your
nose, then.
開放バッジ装着は
ゲームマスターの
命令よ
逆らえないわ
We have to
wear 'em.
GM's orders.
ゲームマスター…
鉄仮面様カ…
You mean
her Iron
Mugliness?
余計なことを
してくれたもんダネ
She's really
gone and done
it this time.
力がハネ上がる
秘密兵器よ
楽しみじゃない☆
Oh, c'mon,
live a little!
Secret weapons?
Unchained power?
Sign me up!
そんなスバラシイ
秘密兵器が今まで
使われなかった
理由分かってンノ?
Uh-huh.
Ever wonder
why they keep the
chains ON?
体への負担が
大きいんでしょ…
I guess...
it must take
a toll.
こんなモン
つけさせる
ナンテ…
Something
must be spooking
the higher-ups
上の連中…
な~に
焦ってンダカ…
if they're
breakin' these
puppies out.
…ほんと
たかだか新人の
裏切りにしては
ちょっと大げさね
It does seem
like overkill for
one little freshmeat
traitor.
…さぁどうダカ… Maybe.
Maybe not.
え?
何がよ?
Huh?
Please.
…にしても卯月
なんだか
うれしそうダナ?
Anyway,
I see you've
finally cheered
up.
ったりまえよ~ Well, yeah?
やっと仕事らしく
なってきたわ
Work is
finally getting
back to
normal.
仕事はやっぱり
やりがいが
なくっちゃ☆
Rewarding!
Hee hee.
おっ!イイネ
では、さっそく
ゲームしますカ
そんじゃラー…
'Atta girl!
Now how 'bout
we play for a
bowl of-
ご苦労様です
意欲的に
取り組んで
いるようですね
Working
diligently,
I see.
はっ
あなたは
Oh! Y-yes,
ma'am!
ちっ… Tsk...
くそっ!
どこだ…
Dammit...
鉄仮面
どこ行きやがった…
Where'd
that Reaper
tramp go?
見つけたぜ
裏切り者
Got you now,
traitor.
なんだ
おめぇ!?
Who the hell
are you?
死神だよ A Reaper.
そんなことは
見りゃ分かるぜ
Yeah, like we
couldn't tell.
つーかよ
俺、もう
参加者だぜ
Well, guess what.
I'm a Player now.
手ぇ出すのは
禁止されてる
はずだぜ
You ain't
allowed to
touch me.
なんだぁ?
知らねーのか?
What, didn't
you get the
memo?
エマージェンシー
コールが出たんだよ
The UG's on
Emergency
Call.
エマー…ジェシ?
コール?
なんだそれ?
Pfft.
What's the
emergency?
UGの
緊急事態宣言だ
When the
UG's continued
existence is
threatened,
UG存続を第一とし
それをおびやかす
危険因子の排除を
最優先事項とする…
neutralization
of the malignant
factors takes
highest priority.
へっ!
何言ってるか
分かんねぇぜ!
Sorry, man,
but I don't
speak geek.
つまり参加者への
攻撃が解禁
ってことさ
It means the
ban on attacking
Players has
been lifted.
今じゃ
おまえは賞金首だ
You're
just a bounty
to me now.
おまえを消して
俺も幹部入りだ
I'll make
officer if I
erase you.
フンっ
そういうことかよ
Heh, good
for you, yo.
だったら
相手してやる
Take your
best shot.
ただし俺
強いぜ
But I'm
tougher than
you think.
関係ねぇ
開放バッジが
あるからなっ!
Not when
I've got an
O-Pin!
開放バッジ!? "Oh pin"?
なんだソレ!? Whassat?
これがあれば
俺の力は
何倍にも
ハネ上がる
It makes me a
dozen times more
powerful than
usual!
覚悟しやがれ!
ビトウダイ…
Prepare to die,
<red>Daisukeno<black>-
だぁああ!! Bwaaah!
そんなの関係ねぇ!
何があっても
俺は勝つ!!
Oh no you didn't!
Now you askin'
for it!
なっバカな… H-how!?
バッジが…
き…きかない!?
The pin
didn't work?
けっ!
口ほどにもねぇ
Heh.
You all talk,
man.
もともと
弱すぎるだけじゃ
ねーのか?
It don't
work 'cause
you WEAK.
さすがだ…
ビトウ…ダイ…
I underestimated
you, <red>Daisukeno<black>-
だぁぁぁあ!!
言うな!!
Bwaaah!
Dontchu say it!
ビトウダイ?
…ってなんだ?
Die-sue-what?
き、気にすんな Forget it, yo.
それより
メンドクセー
ことになったな
We got
us a bigger
problem.
エマージェンシー
コール…
The Emergency
Call...
死神が常時
襲ってくるって
ことか…
We're gonna
have to fight off
the Reapers
now.
だぁぁぁあ!!
くそっ!!
Rrgh,
dammit!
ただでさえ
色々やんなきゃ
なんねえ時に
Why they
gotta get up in
our grills when
we busiest?
なんでこんな
メンドクセーことに
なったんだ?
Why'd it
have to come
to this, yo?
……… ......
おまえが死神を
裏切ったからだろ?
Uh, because
you betrayed
them?
だあぁぁぁあ!!
俺のせいか!!
Bwaaah!
You sayin' it's
my fault?
ま、まあ
大丈夫だ
安心しろ
Well...
we still OK!
襲ってきた死神を
かたっぱしから
ぶっ飛ばす
We jus' gotta
take out the
Reapers if they
try somethin'.
それで
全部OKだ
な、だろ?
Right?
…まぁ
そういうことだな
Works for
me.
よし!
それじゃ
鉄仮面を
捜すぞ!
Aight, le's go
find the Iron
Maiden.
そういえば…あの
ゲームマスター
Hmm...
That's weird,
though.
俺たちに
手出しできるのに
The GM could've
just erased us.
なんで襲って
こなかったんだ?
Why didn't
she?
どうして
こんな回りくどい
ミッションを
させるんだ?
What's the
point of issuing
some roundabout
mission?
おい!
早く行くぞ!
Yo, le's move!
ああ All right!
では狩谷さん
八代さん
頼みますよ
Can I count on
you, Mr. Kariya?
Yashiro?
はいっ☆
お任せください!
Of course,
ma'am!
ゲームマスター
からの特命なんて
光栄です!!
Special orders
straight from
the GM!
We're honored.
……… ......
八代さん
あなたは総合
ポイントにおいて
You're officer
material, Yashiro.
幹部クラスにも
引けを取らない
優秀な死神です
Where points
are concerned,
you rival the
best of us.
感情の
コントロールにさえ
気をつければ
You could
succeed.
成功は
確実でしょう
All you need
is a little more
self-restraint.
はいっ☆ Yes, ma'am!
アドバイス
ありがとう
ございます
Thank you for
the advice.
結果が出せれば
昇進は間違い
ありません
Show me
some results, and
I can guarantee
a promotion.
北虹様には
私から進言して
おきましょう
I'll speak to
Mr. Kitaniji
myself.
期待していますよ Now do
your best.
ご期待にそえるよう
全力をつくします☆
I won't let you
down, ma'am!
そして
狩谷さん
As for you,
Mr. Kariya,
あなたは本来… you should
already be-
…で、虚西さんは
どちらへ
逃げられるノデ?
Picked a
hiding place yet?
Must be fun to
run.
逃げる? "Run"?
狩谷さんその
認識は誤りです
訂正してください
Oh, Mr. Kariya,
you need to fix
that erroneous
assumption.
攻めるのです I intend to
ATTACK-
絶対に
見つからない
場所から
from the
last place they'll
ever suspect.
あっ!
あれは!?
Hey!
You see that?
鉄仮面!
待ちやがれ!
Wait up,
Ironface!
っつう!
壁かっ!
Durff!
Stupid wall!
キーバッジ…
キーバッジ…
Keypin,
keypin.
あった! Got it, yo!
よし!
いくぞ!
C'mon!
待ちやがれ
鉄仮面!
Quit runnin',
you coward!
あっちは
A-EASTの…
That's
A-East...
あの建物の中に
逃げこみ
やがったな
She's hidin'
in the building,
yo.
よし!
チャンスだ
ヘッドフォン
This is our
chance, Phones!
鉄仮面を
ぶっ倒すぞ!
Le's take
her out now!
おう!
おまえたち!
Hey!
You two!
ちょうどいい
ちょっといいか
Perfect
timing.
あっ…
アンタは…
Huh?
Oh. It's you.
なんだぁ? Whatchu want,
man?
こっちは今
急いでんだ
We in a
hurry!
悪いけど
アンタに
かまってる
ヒマはない
Yeah, we
don't have time
for you right
now.
それじゃ
しょうがねーな…
Aw, that's
too bad...
ってわけには
いかねーんだ
for you.
なにっ!? Yo, whatchu
say?
今日はマジで
ラッキーだぜ
...I am sooo
on fire today!
賞金首の方から
現れてくれるとはな
The bounty
just fell right
into my lap!
アンタ… Wait...
You wouldn't!
フン Hmph.
おめぇみたいな
チャラい死神なんざ
ソッコーぶっつぶして
やるぜ
You know we
gonna crush you,
Porcupine.
は~ん
それは無理だと
思うぜ?
Uhh...
Don't count on
it, bro.
なんせ
今日の俺は
ツキまくりだ
I've been on
a lucky streak
today.
今夜のライヴは
初めてチケットが
ソールドアウト
したんだ
Tix to our
show tonight?
Sold out.
ソールド
アウトだぞ
すげーだろ
That's a
Def Märch first!
Meteoric!
ああ
そうかい
Yeah?
Good for you,
man.
だったら
ライヴの準備でも
してろよ
Go play wid
your mic or
somethin'
俺らの
邪魔すんな
and step off
my grill, yo!
そうはいかねぇな Sorry.
Denied!
おまえが何をして
賞金首になってるか
知らねーが
Whatever
you did to get
a price put on
your head,
エマージェンシー
コールが出される
ほどのおたずね者だ
I intend to
collect.
俺はUGとRGの
2重生活が
気に入っているんだ
'Sides, if
you're threatenin'
the UG,
UGの平和は
守らせて
もらうぜ
that ain't cool.
I happen to
like my UG/RG
double life.
俺が悪人かよ… Like I'm the
bad guy!
俺にとってはな You are
to me.
さあ、覚悟しろ!
ビトウ
ダイスケノジョウ!
Now,
<red>Daisukenojo Bito<black>,
prepare to be
face-melted!
だぁぁぁ!! Bwaaah!
ビ…ダ…!?
なんだソレ
Die...bee...
What?
なにかの
呪文か?
Is that some
kind of hex?
だまれ!!
その名前は
言うな!!
Yo, don't
you dare use
that name!
名前?
もしかして…
Name!?
You don't
mean...
......
…俺の
…名前だ…
...Yeah.
まじでか? Are you
serious?
ダセーから
ビイトって
呼べ!!
I know it's
lame, man.
Jus' call me
Beat!
いくぞ!
ダイスケノジョウ!
Let's rock,
<red>Daisukenojo<black>!
だぁぁぁぁ!! Bwaaah!
くっそ
許さねぇぞ!!
You'll pay
for that, yo!
………
くっ…
強い…
Damn...
You guys are
tough.
フン
これにこりたら
ビイトって呼べよ
Tha's right.
Now call me
Beat!
…コイツ
ビイトって
呼ばれれば
それでいいのか?
Is that all
that matters
to him?
時間
くっちまったな
That cost us
time, yo.
よし!
次行くぞ
Le's keep
movin'.
おい…
ちょっと待て
Hey,
hold up.
トドメを…
早くトドメを…
さしやがれ
Finish what
you started...
End me.
別におめぇと
戦う理由なんて
もうねぇぞ!
End you?
Yo, I didn't
even wanna
start you.
俺はUGを
壊す気もねぇし
それに…
And I ain't
got nothin'
'gainst the UG,
neither.
今日ライヴ
なんだろ?
You got a
show to play,
man.
ファンやスタッフが
アンタを待ってる
んじゃないのか?
Go rock out.
You gonna let
down your fans?
……… ......
フフフ… Heh heh...
今日は本当に
ツイてるぜ
Man, today
IS my lucky
day.
ありがとよ
ヘッドフォン…それと
ダイスケノジョウ
Thanks, Phones.
You, too,
<red>Daisukenojo<black>!
だぁぁぁぁぁ!! Bwaaah!
てめぇ!!
またボコされ
てぇのか!?
Yo, you
askin' for
mo' pain!
おい
落ち着け
Hey!
Calm down...
ダイス…
いや、ビイト
Dai-
I mean Beat.
Here.
コレ持ってけ Take this.
これは… Whatchu
givin' me,
man?
俺の
キーバッジだ
My keypin.
いいのか? Is that
allowed?
借りは
作りたくない
タイプでね
Doesn't matter.
I don't like
owin' people.
分かった
ありがたく
もらっとくぜ!
Aight, then.
Thanks, man.
よし!
行くぞ
ヘッドフォン
...C'mon,
Phones!
ああ
この中から
まだ出てない
はずだ
Yeah, she
couldn't've left
the building.
ん?
何の話だ?
Who?
鉄仮面だよ! The Iron
Maiden!
鉄仮面? You mean
Konishi?
ゲームマスターが
この中に
入っていくのを
見たんだ
We saw the
Game Master
go in.
ゲームマスター?
虚西サンが?
What?
Naw, you're
mistaken.
この中には
誰もいない
はずだせ
No one's
inside the
space.
俺はここに
ずっといたけど
誰も見なかったぜ
I would've
seen 'em go
in.
誰も
見なかった?
You didn't
see her?
いや…ヤツが
ここに来たのは
確かだ
But she
went right
past him...
でも…コイツが
ウソをついている
ようには見えない
Still, he
doesn't look like
he's lying.
お~い
誰かいるのか?
Hey, anybody
in here?
お~い… I said,
HEEEY!!!
ほら、やっぱり
誰もいな…
See?
Nobody-
ぐはっ!! Gwaargh!
な、なんだ!? What
happened?
おい!
行くぞ
ヘッドフォン
Quick,
Phones!
真っ暗だな… It's pitch
black...
おい!
バンドの
兄ちゃん!
Hey!
Porcupine!
大丈夫か! You aight?
……… ......
中を調べるぞ Let's have a
look around.
これは… What's
this?
チョーカー
みてぇだな
Looks like a
dog collar.
あの死神が
つけてた
チョーカーだ…
It's the
choker 777
had on.
なんだよ… Huh?
なんで
こんなモン
落ちてんだよ…
Then what's
it doin' here?
…消されたんだ ...She
erased him.
なっ!? What!?
っち!
鉄仮面の
仕業だな!
That lowdown,
dirty...
くそっ!
どこまでも
汚ねぇヤツだぜ!
How could
she do somethin'
like that!?
まだこの辺りに
いるはずだ
急いで捜すぞ!
Where is she?
I'm gonna hunt
her down!
おい!
気をつけろ
なにかいるぞ!
Hey, heads up!
There's something
in here!
っち…
ノイズだな
Tsk...
Noise?
ノイズを
倒してから
ヤツを捜すぞ!
We'll find her.
But first, let's
get rid of this!
フフフ… Hee hee
hee...
どこだ!
鉄仮面!
Show yourself,
Ironface!
まだここに
いるはずだ!
She's in here
somewhere.
捜すぞ! Keep looking!

Week 3, Day 3

ここは… ...Huh?
スクランブル
交差点だ
The scramble!?
A-EASTに
いたのに…
But we was
just at A-East,
yo!
くそっ
フリダシに
ひき戻されたか
She dumped
us back at the
starting point?
おい!
早くA-EASTに
戻るぞ!!
C'mon, man.
We gotta
head back!
待て! Wait!
なんでだよ! What for!?
鉄仮面は
あそこに
いるんだろ?
We know
where she's at!
たしかに
あそこには
いたと思う
We know
where she
WAS.
けど
あれだけ捜しても
見つからなかった
But we couldn't
find her.
たしかに
A-EASTは
すみずみまで
捜したけどよ
Yeah, we
did look pretty
hard, but-
あそこに
ゲームマスターが
確実にいた
証拠もない
We don't
have any proof
she was really
there.
でも
笑い声が
しただろ!
You heard
her laughin'
at us!
アイツが仕組んだ
トラップの
可能性もある
It's possible
that was all
just a setup.
だから今日は
まだ捜してない
エリアを捜そう
Let's check
some other
places today.
あの死神から
もらったキーバッジ
があるだろ
We've got
777's keypin,
right?
これで
地道に捜して
いくしかない
We just
have to be
thorough.
わ、分かった Aight.
Fine.
だけどよ
もう3日目だ
But it's
Day 3, yo.
俺だって
時間が
ねえんだぞ
I don't got
much more
time.
あぁ
どうすりゃ
いいんだ!!
This sucks,
man...
あぁ
イライラする!
I am so
boned!
スパッと
片づける方法は
ないのかよ…
Why can't
there be some
easy way outta
this?
あるわよ☆ Well,
there is!
誰だっ!? Yo, who'zat?
相変わらず
元気そうね
新人クン
Like, take it
down a notch,
Freshmeat.
…って今は
裏切り者
だったわね
Or should
I call you
Rottenmeat?
なんだ
ピンク頭か
Whatchu want,
Pinky?
何よ!
ピンクが何か
悪いっての?
Hey, leave
my hair out
of this.
ピンク頭…
コイツの
あだ名か…
......
俺らを倒しに
きたってのか?
You here to
take us out?
だったらさっさと
かかってこいよ!
If you gonna
bring it, then
bring it!
こっちは
急いでんだ
We in a
hurry, yo.
あっそう Oh yeah?
コレなーんだ You don't
want THIS?
それは!! That pin!
ゲームマスターから
引きついだのよ
The GM passed
it on to me.
今日はあたしが
ゲームマスター
代行なの☆
She made me
substitute GM for
the day!
さっさと返せ!
コノヤロー!!
Yo, gimme
that back!
ストーップ!!
このバッジは
エントリー料でしょ
Hooold on.
This is your
entry fee.
ゲームに
勝たなきゃ
返さないわ
You can't
have it back
unless you win
the Game.
だぁぁぁ
そうだった!
Bwaaah!
Tha's right...
くっそ!! Dammit!
でもスペシャル
チャンスよ
But how
about we have
a little bonus
round?
あたしの
ミッションを
クリアしたら
If you finish
my mission,
このバッジ
返してあげる☆
I'll give you
back the pin.
まじかよ!? Yo, fo' real?
当然よ
ゲームマスター
代行だもの☆
Like, totally.
I'm subbing for
the GM.
It's my call.
そんなこと言って
またダマす気じゃ
ないだろうな
And of course
you'd never try to
trick us.
え?
なに?
信用してないの?
What?
Oh, come on.
You think this is
all a ruse?
じゃあ、このバッジ…
このまま
ぶっ壊しちゃお~
Fine, I'll
just destroy the
pin, then-
ま、待て待て
や、やめろ!!
Wh-whoa!
Don't!
うふふ
信じる気に
なったようね
Ahh, now
you believe
me.
何を
させる気だ?
Like you
gave us a
choice.
じゃあ
ミッション出題よ
So!
Here's your
mission.
......
ミッションは
『死神あそび』
の04
We are going
to play Reaper
Sport 4:
『鬼ごっこ』よ "Tag."
ヘックション! ACHOO!
えっ…
今なんて?
Huh?
What'd she
say?
制限時間は60分
失敗したら…って
You have
60 minutes.
Fail, and-
あたしは正式な
代行じゃないから
ミッションに
失敗しても
Well, I'm not an
official proxy,
アンタらは
消滅はしないわ
so I can't
erase you.
へっ!
なら、余計
楽勝だぜ
Then why
you think we
gonna listen
to you?
でもミッションに
失敗しちゃったら
I can't erase
you...
このバッジが
消滅ね
but I CAN
erase this pin.
くそっ!
ふざけんな!
What!
You sneaky-
なんとでも
言えば?
Oh, get
over it.
じゃあ
ミッションスタート☆
Now...
Ready, set...
GO!
くそっ
ピンク頭!
まちやがれ!
Dammit!
Get back here,
Pinky!
いや、むしろ
ラッキーだ
Hey, this
could be our
lucky break.
あてもなく
ゲームマスターを
捜すよりはいい
It beats
hunting after
the real GM.
そ、そうだな… Yeah...
I guess.
バッジさえ
取り返せれば
鉄仮面にゃ
用はねぇ
We don't
need Ironface
if we get the
pin back.
よし!
さっさとピンク頭の
ミッションを
片づけるぞ
Yo, le's
chase after Pinky
and clear this
mission!
………
…おい
ところで…
Hey, so,
um...
今日の
ミッションは
何をするんだ?
what's the
goal for today's
mission?
は? Huh?
おめぇ
ちゃんと聞いて
なかったのかよ
Yo, weren't you
listenin'?
おまえの
でかいクシャミで
聞き取れなかったんだ
No. I couldn't
hear 'cause you
sneeze like a
freakin' elephant.
ったく…
しょうがねぇな
Man...
Get wid it.
今日の
ミッションは…
Today's
mission is-
……… ......
まさか…
おまえも聞き
逃したんじゃ…
You don't
know.
だ、大丈夫だ
ヘッドフォン!
I-I got it,
Phones!
Just gimme a
sec.
『死神ごっこ』の
04だろ
Reaper
Spurt 4,
right?
『死神あそび』だ Sport.
えっとぉ~
たしか…
Right, Sport.
Umm...
01が
『ロシアン
ルーレット』で…
Well, RS 1
is "Russian
Roulette."
02が
『かくれんぼ』
RS 2 is
"Hide-and-Seek."
04は… So RS 4
must be,
uhmmm-
う~ん…
どうすれば
いいんだ…
Sigh...
What should
I do?
やっぱり
こんな時は
『死神さん』で…
Maybe it's
time to break
out Reaper
Creeper...
そうだ!
『死神さん』だ!
Oh yeah!
"Reaper Creeper"!
That's what
RS 4 is!
……… ......
おまえ…
それ、思いつきじゃ
ないだろうな
You just
pulled that out
of thin air.
お、俺は
元死神だぜ!
Did not!
Hey, I used to
be a Reaper,
yo!
だ、だから
大丈夫だ!
We cool.
じゃあ
『死神あそび』の
『死神さん』って
OK, so...
何をすれば
いいんだ?
how does
RS 4: Reaper
Creeper work?
な、名前のとおり
死神になって…
Well, you
gotta act like
the Reaper...
RGのヤツと…
交信するんだよ
and creep
into people's
heads and
stuff.
………
本当か?
...Are you
sure?
お、俺は
元死神だぜ!
Hey, I
used to be a
Reaper, yo!
だ、だから
大丈夫だ!
We cool.
……… ......
よし!
ヘッドフォン
Aight,
Phones.
『死神さん』を
やりそうなヤツを
見つけるぞ!
Le's find us
some peeps
to Creep.
さっき通った
あのおっさんを
当たってみるか…
How 'bout the
guy who just
walked by?
どこ行くんだよ
ヘッドフォン
Phones!
Where you
goin'?
あのおっさんに
『死神さん』を
やってもらうんだろ?
We gotta
Creep that guy
over there.
……… ......
本当にそれが
ミッションなのか?
Is that
really the
mission?
壁…か A wall,
huh?
この先には
進めないのか…
Guess we're
not going this
way.
くっ…俺じゃ
ぶっ壊せねぇ
Dammit.
I can't break
this one.
他の場所へ
行こうぜ!
Le's try
a different
way, yo!
『死神さん』か… Hmm...
これを知ってから
何もかもこれで
決めるように
なってしまった…
Ever since
discovering
Reaper
Creeper,
『死神さん』の
おかげで
事業に成功した
I've let it make
decisions for me...
Too many.
『死神さん』に
聞けば正しい道に
導いてくれる…
Not that I can
complain.
I owe much of my
success to it.
でも… But still...
私はこのままで
いいのだろうか…
it doesn't
feel right.
なんだぁ?
『死神さん』
やんねぇのか?
What?
He ain't gonna
do it?
…意外だな Weird,
for him.
私は『死神さん』を
やめるべきか否か…
Should I
keep relying
on this?
……… ......
そうだ! Of course!
I'll just ask it!
こんな時こそ
『死神さん』で…
Wouldn't
that be a
fitting end!
……… ......
おおっ!
いいぞ
おっさん
Yeah, pops!
'Atta boy...
……… ......
死神さん… Reaper...
......
死神さん…って
いかんいかん!
Creeperrraaargh!
What am I doing?
『死神さん』は
もう、やめるん
だった…
I have to quit
cold turkey.
くそっ
じれったいな
このおっさん
Aw, quit
jerkin' us around,
pops!
さっさと
『死神さん』
やっちまえよ
Hurry up
and Creep!
…なあ今日の
ミッションは
本当に…
...Are you
SURE this is
what we have
to do?
だ、大丈夫だ Y-yeah!
『死神あそび』
04は
『死神さん』だ
Reaper Spurt 4:
"Reaper Creeper."
俺は
元死神だぜ!
I used to be
a Reaper, yo!
……… ......
俺を信じろ
ヘッドフォン!
Trust me,
Phones.
よし!
あのおっさんに…
Now let's
get that guy
to-
あれ?
おっさんは?
Huh?
Where'd he go?
ふぅ… Sigh...
やべぇ!
見失っちまう
Oh, crap!
We gonna lose
him!
行くぞ!
ヘッドフォン!
Book it,
Phones!
パートナーを
信頼しろ…か
Must...trust...
partner...
ふぅ… Hey!
There he is!
おっ…
おっさん
いたぞ!
Sigh...
うふふ☆ Tee hee!
ん?
今、ピンク頭が
いなかったか?
Huh?
You see Pinky
jus' go by?
ああ…
笑いながら
逃げてったな…
Yeah.
She was
giggling.
何なんだ? What's up
with that?
おっさん
いねぇな…
No sign of
the pops.
こっちじゃ
ねぇのか?
Yo, you
think he came
this way?
うふふ☆ Tee hee!
今のは…
死神だよな?
Hey, wasn't
that...
何やってるんだ? What's she
doing?
おい!
ヘッドフォン
Hey!
Phones!
おっさんは
ここにはいねぇ
みてぇだ
Focus, man.
The guy ain't
here.
違うところを
捜すぞ!
We gotta
check someplace
else!
はぁ… Sigh...
俺は…
どうすれば
いいんだ…
What am I
gonna do?
あれ?
アイツは…
Hey...
I know him.
俺は何を
やっても
ダメなんだ…
Nothing I do
ever works
out.
もう…
どうでもいいや
I give up...
あれ?
ミッキー?
Huh?
Hey, Mick.
王子…さん Oh. Eiji...
I-I mean,
Mr. Oji.
どうしたんだい
ミッキー
元気ないね
What's wrong?
You look down.
……… ......
俺…
何やっても
ダメなんですよ
I'm a chronic
failure.
何かが掴めた
気がして
独立したけど
I left my job
'cause I thought
I had all the
answers.
上手く
いかないん
ですよ…
Man, was
I wrong about
that.
思いどおりに
ならないんです
Nothing's
going the way
I planned.
ラーメン屋…
あれから
どうしたんだい?
What have
you been doing
with the ramen
place?
ああ…今は
休業中ですよ
I closed it down
for a while.
立ち上げの時は
あんなに
活き活き
してたのに…
What? Why!?
The place was
packed.
売り上げが
だんだん
落ちてきてね
At first.
Then sales
started to
tumble,
どうすれば
売れるか
分からなく
なったんですよ
and I had
no idea how
to keep people
buying.
……… ......
ミッキー…
知ってるかい?
Mick, we
had this talk
before.
この渋谷は
トレンドによって
大きく左右される
The trends
can make and
break you in
Shibuya.
ああ…前に
聞きましたよ
Yeah, I
remember.
だから
トレンドに
乗れば
いいんでしょ?
"Be more
trendy."
Is that it?
トレンドってね…
乗るだけじゃ
ダメなんだよ
No, it's not
that simple.
流行してるから… You can't just
throw on a popular
outfit and expect
to be cool.
それだけの理由で
服を着たって
すぐ飽きが
きちゃうんだよ
People see
right through
that.
服はね
自己表現を
するものなんだ
Clothes are
a form of self-
expression.
だから
無理してトレンドに
乗る必要は
ないんだ
You're not
being trendy
if you're not
being you.
着たいから着る
これが基本なのさ
Work the
trends.
Wear what
feels right.
大切なのは
トレンドをどう
自分に活かすか…
っていうことなんだよ
Don't let
the trends
work you.
……… ......
自分に…
活かす…
OK. I think
I get it...
…っと
そろそろ次の
仕事の時間だ
Well, I gotta
get to my next
appointment.
じゃあね
ミッキー
See you,
Mick.
着たいから着る Wear what
feels right...
やりたいから
やる
DO what
feels right...
じゃあ俺は…
何がしたいんだ?
Aww...
But what feels
right for me?
うふふ☆ Dammit, where'd
he go now?
くっそー
おっさんどこだ…
Tee hee!
おい…
今また死神が…
Hey.
There goes
the Reaper
again.
あん?
なんだよ
What,
Pinky?
死神が
笑いながら
逃げていったんだ
Yeah.
She just took
off.
見なかったのか? You didn't
see her?
今はピンク頭より
おっさん捜しだろ?
Yo, are we
lookin' for the
guy or not?
……… ......
おい…
なんだか
おかしくないか?
I dunno.
I think she's
acting weird.
あの死神…
俺たちを
つけまわしてる
ような…
Like she's
teasing us.
あん?
そうなのか?
Whatever,
man.
なあ、今日の
ミッションは…
You sure
today's mission
isn't-
ヘックション! ACHOO!
……… ......
Ahhh.
Got the sniffles.
よし!
行くぞ
ヘッドフォン
Aight, le's go,
Phones!
おっさんを
見つけねぇと
クリアできねぇぞ!
We gotta
track down that
guy an' finish
the mission!
……… ......
あ~
スッキリした
ふぅ~ Sigh...
おい!
ヘッドフォン
Yo, Phones!
おっさん
いたぞ!
There he is!
はぁ~ Sigh...
あれ?
アイツは…
Huh?
What's he
doing here?
ま、マコト! M...Makoto!
社長… Oh! Boss...
社長…
久しぶり…
ですね…
Boss, how
have you
been?
ああ…
そうだな…
Fit as a
fiddle,
thanks.
ははっ…
情けない顔
見せちゃったな…
Sorry you
had to see
me like this.
仕事…
上手くいって
ないのか?
Is that
new business
not panning
out?
社長…
俺、才能なかった
みたいです
I just don't
have the knack
for it.
何かを掴んだ
気がして
I made this
big show about
leaving the
company.
大見得きって
会社飛び出して…
I thought
I was sooo
smart.
でも… But you
know, Boss-
結局…
何も分かって
なかったんです
I didn't
know a damn
thing.
世の中
甘く見すぎて
ましたよ…
Shibuya
ate me alive,
heh heh...
……… ......
社長…
俺…
Boss,
tell me.
これから
どうすれば
いいんですかね…
What am I
supposed to
do now?
マコト… Oh,
Makoto...
ははっ…
すみません
Heh, I'm
sorry.
社長に
迷惑かけた身で
言える言葉じゃ
ないですよね
That's not a
very fair question
after what I
did to you.
マコト
ちょっと
待ってろ
Now just hold
on, Makoto.
『死神さん』は
必ず正しい道に
導いてくれる…
Reaper
Creeper always
yields the right
answer.
だったら… Makoto needs
solid advice,
今、私が
マコトのために
してやれることは
and with
this...
これしかない! I can give
it to him!
おっ!
おっさん!!
Damn right,
pops!
『死神さん』を
ヤル気だぞ!
He's gonna
do it, Phones!
俺たちの
出番だな
ヘッドフォン
Now's our
turn to Creep,
yo!
……… Hmm...
あのおっさん… I dunno...
こんな大事な事も
『死神さん』に
聞くつもりなのか?
This seems
too important
to leave up to
some game.
よし!
『死神さん』を
やるぞ!
Do it,
Phones!
とりあえず…
やってみるか
All right,
Let's see where
this takes us.
死神さん Reaper...
Creeper...
よし!
答えてやれ
ヘッドフォン!
Get ready
to answer his
question.
白がYES
黒がNOだぞ!
間違えんなよ
An' remember:
White is YES,
Black is NO.
マコトはこれから
どうすれば
いいでしょうか?
What should
Makoto do with
his future?
どうすればって… Huh!?
そんなの
答えられないぞ
That's not
a yes-or-no
question!
死神さん…
頼む…
来てくれ!
Please, Reaper!
Show me the way!
何でもいいから
答えてやれよ
ヘッドフォン!
Yo, just wing it,
Phones!
……… ......
待たせたな
マコト
All right, Makoto.
I think I have
your answer.
社長…
何ぶつぶつ
言ってたんですか?
Um, Boss,
who were you
talking to?
おまえ…
最近ツイて
ないだろ
I know you
think your luck's
dried up.
そうなんですよ…
何やっても上手く
いかないんですよ
Yeah...
Nothing's going
my way.
それはな… Well, that's
because...
おまえの生活に
『黒』が
足りてないんだ!
you need
more BLACK
in your life!
は? What?
ブラックだよ You heard me.
Black!
いわば
ダークネスだ!
More darkness!
More mystery!
は、はぁ… Uh...uhmm...
そんなおまえに
うってつけの
商品がある
And I have
just the product
for you.
あ、あの…
社長…
But...
Boss, I-
これは私が
独自のルートで
入手した…
I had to pull
a few strings
to get these,
so-
社長…
俺、時間なんで…
Boss, I...
I have to run.
失礼します… Take care...
ま、待て
マコト!
W-wait,
Makoto!
この商品はな… You forgot
your BLACK!
……… ......
これで
ミッションクリア
だなっ!
You see that?
Mission cleared,
yo!
……… ......
ピンク頭!!
クリアしたぞ!
出てきやがれ!
Game over,
Pinky!
Come on out!
……… ......
いねぇ…
のか?
What, ain't
she here?
あのヤロウ…
まさか…
Wait a
minute...
俺たちを
ダマしやがった
のか!
Yo, did she
trick us?
それとも
俺たちが
『死神さん』を
Or maybe
we Creeped
so good
成功させち
まったから
出てこられ
ねぇのか?
she's too
ashamed to
admit it!
……… ......
待たせたな
マコト
All right, Makoto.
I think I have
your answer.
社長…
何ぶつぶつ
言ってたんですか?
Um, Boss,
who were you
talking to?
おまえ…
最近ツイて
ないだろ
I know you
think your luck's
dried up.
そうなんですよ…
何やっても上手く
いかないんですよ
Yeah...
Nothing's going
my way.
それはな… Well, that's
because...
おまえの生活に
『白』が
足りてないんだ!
you need
more WHITE
in your life!
は? What?
ホワイトだよ You heard me.
White!
いわば
永久なる輝きだ!
More pure-
as-the-driven-
snowiness!
は、はぁ… Uh...uhmm...
そんなおまえに
うってつけの
商品がある
And I have
just the product
for you.
あ、あの…
社長…
But...
Boss, I-
これは私が
独自のルートで
入手した…
I had to pull
a few strings
to get these,
so-
社長…
俺、時間なんで…
Boss, I...
I have to run.
失礼します… Take care...
ま、待て
マコト!
W-wait,
Makoto!
この商品はな… You forgot
your WHITE!
……… ......
これで
ミッションクリア
だなっ!
You see that?
Mission cleared,
yo!
……… ......
ピンク頭!!
クリアしたぞ!
出てきやがれ!
Game over,
Pinky!
Come on out!
……… ......
いねぇ…
のか?
What, ain't
she here?
あのヤロウ…
まさか…
Wait a
minute...
俺たちを
ダマしやがった
のか!
Yo, did she
trick us?
それとも
俺たちが
『死神さん』を
Or maybe
we Creeped
so good
成功させち
まったから
出てこられ
ねぇのか?
she's too
ashamed to
admit it!
……… ......
待たせたな
マコト
All right, Makoto.
I think I have
your answer.
社長…
何ぶつぶつ
言ってたんですか?
Um, Boss,
who were you
talking to?
おまえ…
最近ツイて
ないだろ
I know you
think your luck's
dried up.
そうなんですよ…
何やっても上手く
いかないんですよ
Yeah...
Nothing's going
my way.
それはな… Well, that's
because...
おまえの生活に
『赤』が
足りないんだ!
you need
more RED
in your life!
は? What?
赤だよ You heard me.
Red!
いわゆる
レッドだ!
More...
moulin rouge!
は、はぁ… Uh...uhmm...
そんなおまえに
うってつけの
商品がある
And I have
just the product
for you.
あ、あの…
社長…
But...
Boss, I-
これは私が
独自のルートで
入手した…
I had to pull
a few strings
to get these,
so-
社長…
俺、時間なんで…
Boss, I...
I have to run.
失礼します… Take care...
ま、待て
マコト!
W-wait,
Makoto!
この商品はな… You forgot
your RED!
……… ......
これで
ミッションクリア
だなっ!
You see that?
Mission cleared,
yo!
……… ......
ピンク頭!!
クリアしたぞ!
出てきやがれ!
Game over,
Pinky!
Come on out!
……… ......
いねぇ…
のか?
What, ain't
she here?
あのヤロウ…
まさか…
Wait a
minute...
俺たちを
ダマしやがった
のか!
Yo, did she
trick us?
それとも
俺たちが
『死神さん』を
Or maybe
we Creeped
so good
成功させち
まったから
出てこられ
ねぇのか?
she's too
ashamed to
admit it!
……… ......
いや…
やめておこう
No.
Not this time.
はぁ? Huh?
何でだよ
ヘッドフォン!
Whatchu talkin'
about, Phones?
こんな大事なことは
おっさんの言葉で
伝えるべきだ
He needs to
find the words
himself.
ヘッドフォン… But Phones...
だはー!
動かない!
Gaaah!
It's not moving!
どうしたんだ
死神さん!
Please!
Creep to me,
Reaper!
社長…
俺、もう
行きますね…
Hey, Boss,
look... I gotta
take off.
ま、待て!
マコト!
W-wait,
Makoto!
えっ? Huh?
お、おまえ…
ウチの会社に
来た時のこと
覚えてるか?
Do you...
remember when
you first started
with me?
目をキラキラ
させて
On your
first day,
お客さんに
喜ばれる仕事が
したい!
you had this
twinkle in your eye,
and you said,
…そう
言ってたよな
"I want my
customers to
be happy!"
ははっ…
そんな時期も
ありましたね…
Heh...
We all start
somewhere.
マコト!
あの時の
おまえは…
Makoto!
Back then,
理想ばかり
追いかけて
you had your
head stuck so far
up in the clouds,
ろくに仕事も
こなせない
半人前だった
you couldn't
get anything done
right.
ははっ…
今も変わらない
ですよ…
Heh...
Sounds a lot
like me now.
けどな
マコト…
Not quite.
あの時のおまえは
今の数倍
カッコよかったぞ
The you I
knew first?
He didn't need
fancy clothes to
be cool.
マーヴェラスだ! Marvelous!
That's what
you were.
社長… Boss...
おまえが
やりたいこと…
I think you
need to search
back
あの時の自分に
もう一度
聞いてみろ
and ask THAT
person where you
should go from
here.
失敗したって
いいじゃないか
So what if
you mess up?
人生に無駄な
ことなんて
何ひとつないんだ
Nothing we
do in life is ever
truly a waste.
社長… Wow...
……… ......
俺…ちょっと
急ぎすぎたのかも
しれません…
All this time
I've been rushing
into things.
本当に自分が
やりたいこと…
Maybe I need
to go back to the
drawing board
ふりだしに戻って
考えてみます
and figure out
what I want.
ありがとう
ございます
Thanks,
Boss.
いや…
礼を言うのは
私のほうだ
No, I should
be thanking
you.
えっ? Huh?
For what?
いや…
何でもないさ
Nothing,
nothing.
社長…
俺、行きますね
Hey, Boss.
I gotta get
going.
ああ…
がんばれよ
All right.
Show the world
what you've
got!
ははっ…
こんなもの
なくても…
Heh heh.
Who needs
some piece of
paper?
自分で考えて
できるじゃないか…
My own
answers beat the
hell out of black
and white.
私にはもう…
必要ないな…
I've Reaper-
Creeped for the
last time.
おっさん…
よくやった!
Damn straight,
pops.
…って
待てよ…
...Hey, wait
a minute.
だあぁぁあ!! BWAAAH!
おい!
ヘッドフォン!
どうすんだよ!
Phones,
you've doomed
us, man!
おっさんが
『死神さん』を
やらなくなった
じゃねぇか!
Who's gonna
play Reaper
Creeper now?
その
『死神さん』の
ことで
About this
"Reaper Creeper"
business...
ひとつ聞きたい
ことがある
I gotta
ask you.
な、なんだよ What, yo?
今日のミッションは
本当に『死神さん』
なのか?
Is that
REALLY today's
mission?
な、なんでだよ Yo, I
told you-
おまえ、本当は
覚えてないんだろ
I don't think
you remember.
お、覚えてるよ
『死神ごっこ』の
04だろ?
I do!
Like I said,
Reaper Spurt
4-
『死神あそび』だ It's SPORT.
うっ…… Hrrrm...
……… ......
わ、わりぃ
ヘッドフォン…
Sorry,
Phones.
死神だったのは
もう2日も前の
ことだから
It's been two
days since I
was a Reaper.
全然、覚えて
ねぇんだ…
I don't
remember
too much.
2日って…
忘れるの
早いな…
Um...
Two days isn't
that long.
分かんなかったら
正直に言えよ
Look, next time
just be up-front
about it.
闇雲に行動
したって
ミッションは
解けないだろ?
We'll never
work the mission
out by taking
shots in the dark.
…くっ
どうして俺は…
Man...
Why I gotta be
like this?
いつまでたっても
こうなんだ…
I never
change.
……… ......
ライムにも… You know
Rhyme?
おめぇと同じこと
言われてた…
She used to
say the same
stuff-
何度も何度も… like a hundred
times, man.
ピンクの頭の人が
言ってること
ちょっとおかしいよ
Beat...
I don't trust
that pink-haired
lady.
矛盾してる
ところもあるし…
What she
said doesn't
add up.
うのみにしない
ほうがいいと思うな
Let's take it
with a grain of
salt, OK?
時間がねぇ We ain't got
time for salt!
うん、だからこそ
失敗してる
ヒマはないよ
We don't
have time
for mistakes,
either.
『急がば回れ』
って言うでしょ?
Slow and steady
wins the race!
違うよビイト I'm telling you,
Beat.
金色のコウモリを
探すんだよ
We need
to find the
golden bat.
時間がねぇ We ain't got
time for bats!
うん、だからこそ
失敗してる
ヒマはないよ
We don't
have time
for mistakes,
either.
『急いては
ことを仕損じる』だよ
Haste makes
waste!
あいつはいつも
そうだった
She always
had some
saying.
ずっと先の
ことまで
考えてた
And she
knew to think
ahead!
なのに俺は…
ぜんぜん
進歩してねぇ
But me...
I never learn.
あいつを助けなきゃ
なんねぇってのに…
Even now,
when she needs
me the most.
……… ......
考えねえと
だめだって
分かってる
I know
I gotta think
things through.
分かってる
けどよ…
I really
do, man.
答えが出ねえんだ
焦るばっかりでよ
But I freak
out instead of
findin' the
answer.
アニキのくせして
ぜんぜん
進歩しねぇ
Some brother
I make.
アニキ!? Brother?
おまえがライムの
兄ちゃんなのか!?
Wait,
Rhyme's your
sister!?
あ?
言って
なかったか?
What, didn't
I mention?
ライムは
俺の妹だ
Yeah.
We from the
same family.
い、妹!? Whoa!
ライム…
女だったのか…
I had
no idea.
ふたりで
UGに来て
We came
to the UG
together,
パートナーに
なって…
partnered up...
俺が…
ライムを…
and then I...
I...
…おまえの
せいじゃ
ないだろう…
Hey, you
didn't do
anything!
いや
俺が殺した
ようなもんだ
It's like I
killed her, man.
悪いのは
全部、俺…
You don't
know the half
of it.
おまえ… Beat...
俺バカだからさ Why I gotta
be so stupid?
死神になれば
ライムを戻せるかも
って思って
I thought I
could bring Rhyme
back by becomin'
a Reaper.
死神になったけど
結局ダメだった
That turned
out great, huh?
……… ......
ライムが
消えちまった時
When Rhyme
got erased,
羽狛のおっさんが
ライムの魂…
ソウルを集めて
Hanekoma
gathered up her
soul
バッジに留めて
おいてくれた
and stored
it in a pin.
バッジと再契約して
俺の消滅は
免れたけどよ…
I made a pact
with the pin to
stay alive, but...
何もできない
自分が情けなくて…
I hated
feelin' trapped,
yo.
気づいたら
死神の所に行って
バッジの使い方を
聞いてた
'Fore I knew it,
I was at the Reapers'
door asking 'em
how to use the pin.
だから
羽狛さんの店から
飛び出したのか…
So that's
why you
took off.
死神にバッジの
使い方って…
まさか!?
But wait!
That means-
肩に乗ってた
ノイズは
ライムだ
That Noise
on my shoulder
was Rhyme.
俺があのバッジで
作った
ライムノイズだ
Her Noise,
which I called
outta the pin.
あれが…
ライム…
Whoa...
ノイズから
何とかして
元のライムに
戻そうとしたけど
I was lookin'
for a way to
turn her back
to normal,
どうしようも
なかった…
but I didn't
find nothin', yo.
だから
この渋谷を
仕切ってる
But I figure if I
become the Composer
and rule Shibuya...
コンポーザーって
ヤツになれば…
Ya know?
今のコンポーザーを
ぶっ倒して
俺が新しい
コンポーザーになる
Whoever
takes out the
old Composer
gets the job.
コンポーザーを
倒したヤツが新しい
コンポーザーか…
Is that how
it works?
コンポーザーに
なれば
この渋谷は
思いのままだ
Yup.
And once I'm
in charge of
Shibuya,
きっとライムも
元の姿に
戻してやれる
I can fix
Rhyme.
んで俺は
ライムを
生きかえらす!
I owe her a
second chance,
man!
……… ......
おい、ヘッドフォン
一度しか言わねえぞ
よく聞け
Listen up,
Phones, 'cause
I'm only gonna
say this once.
なんだ What?
…頼む
俺を…
手伝ってくれ
Help me...
You gotta help
me save her.
お、俺バカだからよ
走ることしか
できねぇ…
I ain't that smart.
I just crash my way
through things.
でも、それじゃ
ライムは
助けられねぇ!
But that
ain't enough to
save Rhyme.
アイツは
何がなんでも
助けたいんだ!
I need help!
だから…
ほんと
頼むわ…
I need...
I need YOUR
help.
……… ......
…ふざけるな Screw you.
おま… What!?
頼まれなくたって
そんなこと
分かってるよ
Don't be
an ass.
ライムは
大切な仲間だ
She's my friend.
And you act like
I'd mind saving
her.
それに
俺だって
走るしかない…
Besides, I'm just
crashing my way
through this, too.
ゲームマスターを
倒して7日間
生きのこったとしても
Even if I
beat the GM
and survive,
死神と契約した
時点で多分
ルール違反だ
they'll just
get me on some
technicality-
よくて
ゲーム無効で
再参加…
probably for
making a pact
with you.
でも、俺にはもう
参加権がない
But I don't
get any more
chances.
それに
エマージェンシー
コールまで
出されてるんだ
There's the
Emergency Call,
too.
審査にかけられた
時点で消滅
かもしれない
Let's face it.
Shades wants
me gone.
だから
シキを助けて
生きかえる
ためには…
If me and
Shiki are gonna
make it back to
the RG-
まかせとけ! Don't sweat it,
man!
俺が全員
生きかえらせて
やる!
I'll bring you
all back to life,
soon as I'm
in charge.
そういうことだ All right.
ヘッドフォン…
わりぃ…
世話になるぜ…
Yo, uh...
thanks, Phones.
パートナーを
信頼しろ…
Hey, not
necessary.
おまえ、俺の
パートナーだろ…
Like Mr. H
said:
気にするな "Trust your
partner."
へへっ!
よし!
Heh heh!
True dat.
でも…今日の
ミッションは
いったい
何なんだ?
So what's
today's REAL
mission?
……… ......
とにかく
ピンク頭を
捜してみようぜ
Well...first
le's track
Pinky down.
ちょっと
アンタたち!
Ugh,
what's with
you losers!?
お、おまえは Hey, is that-
何やってんのよ!
ヤル気あんの?
Don't you
want to win
at ALL!?
さっきから
ダラダラ寄り道
ばっかで
I oughta
crush this pin!
このバッジ
取り返す気
あんの?
I swear, if you
take one more
side trip-
鬼が追いかけて
こなきゃゲームに
ならないでしょ!
I mean,
what's the point
of tag if you
don't chase me!
はぁ?
鬼?
Huh? Tag?
『死神あそび』の
04って…
Wait, so
Reaper Sport 4-
鬼ごっこに
決まってるでしょ!
It's "Tag,"
you dolt!
アンタ
バカじゃないの?
Didn't they
teach you anything
at all?
そんなことも
知らないの?
That's like
the most basic
of basics!
まったく…
これのどこが
期待の…
Some rising
star you turned
out to-
はい Tag.
え? Huh?
おまえを触れば
俺たちの勝ち
ってことだろ
You're it.
…なっ! What!?
はっはっは! Bwa ha ha!
わざわざ
捕まりに出てくる
なんて
You see
how stupid
she is?
バカだな~
ピンク頭!
She just walked
right up to us an'...
Bwa ha ha!
ちょっ…
い、今のは
無効よ!
That...that
last tag doesn't
count!
…ってアンタ今
バカって
言ったわね!
And did you
just call me
stupid?
鬼の前にのこのこ
出てくるヤツは
バカだろ!
Yo, you are!
I ain't never seen
no one suck so
bad at tag.
うっさいわね!! Shut up shut up
shut up!
アンタだけには
言われたく
ないわよ!
You have
no right to call
anyone stupid!
ほら
ミッション
クリアしたぞ
We cleared
your mission,
Pinky.
さっさとバッジを
返しやがれ!
Now hand
over the pin!
つ、次の
ミッションよ!
I...I've got
another mission
for you!
ミッションは
『あたしを倒す』
こと
"Defeat the
pissed off Reaper!"
なっ…
卑怯な
Hey, play
fair!
あたしは
このゲームだけは
勝たなきゃ
なんないのよ!
I have to
win this Game.
I don't care
what it takes!
さあ
かかって
きなさい!!
Now bring it,
you little turds!
さぁ!
次の一撃で
おめぇは
終わりだぜ!?
Look out, yo!
One more punch
and you gone!
イヤなら
バッジを
返しやがれ!!
Hand over the
pin an' I might
spare you.
あ゛あ゛あ゛あ゛
あ゛あ゛あ゛あ゛
あ゛あ゛あ゛あ゛
あ゛あ゛あ゛あ゛
AAAaaaAAA
AAAaaaRRRRR
rrrRRRrrrGG
GGgggGGH!!!
フン!
情けをかけた
つもり!?
Take your
mercy and
shove it!
甘いわね!
次のミッションよ
Next mission!
くっ!
おまえ…
Hey!
Enough is-
あたしは
昇進しなきゃ
ならないの!
I WANT MY
PROMOTION!
なりふりかまって
らんないのよ!
I'm not
shooting for
any Miss Nice
awards!
よくナイナ~ Aw,
now girl...
ちゃんと現実
見つめなサイナ
Face the facts.
卯月の負けは
明らかダロ?
They got
you whupped.
うっさいわね!! Oh, be quiet!
ダラケ死神は
ひっこんでて!
You can
underachieve
all you want.
あたしは
昇進したいの!
But I want
to move up!
昇進、昇進って
偉くなって
なにスンダ?
Up, up, up,
and then
what?
それは… Well...
I-I-I-
答えられねぇのに
むちゃな目標
たてなサンナ
Don't know?
Then don't
bother.
目的がなきゃ
なる意味
ないデショ
Shooting for
nothing sounds
crazy to me.
じゃあ狩谷は…? Then what
about you!
なんで昇進
断ったのよ!
Why'd you turn
your promotion
down?
......
あたし
知ってんのよ
Yeah, I know
about it.
アンタに
幹部入りの
話があったこと
They were
gonna make you
an officer.
そして、それを
蹴った
ってこともね
And you threw it
in their faces.
I mean, what is
that!?
なにそれ?
どういうこと?
あたしに気でも
つかったつもり!?
You got a
crush on me or
something?
Can't bear to
leave me!?
あたしはアンタの
お荷物なんかに
なりたくないのよ!
I don't want
to be your ball
and chain.
だから…!! It's not fair!
幹部なんて
メンドクセ~
Being an officer
sucks.
偉くなって
ふんぞりかえって
何もシナイ…
Why join
the brass and
strut around
doin' nothing?
そんなの
ちっとも楽しく
ないデショ?
Sounds like
a total bore.
俺は現場が
好きナンサ~
I like the
field, simple
as that.
雑多な思考が
ぶつかりあって
人も街も変化スル
You can feel
the pulse out here.
People's ideas
conflicting,
changing...
俺はその移ろいを
眺めつづける
スターゲイザー
…ってコトデ
I like bein'
in the audience.
I'm a stargazer.
……… ......
それに…
幹部になっちゃ
'Sides,
if I join the
officers,
卯月と賭け
ラーメンも
できないダロ?
how am I
gonna sucker
you into buyin'
me ramen?
……バカ ...Jerk.
あたしも…
もうしばらく
渋谷を…
Well...
観察してようかな… I guess I can
stay in the audience
a bit longer, too.
そうそう
俺らのペースで
行けばイイ
Yeah, girl.
Stop and smell
those concrete
roses.
さぁ~
わりぃ
待たせちまっタナ
Now then.
Sorry to drag
on like that.
ほら
ワビのシルシだ
持ってケ
Here.
For your
trouble.
LV3
キーバッジ?
A Lv. 3
keypin?
こんなん
いいからさっさと
バッジ返せよ!
Yo, you
can keep this.
Gimme Rhyme!
それはムリダナ
今度は俺の
ゲームの時間ダ
No can do.
I haven't had
my fun yet.
ふざけんな
ひきょうだぞ!
Quit screwin'
with us!
ひきょうは
悪役の特権ダヨ
Um, villain?
Screwin' with
you is my job.
だけどヒキョウは
これっキリ…
But you
have my
word.
俺とのゲームに
勝ったら
Beat me at my
little game,
このバッジは
返してヤルヨ
and this
pin's yours.
No screws
attached.
勝てば今度こそ
返してくれるん
だろうな?
You swear
this time?
そ~ぅ!
約束しまショー
On my life.
...Wait, that
doesn't work.
ただし手加減は
しないヨ~
Anyway,
I won't be
pulling any
punches.
くっ仕方ねぇ…
で、何するんだ?
Dammit, fine.
What's your
game?
さ~すが
期待のシンジン
まぶしいナ
You'll love it,
Freshmeat.
俺のゲームは All you have
to do...
『俺を倒すこと』
ダヨ
is beat me.
………
おっ…
君たち
Oh, hey,
kids.
いいところに
来たね
You're just
in time.
なんだぁ?
俺たちに
何か用か?
Huh?
Whatchu all
want?
マブスラ
やろうとしてたん
だけど…
We were
about to play
some Tin Pin,
人数が
足りなくてね
but we're
one short of a
Grand Slam.
一緒に
やらないかい?
Want in?
もし君たちが
勝ったら
レアバッジを
あげよう
If you win,
we'll give you
a rare pin.
おい
どうすんだ?
Yo, whatchu
wanna do?
やるのか? You playin'?
よし!
じゃあ
始めようか
All right!
Let's play.
手加減は
しないよ
But careful:
we're good.
そうか…
残念だな…
Really?
That's too bad.

強いね~
Hey,
not bad!
楽しかったよ
またやろうね
That was fun.
Let's play again
sometime!
ははは Ha ha ha!
まだまだ
未熟だね
You've got a
ways to go.
出直しておいで Come back
when you're
ready.
くっ… Hmph...
おっ…
マブスラかい?
Here for
Tin Pin?
おい
どうすんだ?
Yo, whatchu
wanna do?
やるのか? You playin'?

Week 3, Day 4

ここは… ...Where am I?
宮下公園近くの
ガード下か…
The underpass by
Miyashita Park...
今日は
開始場所が
違うのか…
That's an
unusual place
to start.
あれ? Huh?
アイツは… Where's
Beat?
あんなところで
何してるんだ?
......
……… What's he
doing over
there?
くっ…
壁か
Rrgh...
A wall, yo.
……… ......
…なんだよ? ...Whatchu
lookin' at?
突進しないだけ
進歩だな
No wall smash?
And here you
said you never
change.
ったりまえだ
バカにすんな
Don't be so
cold, man.
ここは
LV3キーバッジ
で開く
I can open
this one widda
Lv. 3 keypin.
壊さないのか? Open, not
smash?
無駄な力は
使わねぇ
体力温存だ
Yeah.
I'm conservin'
energy, yo.
すごい進歩だな Wow, you
HAVE changed.
へっ!
まぁな!
Heh heh!
Damn right.
……… ......
よし!開いた
行くぞ!
There.
C'mon, man.
っつう… Urrrf!
壁か… A wall.
キーバッジは
アイツが
持ってたな…
Beat's got
the keypin...
っつう… Urrrf!
壁か… A wall.
キーバッジは
アイツが
持ってたな…
Beat's got
the keypin...
……… ......
おい… Hey.
うおっ! WAAAH!
おめぇ
起きてたのか!
You up
already?
ああ So it seems.
今日は
ここから
スタートか…
Weird place
to start the
day, huh?
……… ......
どうした? Right?
あっ…
いや…
なんでもねぇ
Huh?
Oh, yeah,
yeah.
コイツ…
いつもと
様子が違うな…
Speaking of
weird...
何かあったのか? What's gotten
into him?
うおっしゃあ!! AAAAAAIIIGHT!
な、何だよ
いきなり…
Whoa, what
was that for?
さっさと
アメ玉を
ぶっ倒して
Time to
give Lollipop
a lickin'
ライムを
取り返すぞ!
and get
Rhyme back,
yo!
ああ…
そうだな
Yeah...
You said it.
あの死神…
狩谷って
いったな
From the
way Lollipop-
wait, Kariya,
was it?
昨日の口ぶりじゃ
今日のゲームは
アイツを倒すこと…
だな
The way
he was talking,
we gotta beat
him today.
おい…
ヘッドフォン
覚悟しとけ
Yeah, jus'
be ready,
Phones.
あのアメ玉…
狩谷は正直
ヤバいぜ?
Lollipop's
one tough
customer.
ただの
死神だろ?
Oh, come on.
He's just another
Reaper.
それに俺は2回も
ゲームマスターを
倒してる
I've already
beat two Game
Masters,
remember?
いや狩谷の実力は
幹部クラス
ってウワサだ
Naw, man,
Kariya's skills
put the brass
to shame.
ぺーぺーなのは
本人に欲が
ねぇからって話だぜ
He's only a
small fry 'cause
he likes it that
way.
そういえば
昨日そんなこと
言ってたな…
Yeah, they
were talking
about that.
ピンク頭ん時
みてぇに
カンタンには
いかねーぞ
Trus' me,
he ain't gonna
mess up like
Pinky did, yo.
……… ......
俺にアドバイスして
くれてるのか?
Wait, are
YOU worrying
about ME?
なっ!? Huh!?
キャラ違うだろ?
熱でもあるのか?
Who are
you and what
have you done
with Beat?
ちげーよ!
気ぃ抜くなって
言いたかったんだ!
N-naw, man!
I was jus' sayin'
we gotta be
vegetant!
それに俺の敵は
狩谷じゃねぇ…
コンポーザーだ
We after
the Composer,
not Kariya.
コンポーザー
って強いのか?
Vigilant.
And is the
Composer that
strong?
くせものだらけの
幹部連中を
手なずけてんだ
He's gotta
be, right?
強ぇに
決まってんだろ
How else he
gonna keep sly
punks like Shades
in line?
つまり俺が
言いてぇのは
All I'm sayin'
狩谷は本番前の
肩慣らしに
もってこい
ってことだ
is we ain't
gonna get a
better warm-up
than Kariya.
狩谷を倒して
ライムを
取り返したら
So let's take
him down,
rescue Rhyme,
そのまま
渋谷川に
つっこむぞ!
an' then
book it to the
Shibuya River!
道は
険しそうだな
It won't be
that easy.
ビビってる
ヒマなんてねぇ!
Well, you
better man up,
yo,
さっさと
アメ玉捜すぞ
cause we
gotta find
Lollipop.
まずは
スクランブルに
行ってみようぜ
Le's start at
the scramble.
……… ......
ゲームマスターが
言ってた
ビイトの命…
If the GM
was right,
今日入れて
あと3日か…
大丈夫なのか…
Beat's only
got two more
days after
today...
おいおい!
そっちじゃ
ねーよ!
Yo yo yo!
Wrong way,
man!
スクランブルに
行くって
言っただろ?
Scramble's
back this
way.
…っつう!
痛ってぇ!
Oof!
Oww, dammit!
っち…
壁かよ
Freakin'
wall...
キーバッジ…
キーバッジっと…
Now where's
that keypin?
うおっ!? Whaaa?
な、無い! It's...
it's gone!
キーバッジが
ねえ!!
The keypin's
gone, man!
なんだって!? Gone!?
ってことは…
ここに閉じ込め
られてるのか!?
Then we're
trapped in here?
…っち… ...Tsk.
よりにもよって
ここかよ…
Here, of all
places...
どうした? What do
you mean?
な、何でもねぇ N-nothin',
aight?
……… ......
くそ…
メンドウなことに
なったな…
Crap.
This complicates
things.
キーバッジなしで
壁を開ける
方法は…
How do we
open the walls
without a key?
何か…
何かないか…
Think, think...
そういえば…
俺が起きたとき
Yo, you know
when I woke up,
近くにこれが
落ちてたん
だけどよぉ…
this was lyin'
next to me.
……… ......
そういうことは
先に言えよ…
Well, thanks
for mentioning.
なんだこれ?
箱か?
What is it?
A box?
中に何か
入ってる
みたいだな
What's
inside?
でも、その箱
どうやっても
開かなかったぞ
I couldn't get
it open, man.
上についてる
ボタンみてぇなの
押しても
開かねぇし…
I tried smackin'
the button on
top, but-
無闇に
押すなよ…
Are you
crazy?
ワナだったら
どうするんだよ
What if it
was a trap?
……… ......
ぼ、ボタンが
あったら押したく
なるだろ!?
Yo, you show
me a button, and
I wanna push it.
Aight?
だから無闇に
押すなって
言ってるんだ
I think they
design traps like
this with you in
mind.
う、うるせぇ! Sh-shut up, yo!
とにかくボタンを
押しても箱は
開かねぇぞ
Leas' we
know the button
don't work.
代わりに
変な声が
流れるだけだ
Press it an'
this weird voice
comes out.
変な声? Oh yeah?
不正解
状況はリセット
されました
WRONG!
Layout reset.
なんだ?
どういう
意味だ?
Now what does
that mean?
ん?
メールか?
Hmm?
We got mail,
yo.
『俺はトワレコで
待ってルゾ
"See you at
Towa Records.
キーバッジは
箱の中に入れて
オイタ』
"Key's in
the box."
この
メールは…
This mail...
あの
死神からだな
It's from
Kariya.
キーバッジは
この箱の中か…
So the keypin
is in this box?
くそっ!
余計なこと
しやがって!
That sneaky
bastard.
この箱…
どうやって
開けりゃ
いいんだ?
How we
supposed to
open it?
……… ......
不正解ってことは
正解が
あるんだろうな
If the box
says "wrong,"
then there must
be a "right."
何か…
何か手がかりは
ないか?
We need
a clue...
なんだ?
あの紙切れ?
Hey! What's that
piece of paper?
そういえば
変な紙切れが
いっぱい
落ちてたぞ
Yeah, they
was lyin' all over
the place.
よし…
調べてみるか
Let's check
it out.
箱は俺が
持っててやる
I'll hang on to
the box, yo.
ボタンを
押したくなったら
言ってくれ
You tell me
when to push the
button, aight?
ボタンを押したくなったら
ビイトに話しかけよう!
<red>何もせずにじっとしていれば<black>
ビイトに話しかけられる
ようになるぞ
Talk to Beat when you
want to push the button.
Just <red>stand still for a
moment<black> and you can talk
to him.
これは… Huh?
……… ......
花…
ここで事故が
あったのか?
Flowers...
Was there an
accident here?
ん?
コイツ…
Hmm?
黙り込んで
どうしたんだ?
Why isn't
he talking?
何だ?
この紙切れ
'Sup with
this piece a'
paper, yo?
このマークは
ノイズか?
Are these
markings supposed
to be Noise?
この星のマーク
どこかで…
This star
symbol looks
familiar, yo.
おまえが
持ってる
箱にあるだろ
Yeah, 'cause
it's on that box
of yours.
うおっ!
そうだった!
Whoa!
You're right!
この箱と
何か関係が
あるのか?
Think there's
a connection?
何だ?
この紙切れ
You see
this piece a'
paper, man?
このマークは
ノイズか?
Figure
that mark is
a Noise?
月のマーク
みてぇなのが
描いてあるな
There's a
picture of a
moon, too.
何か意味が
あるのか?
What does
it mean?
何だ?
この紙切れ
Yo, check
this piece
a' paper.
このマークは
ノイズか?
These markings
look like Noise.
太陽のマーク
みてぇなのが
描いてあるな
There's a
picture of a
sun, too.
何か意味が
あるのか?
What does
it mean?
おっ!
なんだ?
Ooh!
Lemme guess!
俺の出番か? Is it...
push time?
……… ......
お、押すのか… OK...
Here goes, yo!
気ぃつけろよ! Careful when
you push it!
…俺が
押すのかよ
...Me?
正解
ロックが解除
されました
CORRECT!
Box unlocked.
おぉ!
やったぜ!
な、ヘッドフォン!
Booya!
We did it, Phones!
おまえは何も
してないだろ…
..."We"?
お、押すのか… OK...
Here goes, yo!
気ぃつけろよ! Careful when
you push it!
…俺が
押すのかよ
...Me?
不正解
状況はリセット
されました
WRONG!
Layout reset.
だあぁぁぁあ! Bwaaah!
何やってんだ!
ヘッドフォン!
Whatchu playin'
at, Phones!?
……… ......
無闇に
押すんじゃねぇ!
Don't go
pushin' the
button widdout
thinkin'.
ちゃんと
考えてから
押せよな
Be smart!
おまえにだけは
言われたくない
That, coming
from you?
なんだ…
押さねぇのかよ…
Aww,
no push?
まだ正解じゃ
ない気がする
I don't
think we have
the right
answer yet.
とか何とか言って
ビビってんじゃ
ねーのか?
You sure
you ain't just
scared, man?
……… ......
ビビってるのは
おまえだろ…
Talk about
projection...
箱のロックが
解除された
みたいだな
OK, box's
unlocked.
よし!
俺に任せろ!
I'll take it
from here, yo!
……… ......
おっ!
キーバッジだ!
Sweet!
A keypin!
よし!
トワレコに
行こう!
OK!
Let's hurry to
Towa Records!
ちっ…
ダメだ…
Dammit...
Not yet, man.
こりゃLV1の
キーバッジだ
This is a
Lv. 1 keypin.
トワレコ方面の
壁は開けらんねぇ
It won't open
the way to the
record store.
開けられるのは
宮下公園側の壁だ
But we
could get into
the Miyashita
Park area.
ここにいても
しょうがないな
Well, no point
in staying here.
進める方に
行こう
Let's see what
we can find over
that way.
おう!
行くぜっ!
Aight!
Follow me, yo!
…ったく… Uh-huh.
Lead the
way...
よし!
開いたぜ!
Aight,
it opened!
行くぞっ! Le's move!
このバッジじゃ
ここは
開けらんねぇぞ
Yo, we don't
have the keypin
for this wall.
宮下公園の方に
行ってみようぜ!
Le's head
for Miyashita
Park!
どこだぁ!
アメ玉
出てきやがれ!
Where you at,
Lollipop!?
COME ON OUT!
な、なんだよ
いきなり…
H-hey,
reel it in!
あの死神は
トワレコにいるって
メールにあっただろ
He already
said he's over
by the record
store.
大声出せば
声が届くかも
しれねぇだろ!
Whatever, yo.
He can hear me.
I shout loud!
こんな所で
グズグズして
らんねぇんだよ!
Rrgh...
C'mon, I can't
stand sittin'
around here!
お、落ち着けって I know!
Settle down.
今日のコイツ
やけにテンション
高いな…
What's got
him so upset
today?
やっぱり
何かあったのか?
Did something
happen?
おい!
ヘッドフォン!
Yo!
Phones!
あそこに
何かあるぜ!
I see somethin'
over there!
ああ…
行ってみよう
OK.
Let's check
it out.
これは… What have
we here?
また箱かよ! Anotha' box?
また箱を
開けるのか…
Again?
よし!
また俺が
持っててやる
Yo, I call
Box Holder!
ボタンを
押したくなったら
言えよな
Jus' say when
you wanna push
the button.
またか… ...Right.
これは… Huh?
……… ......
花…
ここで事故が
あったのか?
Flowers...
Was there an
accident here?
ん?
コイツ…
Hmm?
黙り込んで
どうしたんだ?
Why isn't
he talking?
何だ?
この紙切れ
'Sup with
this piece a'
paper, yo?
このマークは
多分
ノイズだな
These markings
are Noise.
星のマーク
みてぇなのが
描いてあるな
There's a
picture of a
star, too.
このマークが
描いてある箱は
もう開けた
Yeah.
We already got
the star box
open, though.
もう関係ないかも
しれないな…
I think
we're done
with this.
何だ?
この紙切れ
You see
this piece a'
paper, man?
このマークは
多分
ノイズだな
This mark here
must represent
Noise.
月のマーク
みてぇなのが
描いてあるな
There's a
picture of a
moon, too.
今回の箱と
同じマークだな
Just like our
new box.
おっ!
解けたのか?
Ooh!
You solve it?
……… ......
ちゃんと
あってんのか?
Sure you
got it right,
man?
……… ......
おまえも
ちょっとは
考えろよ
You tell me,
genius.
正解
ロックが解除
されました
CORRECT!
Box unlocked.
おぉ!
よくやった!
ヘッドフォン
Hey!
Very imprecious,
Phones!
ライムも
大変だった
だろうな…
Rhyme must
have had her
hands full...
ちゃんと
あってんのか?
Sure you
got it right,
man?
……… ......
おまえも
ちょっとは
考えろよ
You tell me,
genius.
不正解
状況はリセット
されました
WRONG!
Layout reset.
だあぁぁぁあ! Bwaaah!
何やってんだ!
ヘッドフォン!
Whatchu playin'
at, Phones!?
……… ......
無闇に
押すんじゃねぇ!
Don't go
pushin' the
button widdout
thinkin'.
ちゃんと
考えてから
押せよな
Be smart!
おまえにだけは
言われたくない
That, coming
from you?
なんだ…
押さねぇのかよ…
Aww,
no push?
まだ正解じゃ
ない気がする
I don't
think we have
the right
answer yet.
とか何とか言って
ビビってんじゃ
ねーのか?
You sure
you ain't just
scared, man?
……… ......
ビビってるのは
おまえだろ…
Talk about
projection...
箱のロックが
解除された
みたいだな
OK, box's
unlocked.
開けてみるか Let's open
it up.
よし!
俺に任せろ!
I got this,
yo!
……… ......
だあぁぁぁあ! Bwaaah!
どうした!? What?
また箱が
出てきやがった!
There's a box
in the box!
もう頭を使うのは
ウンザリだぜ…
Man, I'm sick
a' rackin' my
brain...
こ、コイツも
何か考えて
いたのか!?
He's actually
been...
THINKING?
じゃあ
がんばれよ
ヘッドフォン!
Aight,
your turn,
Phones.
箱は俺が
持っててやる
I'll watch the
box!
……… ......
これは… Huh?
……… ......
花…
ここで事故が
あったのか?
Flowers...
Was there an
accident here?
ん?
コイツ…
Hmm?
黙り込んで
どうしたんだ?
Why isn't
he talking?
何だ?
この紙切れ
'Sup with
this piece a'
paper, yo?
このマークは
多分
ノイズだな
These markings
are Noise.
星のマーク
みてぇなのが
描いてあるな
There's a
picture of a
star, too.
このマークが
描いてある箱は
もう開けた
Yeah.
We already got
the star box
open, though.
もう関係ないかも
しれないな…
I think
we're done
with this.
何だ?
この紙切れ
You see
this piece a'
paper, man?
このマークは
多分
ノイズだな
This mark here
represents Noise.
月のマーク
みてぇなのが
描いてあるな
There's a
picture of a
moon, too.
このマークが
描いてある箱は
もう開けた
Yeah.
We already got
the moon box
open, though.
もう関係ないかも
しれないな…
I think
we're done
with this.
何だ?
この紙切れ
Yo, check
this piece
a' paper.
このマークは
多分
ノイズだな
These markings
must be Noise.
太陽のマーク
みてぇなのが
描いてあるな
There's a
picture of a
sun, too.
今回の箱と
同じマークだな
Just like our
new box.
おっ!
解けたのか?
Ooh!
You solve it?
……… ......
ちゃんと
あってんのか?
Sure you
got it right,
man?
……… ......
おまえも
ちょっとは
考えろよ
Help, if you're
that worried!
正解
ロックが解除
されました
CORRECT!
Box unlocked.
おぉ!
よくやった!
ヘッドフォン
Wow, Phones.
That was
spesticular!
ライムも
大変だった
だろうな…
Rhyme DID
have her hands
full...
…うん
間違いない
Very full.
ちゃんと
あってんのか?
Sure you
got it right,
man?
……… ......
おまえも
ちょっとは
考えろよ
Help, if you're
that worried!
不正解
状況はリセット
されました
WRONG!
Layout reset.
だあぁぁぁあ! Bwaaah!
何やってんだ!
ヘッドフォン!
Whatchu playin'
at, Phones!?
……… ......
無闇に
押すんじゃねぇ!
Don't go
pushin' the
button widdout
thinkin'.
ちゃんと
考えてから
押せよな
Be smart!
おまえにだけは
言われたくない
That, coming
from you?
なんだ…
押さねぇのかよ…
Aww,
no push?
まだ正解じゃ
ない気がする
I don't
think we have
the right
answer yet.
とか何とか言って
ビビってんじゃ
ねーのか?
You sure
you ain't just
scared, man?
……… ......
ビビってるのは
おまえだろ…
Talk about
projection...
箱のロックが
解除された
みたいだな
OK, box's
unlocked.
開けてみるか Let's open
it up.
よし!
俺に任せろ!
I got this,
yo!
……… ......
よっしゃあ!
キーバッジだ!
Booyaka!
Another keypin!
これで
トワレコに
行けるぜ!
Now we can
get to Towa
Records!
ああ
急ごう!
All right.
Let's hurry!
でも…
あの死神…
But still...
You have to
wonder.
こんなに
手の込んだ
ことをして…
Why would
Kariya go
through all the
trouble
何で俺たちを
ガード下に
閉じ込めたんだ?
of trapping
us here by the
underpass?
時間かせぎか? To buy time?
……… ......
これは… Huh?
……… ......
花…
ここで事故が
あったのか?
Flowers...
Was there an
accident here?
ん?
コイツ…
Hmm?
黙り込んで
どうしたんだ?
Why isn't
he talking?
よし
キーバッジで
開けてくれ
All right.
Open it up.
……… ......
おい…
壁を…
Hey,
you got the
keyp-
あれ?
いない…
Huh?
Where...
……… ......
アイツ…
何してるんだ?
What's
he doing?
おい…
どうした?
Hey, man,
what's wrong?
ここは… This is
where...
花?
ここで事故が
あったのか…
Flowers...
Was there an
accident here?
事故か… An accident!
……… ......
……… ......
おい!
どうした!?
Hey, whoa!
Tears?
おまえ、キャラ
違うだろ!
Seriously...
熱でもあるのか?
それとも
どこか痛いのか?
Who are
you and what
have you done
with Beat?
ここで… This is
where...
ここで…
死んだんだ…
俺とライム
where me
an' Rhyme
died.
ここで…? Here?
あの日、俺…
いつもどおり
親とケンカして
That mornin'
me an' my folks
had it out.
いつもどおり
家を飛び出して
Jus' like
always, I
took off.
いつもどおり
ライムが
追いかけてきた
An' jus' like
always, Rhyme
came after me.
でも、ひとつだけ
いつもと違った
But one
thing was
different.
暴走車がライム
めがけて
突っ込んできた
The car, yo.
It came screamin'
toward her, I...
……… ......
俺、すぐに
ライムをかばった
I jumped in
front of her,
but...
…けど間に
あわなかった
I ain't strong
enough to stop
a car, yo.
ふたりで
UG行きだ
That was
our ticket to
the UG.
そう…
だったのか
I'm...I'm
really sorry,
man.
俺のせいだ
俺がライムを
殺した
I killed
her.
俺が
ライムの未来を
奪っちまった
I stole
her future...
ya know?
ライムには
俺と違って
Rhyme wasn't
a loser like me.
やりたいことも
夢もあった
She had
dreams.
Things ahead
of her.
それを俺が… If I...
俺があの時
もう一瞬早く
飛び出せてれば…
If I hadn't
run outta the
house...
俺があの時間に
家を飛び出さな
かったら…
Hadn't
fought with
my folks...
俺があの日
親とケンカ
しなかったら…
If I'd pushed
her outta the
way a second
sooner...
ライムは
死なずに
済んだのに
......
でも…
ライムは…
But c'mon,
man.
おまえのこと
うらんでない
んだろ?
You know
she didn't hold it
against you.
さぁな I'll never
know.
さぁなって… ...Huh?
仲良くやってた
じゃないか
But you
two got along
great!
たしかにアイツは
俺を責めなかった
Yeah, she
never blamed
me.
…ほら見ろ See?
違うんだ! LISTEN!
アイツの記憶が…
変わってたんだ
She...
She didn't
remember, yo.
…記憶が
変わってた?
Like,
her memory
was gone?
UGで俺がライムを
見つけたとき
アイツ俺になんて
言ったと思う!?
I dunno.
But we woke up
in the UG, an'
whatchu think she
said to me?
『はじめまして』
だぜ
"Nice to
meet you."
冗談キツイぜ…
マジで落ちた…
I mean,
talk about your
sick jokes, man.
ライムから
俺の記憶が
なくなってたんだ
Rhyme didn't
remember a
thing about me.
俺と同じで
記憶がエントリー料
だったのか…
So they took
her memory...
Like they did
with me.
多分な… Prob'ly.
でも、あいつは
ゲームに生き
のこれなかった
But she didn't
win the Game.
だから俺が
コンポーザーに
なってライムを
元に戻してやっても
So even if I
become Composer
an' make her
right again...
もう、ずっと
俺のこと
分からねぇかも…
her memories
a' me might be
gone for good.
そんな… That's
terrible...
けど
それでもいい
It's what it is.
俺はやる! But I
don't care!
ライムを
元に戻して
生きかえらせる!
I'm still
gonna bring
her back!
俺があいつに
してやれることは
これくらいしかねぇ!
That's the
leas' I can do
for her!
ライム…
絶対に
取り返そうな
I'm with
you, man.
ああ… Thanks.
……… ......
わりぃ…
時間とらせたな
Sorry, I'm
wastin' time.
よし!
トワレコに
行こうぜ!
We...we gotta
get over to
Towa Records!
壁を開けるぞ Here goes.
よし!
行くぞ
ヘッドフォン
Aight, it's
open. Le's go,
Phones.
ああ OK.
どこだ!
出てきやがれ!
Where you at!?
Come on out!
いない…
のか?
Is he even
here?
ちっ…
どっかに隠れて
やがるのか?
Tsk...
Fool's prob'ly
hidin' somewhere.
おい…
スキャンで何か
分からねぇのか?
Yo, what if
we scan for
him?
死神は
スキャン
できないだろ…
You can't
scan Reapers.
何か手がかりが
つかめるかも
しれねーだろ!
No, but we
might find
anotha' clue!
……… ......
やってみるか… All right.
おいおい!
ヘッドフォン!
Yo, Phones,
hold up!
アメ玉は
トワレコに
いるんだろ?
Lollipop
said he's here,
right?
もうちょっと
ここらへんを
調べてみようぜ
Le's keep
lookin'.
…おかしい That's odd...
おい
どうした
Huh?
Wassup?
スキャン
できない!?
I can't
scan!
んなバカな
もういっぺん
やってみろ
What?
That's wack, man!
Try again.
......
だめだ
やっぱり
できない
I'm serious!
It's not
working.
マジかよ!?
なんでだ
No way!
Why not!?
なんで…?
なんでスキャン
できないんだ?
Good
question.
スキャンできねぇ
ってことは
So this means...
what?
みんな、死神に
なっちまったか?
Everybody's
a Reaper?
それは
ないだろう
C'mon,
please.
羽がないし
それに…
You see
any wings?
みんな
俺たちに
気づいてない
And if they
were Reapers,
they'd notice
us.
う~ん
ってことは…
Aight...
so then what,
yo?
あれは!? Hey, look!
レッドスカルバッジ Red Skull pins.
たしかにみんな
持ってんな
Yeah, all
the people's
got 'em...
これ…まさか…
参加者バッジと
同じ?
Wait!
What if it's
the pins?
だからスキャンが
できないのか?
Maybe they
block my scan,
like the Player
Pins!
たしかライムも
言ってたよな…
Could be, yo.
参加者どうしは
スキャン
できねぇって
Rhyme said
Players can't scan
each other.
正確に言うと
参加者バッジを
持っている者どうしだ
Or technically,
people carrying
Player Pins.
参加者バッジを
持っていると
スキャンされない
It's like the
pin blocks the
signal.
ってことは
こいつら全員
参加者か!?
So these
people is all
Players?
バッジ
持ってるし…
I mean,
if they got
pins, yo...
いや参加者は
俺たちふたり
だけのはず
No, we're
the only two
Players.
I'm sure of it.
みんなRGの…
生きている人たち
だろう
These people
are alive-
in the RG.
もしかして…
RGの参加者
バッジ…?
Maybe the
Red Skull pins are
like Player Pins
for the RG.
RGでゲームが
できるわけねぇだろ
よく考えろよ!
Naw, they
can't play the
Game if they alive.
THINK, man!
…おまえに
言われたくない
We can't all
be great thinkers
like you.
おい
レッドスカル
バッジって
So, yo, the
Red Skull pins-
CATがデザイン
したんだろ?
they a CAT
design, right?
詳しいな Wow, you
know CAT?
バカにすんな Hells yeah,
I ain't stupid.
渋谷にいてCATの
こと知らねぇヤツ
なんていねぇよ
Everybody in
Shibuya knows
CAT!
それにしても
参加者バッジに
似てるな…
The two
pins sure look
alike, huh?
…ああ
そうだな…
They do.
UGとRGのバッジが
偶然似てる
なんてあるか?
It can't be a
coincidence.
これ同じヤツが
作ったんじゃ
ねーのか?
The same
guy musta made
both, yo.
……… ......
えっと
つまりだな
So that
means...
ああなって…
同じだから…
he's also
gotta be...
えーっと… uhhhhhh
hhhmmmm
mmmm
お~… ...meh.
そんなことより
今はライムだろ?
Riiight.
How 'bout we
go get Rhyme?
ああ
そうだった!
Oh!
Good call!
アメ玉を
捜すぞ!
Lollipop
is waitin'!
………
大丈夫…
...Naw, that's
ridiculous.
…そんなわけ
ないよな…
It can't
be him...
………
おっ?
もう着いてたノカ?
Oh, here
already?
思ったより
早かったナ…
That was
fast.
うっせぇ!
首洗って
待ってたか!
Yo, shut up!
You done sayin'
your prayers?
相変わらず
元気いっぱいダネ~
Still a ball
of energy,
I see.
んじゃ俺が
いっちょ
遊んでやるヨ
Fine. Make me
do some work,
why don't you?
来るっ! Here he
comes...
おいっ
気をつけろ
あいつは-
Phones,
careful. He's-
What?
もしかして俺
おまえに
心配されてる?
Do I detect
WORRY?
なっ!? Huh!?
キャラ… Who are
you and what
have-
キャラちげーし
バリバリ平熱だぜ!
I'm right
here, man.
Quit that!
俺の足ひっぱんな
って言いたかった
んだっ!
I'm jus'
tellin' you not
to screw up,
yo!
ドシタ~?
仲間われカ~?
Tsk, tsk.
Squabbling?
そんなんじゃ
俺は倒せないゾ~
You won't
beat me like
that.
くっ
そうだった!
Damn!
He's right, yo!
ほら
さっさとかかって
きなさいナ
Come on.
What are you
waiting for?
うっしゃあ!
いくぞ
ヘッドフォン!
You heard him,
Phones!
It's time to
throw down!
ああ I'm ready!
結構やるネェ… Ooh,
very good.
おら!
どうした!
Ha!
Eat that!
これで
終わりか!
Betchu had
enough!
……… ......
おまえたちの
実力は
分かったヨ
What can
I say?
I know when
I'm beat.
よし…
それじゃ
バッジヲ…
You win.
Here's your
pin ba-
何やってんのよ What are
you DOING?
狩谷
ダラケすぎよ!
Ugh, Kariya!
You lazy bum.
仕事はまだ
終わって
ないでしょ?
Who said
you could call
it a day?
気をぬくと
イタイ目
みるわよ☆
Now look
sharp before
I put on my
angry face!
おめぇは!?
タラコじゃない!
アララ?
卯月何しに
来たのサ
Uzuki!
What are you
doing here?
狩谷がマジメに
仕事してるか
見にきたのよ
I came
to see if you
were goofing
off.
目を離すとすぐ
サボるんだから…
And it's a
good thing.
やぁっぱり
見にきて
よかったわ☆
Honestly!
I can't take my
eyes off you.
ヤレヤレ…
相変わらず
仕事熱心だコト
Oh, do you
have to be such
a drudge?
どんな仕事でも
心をこめてやれば
やりがい出るって
もんなんでしょ?
Hey, who
told me to put
my heart into
my work?
だから、あたしも
手伝って
あげるわ☆
Now you're
just gonna have
to let me help.
上等だ! Tha's perfect,
yo.
アメ玉も
ピンク頭も
まとめて
相手してやる!
We'll take
both you and
Lollipop at
once!
かかって
きやがれ!!
How many
licks could it
take!?
じゃあ卯月
一緒にやりますカ
Aight, Uzuki.
One more fight.
If I have to.
仕方ないわね You have to.
そのかわり
あとでラーメン
おごってよね
I'll buy you
a bowl of
ramen later.
………
アッパレ
マイッタ、マイッタ
Bravo!
You got us.
さっすがの
ふたりダナ
A big hand
for the big
winners.
約束どおり
返してヤルヨ
ホレ
As promised,
your pin. Catch!
やった! Yoink!
ライムごめんな
もうすぐ元に…
Hang in there,
Rhyme. I'll fix
you right-
おい…
どういうこった…
Hey...
What are they
tryin' to pull...
これ
ライムじゃねぇ!
Yo, punks!
This ain't Rhyme!
えっ!? Huh!?
これ
ニセモノだぞ!
This pin's
a fake!
また
ダマしたのか!
You dirty, lying
cheaters!
クソッ! Damn!
…信じた俺が
バカダッタ…
I KNEW I
couldn't trust
her.
鉄仮面…
やっぱり
一枚上手カ…
Hoodwinked
again!
狩谷
どういうことよ?
Kariya,
what are you
talking about?
ハナからニセモン
つかまされて
ましたトサ
The Iron
Maiden gave
us a fake on
purpose.
なっ!? What!?
じゃあ
本物はどこ?
Then where's
the real pin?
もちろん
鉄仮面ダロ
Where do
you think?
なっ!? What!?
あたしたちも
ダマされた
ってこと!?
She lied
to us!?
じゃあ…
昇進の話も…
ウソ…なの…
Then my
promotion...
All of it...
ビイト
申し訳ない
ことをシタ…
Beat,
I don't know
what to say.
し、仕方ねぇ It's aight.
ダマされたんだろ
アンタらも
Betchu ain't
never even seen
the real pin.
どうせアンタら
本物のバッジは
見たことないだろ
How would you
know?
いや、だとしても
もっと早く気づけた
ハズダ…
That's no excuse.
I should've seen
through the trick.
代わりには
ならないが
コレヲ…
Here.
It won't make
up for today...
but take it.
LV4キーバッジ…
なんで…?
A Lv. 4 keypin?
What's this for,
man?
ワビだヨ For everything.
おまえさんがたが
持ってるほうがUGに
とっても幸せダロ
Right now...
the UG needs you
two to have this.
UGの幸せ…
どういうことだ…
The UG
needs us?
Why?
分かった!
あとは任せろ
Aight, man.
I know what
to do.
は!?
何が分かった!?
You...
you do!?
行くぞ
ヘッドフォン
C'mon,
Phones!
っと…
ひとつだけ
言っておくぜ
Oh, yo, 'fore
I forget.
ドシタ? Hmm?
鉄仮面には
気をつけろ
Watch your
backs.
…ソレ
どういうことカナ?
And why
would we need
to do that?
前にキーバッジを
渡してくれた
死神が消された
The last Reaper
to give us a keypin
got erased.
多分
ゲームマスター
の仕業だ
We think
the GM was
responsible.
もしかしたら
アンタらも…
Dontchu go
bein' the next,
aight?
なるほど~
ご忠告
アリガトサン
Aight.
Thanks for the
advice.
自分の身は
自分で守るサ
We can
take care of
ourselves.
なぁ、卯月 Right, Uzuki?
フン…
まったく
大きなお世話よ
Hmph.
They can mind
their own
business.
あたしたちのことは
いいから、さっさと
行きなさいよ
Go on,
scram...before
I get grumpy.
あと… And, um...
昨日は…
悪かったわね…
sorry about
yesterday.
ああ!?
昨日、何か
あったか?
Huh?
Somethin' happen
yesterday?
きれーさっぱり
忘れちまったぜ!
I can't
remember a
thing!
よし!行こうぜ
ヘッドフォン
C'mon,
Phones, le's
bounce!
ああ
ゲームマスターを
捜そう
Right.
We've got a
Game Master
to find.
結局、俺らは
時間かせぎに
使われたってことカ…
...Face it,
she just used
us to stall for
time.
まどっちにしても
昇進は
パァってコトデ…
Kiss that
promotion of
yours goodbye.
パァじゃないわ Never.
オヤ? Huh?
あたし
あきらめない
I won't give up.
Not now.
やっぱり
こんなのおかしい
Don't you
see how messed
up this all is?
現場は
使い捨ての
道具じゃないのよ
They treat us
field Reapers like
we're tools!
こんな環境…
やりにくくって
しょうがないわ
I mean, this
work environment
is just...ugh!
そうだナ
昔と比べルト…
Ugh-ier than
it was back in
the day,
やりやすくは
ないかもナ
I'll give
you that.
狩谷
この渋谷…
あたしだって好きよ
Kariya...
I love this town
just as much
as you.
だから死神全員が
やりがいを持って
仕事できるような
So I've
decided.
そんな渋谷に
あたしが変える
I can't leave
Shibuya like this.
I have to
change it.
現場が楽しく
仕事できないようじゃ
これからの
渋谷はダメなのよ!
All Reapers
deserve to enjoy
their work.
To feel rewarded!
アララ…
すんごいこと
思いついちゃったネ…
My, oh my.
That certainly
sounds epic.
まっ…
がんばんな
さいナ…
Well, you let
me know how
it goes.
なに他人ヅラ
してんのよ
Ha ha.
Nice try.
狩谷にも
手伝って
もらうからね
You get to
be my little
helper.
ゲッ!!
そうナノ!?
Bleh!
Since when?
ふたりで
昇進して渋谷を
変えるのよ!
Together we
can move up the
ladder-really
change things!
死神みんなが
満足する
渋谷カ…
A happier
Shibuya for
all Reapers.
そういうのも
おもしろいかもナ…
It does
have a nice
ring to it...
でも…
今日は完敗ね…
Anyway...
I'm whipped
for the day.
こっちは
開放バッジまで
つけてたのに…
Fat lot of
good these
O-Pins did us.
開放バッジって
これのコトカ?
You mean
these?
これはオモチャダ
つけても無意味サ
They're toys.
They don't do
anything.
うそ…
不良品…?
No way...
Duds?
どうダカネ~ Something,
anyway.
さぁて
ラーメン行くカ?
俺のおごりデ…
Now how 'bout
that ramen?
I'm ready to-
あの子たち…
いったい
なんなの?
Those kids.
エマージェンシー
コールまで出される
おたずね者…
They're fugitives.
Enough to warrant
an EC.
そんなのに
キーバッジまで
渡しちゃって
よかったの?
Why'd you
let them have
the keypin?
ゲームマスターに
知れたら減給
どころじゃ
済まないわよ
If the GM
catches wind of it,
she'll slash more
than our salaries.
......
…卯月
気づかないカ?
Uzuki,
don't you
feel it?
何によ? Feel what?
渋谷の
異変ニサ…
Shibuya's
breaking.
渋谷の異変?
どうしたのよ急に…
Breaking?
Don't be so
dramatic.
渋谷がシンプルに
なってきテル…
The town's...
homogenizing.
Turning simple.
そういわれれば… Hmm, now
that you
mention it...
いつも、うるさい
ぐらいの思考が
あまり聞こえないわね
The usual
cacophony of
thoughts has
quieted down...
ああ Yeah.
渋谷の雑多な思考が
ゆっくりだが確実に
1点に収束シテル
Because they're
changing, focusing-
all on a single point.
それって
悪い前兆…?
You think it's
an omen?
どうダカネ~
この点が終止符じゃ
ないことを祈るノミ…
Dunno.
I just hope that
point isn't a period,
The End.
くっ…あああ… Ungh...
ahh...ahhhhhh...
卯月? Uzuki?
あぁぁぁあ!! Aaaaaaugh!!!
おいっ!
ドシタ!?
Hey, Uzuki,
what's wrong!
うがっ Nnngh!
あ…頭が… My...
my head...
………
想定よりも… Hmm, that
took a while.
時間が
かかったな…
Longer than
I assumed.
ちっ!
この体…
ゼタしっくりこねぇ…
Hmph!
This body will
zetta take some
getting used to.
まっそのうち
なれるか
But it's
only a function
of time.
さぁて
計算再開だ
Now...
let's crunch some
more numbers!

Week 3, Day 5

ここは…
スクランブル
交差点!?
This is...
the scramble?
また1日…
経ったのか
Another day's
gone by...
だあぁぁあ!! Bwaaah!
やべぇ!
やべぇよ!
Crap, man!
Crap crap crap!
うるさい
少し落ち着け
All right!
Pipe down.
これが
落ち着いて
いられるかよ!
How'm I
supposed to pipe
down, yo?
もう5日目だぜ!? It's Day 5!
くそっ…どこへ
消えやがった
鉄仮面!!
Where the
hell is Ironface
hidin', man!?
大丈夫だ Relax.
今日を入れて
まだあと3日ある
We've still got
three days.
3日しか
ねぇんだ!
We ONLY
got three
days, yo!
それに…俺だって
いつ消えるか
分かんねぇし
An' I got
less than you,
remember?
とにかく
このままじゃ
間にあわねぇ!
We ain't
gonna make it!
ライムも
取り返さなきゃ
なんねぇし
I still gotta
get Rhyme
back,
渋谷川の
コンポーザーも
倒さなきゃなんねえ
then we
gotta beat the
Composer...
しかも渋谷川には
壊せねぇ
壁があった
Plus that
WALL is blockin'
our way to the
Shibuya River!
他にも
壁があるかも
しれねーし
An' there
might be more
past it!
……… ......
順番に片づけて
いくしかないだろ
Well, one
thing at a time.
そのためにも
まずは落ち着け
First:
calm down.
くっ
分かったよ!
Aight!
Fine.
昨日手に入れた
LV4キーバッジは
どこが開く?
That Lv. 4 keypin
we got yesterday-
what does it open?
狩谷のやつか…
これは宇田川町の
ほうだ
Kariya's key?
Udagawa.
よし
今日はその
方面を捜すぞ
All right.
Let's search
there today.
分かった Fine.
鉄仮面のせいで
2日もロスしちまった
The Iron Witch
cost us two days.
これ以上
ロスできねぇ!
I ain't losin'
anotha' one.
ちんたらすんな!
ダッシュだぞ
No draggin'
your ass.
We gotta dash,
man!
くそっ
どこだ…
Dammit!
Where she at?
焦るな
ずっとそんなんじゃ
体がもたないぞ
Take it easy!
You're just gonna
tire yourself out.
構うもんか Like I care, yo!
こうしてねぇと
落ち着かねぇ!!
Shoutin' is the
only thing keepin'
me calm!
おまえって
いつも全力だな
You always
run on full
blast, huh?
…ぜんぜんだぜ Not even
close, man.
こんなに
必死になったのは
UGに来てからだ
Only since
comin' to the
UG.
UGに来てから? Yeah?
俺…生きてる時は
全力で何かする
なんてなかった
When I was alive,
I took everythin'
at my own pace.
おまえが…? YOU?
夢中に
なれるものが
なかったんだよ
Yeah.
I wasn't crazy
about nothin'.
それなのに
親は親で
うるさくてよ
Tha's why
my folks always
bitched at me.
いい高校入れとか
将来、何に
なるんだとか
"You gotta get
into a good school!
You gotta think
about your future!"
結果が
大事だとか…
All they
wanted was
results, man.
そんなこと
いきなり
言われたって
知るかっつーの
Like I really
give a crap,
you know?
あぁ…なんか
分かる気がする
Yeah...
I think I do.
何すんのにも
勝手に期待して…
失敗したら
勝手にがっかりして…
They kept
expectin' stuff
I ain't got,
ライムはしっかり
してるのに
おまえは
ダメだなって
then made me
feel like trash
when I didn't
give it.
いつも比べられて
死ぬほど
イヤだった
They'd say,
"Why can't you be
like your sister?"
I hated it.
……… ......
だから
周りが俺に
期待しないように
So I quit
tryin' altogether.
俺のことなんて
あきらめちまう
ようにしてきた…
Gave up on
myself, so my folks
would, too.
そのうち親も
俺になんにも
言わなくなった
And the
funny thing is,
they did.
けど、ライムは
違った
Not Rhyme,
though.
俺がいくら
荒れてもライムは
何も変わらなかった
Yo, I could
rob a bank and
she'd still be
there for me.
いつも俺のことを
励まし続けてくれた
She always
had the right
words.
絶対に夢は
見つかるよってな
"I know you
have a dream,"
she'd say.
生きてるってことは
未来を…夢を自分で
作れるってことだって
"You just haven't
dreamed it yet."
……… ......
でも…俺
ライムに
優しくされんのが
But it
got old-
だんだん情けなく
なってきて
bein' pitied by
my lil' sister.
いつからか
ライムのこと
遠ざけるように
なったんだ
So I started
to push her
away-
俺たちが
死んだ日も…
right up to
the day we
died.
……… ......
おまえ…
スケボーで世界一に
なるのが夢なんじゃ
ないのか?
But you've
GOT a dream.
だから自分も
がんばるって
ライムが
言ってたぞ
Rhyme said
you wanted to
be the world's
best skater.
あれはライムを
励ますための
デマカセだ
That was all
jus' made-up,
man.
デマカセって
おまえ…
Made-up?
Why would you-
ライムがよ… Rhyme was
beatin' herself up.
Said she had
no dreams.
夢がないのに
何のために
生きかえるんだろう
って言ったんだ
"Why come back
to life if I've got
nothing to live for?"
she said.
ふざけんなよ! Damn, yo!
Tha's all
backwards...
なに言ってんだ
なんでおまえが
そうなるんだよ…
She's the
one who had a
million reasons
to live!
ビイト… ......
その時
気づいたんだ
I realized
somethin' then.
俺…ライムに
見捨てられたら
もう誰もいないって…
Rhyme's all
I got left.
だから、俺
あいつが俺を
励ましてくれた
みたいに
So I said
to myself,
生きかえれば
絶対に夢は
見つかる
I gotta find
the words, like
she did for me.
俺みたいに
絶対、夢を
持てるって
Tell her
her dreams are
coming, just
like mine did...
デマカセでも
励まして
やりたかった…
even if that's
just a big lie.
けど…
そのデマカセを
気にしてライムは
俺をかばった…
...But all I did
is fool her into
thinkin' I'm
worth dyin' for.
バカだよ…俺 I'm an idiot,
man.
死んじまってから
ライムの大切さに
気づくなんて
遅すぎだよな
I waited too
long to realize
what she meant
to me.
マジ
大バカヤロウだ!
I'm nothin'
but an IDIOT!
ビイト… Beat...
あぁ
おまえはバカだ
You're definitely
an idiot.
どうしようもない
大バカだよ
A huge idiot.
んだとコラ! Whatchu say!?
親の期待から
逃れるために
Why would you
let your 'rents
push you down
like that?
最初から
あきらめるなんて
おまえらしくないぞ
That's not the
Beat I know.
人にどう
思われようが
関係ないだろ
Don't go the
distance for
other people.
自分がどこまで
全力でできるかが
大事だろ…
Do it for
yourself.
え… Huh?
それに今は
全力でやってる
じゃないか
Like you're
doing right now.
なんでも全力で
がんばれば
Just go as
far as you
can go.
結果なんて
後からついてくる…
もんだろ
The "results"
will come later.
Right?
ヘッドフォン… Phones...
ライムのことは
気の毒
だったと思う
I'm sorry
about Rhyme.
けど、もう
過ぎてしまった
ことだ
But what's
done is done.
だから今は
今できることをする
Focus on
the now.
後悔した分
ライムのために
がんばれよ
She wouldn't
want you
wasting energy
on regret.
……… ......
ライムだって
おまえはやれば
できるって
分かってたから
Why do you
think she stuck
by you?
おまえのこと
あきらめなかった
んだろ?
She knew
you could do
anything you put
your mind to.
それに… Anyway...
死神裏切ってまで
不利な俺と
契約するような
I'm lucky.
How many
idiots have the
stones
根性ある大バカ
…そういないぜ
to screw over
the Reapers and
help the
underdog?
ネク… Neku...
…バカは
バカらしく
悩んでないで
You're an idiot,
so start acting
like one.
前だけ見てろよ Don't you
turn into a deep
thinker on me...
yo.
へへへっ Pfft...
ははははは! Bwa ha ha!
…だよな! You said
it, man!
キャラちげーよな I ain't the
sentimentious
type!
うぉぉっし!
なんかスッキリ
したぞ!!
Aaaaaaight!
I feel much
better, yo!
任せとけ!
俺がみんな
帰してやる
Jus' wait!
I'm gonna send
everybody home!
ライムもシキも
ヨシュアってヤツも
Rhyme an'
Shiki...an' that
Joshua kid...
それと
もちろん
おめぇもな
an' of course
YOU, man.
…そうだな All right,
then.
ヨッシャー
気合入れなおした!
行こうぜ!!
Hoooooo!
I am so fulla
fight!
この勝負に勝って
俺が世界を
変えてやる!
Time to win
this Game and
change the
world!
おい…
あそこに
死神がいるぞ!
Hey...
Check it out.
A Reaper!
<red>………<black> <red>......<black>
おかしいな…
襲ってこないぞ…
Wait, why isn't
he attacking?
俺たちに
気づいて
ねぇのか?
Maybe he
don't see us.
いや…
ワナかも
しれない
Hmm...
It might be
a trap.
慎重にいくぞ Watch
yourself.
おう! Aight!
おい! Yo!
<red>………<black> <red>......<black>
おい!
そこ、どけよ!
Yo, outta
the way!
<red>………<black> <red>......<black>
やんのか
コラァ!
You wanna
fight, punk?
<red>………<black> <red>......<black>
なんだぁ?
俺の声が
聞こえてねぇのか?
The hell, man!
Is he deaf?
コイツ…
様子が
おかしいぞ…
Something's
definitely wrong.
<red>………<black> <red>......<black>
<red>ううっ…<black> <red>Urrrg...<black>
<red>数え切れない
この世の不幸を
断ち切るために<black>
<red>To right the
countless wrongs
of our day,<black>
<red>この救済の光を<black> <red>we shine
this light of true
redemption-<black>
な…なんだ? Huh?
何言ってんだ
こいつ?
Guy's trippin',
yo.
<red>さすれば
ここは幸福な
場所となる<black>
<red>-that this place
may become as
paradise.<black>
<red>すなわち
そこは
すばらしきせかい<black>
<red>What a
wonderful world
such would be...<black>
こいつ…電波
入ってんじゃ
ねーか!?
Yo, who
broke this guy's
antenna?
おい!
来るぞっ!
Look out!
He's coming
for us!
なんだったんだ?
今の死神…
Yo, wassup
with him?
分からない… No idea.
けど、あきらかに
様子がおかしい
But I'm
pretty sure he
wasn't in
control.
おいネク… Neku, man,
you notice
somethin'?
そーいや…
街が静かじゃ
ねーか?
Town's awful
quiet, yo.
……… ......
たしかに… Yeah...
いつもと違う…
静かすぎる…
Too quiet.
おい…
スキャンして
みようぜ
Le's try
scannin'.
何か分かるかも
しれねぇ
See if we can
figure somethin'
out.
ああ… All right.
街の様子が
おかしい…
Something's
wrong.
スキャン
してみよう
I should try
scanning.
なっ
なんだコレ!?
What the-
みんな… They're all...
同じことを…
考えてる
they're all
thinking the
same thing!
あの
オッサンまで…
Even him!
ありえねぇぜ No way, man.
おかしいだろ
絶対…
I mean,
this is crazy,
ain't it?
何が
起こってるんだ…
What's
happening to
Shibuya?
ネク!
おい見ろ!
Neku, look!
やっぱみんな
レッドスカルバッジ
つけてるぜ
They still
got on them
pins!
……… ......
ん?
…待てよ…
Huh?
Wait, hold
up...
だあぁぁあ!! Bwaaah!
そっか! Of course!
分かったぞ!
俺、分かっち
まった!!
Yo, man,
I think I finally
get it!
何だ? Get what?
間違いねぇ!
コンポーザーの
正体は…
The Composer!
I know who
he is!
CATだ!! It's CAT,
yo!
それはない No, it's not.
なっ!? Huh?
いきなり
否定かよ!
Whatchu mean,
"no"!?
なんでそう
言いきれるんだよ!
How can
you be so
sure?
どう考えても
CATだろ!
It's gotta be
CAT, no matter
how you slice it.
参加者バッジと… The Player
Pins...
レッドスカルバッジ The Red
Skull pins...
こんなに
似てんだ
They all the
same design,
yo.
同じヤツが
作ったに
決まってんだろ!
The same guy!
CATは… But CAT is
Mr. Hanekoma.
CATの正体は
おまえを助けた
羽狛さんだ
CAT saved
your life!
羽狛って… Hanekoma...
あの
おっさんが!?
You mean
King a' Coffee?
まじかよ!?
あの人がCAT
だってのか!?
No way, yo!
He's CAT!?
ってことは… Then that
makes him-
羽狛さんが
コンポーザーな
わけない!
Stop!
Mr. H can't be
the Composer,
all right!?
な、なんだよ
急に…
A-aight, man.
Sorry...
えっとぉ… So, umm...
お~?
なんだか
こんがらがって
きたぜ…
I'm gettin'
kinda confused,
yo.
っていうか
羽狛のおっさんが
CATって
たしかなのか?
You sure
Coffee Man's
CAT?
どうしておめぇ
知ってんだよ
I mean, how
would you
know that?
羽狛さんがCAT
っていうのは
ヨシュアから聞いた
Joshua
told me.
これは俺も
間違いないと思う
And I believe
him.
ヨシュアって
おめぇと一緒にいた
おぼっちゃまか?
The prissy
kid you was
with?
大丈夫か?
信用できんのかよ
ソイツ…
Sure you can
trust him?
ヨシュアは俺の
パートナー
だったんだ
He was my
partner.
俺はアイツを
信用してる
I trust my
partners.
じゃあ
やっぱり…
Then I hate
to tell you,
man, but...
羽狛の
おっさんが…
Hanekoma's
the-
ヨシュアは
コンポーザーを
捜してたんだ
Joshua was
looking for the
Composer.
おまえと同じで
コンポーザーに
なるために
Same reason
as you.
それに羽狛さんも
協力してた
And Mr. H was
helping him.
えっと…
ってことは…
So, like...
自分を殺そうとしてる
ヤツに自分が協力
してたってことか…?
he was helpin'
out the kid who
was tryin' to
whack him?
でもそれって
ヨシュアってヤツが
踊らされてた
だけじゃねーか?
I dunno, yo.
I bet the H-Man
was just playin'
priss-kid.
羽狛さんは俺に
『世界をひろげろ』
って教えてくれた
But he told
me!
『楽しむためには
世界をひろげろ』
って!
"Expand your
horizons!
Enjoy the
moment!"
でもこれじゃ…
真逆だ
The exact
opposite of what's
happening around
us.
こんな渋谷…
渋谷じゃない…
This Shibuya
isn't Shibuya
at all...
だから違う! He'd never
do this!
…てか
それ、なんか
無理ねぇか?
Hmm...
Sounds like
you're reachin'
to me.
……… ......
あぁぁぁああ!! ARRRRGH!
難しいことは
分かんねぇ!!
I suck at
this analystical
crap, yo.
でも
たしかなのは
All I know
渋谷の街が
おかしくなってる
is that
Shibuya's
messed up,
それをやってるのは
コンポーザーって
ことだ
and the
Composer's the
one doin' all
the messin'.
そして
コンポーザーが
誰だろうと
ぶっつぶす!
Whoever he is,
I'm takin him out!
……… ......
時間がねぇ!
さぁ行くぞ!!
Now le's
haul ass while
there's still
time!
だあぁぁあ!! Bwaaah!
な、何だ
こいつら!!
More of 'em?
コイツらも…
おかしいのか?
Think they've
still got a full
deck?
おい… Yo...
<red>………<black> <red>......<black>
<red>ううっ…<black> <red>Urrrg...<black>
<red>数え切れない
この世の不幸を
断ち切るために<black>
<red>To right the
countless wrongs
of our day,<black>
<red>この救済の光を<black> <red>we shine
this light of true
redemption,<black>
<red>さすれば
ここは幸福な
場所となる<black>
<red>that this place
may become as
paradise.<black>
<red>すなわち
そこは
すばらしきせかい<black>
<red>What a
wonderful world
such would be...<black>
<red>………<black> <red>......<black>
ダメだ…
反応がない
...No
response.
<red>………<black> <red>......<black>
お、おい…
なんだよ…
Y-yo...
whatchu want,
man?
<red>………<black> <red>......<black>
囲まれてるぞ We're
surrounded!
<red>数え切れない
この世の不幸を
断ち切るために<black>
<red>To right the
countless wrongs
of our day,<black>
<red>この救済の光を<black> <red>we shine
this light of true
redemption...<black>
<red>さすれば
ここは幸福な
場所となる<black>
<red>That this place
may become as
paradise.<black>
<red>すなわち
そこは
すばらしきせかい<black>
<red>What a
wonderful world
such would be...<black>
<red>………<black> <red>......<black>
くっ!
戦うしかねぇ
みてぇだな!
Dammit!
We gotta fight,
yo!
はぁ…はぁ… Huff...huff...
これで…
全員倒したか?
Did we
get 'em all?
ああ… Yeah...
何なんだよ
こいつら…
What the
hell they want,
man?
訳分かんねぇこと
ブツブツ言ってよ…
All that
redumption
garbage...
いったい
どうしたんだよ
I don't
get it, yo.
……… ......
渋谷の街
だけじゃない…
It's not just
the streets.
死神たちも
おかしい…
The Reapers
are acting weird,
too.
UGとRGで
何か起きてるんだ
What's causing
the UG and RG to
change like this?
……… ......
やっぱり… Is it really
them?
アレのせい…
なのか?
The pins?
おいネク! Yo, Neku!
考え込んでる
ヒマはねぇ!
Snap out of
it, yo!
鉄仮面を
捜すぞ!
We gotta find
Ironface!
ああ… All right...
……… ......
なんだよ…
なんか、みんな
おかしくねーか?
Guys, what's
gotten into you?
おまえらは! You!
なんだぁ?
やるのか
What, you
wanna fight?
さっさと
かかってこい!
Then bring
it, yo!
ちょっと待て Wait, Beat.
コイツは
他のヤツらと
違うみたいだ
He's not
acting like the
others.
おい
他のヤツらは
どうしたんだ?
Hey, what
happened to
your friends?
わ、分からねぇ… I...I dunno.
昨日まではみんな
普通だったのに…
Up until
yesterday they
were fine.
急に同じことしか
しゃべらなく
なっちまった…
Then, bam-
they all started
sayin' the same
thing.
なんで
おめぇは
平気なんだ?
So how come
you ain't?
お、俺も
知りてぇよ!
That's what I
wanna know!
…もしかして ...Wait.
この間の緊急集会
サボったのが
バレて…
What if they
know I skipped the
emergency meeting
the other day?
俺だけ
仲間はずれに
されてるのか!?
And now
they're ignoring
me? Oh, no!
……… ......
それとも
その集会で出された
任務をみんな
まっとうしてるのか?
Or what if these
are our new orders?
...I better mimic
the others!
……… ......
だったら
俺もみんなと
同じにしてないと
マズそうだな
Umm...
"To write the
countless thongs
of..."
Dammit!
死神が
おかしい理由…
So the
Reapers are
acting funny
緊急集会とやらに
関係あるのか?
'cause of
this emergency
meeting?
これは!? What the
hell?
壁が壊れてる Wall's
busted up.
何か向こう側から
飛びだした
感じだな
Like something
came crashing
through from the
other side.
これLV4の
壁だぜ?
But this
wall's Lv. 4,
yo!
こんなの力ずくで
こじ開けんの
なんて…
Nobody could
smash through
this.
幹部クラスでも
難しいんじゃ
ねぇのか?
Not even
the top brass,
man.
ここから何が
飛びだしたんだ…?
Then what
did?
よしっ!
行くぞ!!
Whatever,
le's move!
おい!
待て!
危ないだろ!
Hey! Hang on!
It could be
dangerous!
でも、この先に
鉄仮面がいるかも
しれねーんだぞ?
But what
if Ironface is
back there?
そうだな… All right...
ワナかもしれない
慎重にいくぞ!
But stay alert.
It could be a
trap.
なんだこれ… The hell
is this?
なにかがコゲた跡
…みたいだな
It looks like
burn marks.
…ここはたしか… This place...
オブジェ死神が
何かしてた所だ
This is where the
Grim Heaper was
messing around.
鉄仮面はいねぇ
みてぇだな…
No sign of
Ironface.
よしっ
次だ次!!
Le's try
someplace
else!
待て!
ちょっと
調べてみる
Hang on!
We should check
this out.
何する気だよ How, yo?
ケータイ電話で
写真を撮るんだ
I'm gonna
take a picture
with my phone.
は?
写真?
A picture?
そんなの撮って
どうするんだよ
Whatchu
want a photo
for?
説明は後だ
とにかく…
I'll explain in
a minute.
First...
ここで何があったか
手がかりがつかめる
かもしれない
let's see if it
yields any clues
about what
happened here.
前に見た時の
ままだ…
This looks
like the last time
I saw it.
特に変な
所はないな…
Nothing out of
the ordinary.
もう一度
撮ってみよう
Hmm, let me
try another
picture...
こ、これは… No way!
おい、何が
写ってたんだよ
What?
Yo, lemme
see it!
おっさん!?
おっさんじゃ
ねーか!!
Coffee Man!?
That's him,
ain't it?
羽狛さん… Mr. H...
おいおい
おっさんがなんで
ここにいたんだよ?
What was
he doin' out
here, man?
どうして… Why...
やっぱ
おっさん
あやしすぎるぜ!!
See, I
told you he
was fishy!
どうして
ここにいたんだ?
Why would you
come here?
何のために… It doesn't
make sense.
羽狛さん…
そんなはず
ないよな…
This can't be
you, Mr. H...
……… ......
…羽狛さんの
店に行こう
Let's pay
his café a
visit.
はぁ!?
何言ってんだ!?
Huh?
Whatchu talkin'
about, man?
鉄仮面捜しが
先だ!!
We gotta
find Ironface
first!
羽狛さんの店は
キャットストリートに
あるんだ
Mr. H's
place is on
Cat Street.
あっちはまだ
調べてないだろ
We haven't
checked there
yet.
そうか…
鉄仮面捜しも
できるってわけか
I get it.
Two stones
wid one bird!
よしっ!
じゃあ行こうぜ!!
Then le's
get movin'!
特に変な
所はないな…
Nothing out of
the ordinary.
もう一度
撮ってみよう
Hmm, let me
try another
picture...
あ、アイツら…
<red>………<black> <red>......<black>
Yo, look.
おい
なんだ
どうしたんだよ
Huh?
Wassup with
you guys?
待て!
気をつけろ
Stop!
Don't get any
closer!
様子がおかしい They're not
themselves.
<red>………<black> <red>......<black>
おい
おめぇら!
返事しろよ!!
<red>To right the
countless wrongs
of our day,<black>
<red>………<black> <red>we shine
this light of true
redemption,<black>
<red>数え切れない
この世の不幸を
断ち切るために<black>
<red>that this place
may become as
paradise.<black>
<red>この救済の光を<black> <red>What a
wonderful world
such would be...<black>
<red>さすれば
ここは幸福な
場所となる<black>
Yo, snap out
of it, fools!
<red>すなわち
そこは
すばらしきせかい<black>
<red>......<black>
ダメだ!
コイツらも…
Dammit!
Not them, too...
くっ
どうなってんだよ!
What the hell
is goin' ON!?
来るぞ!! They're
coming our
way!
はぁ…はぁ… Huff...huff...
なんとか…
止まったな…
That should...
stop them...
ビイト
今のうちだ
Beat, let's
finish this.
ちょ…
ちょっと
待ってくれ
W-wait,
man.
ネク…頼む Please.
こいつら
許してやってくれ!
Cut 'em
some slack!
許すも何も… Slack?
また襲ってくる
かもしれないぞ
They're just
gonna attack
us again!
分かってる!
わかってる…
けどよ…
I know!
I know...
but...
こいつら悪い
ヤツらじゃねぇ
気がするんだ
They ain't bad.
I can feel it, yo.
それに
何かおかしく
なかったか?
They jus'
screwy, like
everybody
else.
たしかに
このふたり…
Well,
昨日と様子が
違ったな…
they're definitely
acting different
from yesterday.
でも… But if you're
wrong-
また
襲ってきたら
その時は…
If they
try to attack
us again...
俺がなんとか
するから
I'll erase 'em
myself, I swear.
……… ......
分かった…
そうしよう
All right.
It's a deal.
ん?
これは…
Huh?
Look there.
レッド
スカルバッジ…?
Red Skull
pins?
RGでみんなが
つけてるやつと
同じじゃねーか?
Yo, they the
ones the RG folks
all got on...
なんでこいつらも
つけてるんだ?
How come
Team Lolly's
got 'em?
たしかに…
なんで死神が…?
Yeah...
They're Reapers.
あれ?
でも死神が
つけてるのは
I thought
the Reapers
開放バッジって
やつだよな?
was supposed
to be wearin'
them O-Pins.
もしかして
このバッジが
開放バッジ?
なのか?
Hey, you
think they the
same thing?
…どうだろうな I dunno...
とにかく
コイツらが目を
覚ます前に行こう
Anyway,
let's make tracks
before these two
wake up.
ああ、そうだな
急ごう
Good call, man...
Le's bounce.

Week 3, Day 6

あれ…
ここは…
Hey...
This is...
なにっ!?
スクランブル
交差点!?
The scramble!?
日付が
進んだのか?
Another day
has passed?
うそだろ!? Aww...
HELL no!
1日経っち
まったのか!?
This can't
be happenin',
man!
おいっ
今日は何日目だ
What day
is it?
おい
落ち着け
Hey,
calm down!
もう6日目だぜ! It's Day 6!
Nooo!
落ち着けって
まだ時間はある
Calm down,
I said! We've still
got time.
うあぁぁぁあ! CRAAAAAAP!!!
おいっ!
パニクってる
ヒマないだろ?
Hey, we
don't have time
for nervous
breakdowns!
落ち着いて
いられるほうが
おかしいだろ!
Yo, I'm
only human!
鉄仮面の言ってた
ことが本当なら
If the
Iron Maiden
was tellin'
the truth,
俺は今日あたりに
消えちまうんだぞ!
today's the
day I get ghost
for real, man!
……… ......
それでも
今できることを
するしかない
We still have
to try.
何する
ってんだよ!?
Yeah?
羽狛さんの
店に行こう
Let's go see
Mr. Hanekoma.
どこだよ!?
それ!!
Where-
あっ!
キャット
ストリートだ!!
Oh! Duh!
Cat Street.
ああ
そっちは
まだ調べてない
We haven't
looked around
there yet.
よぉし!
鉄仮面はそこだ!
間違いねぇ!!
Aight, sweet!
Ironface is gonna
be there.
I feel it, yo!
何もできずに
消えてたまるか!
I ain't goin'
without a fight!
行くぞ!! C'mon!
羽狛さん… Mr. H...
羽狛さんに
あったら全部
聞いてみよう
I need to
get the whole
story-
コンポーザーじゃ
ないって確認しよう
find out for
sure he's not
the Composer.
でも…なんて
言えばいいんだ…
But how
do I ask him
THAT?
行くぞ行くぞ行くぞ
行くぞ行くぞ行くぞ
行くぞ行くぞ行くぞ
行くぞ行くぞ行くぞ
Move move
move move move
move move muh-
WOOOVE!!!
分かったよ
急ごう
All right,
I'm moving!
うおっ!? Whoa!
何だよ…
何なんだよ…
これ…
This can't
be real...
キミわりぃ… Yo, this is
creepy...
みんな
おんなじこと
考えてやがる…
Everybody's
tuned into the
same channel!
渋谷が…
硬直してる…?
Shibuya's...
solidifying?
いろんなヤツらが…
いろんなこと
するのが渋谷だろ…
But this town's
supposed to be
about conflict.
ぶつかるのが
イヤで…
I know
that now.
変化するのが
イヤで…
I was afraid
to clash,
俺は…
耳をふさいだ…
afraid to
change.
でも…
今なら分かる…
I didn't want
to hear it.
羽狛さんと
会った今なら
分かる…
But Mr. H
woke me
up...
ここはもう…
渋谷じゃない!
and this is
not Shibuya!
おいっ! Yo!
大丈夫か? You aight?
あ?
ああ…
Huh?
...Yeah.
とにかく
急ぐぞ!!
We gotta
move!
これは… What?
うわっ…
ここも派手に
壊れてんな
Whoa, man.
An' I thought the
last one was
busted up.
キャットストリートに
向かってるのか…
Whoever it
was headed for
Cat Street.
これって…やっぱ
おっさんが
やったんだよな
Then it
musta been
the H-Man.
自分のアジトに
戻ってんじゃ
ねーか?
...Returnin'
to his lair!
本人に聞けば
全部分かる
Look, stop
imagining things.
It's pointless.
くだらない
想像すんな
時間のムダだ
Once we talk
to him, this will all
clear right up.
わーかったよ
行くぞ
Aight, man.
But le's hurry.
こ、これは… What the
hell!?
なんだこれ… Who
redecorated?
ここも派手に
壊れてんな…
This place is
trashed, yo.
これもおっさんが
やったのか…?
You think
Coffee Man
did this?
何のために
自分で自分の店を
壊すんだ?
Why would
he wreck his
own shop?
もしかしたら…
襲われたのかも…
Maybe he
was attacked.
どうなって
んだよ!?
Man, I don't
get none a'
this!
ここには…
誰もいない…
The place is
deserted...
俺もうワケ
分かんねぇ!
I'm so
sick a' this!
どういう
ことだよ!?
I mean,
what's goin'
on, yo?
壁を壊したヤツが
羽狛さんを
襲いにきたんだ
The wall-
breaker was
after Mr. H.
鉄仮面か? Ironface?
鉄仮面がやって
逃げたのか!?
You think
she smashed
it up?
いや No.
アイツは6日間
同じ場所から
動かないって
言ってた
She said
she would stay
in one place
all week.
ここにずっと
いたなら壁は
壊せないはずだ
If she was here,
she couldn't have
smashed those
other walls.
じゃあ
誰だよ!?
Who, then?
分からない
誰なんだ…
You got me.
Somebody else.
何か手がかりは
ないのかよ
Yo, we need
to find a clue.
そうだ… Of course!
カメラ機能だ! The camera!
あ?
カメラ機能って
昨日使ってた
やつか?
What, that
thing you used
yesterday?
あれって
何なんだよ
What is it?
過去の写真が
撮れるんだ
It lets me
take pictures
of the past.
うおっ!?
何だその機能
すげぇな
Whoa!
Tha's badass,
man!
……… ......
一昨日
宮下公園に
来たとき壁は
壊されてなかった
Two days ago,
the Miyashita
Park wall was
still up.
宮下公園の壁が
壊されてここで
何か起きたのは…
Which means
whatever happened
here took place-
おい
俺に撮らせて
くれよ
Yo, lemme snap
somethin'!
あっ…
おい!
Huh?
Hey-
ちょっ…
待て!
Wait,
don't-
やめろ! STOP!
あれ? Huh?
おいネク
撮れねぇぞ
故障か?
Yo, Neku,
I think it's
broken.
……… ......
その機能は
1日3回しか
使えないんだ
The camera
only works three
times a day.
ん?
ってことは…
Huh?
Wait, so that
means-
1日3枚しか
撮れないんだ
Three pictures
a day.
だあぁぁあ! Bwaaah!
そういうことは
早く言えよ!
Say somethin'
sooner, man!
言うヒマなんて
なかっただろ
Yeah, 'cause
I had all that
time to react.
う~
ダメだ…
何も映って…
Maaan...
I didn't get nothin'.
What a waste of-
うおっ!? WHOA!
おい、ネク!
これ見ろ!
Yo, Neku,
check it!
こ、これは… Hey, that's...
羽狛さん… Mr. H.
おっさん…
何やってんだ?
What's he
doin'?
ここに何か
隠してるのか…?
Hidin'
somethin'?
この場所を
捜してみよう
Let's check
over there.
おい!カギだ
キーバッジが
あるぞ!
Yo, it's
a keypin!
キーバッジ…?
それってどこに
入れるんだ?
A keypin?
For what?
俺も見たことねぇ
カギだ…
I ain't never
seen this one
before, man.
行けるところは
全部捜した…
Well, we've
already checked
everywhere...
まだ調べて
ないところは…
except one
place!
渋谷川だ!! The Shibuya
River!
鉄仮面のヤツも
きっとそこにいる!
Tha's gotta
be where the
Iron Maiden is!
壊せねぇ壁が
あるところに
隠れてんだよ
She picked a
wall we couldn't
break!
やっぱり
汚ねぇ
ヤツだぜ!
I knew she
was sneaky,
yo!
……… ......
ん?
封筒の中に
紙が…
Hey, something's
in the envelope.
手紙?
羽狛さんから…?
A letter...
From Mr. H?
『この渋谷を
生き抜く術は
たったひとつの
カンタンなこと
"Staying alive in this
Shibuya boils down to
one simple trick:
どんな状況でも
全力で今を
楽しめ!』
"Enjoy the moment
with all your might...
whether it's gloomy,
whether it's bright!"
全力で
今を楽しめ…?
...Well, it's
pretty damn
gloomy right
now.
羽狛さん… Mr. H...
ここにキーバッジが
置いてあって
手紙があった
ってことは
Yo, he left us
the letter an'
keypin for a
reason.
俺らに渋谷川へ
行けって
言ってんだよな?
He wants
us to go to the
River, huh?
……… ......
よぉぉぉっし!
渋谷川に行くぜ!!
Aight, then!
Hoooooo!
What are we
waitin' for?
鉄仮面も
ぜってぇ
そこにいる!!
Le's find
Ironface,
ヤツからライムを
取り返して
rescue Rhyme,
そのまま
コンポーザーに
殴りこみだ!!
and knock
the Composer
flat!
これなら
十分、間に
合いそうだぜ!!
渋谷川に行け… Go to the
River?
それほど
簡単な話
じゃない…
It's more
than that.
だいたいなんで
そんなカギが
ここに…
Why does
Mr. H even have
the key?
何のために… What does
he want me to
do with it?
俺を…渋谷川に
行かせたいのか…?
Is he sending me
to the River...
それとも俺を…
呼んでるのか…
or calling me
there?
その先で…
何をさせる気だ
And for what
purpose?
羽狛さん… Why, Mr. H?
羽狛さん…
いったい
どこに…
Where
could Mr. H
have gone?
やっぱり…
渋谷川に
いるのか?
Will he be
waiting at the
Shibuya River?
どうした? What's up?
何だアレ?
ゴミ山か?
The hell is
that heap of
garbage!?
ゴミ… Heap?
ま…まさか!? ...No!
この
ガラクタは…
What's this
junk doing
back-
久しぶりだな Miss me
much?
おいおい
俺様を無視かよ
Hey, now,
I hope you're not
IGNORING me.
ヘクトパスカルが! You hollow-
skulled
hectopascal!
オブジェ
死神!?
The Grim
Heaper!
へ、ヘク…? Hecto-
whatcha-huh?
な、何言ってんだ
こいつ…?
What
language is this
guy speakin'?
おまえ…
生きてたのか…
You're
ALIVE?
ゼタ当然 Zetta duh!
すべては
俺の計算どおり
I've been
calculating this
from square one.
あれは
もとから
ああいう技だ
That attack I
used to bake your
partner, I used for
a reason.
そ、その体… Your...
your body!
フン…
これか…
Hmph,
this?
これが俺の
新しい作品…
This is my latest
masterpiece.
俺自身だ!! I call it:
"Myself"!
こいつ
自分の体を
禁断化してやがる!
Punk's
turned himself
Taboo, yo!
俺は
あの技で
一度消滅した
The attack
I used erased
me, yes...
やっぱり
消滅したんじゃ
ないか…
But you're
back...
そしてこの体と
力を手に入れ
精製陣から
よみがえったんだよ
But I was
refactored, through
the refinery sigil,
into...this!
禁断のサイキック
リザレクション
でな…
This body,
this power...
all through the
magic of Taboo
psycho-animation!
宇田川町のあれ…
おまえだったのか…
So YOU
made those
burn marks.
さぁ
計算再開だ
And now, this
number-cruncher
is back...
これで
コンポーザーと
互角に戦えるぜ
with power
that rivals even
the Composer's!
まじかよ… You gotta
be jokin'!
そのために
自分の体を
禁断化したのかよ
Tha's why
you Tabooed
yourself up?
ありえねぇぜ… Have some
sense, yo...
ジョーシキなんて
ただのゴミ!
Sense is
garbage!
クラッシュ! CRUNCH!
俺がまとめて
捨ててやる!
I'll add it to
the heap!
価値があるのは
俺の美学だけ!
All that matters
is MY beauty.
精製陣で
生きかえるのは
俺の計算内
Being reborn
from the sigil
was part of my
equation.
だが
肉体が禁断化
したのは計算外
だったな…
This..."Tabooing
myself up" was
unexpected.
けど
これも悪くない
...But it works.
次の
コンポーザー
俺にふさわしい!
I'll make an
imposing new
Composer!
おまえ… Wait...
あの店に
行ったのか…?
You went
to WildKat!
ああ…
だが誰も
いなかった
Yeah.
That set was
empty, though.
どこだ?
どこに
逃げやがった!?
Rrgh...
Where'd he
run off to?
おまえらなら
知ってんだろ!?
You know,
don't you!
ヤツの
居場所を
Tell me!
知るか! We have
no idea!
そうか…
だったら
もう用なしだ
In that case...
who needs you?
ロクデナシの
おまえらに告ぐ
Attention, 000s!
おまえらに
栄光の4をやるぜ
It's time for
you to die 4
a cause...
俺のウォーミング
アップの相手に
してやる!
Mine!
くっ…
まじかよ…
Nggh...
The hell does
this guy eat?
こいつ強ぇ… He's so
powerful!
よぉし… Heh heh...
フジサンロクニ
オームナクってな
Slabs Of Ham,
Celery And Horseradish,
Tons Of Asparagus.
さぁて…
調整は終わりだ…
I'd say that's
about enough
calibration...
コンポーザー…
今度こそ…
This time,
Composer...
You fall!
待ちやがれ! Yo, where
you goin'!?
おい!
早く追いかけるぞ
C'mon, man,
we gotta go
after him!
ヤツに先を
越される!
What if he
beats us there?
大丈夫だ Don't worry.
ヤツは
コンポーザーの
居場所を知らない
はずだ
He doesn't
know where
"there" is.
それに渋谷川の
カギはこっちにある
Besides, we've
got the key to
the River.
どっちみち
先には進めない
だろう
He's stuck
either way.
そ、そうか… Aight,
then.
それにしても… But man...
アイツ…
強すぎだぜ
That punk was
TOUGH.
でもアイツは… Well, we
better deal.
『これで
コンポーザーと
互角に戦えそう』
って言ってたぞ…
He said his
power rivals the
Composer's.
コンポーザーは
アイツと同等…
もしくはそれ以上…
ってことだ
What does that
tell you about
the Composer?
あんなに
強ぇのに…
Yo, that's
nuts.
…コンポーザー
どんだけ
ヤバイんだ…
...You really
think he's that
tough?
俺たち
勝てるのか…
We better be
able to win, yo.
だったら
どうするんだ
あきらめるのか?
You gonna
give up if we
can't?
んなわけ
ねぇだろ!
Hells no!
ここで引ける
わけがねえ!!
I ain't bailin'
now!
ライムが
ライムが
待ってんだ!!
Rhyme...
Rhyme needs me!
…行く… I'm goin'...
俺は行くぜ!! I'M GOIN'!
うぉぉぉぉぉ!! Hooooooooo!
俺ももう…
覚悟を決める
しかない
The River...
The Composer...
渋谷川…
コンポーザー…
Mr. H.
羽狛さん… I better be
ready for what
I find.
<red>………<black> <red>......<black>
<red>数え切れない
この世の不幸を
断ち切るために<black>
<red>To right the
countless wrongs
of our day,<black>
<red>この救済の光を<black> <red>we shine
this light of true
redemption,<black>
<red>さすれば
ここは幸福な
場所となる<black>
<red>that this place
may become as
paradise.<black>
<red>すなわち
そこは
すばらしきせかい<black>
<red>What a
wonderful world
such would be...<black>
あっ…
いらっしゃいませ…
Oh, hello...
すみません…
まだ開店前…
I'm sorry,
we're not open
yet.
あっ…
君は…
Oh!
I know you.
たしか前にも
このお店に
来てくれたよね
You ate here
a while back.
ええ…まぁ… Yeah...
sort of?
覚えてたのか? He remembers
me?
ちょっと…
いろいろあって
しばらく休業
してたんだよ
Circumstances
forced me to close
shop for a while.
今日からまた
営業再開さ
But today
we reopen for
business!
よかったら
食べていってよ
Why not
eat before
you go?
また
ずいぶんキャラが
変わったな…
Whoa!
This guy is a
chameleon...

Week 3, Day 7

ここは… Hey...
くっ…また
スクランブル!?
The scramble
again!?
くそっ!
1日経っち
まったか!
Dammit!
We lost anotha'
day, man!
7日目…か So it's Day 7...
おい!おまえ!
手が!
Whoa!
Dude, your
hands!
く、くそっ!
こんなの気合いで
なんとかしてやる!
N-naw, man...
I'ma hold myself
together!
俺はまだ
消えるわけには
いかねえ!!
I can't fade
away now!
俺はライムを
助け出すんだ!
Rhyme needs
me!
それまでは
ぜってえ
消えねぇぞ!
I ain't goin'
up in smoke till
I save her!
おい!
ネク…
Yo!
Neku...
俺には…
マジで
時間がねえ…
I, uh...
I don't got
much time.
分かってる I know.
早く
渋谷川に行こう
Let's hurry
over to the
Shibuya River!
ああ
今日ですべての
決着をつける!!
Aight!
Today we put an
end to all a' this!
壁が…
壊されてる…
The wall's
busted!
まじかよ… No way,
man...
禁断ヤローが
ぶっ壊した
のか!?
You sayin' that
guy made a
Tabooty call?
アイツも
コンポーザーの
居場所を知って
やがったんだ
Then he knows
the Composer's
here!
まずいぜ
先、越されちまう!
This is bad, yo.
He's gonna
beat us there!
落ち着け Calm down.
まずは
ゲームマスターが
先だ
First we have
to find the GM.
ライムを
取り返してから
じゃないと…
If we don't
save Rhyme-
分かってる! I know!
鉄仮面だ…
鉄仮面を
捜すぞ!
Ironface...
We gotta find
Ironface!
渋谷川… Not much
of a river...
ヨシュアが
行きたがってた
場所だ…
Still, Joshua
was bent on
coming here.
この先に
コンポーザーが…
To see the
Composer?
本当に
羽狛さんが
いるのか?
To see
Mr. H?
ほら!
早く行くぞ!!
Hey,
le's pick up
the pace!
ああ Yeah.
なんだ?
メールか!?
What?
Mail, now?
なに? Huh?
『虚西は
影と幻覚を使う
<red>目に見えるものは
全て偽りだ<black>
"Konishi wields
shadow and illusion.
<red>You'll find only lies
with the naked eye.<black>
虚西は
<red>常に白い闇に
身を隠して<black>
戦っている
"During battle,
she <red>always
hides in the white
darkness<black>.
<red>まずは禁断ノイズを
混沌の中心に
投げ込め<black>
"Begin by <red>casting
Taboo Noise into the
heart of chaos<black>.
彼女の本当の
居場所を
捜し出すんだ
"Then, once
you find where
she truly lurks,
そこから
君たちの
本当の戦いが
始まるだろう』
"your real battle
will begin.
追伸
<red>影<black>に気をつけろ
"P.S.
Beware of
<red>shadows<black>."
なんだ
このメール…
What a
weird mail.
鉄仮面からか!? Did Ironface
send it?
親切に自分の
技を教えるヤツは
いないだろ
What, to say,
"Here's how to
beat me"?
そうだよな…
じゃあ…
誰からだ?
Right.
Who, then?
分からない… I dunno.
とにかく
先に進もうぜ
Well, we
better keep
movin', man.
そうだな Yeah.
お、おまえは… Sooo zetta
slow!
ちっ!
禁断ヤローか!!
Y-you!
ゼタ遅ぇんだよ What the
factor took so
long?
待ちくたびれたぜ It's Tabooty!
くそっ…
時間がないのに…
Damn.
We don't have
time for this...
どけ!
おめぇに
用はねぇ!
Move!
You ain't what
matters!
ヒトヨヒトヨニ
ヒトミゴロってね…
FOIL!
First, Outer,
Inner, Last!
この先は
進めねぇ
And this is
the last stop.
俺にも
壊せねぇ
結界がある
Not even I
can break the
barrier ahead.
氷の参謀
鉄仮面の仕業だ
Her Iron
Frostiness put
it up.
鉄仮面
だって!?
She's here?
ちくしょう!!
この先に
鉄仮面がいるのか
Dammit!
I knew it!
くっ…
やっぱり…
Tha's jus'
like her, yo.
いちばん
安全な所に
隠れてやがったか!
Hidin' like
a coward jus'
outta reach!
ヘクトパスカルが! Stupid
hectopascals!
この先には
いねぇよ
She's not
through here.
なに!? Huh?
じゃあ
どこに
いるんだ!!
Then where,
yo!?
おまえらって
やっぱゼタマヌケ
You zetta
morons!
気づかな
かったか?
You haven't
noticed?
ずっと
一緒にいて
She's been
with you...
ずっと一緒に
いたのです
...The whooole
time.
う、うしろ!? Behind you!
おめぇは!? You you you
you you
俺の影に隠れて
やがったのか!?
you was
hidin' in my
shadow!?
こんな形で
出てくることに
なるのは
想定外でした
I didn't
expect to have
to reveal myself
like this.
昨日であなたは
消滅する予想
だったのですが…
By my forecasts,
you two should
have been erased
yesterday.
それに
南師さん…
あなたもです
Speaking of
anomalies...
Mr. Minamimoto.
へっ! Heh!
こんな所に
邪魔な結界を
作ったおまえの
せいだろ
I'm only here
'cause your barrier's
blocking me out.
想定外の出来事が
起こったとはいえ…
Unforeseen
circumstances
aside...
私の計画は
すべて順調…
のようですね
my plans are
proceeding
without a hitch.
あなたのおかげで
想定以上のいい
データがとれました
You've yielded
far more data than
even I projected.
おい!
鉄仮面!!
Shut it,
Ironface-
ライムを返せ!! an' gimme back
Rhyme, yo!
はっ!?
なっなんだよ
マネすんなよ
Huh?
Why you copyin'
what I say!?
いいデータが
取れたと言った
でしょう?
Like I said,
you've yielded
so much data.
もうあなたの行動を
読み違えることは
ありません
See the
power of
foresight?
おい!
そんなことは
どうでもいい
Hey, who
gives a digit?
さっさと
ここを開けろ
Hurry up
and open this
barrier
さもなきゃ
渋谷川の
ヘドロにしてやる
before I
turn you into
Shibuya River
sludge.
いいでしょう
結界を解除します
ただし…
All right.
I'll remove the
barrier...under
one condition.
なんだ?
何たくらんで
やがる?
Yeah?
What're you
scheming this
time?
あなたが
コンポーザーに
なったら…
When you
become
Composer...
私を
指揮者に任命
すること
I want you to
make me your
Conductor.
これが
条件です
Otherwise,
the barrier
stays.
ヘッ!
寝返ったか?
Heh!
You're double-
crossing Megs?
私の分析では
渋谷は終止符に
向かって動き
始めています
Analysis shows
that Shibuya is
heading toward an
untimely end.
近いうちに
大きな変革が
起きるでしょう
If revolution
is upon us,
そして、この混乱を
生き抜く確率が
もっとも高いのは…
then who has the
highest probability
of surviving the
ensuing chaos?
独立精神の高い
あなたです
A free spirit.
You.
ヒトナミニ
オゴレヤってね
Please Excuse
My Dear Aunt
Sally!
情も迷いも
すべてゴミ
I zetta dig
your style!
あんたも
同じ考え
みてぇだな
You and me
think alike.
ゼタ
気に入ったぜ!
Fear 'n' mercy
are garbage!
いいだろう!
取引成立だ
All right!
You got yourself
a deal.
では結界を
解除します
Then I'll
take care of
the barrier.
UGにいるすべての
ロクデナシどもに告ぐ
Attention,
binomials of the
UG!
新たなる
コンポーザーは
Introducing
your new
Composer...
俺だ!! His name...
is ME!
待てっ!
行かせるか!
Yo, where
you think you
goin'!?
お待ちなさい Ah ah ahhh.
あなたがたは
ここから先には
進ませません
I'm afraid I
can't let you
take one step
further.
おまえも
コンポーザーを
裏切るのか!?
You'd betray
the Composer?
裏切る? Betray?
私は統治者に
従属するだけです
I simply choose
to align with the
man in charge.
その統治者が
誰であるかは
たいした問題では
ありません
It hardly
matters who.
何だって… What?
コンポーザーなど
誰でもよいのです
As far as I'm
concerned,
anyone could be
the Composer.
たとえ南師さんが
謀反に失敗した
としても
Suppose
Minamimoto
fails.
コンポーザーを
守護するために
By then,
Kitaniji will have
sustained serious
injuries
指揮者は
相当の深手を
負うでしょう…
in the process
of protecting
the Composer-
それを私が
仕留めるのは
実にたやすい
at which point
I could finish him
in a heartbeat.
同士うち
させる気か…
So everybody's
jus' a pawn to
you.
いずれにせよ
指揮者に
なるのは
この私です
No matter how
this ends, I will
be Conductor.
コイツ… Scheming
witch...
コンポーザーが
開放バッジを
義務付けたときには
When the
Composer started
requiring O-Pins,
すでにUGの
変化は始まって
いたのです
I knew the
UG revolution had
already begun.
渋谷の異変は
やっぱり
コンポーザーの
仕業…
Then what's
going on IS his
fault.
コンポーザーの
真意など想像に
及びません
I don't presume
to know the
Composer's
true intentions.
けれども私は
この混乱を
生きのびます
But I intend
to outlive this
chaos.
バッジを
捨てた!?
She chucked
the pin?
開放バッジ… These
"O-Pins"...
このニセモノを
つけたら最後…
They're fakes.
Wear them, and
you're finished.
やっぱりその
バッジが原因か
I knew it...
それに私はこの
バッジさえあれば
あなたがたに
たやすく勝てます
I have a
better pin in
my deck.
くそっ! Rhyme!
へっ!
それはどうかな!
Heh!
Tha's what you
think!
悪あがきですか?
見苦しいですよ
Please.
Spare yourself the
embarrassment.
私の分析に
誤りなど…
My analyses
are never wrong.
やいやい!
そもそもてめぇ
Oh yeah?
想定外とか
想定内とか
言ってる時点で
Then wha's wid
the "unforeseen
circumstances"?
分析しきれて
ねーじゃねーか!
Sounds like
you can't predict
jack, yo.
それと
いちばん肝心なこと
見落としてるぜ
'Sides, you
missin' somethin'
hella crucial.
なんですって? I beg your
pardon?
コンポーザーに
なるのはこの俺だ!
Next Composer
gonna be ME, yo!
俺はおめぇ
みてぇなヤツは
絶対部下にしねぇ!
And I ain't
never makin' a
punk like you one
a' my men!
ざまあみろ!! So suck on
that, yo!
私があなたの
部下?
Me?
Work for you?
フフフ…
ハハハハハハ
Hee hee...
Ha ha ha ha!
いまいましい
クソザル…
You vexatious
monkey!
私にはアンタを
分析するのは
たしかに無理だわ
You're right.
No analysis could
ever plumb the
depths of your
fatuity.
へへまぁな! Heh heh.
Damn right!
おい、おまえ… Uh, dude...
今バカに
されてたんだぞ
She's making
fun of you.
なにー!? WHAT!?
アンタさえいなければ
渋谷の変化にもっと
早く気づけたはず
It's YOUR fault
I didn't pick up on
Shibuya's changes
sooner!
頭ばっか使うから
カンタンなことにも
気づかねぇんだ!
You so busy
thinkin' wid
your head,
ハートで
感じろよ!
ハートでな!
you forgot
to pay attention
wid your heart!
サルの
ザレゴトなんて
たくさんよ!!
Arrrgh!
Enough of your
chimp-speak!
かく乱分子は
跡形もなく
消し去ってやる!
I will obliterate
any disruptive
elements in my
path!
おい…ネク…
鉄仮面は俺狙いだ
Yo, Neku...
I got her pissed
at me now.
だから俺が
ヤツのスキを作る
While she
comes after
me,
そのスキに
おめぇがライムを
拾ってくれ!
you snag
Rhyme!
どのみち
死神じゃない
俺にはライムを
呼びだせねぇ
I ain't a
Reaper no more,
so I can't free
Rhyme from
the pin.
けど…
おめぇなら…
But you...
……… ......
で…もし俺が
消えちまったら…
そんときは…
Anyway, if...
if I don't make it,
take care a'-
おことわりだ Screw you.
ライムを
生きかえ
らせるのは
I'm not
bringing Rhyme
back to life.
おまえしか
いないだろ!
That's your
job!
俺がライムを
拾い上げる
だけど、その次は…
I'll snag her
pin if I get the
chance, but...
おまえの役目だ the rest
is you.
へへ
たしかにそうだな
Heh.
Aight, man,
you said it.
それじゃ
頼んだぜ!
いくぞ!
Then le's do
this thing!
なぜ… How...
私の分析に
誤りなど
ないはず…
An error in
my analysis?
Impossible...
残念だったな Sucks for
you.
まさか、あなたも
私の予想を
超えるとは…
How could
you have risen
above my
projections?
死神でない
あなたが
You're not
a Reaper!
なぜノイズを
召喚できるの!?
How did
you summon
that Noise!?
……… ......
知るか! Like I know!
それにあれは
ノイズじゃない
And she's
not a Noise!
俺たちの
仲間…ライムだ!
She's
our friend,
Rhyme!
くっ…やはり
一番の敗因は
Grrff...
All of this...
あのクソザル… on account
of that stupid
chimp!
あいつさえ
消滅していれば…
If only I'd
destroyed him!
ビイトをそう
カンタンに予想
できるわけないだろ
I don't think
any of us can
predict what Beat
will do.
だってアイツは… I mean,
look at him.
ライム…
ライム…ライム!
Rhyme...
Rhyme, RHYME!
ごめんな…
兄ちゃんが
悪かった
もう離さねぇぞ!
I'm so sorry.
This is all my fault...
I'll never let you
go again!
もうちょっと
待ってろよ
Jus' you wait.
すぐに
生きかえらせて
やるからな
I'm gonna
give you that
second chance,
I swear!
フフフ
感動の再会
ってわけね…
Hee hee...
What a touching
reunion.
でも…
兄妹の絆…
But ponder
this:
本当に
ホンモノかしら?
would your
sister care as
much about you
in return?
その絆ね…
あなたの
エントリー料よ…
We took her
love for you...
It was your
entry fee.
どういうことだ!? You what!?
妹の兄の記憶は
あなたの
エントリー料だった
ってことよ…
Your sister's
memories of you:
they were YOUR
entry fee.
妹の
エントリー料は
別のもの…
Hers was
something
else.
つまり…妹は
兄のことなんて
なんとも思って
なかったのよ…
You must not
have been very
dear to her.
えっ… What...
フフフ…
あなたのその顔…
Hee hee...
That look on
your face.
私の…予想…
ど…おり…
It's just...as I
pre...dicted...
ライムの記憶が
俺のエントリー料?
Rhyme's
memories of me
was MY entry
fee?
じゃあ…ライムの
エントリー料は…
Then what
was hers, yo?
……… ......
って今はそれ
どころじゃねぇ!
Screw it,
I ain't got time
to think!
時間がねぇ!
先に進むぞ
We gotta
push ahead!
ああ
そうだな
Right.
なんだ!?
メールか?
Huh?
Mail...
誰からだ? From who?
『コンポーザーの
部屋で待っている』
"See you in
the Composer's
chamber."
おい…
これは…
Yo...
You think it's...
……… ......
羽狛さん… Mr. H?
おいネク! Yo, Neku!
先に進むぞ Le's move!
…ああ Right...
この先に
コンポーザーが
いるのか
The Composer
must be ahead.
ここを越えたら
もう戻れない
気がする…
Once we go on,
I don't think we
can come back.
ぐずぐず
してらんねぇ
Well, I ain't
sittin' out here.
覚悟はいいか? You ready,
man?
よし!
行こうぜ!
Aight!
Full speed ahead!
わ、分かったよ Well, aight.
でも
モタモタ
すんなよ
But don't
take too long,
yo.
いよいよ
行くか?
Good to go,
man?
待て! Wait!
どうした? Wha's wrong,
yo?
後ろから
何か来てる…
Behind us...
Something's
coming.
うぅ~ Ohhh...
ここどこ… What is this
place?
暗いし…
怖いし…
It's so dark...
and spooky...
っていうか
クサイし…
And stinky.
シキ!? Shiki...
Shiki!!!
わっ!? Whoa!
ネク?
それに
ビイトも!?
Neku?
Beat!?
どうして
シキが
こんなところに…
What are
you doing
here!?
気づいたら
ここにひとりで
いたんだけど…
I woke up
here all by
myself.
えっとぉ…
あれじゃ
ねーか?
Yo, does
that mean we
won the Game?
鉄仮面を倒して
ゲームクリア
したからじゃ
ねーか?
Like, the Iron
Maiden was the
las' boss?
ゲームに
勝ったのに
But if I won
the Game,
何でシキは
生きかえ
らないんだ?
why hasn't
Shiki come back
to life?
死神に
ダマされたのか?
Did the
Reapers trick
me?
それとも… Or-
って…
ここってどこ?
So where
are we?
みんな
生きかえ
れたの!?
Are we all
alive again?
いや違う
そうじゃない
ここは渋谷川だ
…UGの
No, not yet.
This is the
Shibuya River...
in the UG.
UG!?
どうして!?
The UG?
But why!?
私…生きかえった
んじゃないの!?
I'm supposed
to be alive...
…俺の
せいなんだ
...You can
blame me.
俺の
エントリー料に
シキが…
They made
you my entry
fee.
…ごめん I'm sorry...
え…
私がネクの…
エントリー料?
Huh?
I was your
entry fee?
ってことは… Then...
え!?
なんで!?
うそっ!?
Wh-whoa!
So I'm your...
I'm the...
Whaaat?
それって…
ちょ、ヤダ…
Oh, NEKU...
なんか
テレるんだけど
Talk about
embarrassing...
っていうか…
ネク…
キャラちがくない!?
I mean,
this isn't like
you at all!
あれからもう
2週間
経ってるんだ
That's 'cause
you haven't seen
me in two weeks.
いろいろ…
あってさ…
You missed
a lot.
シキが消えてから
ほんとにいろいろ
And I mean
a lot, Shiki.
ええっと…
あぁホラ…
Well...
Look on the
bright side.
こうして会えた
ってコトはネクが
勝ったってことでしょ?
If we're
together now,
you must've
won...right?
だったら一緒に
生きかえれる
んだよね?
Now we can
both come
back to life.
そうもいかない
みたいだ
Not yet.
なんで!?
どうして!?
What?
Why not?
ゲームマスターは
倒した
We beat the
Game Master.
でも
あの白い部屋に
呼ばれない
But I haven't
been taken to
that white room.
俺ら
ルール違反
しまくったからな
Prob'ly 'cause
we been breakin'
rules left an' right.
予想はしてたけど
ゲームは無効に
なってるんだろう
I'm pretty sure
the Game is null
and void.
ゲームが無効!?
じゃあ私たち
生きかえれないの?
Null and-
But what about
our lives!?
方法はあるぜ There still
might be a way,
yo-
俺が新しい
コンポーザーに
なる!
if I become
the next
Composer!
どうやって? How does
that work?
今の
コンポーザーを
ぶっ倒すんだ
I gotta
take down the
guy with the
job now.
ふ~ん
そっか…
Hmm...
I see.
そっかって…
驚かないのか?
You don't
seem surprised.
ふたりとも
すっごくまじめな
顔してるから
Not really.
You both look
so serious.
……… ......
方法って
もうそれしか
ないんでしょ…
So I guess
that must be
the only way.
やってやる!
絶対に!!
Don't worry, yo!
I'ma pull this thing
off!
うん
そうだよね
I know,
Beat.
じゃあ
行こう!
Let's not
waste any
time, then!
コンポーザーを
倒す…
If the Composer
stands between
me and life...
俺たちが
生きかえる
方法は
これしかない…
then he has
to go.
俺は… I...I have to
do it.
ネク!
行くよ
Neku, let's go!
あっ…
ああ
Yeah,
coming...
ねぇ!
何かあるよ
Look!
There's something
there.
あの
オブジェは…
One of
Pi-Face's
heaps?
行ってみようぜ Le's check
it out.
きゃっ!
人が下敷きに
なってる!!
Omigosh!
There's a
person under
there!
おいっ!
こいつ…
Yo, look
who it is!
オブジェ
死神…
The Grim Heaper
got...
…やられてる crunched.
マジかよ… No way,
man...
こいつ
ヤバイぐらい
強かったんだぜ?
This guy
was tough as
bricks!
それがこんなに
されちまってるって…
Who coulda
done this to him?
もしかして!
グラサンか?
あいつが
やったのか!?
You think...
Shades!?
Could he a'
done this?
分からない… I dunno.
けど
コイツ以上の
力を持った
誰かだ…
But whoever
it was must
have been more
powerful.
でも…
でもよ!
But, like...
yo!
ラッキー
なんじゃ
ねぇか!?
We lucky,
right?
え!?
どこが…
Don't be
so morbid!
だってよ
こいつを倒す
手間がはぶけたじゃ
ねぇーか?
But we
don't gotta beat
him now!
でも
それって…
No.
Just the guy
who's stronger.
まあ
細けぇことは
気にすんなっ!
Details, yo.
俺たちが
ツイてるって
ことだよ!
I'm tellin' ya,
we lucky!
……… ......
よしっ!
行くぞ!!
Now le's
keep goin'!
これは… What happened
here?
おい
ネク!
Yo, Neku!
あのゴミ山
調べるぞ
Le's check
that garbage
heap.
いかにもな
トビラね…
Whew...
This door just
screams
"endgame."
ライム…
もうすぐだ
We almost
there, Rhyme.
あと少し
ガマンしててくれ
Hang on jus'
a little longer.
……… ......
ネク?
大丈夫?
Neku,
you all right?
顔色悪いよ You look
pale.
いや…
大丈夫だ
...I'll be OK.
行こう Come on.
この部屋は…
たしか…
Is this the
Composer's pad?
ここが…
コンポーザーの
部屋なのか?
Wait...
I know this
place...
ようこそ
参加者の諸君
Welcome,
Players.
いや君たちの
ゲームはすでに
終わっている
Ex-Players,
that is.
Your Game
has ended.
今や
さまよえる
死人といった
ところだな
Now you
are simply
Dead.
あなたは… It's him...
くっ
グラサンかよっ!
Whatchu doin'
here, Shades!?
…コンポーザーは
どこだ…
Where's the
Composer?
…なるほど
君たちが…
Oh, is that
why you're
here?
コンポーザーに
会ってどうする
つもりかな?
And why
would you kids
want to meet the
Composer?
決まってんだろ!
コンポーザーを
ぶっ倒すんだ!
Whatchu think,
man?
We gonna take
him down!
あきらめたまえ Not a chance.
君たちは
コンポーザーを
見ることすら
できない
You're not
even fit to look
upon Him.
なにっ!? Whatchu
say?
コンポーザーは
人類の幸福を第一に
職務にあたられている
The Composer's
utmost concern
is mankind's
happiness.
いわば
さまよう人類を
正しい未来へと
導く存在だ
He exists to
shepherd the human
race toward the
right future,
故にコンポーザーの
行動は常に慈愛に
満ちあふれている
and thus all His
Acts are motivated
by boundless love.
そんな高尚な存在を
君たちのような
利己主義者が
You think egotists
like yourselves have
the right to lay your
eyes-
見ること…
ましてはふれることが
できると思って
いるのか?
let alone a finger-
on a being so far
above you?
君たちと
コンポーザーとでは
次元が違うんだよ
You're not
even on the
same plane!
ヘッ
言ってる意味が
さっぱりだぜ!
Yo, I don't
get a word you
sayin',
俺はやる! but you ain't
stoppin' me!
俺が
コンポーザーに
なって
I'm gonna
take his place,
全員生きかえ
らせるんだ!!
and bring
everybody
back to life.
それだよ! You see!
その我欲が
すべての
苦しみの原因だ!!
That self-
serving rubbish
is the root of
all pain!
なっ
何だよ!?
What?
他人をかえりみない
利己主義が
この渋谷を
転落させた
Egotism-
disregard for others-
has caused Shibuya's
downfall.
この渋谷は
コンポーザーによる
再生が必要なのだ!
And now
the Composer
must rebuild
from scratch!
それを邪魔することは
誰ひとり決して
許されない!
None may stand
in the way of
that noble goal!
うう… Nngh...
うあぁぁぁ Gahhh!
シキ!? Shiki?
<red>………<black> <red>......<black>
意識がない!? She's not
answering...
おいっ!てめぇ!
シキに何をした!?
You bastard!
What did you do
to Shiki?
やったか! Got him!
さすがは…
選ばれし者…か…
I see now why
He picked you...
Unnngh...
やったぜ!!
後はコンポーザー
だけだっ!!
Aight, yo!
Composer's
next!
シキは!? But Shiki-
うっ!! Nngh!
なっ!?
何だっ!?
Wh-what
the hell?
……… <red>......<black>
シキ!? Shiki?
くっ!! Damn...
俺たちのこと
分かってねぇ!
She don't
recognize us!
なぜシキが… Why can't
she-
そうか…
シキはたしか…
Wait.
She has one
on, too.
あれを壊せば…
もしかしたら…
If I break it...
だめだ!
このままじゃ
俺たちが
やられる!
It's no good,
man!
Girl be tryin'
to kill us!
仕方ねぇ…
こうなったら…
ゆるせ!シキ!
We outta
options. Shiki...
Forgive me!
やめろ!
シキに
手を出すな!!
Stop!
Don't you
touch her!
バカッ!
あぶねぇ!
後ろ!!
Stupid...
Behind you!
はぁ…はぁ… Huff...huff...
シキは…
なんとか…
止まったな…
That should...
stop Shiki...
やっぱり… I was right.
やっぱり…
このバッジのせい…
It was
the pin.
コンポーザーの… The Composer-
羽狛さんの
せいなのか…
Mr. H's pin.
おい!
ビイト!
しっかりしろ!
Hey! Beat!
Wake up!
ダメか… Damn...
俺をかばって
シキの攻撃を
まともに…
He took
the brunt of
Shiki's attack.
ふたりとも…
意識がない…
They're both
out cold.
シキも…
死神も…
渋谷も…
Shiki, the
Reapers, even
Shibuya...
みんな羽狛さんに
操られているのかよ…
How could Mr. H
use them!?
どうして… Why...
どうして
こんなこと
するんだ…
It doesn't
make any
sense-
俺は…
戦うしかないのか
that I have
to keep fighting
like this!
くそ… Dammit!
......
でも…
進むしか…
But I do
have to.
コンポーザー…
どこにいるんだ
Now...
where's the
Composer?
………
ひとりで
行くしかない
...Alone.
このグラフィティは… This graffiti...
いつも…
いつもそうだ
I remember,
Mr. H.
アンタの
作品はどれも
『もっと楽しめ』って
俺を励ましてくれた
Your art
kept me going.
ヘッドフォンで
閉ざした世界にも
アンタのメッセージは
しっかり届いてた
Every piece
seemed to shout,
"Enjoy life!"
だから俺…
いつもあの場所で
グラフィティを
見てたんだ…
And outside my
headphones, the
rest of the world
heard it, too.
それだけで
ホントに
楽しかったんだ…
It was fun
just standing here,
looking...
だからアンタが
CATって
知ったときは…
When I found
out you were
CAT, man,
正直ふるえた I just shook.
アンタと初めて
会ったときから
何か違うって感じた
I mean,
I knew you were
different the
second I met you.
アンタが言うことは
不思議と
信じられると
思ったんだ…
The things
you said...
Somehow, they
just clicked.
尊敬できる人に
やっと会えたと
思った…
I thought I
finally met a guy
I could respect.
それなのに…
どうして…
And now
look...
……… ......
でももう…
迷わない…
But I
won't falter
anymore.
アンタに…
羽狛さんに
出会えたから
You taught
me better than
that.
シキ… Shiki...
ビイト… Beat...
ヨシュア… Joshua...
ライム… Rhyme...
みんな… Everybody.
みんながいたから
俺ここまで来れた
They got me
this far.
だから… Now...
戦う… it's my fight.
ここは… This place...
出てこい
コンポーザー!
Come on out,
Composer!
俺と戦え!! Fight me!
俺がアンタを
倒せば
いいんだろ!?
You want
me to defeat
you, right?
それがアンタの
望みなんだろ!?
Isn't that it!?
出てきて… Then show
yourself!
出てきて
俺と戦ってくれ…
Show yourself
and fight...
羽狛さん… Mr. H...
羽狛?
誰だそれは?
Who's Mr. H?
おまえは… You again!
さっき倒した
はずじゃ…
But I just
beat you!
ははははは!! Ha ha ha ha!
I'm amazed!
こうして
会ってみるまで
気づかんとはな!
Here you
stand on the
final stage-
だが、それも
おもしろい
ゲームが盛り上がる
というものだ!
and still you
don't know who's
playing what!
………
What do
you mean...
All right.
You want
answers?
First off,
the Composer is
not the man you
envision.
Second,
コンポーザーは
ここにはいない
the Composer
is not here-
ここにいたのは
君がUGに来る
前の話だ
and hasn't been,
since before you
came to the UG.
残念ながら
今は不在だ
So sorry you
missed Him.
......
それ以降は
俺がUGを
取りしきってきた
I have been
in charge of
the UG since his
departure.
Mr. Hanekoma's...
not the Composer?
…おまえが…
やったのか…
Then you're
responsible...
すべては
俺の計画だ
For many
things, yes.
どうして…
こんなこと…
Why...
Why would
you do this to
Shibuya?
ネク君…
君は音楽が
好きか?
Oh, Neku...
Don't you
like music?
えっ? Huh?
旋律、演奏者
楽器…これらは
音楽を構成する
重要な要素だ
Music requires
many things.
Melody, performers,
instruments...
しかし至高の音楽で
もっとも重要なのは
それらを導く
優秀な指揮者だ
But the key
element in the most
divine music is a
Conductor, to hold
it all together.
これは世界にも
同じことが言える
The world is
very much the
same.
ひとりの指導者のもと
人類がひとつの
理想に向かえば
至高の世界となる
Under one
Conductor, one ideal,
the world of men
marches toward
bliss.
ひとつの…
理想…
One ideal?
君も渋谷で
感じたはずだ
Didn't you feel
it in Shibuya?
怒り… Rage.
憎しみ… Hate.
悲しみ… Misery.
妬み… Envy.
恐怖… Fear.
劣等感… Self-deprecation.
数え切れない
自分勝手な欲望が
ぶつかりあう
不快な雑音をね
A cacophony
of countless
selfish wants.
この雑音が増幅し
やがて犯罪や
戦争を生み出す
As that noise
swells, it turns into
crime, warfare...
個性こそ
この世の不幸の
原因なんだ!
All the
world's ills can
be traced to
individuality!
不幸の…原因 "Ills"?
個のへだたりを
取りはらい
思考を共有すれば…
By tearing down
the differences
between us,
世界は不平も
不安もない
幸福な場所となる!
I can make
the world a
paradise!
世界の思考を
共有…?
By making
everybody think
alike?
そんなこと
できるわけが…
That's not
even pos-
できるさ
このバッジが
あればな
It IS possible!
With these pins.
そのバッジ… The Red Skull
pins.
それも
おまえの仕業
だったのか!!
You're behind
that, too!?
コンポーザーの
参加者バッジを
ベースに俺が作った
I based them on
the Composer's
Player Pin.
渋谷は世界の
注目をあびている
You see,
the eyes of the
world are on
Shibuya.
渋谷の
ムーブメントは
やがて世界へ
ひろまる
What starts
on these streets
will spread across
the globe!
つまり俺は渋谷から
出ることなく世界も
救うことができる
I can save all
of mankind from
right here.
渋谷を指揮台に
世界の指揮者と
なるんだ
Shibuya shall
be my podium!
きっと君も
新しい渋谷を
気に入るはずだ
I know you'll
love what I do
with it.
さぁその
参加者バッジを
はずすんだ
Now, if you'll
just remove that
Player Pin...
えっ!? Huh?
コンポーザーの
参加者バッジが
レッドスカルバッジの
効力を打ち消す
It neutralizes
the effects of the
Red Skull pin,
君に俺の
インプリントが
届かない
so my imprinting
can't reach you.
このバッジが
インプリントを
防いでいる…?
This pin
protects me?
参加者バッジが…
俺を…守って
くれてたのか…
All this time,
it was...
君も人との交流が
苦痛なはずだ
違うか?
What have your
dealings with other
people brought you?
Only hurt.
......
俺と共に
新しい渋谷を
創ろう
Join me.
Help me build a
new Shibuya.
ちょっと前の
俺なら、きっと
そう言った
Not too long
ago, I might
have agreed.
けど… But not now.
今の俺は
違う!
I've changed!
断る!! I'll never
help you!
アンタが言ってる
渋谷は…たしかに
楽かもしれない…
Maybe living
in your Shibuya
WOULD be
easier.
でも… Maybe.
そんなの… Except one
problem-
そんなの…
渋谷じゃない!
it wouldn't
be Shibuya!
俺はたしかに
人とのつながりは
苦手だ…
I was never
good with
people.
だから、俺は
耳をふさいだ
I covered my
ears and blocked
them out.
けど… But you
know what?
衝突を避けてちゃ
何も変わらない…
If I don't clash,
I don't change.
それじゃ…
世界が広がらない
The world ends
at my borders,
今を楽しめない… and the best
moments slip
away.
ぶつかって初めて
見えるものがある
Shibuya's
full of people
waiting for those
moments,
その瞬間を
期待して人は
渋谷に集まってる
when we clash
together and find
something new.
UGで俺は
いろんなヤツらと
ぶつかった
Here in the UG,
I clashed.
I changed.
だから今なら
分かるんだ…
And now
I know-
渋谷は…
今のままでいい!
Shibuya should
stay just as it is!
やはり…
交渉決裂か
仕方ない…
………
………
誰にも
譲れない
大切なもの…
君のなかにも
あるはずだ
その大切なものが
目の前で奪われ
ようとしている
君ならば
どうする?
どんな手を
使ってでも
奪われまいと
守るのか
奪われても
いいように
新しい大切なものを
見つけだすか
さあ
どちらだ
ひとつ
聞かせてくれ
Then let
me ask you
this...
君は人が好きか? Do you like
people?
世界と自分
君はどちらに
起こすのが
正しいと思う?
本当に
そうかな?
大切なものだから
守らなくては…と
自分に言い
聞かせている
だけではないのか?
そう思っている
だけで
行動しない
都合が悪くなったら
自分で自分に
言い聞かせ
免罪符を
獲得する
そして
大義名分のもと
守ることを放棄する
これが
実態だろう
違うか?
………
まあいい…
…そうか ...I see.
フッ…
理解できないな
Hmph.
Why you would is
beyond me...
……… ......
そうか… I see...
君はまだ
本当に大切なものを
知らないんだな
いずれにせよ
君にも変革が
必要だな
I think you
need to be
reformed.
くっ… Rrgh...
戦うだけ
無駄だ
Save your
energy.
パートナーが
いない参加者は
無力に等しい
An unpartnered
Player has little
to no power.
君に俺は
倒せない
You can't
stop me.
くっ…体が…
動かない
I...
I can't move!
俺は渋谷を
救うと同時に
君も救うんだ
Remember
that I'm saving
you.
このバッジさえ
なければ…
君も苦痛から
解放される
This pin was
standing between
you and freedom
from pain.
君も浴びるといい
この救済の光を!
Now, bask in
the light of true
redemption!
や、やめろ!! DON'T!!!
ようこそ…
新しい渋谷へ
Welcome to the
new Shibuya.
……… ......
なんとも…ない Nothing
happened!
ば、バカな!! Wh-what!?
参加者バッジは
壊したはず…
But I destroyed
your Player Pin!
なぜ
インプリントが
効かない!!
Why can't I
imprint on you?
…そうか ...I'm a fool.
やはり君が
選ばれし者か…
Of course He
wouldn't let me
harm His pick.
ならば
君には消えて
もらうしかないな
選ばれし者…?
どういう意味だ!! Whose "pick"?
説明する必要は
もうすでにない
I owe you
no more
explanations!
消えたまえ!! Only
destruction!
待て待て待て! Yo yo yo,
I don't think so!
この俺を
忘れてんじゃ
ねぇか!?
Ain't you forgettin'
somebody?
コンポーザー候補の
ビイト様をよぉ!
Here comes the
Beat-wagon!
え… Huh?
ビイト!
シキ!
Beat!
Shiki!
言ったはずだぜ I told you, yo.
コンポーザーに
なるのは
この俺だってな!!
Ain't no one
gonna be the
Composer but
me!
先に行っちゃう
なんて…
ミズクサイよ!ネク!
How could you
go on without us,
Neku?
私たちネクの
パートナーでしょ?
We're your
partners!
羽狛さんに
言われたこと
もう忘れちゃったの?
Now what did
Mr. H say about
partners?
おまえら… Um...
trust 'em?
That's
better!
おいネク!
1回しか
言わねーぞ…
Yo, forget
this "partner"
crap.
もう、おめぇは俺の
パートナー
なんかじゃねえ
You ain't my
partner anymore,
man.
俺の… You're my
friend!
俺の友達だ! So trus'
that, yo!
ビイト… Beat...
ほらネク!
しっかりする!
ほらネク!
まだ全部
終わってないよ!
C'mon, Neku.
We've still got
work to do!
ああ… Yeah...
黒幕は- Mr. Ringleader
here...
あのグラサン
倒せば
いいんだろ!?
We jus' gotta
take out Shades,
right?
そうだ Right.
3人いれば
大丈夫!
The three of
us can do it!
絶対にみんなで
生きかえるんだから!
Now let's take
our lives back!
ああ! Right!
いくぞ! Get him!
あと3人… I'm this close...
おまえたち
3人を消せば…
Once I
erase these
three,
俺の渋谷は
救われる
Shibuya will
be saved...
さあ!
消えたまえ!
Come to me, then!
Come meet your end!
くっ… No...
このままでは… I must keep
fighting...
俺には…
もう…時間が…
My time is...
almost up...
やぁ久しぶり I'm back,
Megumi.
J-J-J...
そろそろ
タイムリミットだね
Your timer
must be nearly
ticked out.
お、おまえは…
ヨシュア…? Joshua!?
おまえ
生きてたのか!
You're alive!
どうして
ここに…!?
But why are
you here?
まだだ! No, Sir!
まだ
終わってない!
I'm not done,
not yet!
俺が
渋谷を守る!
I WILL protect
Shibuya!
フフフ…
僕の勝ち
みたいだね
Hee hee...
It seems I've
won.
くそおぉぉぉ!! NOOOOOO!!!
…これまでか It can't end
like this...
俺は渋谷を…
守れないのか!!
Who else
will protect
Shibuya?
タイマー!?
なんで!?
A timer!?
なんで
アイツの手に!?
Why does HE
have a timer?
このままじゃ
渋谷が…
Then...
You'll do as
You intended?
渋谷を…
終了させる?
End...
Shibuya?
なぜですか!?
コンポーザー!!
But
Composer...Sir!
Why!?
渋谷に見切りを
つけた…
ってことさ
I've decided
to wash my
hands of it.
渋谷にはもう
存続させる
価値がないからね
It has no future
value to me or
anyone else.
だから終了させる
ことにするよ
So, I'm
shutting it
down.
お待ちください! Wait, Sir!
渋谷にはまだ
多くの可能性が
あります
Shibuya is still
full of so many
possibilities!
でもそれに
気づけないほど
渋谷の人たちの
感覚はくもってる
Yes, and
people too dull
and clouded to
see them.
渋谷の状態は
すぐに他にも
波及しちゃうからね
Shibuya's influence
is too strong.
取り返しが
つかなくなる前に
手を打たないと
I have to end
it now...
before the other
grounds are
poisoned and all
is lost.
では渋谷が…
現状の渋谷の
人間たちが
Then...the
problem is the
people?
より渋谷に
ふさわしい人間へと
変化すれば
良いのですね
If they changed
to something more
suitable, You'd
stay Your hand?
うん、だけど
今の状態じゃ
無理でしょ?
Yes, but
that's clearly
beyond them.
でしたら俺に
チャンスを
ください!
Sir...give me a
chance to prove
You wrong.
必ず渋谷を
更生してみせます
I swear I'll
remake Shibuya
in a way that
will please You.
……… ......
…じゃあ
ゲームをしよう
A Game, then.
ゲーム…
ですか?
THE Game?
うん
ルールは単純さ
That's right.
The rules will be
simple.
渋谷を更生
できれば
メグミ君の勝ち
If you manage
to fix Shibuya,
you win.
渋谷は存続だよ Shibuya stays.
…できなければ…? ...And if I
can't fix it?
もちろん
メグミ君の負け
Then you lose,
Megumi.
メグミ君も
渋谷も消滅ね
You and
Shibuya will
be erased.
自分の存在を
懸けて渋谷を
守れるので
あれば…
...That's all
right.
それは本望です If I can risk
my life to protect
Shibuya, I will.
…ですが
コンポーザー
あなたが相手では…
But what
chance do I have
of beating You?
そこは
安心していいよ
君にはハンデを
あげるから
Relax, Megumi.
I'll be sure to
handicap myself.
僕はRGに行って
メグミ君には
いっさい手を出さない
I'll retreat to the RG.
And I won't challenge
you directly.
そのかわり
君の対戦相手を
用意させてもらうよ
But I will
pick a Player to
represent me.
君の言う
更生した渋谷と
やらにも少し興味が
あるからね
Since you've
piqued my interest
with this talk of
rebuilding,
僕は傍観させて
もらうことにするよ
expect me to
be watching from
the sidelines.
…分かりました Very well, Sir.
ゲームに
エントリーします
I'll enter Your
Game.
じゃあ
エントリー料は
徴収しとくね
Then first
I'll need to
collect your
entry fee.
制限時間は
1ヶ月
You have
one month,
Megumi.
メグミ君の
健闘を
期待してるよ
I wish you
nothing but
success.
渋谷が…
消える…
You're going
to erase it...
俺の渋谷が…
終了してしまう…
The streets I
know and love,
gone...
ご苦労様
メグミ君
You did well,
Megumi.
なかなか楽しい
ゲームだったよ
That was
one of my
more enjoyable
Games.
俺ができることは
すべてやりました
I gave it my
all, Sir.
もう…
悔いはありません
I have no
regrets.
いいアイディア
だったけど
おしかったね
You know,
I liked your
idea.
あと
もうひとひねり
欲しかったかな
Shame it
didn't work
out.
すばらしい機会を
お与えくださり
You gave
me a wonderful
opportunity.
ありがとう
ございました
Thank You,
Sir.
ネク君… Neku...
次は
君の番だな…
It's up to
you now.
えっ… Huh?
ヨシュア… Joshua?
どういうことだ… What's
going on?
すべては
僕がしいた
ゲームだった…
All of this was
a Game-
っていうことさ one set up
by me.
何だって!? What?
ゲーム…
それって
おまえ…
Then that
means you're-
完全に
俺の負けだ
As for you...
Well played,
Player.
君には俺の
インプリントが
効かなかったの
だからな…
I still can't
fathom why my
imprinting failed
to affect you.
インプリントが
効かなかった…
Me neither...
そうか… Wait!
That's right!
参加者バッジ!? Another
Player Pin!?
何故ふたつ
持っている!
俺はひとつしか
渡していない…
Why do you
have two?
I only gave you
the one!
………
そうか…
...Ha ha.
Of course!
分かりやすく
見せてあげるね
Let me make
it obvious.
そうだな…
彼らがちょうど
いいかな
Hmm...
I suppose they'll
serve.
な…何これ! Wh-what's
happening?
くっ…体が…
動かねぇ…
I can't...
move...yo...
シキ!?
ビイト!?
Shiki?
Beat!?
フフフ…
ネク君
僕なんだよ
Hee hee...
It was me,
Neku.
僕がこの渋谷の
コンポーザーさ
I'm Shibuya's
Composer.
…嘘…だろ…? What?
But that...
can't be...
まあ動揺するのも
無理はないね
ずっと一緒に
行動していたんだし
I know that must
unsettle you.
Especially since we
spent all that quality
time together.
でもねネク君
目の前の真実は
受けいれて
もらわないとね
Still, it's the
truth, and I need
you to face it.
僕はメグミ君と
ゲームを
してたんだよ
Megumi and I
decided to play
this Game
この
渋谷の存続を
かけて、ね
to determine if
Shibuya should
exist or not.
じゃあ…俺が…
俺がやっていた
ことは…
Then everything
I've done...
All of it...
フフフ…そう
僕のお手伝い
Mm-hmm.
You were playing
for my team.
本当にご苦労様
ネク君のおかげで
ゲームに勝つことが
できたよ
Really, you did
a bang-up job.
I couldn't have won
without you.
そんな…
俺…渋谷を…
Then...
What have
I done!?
このゲームで
僕がしたことは
たったひとつ
I had one
role in this
Game:
メグミ君の
対戦相手を
用意すること
picking the
Player who
would play for
me.
RGから
ひとりだけ、ね
One boy...
from the RG.
それが…俺…
だっていうのか…
...Me?
そのとおり
さすがはネク君
理解が早いね
Very sharp,
Neku!
Give yourself
a hand.
僕が選んだ
だけのことはあるよ
I knew I picked
a winner.
…俺を殺したのは
オブジェ
死神じゃ…?
But it was
Pi-Face that
killed me...
彼は僕を
狙ってたのさ
His bullet was
meant for me.
彼は以前から
コンポーザーの座を
狙っていたからね
For some time
now he's been
after my seat.
RGでなら
僕を殺せると
考えたみたい
だけど…
Maybe he
thought I could be
killed in the RG-
ちょっと計算が
甘かったようだね
a gross
miscalculation.
コンポーザーはね
死神と違って
RGでもある程度
力が使えるんだよ
The Composer,
unlike the Reapers,
can use some of his
power in the living
world.
彼は目的を
達成できずに
UGへ逃げ帰った…
So, poor
Minamimoto failed,
and fled back to
the UG.
でも僕
彼のことも
気に入ってるよ
But I like
keeping him
around.
彼のおかげで
一段とゲームが
白熱したからね
He knows
how to heat up
a Game!
でも、すこし熱く
なりすぎちゃった
みたいだから
Unfortunately,
he overheated
this time,
彼にはさっき
ご退場いただいたよ
so I had
to retire him
early.
クライマックスには
不要な存在
だったからね
Couldn't have
him spoiling
the climax!
やっぱり…
アイツを倒したのは
おまえだったのか
Then you're
the one who
beat him?
なぁんだ
気づいてたの?
Why, yes!
さすが
ネク君だね
You're just
sharp as a tack,
Neku.
ネク君とメグミ君の
神聖なゲームが
彼に邪魔されちゃ
いけないでしょ?
Anyway, the
pest followed me
everywhere-
僕がネク君を
迎えにいったときも
RGまでついてきて
邪魔してくれたしね
even into the
RG when I went
to get you!
RGまでって…
まさか!
Into the RG?
Wait... No!
フフフ… Hee hee.
それじゃ
僕が預かってた
記憶を全部
返してあげるよ
Why don't I
return all the
memories I've been
holding on to?
うわぁぁぁぁぁ!! Nyaaagh!!!
はぁ…はぁ… Huff...huff...
俺を…
殺したのは…
It was you!
……… ......
…せっかく I thought...
分かりあえる
友達ができたと
思ったのに…
I thought
I finally found
a friend I could
relate to...
おまえ
だったんだな!
But it was
YOU!
俺を
殺したのは!
You killed me!
フフフ… Hee hee.
さぁネク君
僕とゲームしよう
Now, Neku,
why don't we
play one last
Game?
ダマしたな… You tricked
me...
勝者が
コンポーザーになる
ゲームだよ
The winner
gets to be the
Composer,
勝者は渋谷を
好きにできる
and do
whatever he likes
with Shibuya.
ネク君が勝ったら
ネク君の好きな渋谷
If you win,
you decide.
僕が勝ったら
僕の好きな渋谷…
If I win,
I'll decide.
って言ったら
どういうことか
分かるよね?
...Of course,
I've already
decided.
おまえ… You're a
monster...
ほらネク君
その銃を早く
拾ってよ
Neku?
You'd better pick
up that gun.
僕とネク君で
撃ちあいの
ゲームなんだから
I mean,
this IS going to
be a duel.
ルールは
いたって
シンプルだよ
I'll keep the
rules extremely
basic.
今から10数えて
カウント0で撃つ
ただそれだけ
I'm going to count
down from ten.
On zero, we shoot.
簡単でしょ? See? Easy.
ふざけるな… Don't screw
with me,
Joshua!
ふざけてなんか
いないよ
I assure you,
I'm not.
人生の
分岐点なんて
案外こんな
単純なものさ
Life's little
crossroads are often
as simple as the
pull of a trigger.
……… ......
ネク君… Neku...
フフフ…
変な顔…
Hee hee,
your face is
priceless.
羽狛さんに
言われたこと
もう忘れちゃったの?
Don't you
remember what
Mr. Hanekoma
told you?
俺は… I'm just...
そうそう
エントリー料はもう
もらっておいたよ
Oh, before I
forget!
I've collected your
entry fee.
それじゃ
ゲームスタート
Now...
Let the Game begin.
10...9...

Week 3, extra dialogue

何だ?
この箱…
Huh?
What's this box?
……… ......
これは!? Oh, snap!
おい!
ちょっと
待ってくれ
Hey!
Not so fast,
son!
忘れものだぞ You forgot
this.
えっ… Huh?
これは… What on
earth...
これから
大変だろうが…
I'm sure you've
got your share of
headaches,
まぁ
がんばれや!
but you hang in
there, OK?
ど、どうも… Sure, um...
thanks.
まさか
この箱は
オッサンが…
Don't tell
me he's the
one who-
ううっ… Urrrg...
<red>………<black> <red>......<black>
<red>数え切れない
この世の不幸を
断ち切るために<black>
<red>To right the
countless wrongs
of our day-<black>
オッサン! Hey!
Ramen Guy!
はっ…
何だったんだ!
Huh!?
What just
happened?
頭の中で
ヘンな声が…
This weird
voice popped
into my head...
疲れてるのかも
しれんな…
Whew, I need
a vacation.
ちょっと
休むとするか
Too much
work!
あっ…
オッサン…
Hey, wait...
……… ......
この箱を
置いていたのは
まさか…
So all these
boxes were from-
Nahhh.
いらっしゃい! Irasshai!
どうした
少年!
元気ないぞ!
Hey, kid,
what's wrong?
You look down.
ラーメンでも
食ってけ!
Buck up!
Have a bowl
of ramen!
『ゲーム①
 104に到達しなさい
 制限時間は60分
  未達成なら抹消です』
- Game 1 -
Reach 104.

Time: 60 minutes
Cost of failure:
Expunction
『ゲーム①
 104に到達しなさい
 制限時間は60分
  未達成なら抹消です』
- Game 1 -
Reach 104.

Time: 60 minutes
Cost of failure:
Expunction
『追伸
 今回の参加者数は
 1名です
    健闘を祈ります』
P.S. This Game only has
one Player. Best of luck.
メールイベント
ですよ
メールイベント
なんかじゃ
ないんだから
メールイベント
なんかじゃ
ないんだから
メールイベント
なんかじゃ
ないんだから
メールイベント
か…
メールイベント
か…
メールイベント
か…
『俺はトワレコで
 待ってルゾ
 キーバッジは
 箱の中に入れてオイタ』
See you at Towa
Records.

Key's in the box.
メールイベント
なの?
メールイベント
なの?
メールイベント
なんだよ
メールイベント
なんだよ
メールイベント
なんだよ
メールイベント
だったら…
メールイベント
だったら…
メールイベント
だったら…
『虚西は影と幻覚を使う
<red>目に見えるものは
全て偽りだ<black>
虚西は<red>常に白い闇に
身を隠して<black>戦っている
Konishi wields shadow and
illusion. <red>You'll find only lies
with the naked eye.<black>
During battle, she <red>always
hides in the white
darkness<black>.
 <red>まずは禁断ノイズを 
 混沌の中心に投げ込め<black> 
 彼女の本当の居場所を 
 捜し出すんだ 
Begin by <red>casting Taboo
Noise into the heart of
chaos<black>.
 そこから君たちの 
 本当の戦いが 
     始まるだろう』 
Then, once you find
where she truly lurks,
your real battle will begin.
  追伸  
  <red>影<black>に気をつけろ  
P.S. Beware of <red>shadows<black>.
 『コンポーザーの 
  部屋で待っている』 
See you in the
Composer's chamber.
メールイベント
のつもり
駅ガード下
に行くぞ!
Le's head for
the underpass,
Phones!
ついてこい
ヘッドフォン!!
Dontchu slow
me down, yo!
…ちょっ
待てよ!
Hey...
Hold up!
……… ......
よし! Aight!
ここの奥だ!
さっさといくぞ!
It's right
through here.
Move it, yo!
…おい
ここの奥に何が…
WHAT'S
right through
here?
おい!! Hey!!!
…人の話を
聞けよ…
Listen when
people are talking
to you...
時間がねぇ!
104へ急ぐぞ!
Time's runnin' out!
Haul it to 104!
…わかったよ I'm hauling!
おい…アイツは
あっちの方に
行ったぞ!
Yo, she ran
that way,
Phones.
104の
方向だな
Toward 104.
早く
追いかけるぞ!
Don't let her
get away, yo!
すぐにバッジを
取り返してやる!
I gotta get
that pin back!
鉄仮面!
どこだ!
Come on out,
Ironface!
どこにいやがる! Where you at!?
…どうやら
このあたりには
いないみたいだな
Not here,
that's for
sure.
くそっ!
絶対に
逃がさねぇ!
Dammit, she
gonna pay!
この先の
どこかに
いるはずだ
Maybe she's
somewhere up
ahead.
捜してみよう Let's keep
looking.
鉄仮面…
逃がさねぇぞ!!
You ain't gettin'
away, Ironface!
A-EASTの
方に逃げたな
She ran
toward
A-East.
おい!
さっさと行くぞ
ヘッドフォン!!
Aight, yo.
Le's move it!
よし!
追い詰めたぜ!!
Heh heh!
We got her
now, man.
鉄仮面は
あの建物の中だ!
Ironface gotta
be somewhere in
that building.
鉄仮面…
覚悟しやがれ!
JUS' YOU WAIT,
IRONFACE!
今すぐバッジを
取り返してやる!!
I be takin' that
pin back, yo!
おい!
今の声は!?
Yo, you
hear that?
中で何かあった
みたいだな
The scream
came from
inside...
行くぞ
ヘッドフォン!
Then whatchu
waitin' for?
ああ
油断するなよ…!
All right!
Just be careful
in there...
おい!
バンドの
兄ちゃん!?
Yo!
Porcupine!
大丈夫か!? You aight?
何があった!? What she do
to you!?
……… ......
くそっ…
何だってんだ
いったい…!
Man...
What the hell's
goin' on?
…あたりを
調べてみるぞ
C'mon.
Let's look
around.
TEMP
TEMP
TEMP
TEMP
TEMP
TEMP
TEMP
TEMP
TEMP
TEMP
TEMP
TEMP
TEMP
TEMP
TEMP
TEMP
TEMP
TEMP
TEMP
TEMP
TEMP
TEMP
TEMP
TEMP
TEMP
TEMP
TEMP
TEMP
TEMP
TEMP
TEMP
TEMP
TEMP
TEMP
TEMP
TEMP
TEMP
TEMP
TEMP
TEMP
TEMP
TEMP
TEMP
TEMP
時間がねぇ! Time's a
wastin', man.
さっさと
ミッションを
クリアするぞ!
Le's finish
this mission!
…そうだな You said it.
おい! Yo!
ちょうどいい This is
perfect,
man.
あのおっさんに
『死神さん』を
やってもらおうぜ!
Le's have
that guy do the
Reaper Creeper
thing!
あのおっさん…
こっちの方には
いねぇようだな
That Reaper
Creeper guy
ain't down this
way, man.
…一旦
戻ってみるか
Let's head
back and check
someplace else.
あのおっさん
どっち行った…?
Where'd that
guy go, man?
あのおっさんが
いねぇと
『死神さん』が…
We need him
to play Reaper
Creeper.
……… ......
…とにかく別の
エリアを
捜してみよう
Well, for now,
let's check the
other areas.
おい! Yo, Phones!
おっさんを
追いかけるぞ!
We gotta
chase after that
guy!
ああ Right,
but...
…それにしても that
Reaper.
あの死神は
何がしたいんだ?
What the heck
is she doing?
おい! Yo, Phones!
おっさんは
あっちの…
The Reaper
Creeper guy
went down...
……… uhmmm...
人がごちゃごちゃした
通りの方に行ったぞ!
Mo' People
Street.
早く行くぞ! Le's go,
man!
人がごちゃごちゃ
した通り…
"Mo' People
Street"?
センター街の
ことか…?
Is that Beat-speak
for Center Street?
おい! Phones!
おっさんは
千鳥足会館に
いたぞ
The guy was
over by Tipsy
Tose Hall.
さっさと
『死神さん』を
やってもらおうぜ!
Le's get him
to do the Reaper
Creeper thing.
おい Yo, man.
『死神さん』の
チャンスかも
しれないぜ
This could be
our chance.
ああ Yeah.
様子を
見てみよう
Let's see what
he's up to.
あのノイズが
ライムだったのか
So that Noise
was Rhyme...
そうだ Tha's right.
ライムを
生きかえらせる
ためにも…
So we gotta
find that Reaper
ああ
まずはあの死神を
見つけないとな
an' get her
back, yo.
TEMP
TEMP
TEMP
TEMP
TEMP
TEMP
TEMP
TEMP
TEMP
TEMP
TEMP
TEMP
TEMP
TEMP
TEMP
TEMP
TEMP
TEMP
TEMP
TEMP
TEMP
TEMP
TEMP
TEMP
TEMP
TEMP
TEMP
TEMP
TEMP
TEMP
TEMP
TEMP
TEMP
TEMP
TEMP
TEMP
TEMP
TEMP
TEMP
TEMP
TEMP
TEMP
TEMP
TEMP
TEMP
TEMP
TEMP
TEMP
TEMP
TEMP
TEMP
TEMP
TEMP
TEMP
TEMP
TEMP
TEMP
TEMP
TEMP
TEMP
TEMP
TEMP
TEMP
TEMP
TEMP
TEMP
TEMP
TEMP
TEMP
TEMP
TEMP
TEMP
TEMP
TEMP
TEMP
TEMP
TEMP
TEMP
TEMP
TEMP
TEMP
TEMP
TEMP
TEMP
TEMP
TEMP
TEMP
TEMP
TEMP
TEMP
TEMP
TEMP
時間がねぇ! Time's a
wastin', man!
宇田川町に
急ぐぞ!
Le's book it
to Udagawa!
なんだ…
あいつ
Wha's his
deal, yo?
あの死神…
何かおかしい
That Reaper's
acting weird.
慎重にいくぞ Be careful.
おう Aight.
街の様子が
おかしい…
The whole
town's acting
weird...
スキャン
してみるぞ
Let's try
scanning.
……… ......
羽狛さんが
コンポーザーの
はずがない…
Mr. H
can't be the
Composer...
おいネク! Yo, Neku!
気持ちは
わからねぇでも
ねぇが…
It's not like
I don't feel you,
but, uh...
悩んでる
暇はねぇ
We ain't got
time for boo-
hoos, yo.
さっさと
宇田川町に
行くぞ!
Udagawa's
waitin'!
コイツらは…? What's with
them all?
…気持ちわりぃな Yo, this is
creepy.
無視してさっさと
抜けちまおうぜ
Le's jus' sneak
right past 'em,
aight?
なんなんだ
こいつら…
What the
hell, man...
渋谷の街も… The Reapers,
Shibuya...
死神たちまで
おかしくなってる
Everybody's
acting weird.
くそっ… Man...
やっぱり
原因は…
I better be
wrong about
what's causing
it...
この壁…
中から壊された
感じだな
This wall was
broken from
the inside...
しかも
この壁
LV4の壁だぜ?
Yo, a Lv. 4
wall?
ということは… I know.
とんでもない
ヤツが出てった
ってことだな
Whatever
did this must be
ridiculous.
あの壁…
中から壊された
感じだった
That wall was
broken from
the inside...
…ということは Man...
とんでもない
ヤツが出てった
ってことか
Whatever
did that must be
ridiculous.
羽狛さん… Mr. H...
…信じて
いいんだよな?
I can trust
you, right?
ネク! Neku!
おっさんの
店に行くぞ!
Le's hit
Coffee Man's
place, yo.
TEMP
TEMP
TEMP
TEMP
TEMP
TEMP
TEMP
TEMP
TEMP
TEMP
TEMP
TEMP
TEMP
TEMP
TEMP
TEMP
TEMP
TEMP
TEMP
TEMP
TEMP
TEMP
TEMP
TEMP
TEMP
TEMP
TEMP
TEMP
TEMP
TEMP
TEMP
TEMP
TEMP
TEMP
早く
キャット
ストリートに
行くぞ!!
Le's book it
to Cat Street,
man.
…ああ
急ごう
Right!
…ここまできたら We've come
this far.
羽狛さんに
直接確認する
しかない
We may as
well just ask
Mr. H.
…羽狛さんの
店に行くぞ
Let's head
for WildKat!
おう! Aight!
よし! Aight, yo!
キーバッジは
手に入れた!
We got us
the keypin.
これで
渋谷川の壁が
開くはずだ!
This'll open
the wall to the
Shibuya River!
殴りこみに
行くぞ!
Time to
pound us some
Composer!
羽狛さん… Mr. H...
おいおい Yo, man,
なんだよ
このゴミ山は…
wha's that
trash heap?
このオブジェは… It looks like
one of...
まさか!? No way!
TEMP
TEMP
TEMP
TEMP
TEMP
TEMP
TEMP
TEMP
TEMP
TEMP
TEMP
TEMP
TEMP
TEMP
TEMP
TEMP
TEMP
TEMP
TEMP
TEMP
TEMP
TEMP
TEMP
TEMP
TEMP
TEMP
TEMP
TEMP
TEMP
TEMP
TEMP
TEMP
TEMP
TEMP
TEMP
TEMP
TEMP
TEMP
TEMP
TEMP
TEMP
TEMP
TEMP
TEMP
TEMP
TEMP
TEMP
今日で本当に
最後だな…
Yo, man,
this is really it.
ああ
今日ですべての
決着をつける
Right.
Today we put
an end to all
this.
渋谷川に行くぞ Let's head
for the Shibuya
River!
おう!! Aight!
よし! C'mon, man!
気合
入れていくぞ!
Le's get
fired up!
ああ OK.
まずは
ゲームマスターを
倒して
First, let's
take out the
GM
ライムを
取り返す…
and get
Rhyme back.
そして
その後は…
After that-
コンポーザーの
ヤローをぶっ倒す!
After that,
we knock the
Composer flat,
yo!
ライム…
待ってろ…
Hang on,
Rhyme...
もう少しだ… I'm almost
there...
……… ......
ネク! Neku!
先に進むぞ! Keep movin'!
ああ All right!
コンポーザーって
強いんでしょ?
The
Composer's
really strong,
right?
ああ Yeah.
それでも
やるしかない
But we still
have to do
this.
うん! I know!
3人でなら
きっとやれるよ!
Good thing
we have each
other.
おう!
そして、みんな
俺が生きかえ
らせてやる!
You said it, yo.
Together we
gonna take back
our lives.
ああ…行こう C'mon!
あの
オブジェは!?
That junk
heap...
ネク!
調べてみよう
Let's check
it out.
あれだけ強かった
アイツが…
And Pi-Face
was so
strong...
いよいよだね We're close,
I can feel it.
準備はいい? You ready?
ここからは
覚悟を決めて
かかるぞ!!
The Beat-wagon's
always ready, yo!
考えてる
場合じゃない
Talking about
it won't get
it done.
よし!
行くぞ!
Let's go!
うわぁ… Wow...
渋谷川の奥に
こんな部屋が…!?
What's a ritzy
pad like this
doing here?
おい! Yo!
奥にだれか
いるぞ!!
We got
company!
コンポーザー…
どこにいる…?
Where's the
Composer?
ここが渋谷川の
一番奥だ
The River
ends here.
There's no place
else to go...
きっとこの部屋に
何かがあるはず…
Better
check this
room over.
TEMP
TEMP
TEMP
TEMP
TEMP
TEMP
TEMP
TEMP
TEMP
TEMP
TEMP
TEMP
TEMP
TEMP
TEMP
TEMP
TEMP
TEMP
TEMP
TEMP
TEMP
TEMP
TEMP
TEMP
TEMP
TEMP
TEMP
TEMP
TEMP
TEMP
TEMP
TEMP
TEMP
TEMP
TEMP
TEMP
TEMP
TEMP
ケータイから
<red>チャプターセレクト<black>を
選んでみよう
I should check
out that <red>Chapter
Selection Menu<black> on
my phone...
TEMP
TEMP
TEMP
TEMP
TEMP
TEMP
TEMP
TEMP
TEMP
TEMP
TEMP
TEMP
TEMP
TEMP
TEMP
TEMP
TEMP
TEMP
TEMP
TEMP
TEMP
TEMP
TEMP
TEMP
TEMP
TEMP
TEMP
TEMP
TEMP
TEMP
TEMP
TEMP
TEMP
TEMP
TEMP
TEMP
TEMP
TEMP
TEMP
TEMP
TEMP
TEMP
TEMP
TEMP
TEMP
TEMP
TEMP
TEMP
TEMP
TEMP
TEMP
TEMP
TEMP
TEMP
TEMP
あ~ぁ サイアク <red>This is a TEMP event!
To be finished later.<black>
二人してタツオが
好きだなんて
でもミナの頼みなら
仕方ないわね…
…“キーワード”?
“キーワード”って何?
ついてない
俺タツオ
好きな人いない