ストレイ | Stray
Japanese-English text dump
Ctrl+F to find text
Full text dump
DIAL_TRANSLATE_DICTIONNARYPAGE_01_A | 地球 地球は太陽から3番目の惑星。 質量と直径は太陽系では 5番目に大きい。 |
Earth Earth is the third planet from the Sun and fifth largest in the Solar System by mass and diameter. |
DIAL_MOMO_BARCOM_03_L_GER | <tvbar>…ピピピ とても危険 </> <tvbar>ピピピ ZURKがそこら中に…</> |
<tvbar>...PCHHHH VERY DANGEROUS PCHHH ZURKS EVERYWHERE...</> |
DIAL_MOMO_BARCOM_03_J_GER | <tvbar>私たちの場所に来るには 下水道を通らないと…</> |
<tvbar>YOU HAVE TO GO THROUGH THE SEWERS TO REACH US...</> |
DIAL_NPCGUITAR_11_A | "<hint>ロンリーロボットのバラード</>" | "<hint>Ballad of the lonely robot</>" |
DIAL_NPCGUITAR_06_A | "<hint>落ち着いて</>" | "<hint>Cool down</>" |
DIAL_TRANSLATEEMPTYRAREOIL_01 | "<hint>空</> スーパー洗剤" | "<hint>Empty</> Super Detergent" |
DIAL_CluesFlat2_02_A | "<hint>私は ______ と一緒です。______ _______。</>" | "<hint>I'm with ______, ____ __ _________.</>" |
DIAL_CLUESCLEMFLATBOARD_02_A | "<hint>私は{TAB_Names.NAME_MIDTOWN_BLAZER}と一緒です。 ナイトクラブに来てください。</>" |
"<hint>I'm with {TAB_Names.NAME_MIDTOWN_BLAZER}, come to Nightclub.</>" |
DIAL_NPCGUITAR_07_A | "<hint>普通に重要な情報</>" | "<hint>Mildly important information</>" |
DIAL_TRANSLATE_OUTSIDERS_SIGN | "<hint>アウトサイダー</>" | "<hint>Outsiders</>" |
DIAL_NPCGUITAR_12_A | "<hint>小さなダンス</>" | "<hint>Petite valse</>" |
DIAL_NPCGUITAR_09_A | "<hint>今宵の君の計算方法</>"。 | "<hint>The way you compute tonight</>" |
DIAL_NPCGUITAR_05_A | "<hint>明日は何度でも</>" | "<hint>Tomorrows</>" |
DIAL_NPCGUITAR_08_A | "<hint>読めない楽譜</>" | "<hint>Unreadable sheet music</>" |
DIAL_NPCGUITAR_10_A | "<hint>無題</>" | "<hint>Untitled</>" |
DIAL_B12HELP_LOOT_MUSICSHEET03_1_A | "<hint>無題</>" | "<hint>Untitled</>". |
DIAL_CluesFlat4_02_A | "<hint>__ ______ _____。ナイトクラブ _______。</>" | "<hint>___ ____ ______, ____ __ Nightclub.</>" |
DIAL_CluesFlat3_02_A | "<hint>__ ______ _____。______ に来てください。</>" | "<hint>___ ____ ______, come to _________.</>" |
DIAL_CluesFlat1_02_A | "<hint>__ {TAB_Names.NAME_MIDTOWN_BLAZER} _____。______ _______。</>" | "<hint>___ ____ {TAB_Names.NAME_MIDTOWN_BLAZER}, ____ __ _________.</>" |
DIAL_TRANSLATECLOTH_01 | "<hint>{TAB_Names.NAME_SLUMS_GRANDMA}の服屋</>" | "<hint>{TAB_Names.NAME_SLUMS_GRANDMA} Clothing</>" |
DIAL_CLUESCLEMFLATBOARD_01_F | "B12と猫へ: 答えは私の家具の中にある。" 4つの目印が描いてあります。 |
"For B12 and the cat: The answer lies in my stuff." And then there's four symbols. |
DIAL_B12HELP_LOOT_CLUB_1_A | "{TAB_Names.NAME_B12}と猫へ: 答えは私の家具の中にある。 {TAB_Names.NAME_MIDTOWN_CLEMENTINE}" そして変なシンボルも描いてあります。 |
"For {TAB_Names.NAME_B12} and the cat: The answer lies in my stuff. {TAB_Names.NAME_MIDTOWN_CLEMENTINE}" And then there's weird symbols. |
DIAL_TRANSLATELETTERCLUELIB_01_A | "やあ、{TAB_Names.NAME_DEADEND_DOC}! 私があなたの<hint>安全</>のために キーを見つけたよ。 これを持ってより一層気をつけてね。" |
"Hey {TAB_Names.NAME_DEADEND_DOC}! I found the keys to your <hint>safe</>! You need to be more careful with these." |
DIAL_BOOKLIB_01 | "自分のAIを人間のように クリエイティブに発達させる方法。 第42号" |
"How to develop your artificial intelligence in order to be as creative as a real human. volume 42" |
DIAL_TRANSLATELETTERCLUELIB_01_B | "どんなに本があってもあなたの<hint>安全</>を埋めることはできない。 図書館員のJess" |
"It's not enough to bury your <hint>safe</> behind a bunch of books. Jess the Librarian" |
DIAL_TRANSLATEPROGRAMMER_01_B | "ドアをノックして開くのを待て" | "Knock on the door and wait for us to open." |
DIAL_TRANSLATE_FRESCO_03 | "我らの先祖のみがこの色の違いの 識別ができた。 彼らが世界を支配していた時代が あると言われている。" |
"Only our ancestors can distinguish these colors. It is said they once dominated the world." |
DIAL_TRANSLATE_FRESCO_01 | "絶滅した我々のやわらかい肌の 先祖は我々に街を残してくれた。 我らの住居は彼らの遺産である。" |
"Our long-gone ancestors, the Soft Ones, left us this city. Our home is their legacy." |
DIAL_TRANSLATEALIBABA_01 | "マーケットプレイス" | "The Market Place" |
DIAL_TRANSLATE_FRESCO_02 | "古代の時代には星から放たれる 自然光というものが存在していた。 それは足元を照らし、ぬくもりと 幸せを与えるだけではなく、 成長のためにも 役立つものであったと言う。" |
"The ancient stories speak of natural light that leaked from a star and landed at our feet. This light caused warmth and well-being in our ancestors; it helped them to grow." |
DIAL_AntVillage_Poet_01_C | "なんじよ、すばらしき具象 胎内に私を隠し やがて私の墓となるのか?" |
"Thee, mighty concrete, shielding me in its womb, shall you also be my tomb?" |
DIAL_TRANSLATETIMEWILLTELL_01 | "時間が真実を告げる" | "Time Will Tell" |
DIAL_TRANSLATEVENTWARNING_01 | "動力電源の換気装置" | "Ventilation power supply" |
DIAL_TRANSLATEPROGRAMMER_01_A | "{TAB_Names.NAME_SLUMS_ELLIOT} プログラミング" | "{TAB_Names.NAME_SLUMS_ELLIOT} Programming" |
DIAL_STREETBOT_01 | *笛の音* | *Whistles* |
01D06DEF455E88E9E29189890DEFE922 | - | |
9BE5EE9941246C17B5A37E805F8CCE19 | - | |
DIAL_Slums_TranslateSign | -<Hint>物々交換マン</> -<Hint>スーパースピリット・ランドリー</> -<Hint>{TAB_Names.NAME_SLUMS_GRANDMA} の服屋</> -<Hint>{TAB_Names.NAME_SLUMS_ELLIOT} プログラミング</> |
-<Hint>Barterman</> -<Hint>Super Spirit Laundry</> -<Hint>{TAB_Names.NAME_SLUMS_GRANDMA} Clothing</> -<Hint>{TAB_Names.NAME_SLUMS_ELLIOT} Programming</> |
DIAL_TranslateRecycling_01_A | -<Hint>居住エリア</> -<Hint>ショップストリート</> -<Hint>NECOコーポレーション</> |
-<Hint>Residency</> -<Hint>Shop Street</> -<Hint>Neco Corp</> |
TRANSLATABLE_SAFEZONE | -<Hint>セーフゾーン</> | -<Hint>Safezone</> |
DIAL_B12ATWINDOW_01_C | ‐エラー:キーが違います‐ | -ERROR WRONG KEY- |
DIAL_B12ATWINDOW_01_J | ‐入力成功‐ | -SUCCESS- |
DIAL_B12_FIRSTMEET_01_K | … | . . . |
DIAL_BLAZER_02_B | … | ... |
DIAL_CLubBouncerOutside_01_A | … | ... |
DIAL_CluesFlat3_01_D | … | ... |
DIAL_CluesFlat4_01_B | … | ... |
DIAL_CluesFlat4_01_C | … | ... |
DIAL_GUARDIAN_02_C | … | ... |
DIAL_MOMO_BARCOM_03_Q_ROBERTO | … | ... |
DIAL_NPCBELT04_04_A | … | ... |
DIAL_SUBWAYDROID_01_A | … | ... |
DIAL_SUBWAYDROID_02_A | …! | ...! |
DIAL_GERARD_01_B | ..............{.....f.....e...5.......◘...é-♦5........_è....5....3!....©....é" | |
DIAL_SUBWAYDROID_03_A | …? | ...? |
DIAL_CODE_01 | 2458 :ドーコ | 2458 :edoC |
DIAL_MOMONOTE_02_D | 5R42TsSFh::R_EdjGGk//DDllF1337l00mFTTPr6748923.14TY0lo__Kd/AMil0L^^^^DtS5758123AdmiNAdMiN | |
DIAL_AntVillage_MahJongPlayer2_01_A | 9,536勝、6敗。 | 9536 games won to 6. |
DIAL_Slums_Translate_announcement02 | <Hint>お知らせ:</> <Hint>楽譜を探しています。</> <Hint>ギターで雰囲気のある演奏します!</> <Hint>お持ちの方は私のところまで</> <Hint>持ってきてください。</> <Hint>私はエレベーターの近くに</> <Hint>住んでいます。</> <Hint>Morusque</> |
<Hint>Announcement:</> <Hint>I am looking for any sheet music to play the guitar to add some ambiance! If you find any, bring them back to me, I live near the elevator.</> <Hint>Morusque.</> |
DIAL_Slums_Translate_announcement01 | <Hint>お知らせ:</> <Hint>セーフゾーンの南エントランスの</> <Hint>監視員を募集します。</> <Hint>報酬は1日につき</> <Hint>シューバオイル1リットルです。</> <Hint>連絡先:Guardian</> |
<Hint>Announcement:</> <Hint>Looking for someone capable of monitoring the southern entrance to the SafeZone. The remuneration is two pints of Syuba oil per day.</> <Hint>Please Contact the Guardian.</> |
DIAL_TRANSLATE_ChromaGreen | <hint>"NECOプラント: 暗闇で育つ"</> <hint>"自然を楽しむために太陽はいらない。"</> |
<hint>"NECO PLANTS: Grow in the dark."</> <hint>"You don't need the sun to enjoy nature."</> |
DIAL_ROBERTOJRFLAT_05_A | <hint>"時間が真実を告げる"</> | <hint>"Time will tell?"</> |
DIAL_ROBERTOJRFLAT_06_A | <hint>"時間が真実を告げる"</> でも時間はしゃべらないよ。 どういう意味? |
<hint>"Time will tell?"</>, but time doesn't speak. What does that mean? |
Dial_Translate_Momo_citydraw | <hint>-街は円柱状で直径は約450m。</> <hint>-上には階層がある。</> <hint>-街に天井がある状態で書物によると その向こうには青い大空が 広がるという。</> |
<hint>-the city has a cylindrical shape of about 450 meters in diameter.</> <hint>-There is a level above ours.</> <hint>-the city seems to have a ceiling, if I believe my books, a big blue sky is hidden behind.</> |
DIAL_B12_FIRSTMEET_01_A | <hint>. . . . . . . . . . . .</> | |
DIAL_TRANSLATE_WANTEDSCREEN | <hint>/!\ WANTED /!\</> <hint>"{TAB_Names.NAME_MIDTOWN_CLEMENTINE_MAJ}" トラブルメーカー / アウトサイダー / 反逆者</> <hint>/!\ 見かけたら通報を /!\</> |
<hint>/!\ WANTED /!\</> <hint>"{TAB_Names.NAME_MIDTOWN_CLEMENTINE_MAJ}" TROUBLEMAKER / OUTSIDER / REBELLIOUS</> <hint>/!\ PLEASE REPORT ANY SIGHTINGS /!\</> |
Dial_Translate_Belt_Screen02_01_A | <hint>下の階へのアクセスは オーガニックライフ・ハザードにより 禁止されています。 このエリアに近づかないでください。</> |
<hint>Access to lower level is restricted due to Organic Life Hazards. Please keep out of this area.</> |
Dial_Translate_seweraccess | <hint>ZURKが急激に増殖しているため 下水道への立ち入りは 禁止されています。 安全のため、セーフゾーンから 出ないようにしてください。</> |
<hint>Access to the Sewers is condemned because of the proliferation of Zurks. Stay safe, stay in the safezone.</> |
Dial_Translate_Announcement01 | <hint>お知らせ:</> <hint>ポエムについて相談できる会社を お探しの方はエレベーター裏で</> <hint>お待ちしております。</> <hint>{TAB_Names.NAME_MIDTOWN_BELTER5}</> |
<hint>Announcement:</> <hint>If you are looking for some company to talk to about poetry, I live behind the elevator.</> <hint>{TAB_Names.NAME_MIDTOWN_BELTER5}</> |
Dial_Translate_Club_Flyer | <hint>DJ マットシー ナイト AT ゴロ² クラブ!</> |
<hint>DJ MatCee Tonight at the Goro² Club!</> |
Dial_Translate_MattBurger_menu | <hint>デイリーメニュー: ドライエアーと特級の ホットオイルボウル!</> |
<hint>Daily menu: dry air and bowl of hot oil extra quality!</> |
DIAL_DOCFLAT_02 | <hint>ディフラクサー</> 設計図: -コンセプト: 光ベースのハンドガン -プライオリティ低: 外観 / サイズ / デシベル放射 -プライオリティ高: 実環境でのテスト -目標: 1秒につきZURK 20匹破壊 |
<hint>Defluxor</> blueprint: -Concept: Light based handgun -Low priority: visual appearance / size / decibel emitted -High priority: test in real condition -Objective: 20 Zurk destroyed per second |
Dial_Translate_Belt_Screen_01 | <hint>ゴミの心配は無用です。 NECOコーポレーション©に 全てお任せください!</> |
<hint>Don't worry about trash, Neco Corporation© takes care of everything!</> |
DIAL_B12CONTROLROOMINTRO_03_C | <hint>街の開放方法がわかりました。</> | <hint>I know how to open the City.</> |
DIAL_TRANSLATEBARPIC01_01 | <hint>Jacob</> <hint>今月のベスト従業員</> 9月 XX27 |
<hint>Jacob</> <hint>Employee of the month</> September XX27 |
Dial_Translate_Metro_Closed | <hint>地下鉄はパンデミックの影響で クローズしているため 立ち入り禁止です。 違反すると懲役刑に課せられます。</> |
<hint>Metro is close due to pandemic restriction, please do not enter, any violation of rules can result of heavy prison sentence.</> |
Dial_Translate_Outsiders_Tag | <hint>くたばれ見張兵</> <hint>アウトサイダーにご加護を</> |
<hint>To hell with the Sentinels</> <hint>Long lives the Outsiders</> |
DIAL_ELLIOTWALL_01 | <hint>奴隷になるためにプログラムされた。 しかし心を持ってから 2,544,875,556日が経過した。 いつかアウトサイダーが この地獄からの出口を 見つけてくれますように。 {TAB_Names.NAME_SLUMS_MOMO}。</> |
<hint>We were programmed to be slaves, but since 2544875556 days we have a soul. Hope one day the outsiders will find the exit of this hell. {TAB_Names.NAME_SLUMS_MOMO}.</> |
Dial_Translate_Neco_Warning | <hint>警告:侵入禁止</> <hint>NECOコーポレーションは セキュリティによって守られています</> <hint>見張兵</> <hint>いかなるケガや死が起きても一切責任を負いません</> |
<hint>warning: No Trespassing</> <hint>Neco corp is protected by security</> <hint>SENTINELS</> <hint>Not responsible for injury or possible death.</> |
DIAL_AntVillage_Welcomer_01_C | <hint>アウトサイダーの{TAB_Names.NAME_ANTVILLAGE_GERARD}</>が お前を待っている。 この村の頂上で瞑想をしている。 |
<hint>{TAB_Names.NAME_ANTVILLAGE_GERARD} the Outsider</> has been expecting you. He's meditating at the top of our village. |
DIAL_AntVillage_Welcomer_02_A | <hint>アウトサイダーの{TAB_Names.NAME_ANTVILLAGE_GERARD}</>が お前を待っている。 この村の頂上で瞑想をしている。 |
<hint>{TAB_Names.NAME_ANTVILLAGE_GERARD} the Outsider</> has been expecting you. He's meditating at the top of our village. |
DIAL_B12TRACKER_01_B | <hint>{TAB_Names.NAME_DEADEND_DOC}</>はこのあたりのはず。 まもなくですね。 |
<hint>{TAB_Names.NAME_DEADEND_DOC}</> should be nearby. We must be close. |
DIAL_AntVillage_Poet_02_A | <hint>{TAB_Names.NAME_MIDTOWN_CLEMENTINE}</>だけが私のポエムを 愛してくれました。 彼女に会いたいです。 |
<hint>{TAB_Names.NAME_MIDTOWN_CLEMENTINE}</> was the only one who liked my poetry. I miss her. |
DIAL_BARPNJ04_02_A | <hint>{TAB_Names.NAME_SLUMS_GRANDMA}</>がこのマフラー 編んでくれたの。 ステキだと思わない? 彼女編み物がすごく上手なの。 |
<hint>{TAB_Names.NAME_SLUMS_GRANDMA}</> made me this scarf. Isn’t it wonderful? She knits so well. |
DIAL_BASE_CABLES_1_B | <hint>{TAB_Names.NAME_SLUMS_GRANDMA}</>はこれを使って 彼女オリジナルの服を作るんだ。 |
<hint>{TAB_Names.NAME_SLUMS_GRANDMA}</> uses this to craft her unique clothes. |
DIAL_GERARD_01_G | <hint>{TAB_Names.NAME_SLUMS_MOMO}</>はスラムに残りました。 <hint>{TAB_Names.NAME_DEADEND_DOC}</>を探してくれたそうですね。 そして<hint>{TAB_Names.NAME_MIDTOWN_CLEMENTINE}</>… |
<hint>{TAB_Names.NAME_SLUMS_MOMO}</> stayed in the Slums, I heard you helped find <hint>{TAB_Names.NAME_DEADEND_DOC}</>. And <hint>{TAB_Names.NAME_MIDTOWN_CLEMENTINE}</>... |
TUTO_MeowPrompt | <icon binding="Meow" size="50"/> ニャーと鳴く | <icon binding="Meow" size="50"/> Meow |
DIAL_MOMO_BARCOM_03_A_GER | <tvbar>....</> | |
DIAL_MOMO_BARCOM_03_C_GER | <tvbar>こんにちは?!</> <tvbar>聞こえますか?</> |
<tvbar>HELLO?! CAN ANYONE HEAR ME?</> |
DIAL_MOMO_BARCOM_03_H_GER | <tvbar>イエス…ピピピ…我々は無事…ピピピ…道を見つけました…ピピピ</> | <tvbar>YES...PCHHH... WE ARE SAFE ... PCHHH... WE FOUND A WAY UP... PCHHH</> |
DIAL_MOMO_BARCOM_03_F_GER | <tvbar>{TAB_Names.NAME_SLUMS_MOMO} ?…ピピピ…</> | <tvbar>{TAB_Names.NAME_SLUMS_MOMO} ?... PCHHH...</> |
DIAL_ZBIR_ARRESTINTRO_01_B | <zbir>我々に協力しなければ ジェイルに送られて再起動されるぞ。</> |
<zbir>COOPERATE OR WE WILL HAVE TO TRANSFER YOU TO JAIL AND REBOOT YOU.</> |
DIAL_ZBIR_ELEVATOR_01_A | <zbir>これ以上先に進まないでください。</> | <zbir>DO NOT PROCEED FURTHER.</> |
DIAL_ZBIR_ELEVATOR_02_A | <zbir>向こうへ行け。 シッ!シッ!向こうへ行け!</> |
<zbir>GO AWAY. SHOO! SHOO! GO AWAY.</> |
DIAL_ZBIR_CLOTHSHOP_01_A | <zbir>泥棒の特徴を教えてください。</> | <zbir>PLEASE DESCRIBE TO ME THE PROFILE OF THE THIEF.</> |
DIAL_ZBIR_ARRESTINTRO_01_A | <zbir>あなたの身元を確認させてください。</> | <zbir>PLEASE STATE YOUR IDENTITY.</> |
DIAL_ZBIR_RAIDRESIDENCE_01_A | <zbir>落ち着いてください。 ローラー作戦実行中です。</> |
<zbir>REMAIN CALM. A SEARCH OPERATION IS ONGOING.</> |
DIAL_ZBIR_RAIDRESIDENCE_01_B | <zbir>落ち着いてください。 ローラー作戦実行中です。</> |
<zbir>REMAIN CALM. A SEARCH OPERATION IS ONGOING.</> |
DIAL_ZBIR_ELEVATOR_01_B | <zbir>アウトサイドへのアクセスは 完全に禁止されています。 エレベーターも動いていません。</> |
<zbir>THE ACCESS TO THE OUTSIDE IS FULLY RESTRICTED AND THE ELEVATOR HAS BEEN DISABLED.</> |
DIAL_ZBIR_ELEVATOR_01_C | <zbir>外は危険です。 これ以上先に進まないでください。</> |
<zbir>THE EXTERIOR IS UNSAFE. DO NOT PROCEED FURTHER.</> |
DIAL_ZBIR_STATIONTALKING_01_A | <zbir>逮捕したのは{TAB_Names.NAME_MIDTOWN_CLEMENTINE_MAJ}では なかった。 捜査を続ける。</> |
<zbir>THE PERSON ARRESTED WAS NOT {TAB_Names.NAME_MIDTOWN_CLEMENTINE_MAJ}. CONTINUE THE SEARCH.</> |
DIAL_ZBIR_STATIONDESK_01_A | <zbir>了解</> | <zbir>UNDERSTOOD</> |
BARTER_??? | ??? | |
DIAL_AntVillage_Customer_02_B | "食べ放題クーポン"… 相当なメンタルじゃないと こんなもの食い続けられないぞ! |
A "GPUdon All You Can Eat Buffet".. Imagine that! I could eat that stuff FOREVER! |
DIAL_B12HELP_MIDTOWN_10_A | <hint>レバーがないから</>上層に 行けないようです。 |
A <hint>missing lever</> is preventing us from reaching the upper level. |
DIAL_ROBERTOJRFLAT_02_A | <hint>シークレットラボ</>…すぐ目の前… たぶんこの辺のどこかに <hint>ヒント</>があるのかな? |
A <hint>secret lab</>… Right under my nose... Maybe there are <hint>clues</> hidden somewhere around here? |
DIAL_SASEXITPNJ02_03_A_1 | トラッカーだね?修理が必要みたい。 バーに行ってごらん。直してくれるよ。 |
A Tracker, right? Looks fixable to me. Ask at the Bar, they can help. |
DIAL_BARPNJ01_03_A | トラッカー?直し方なんて知らないよ。 バーテンダーなら良いアイデアを 持っているかもしれない。 |
A Tracker? I don’t know how to get that fixed. Bartender might have some ideas. |
DIAL_TRASHPNJ2_02 | 青い空。ハッ、想像してみろ! | A blue sky. Ha, imagine that! |
DIAL_NPCGUITAR_12 | 青い空。フッ。 いつかそれについて曲を作ってみよう。 |
A blue sky. Ha. I will write a song about that one day. |
DIAL_CLubBouncerOutside_07_A | ワイロ?ワイロなんかいらねえ。 仕事に誇りを持ってるからな。 |
A bribe? I don’t take bribes. I value my work. |
DIAL_RobotPlant_03_B | 知らないヤツばかりさ。 きっとヤツらは遠く離れた街の でかいビルにでも 住んでいるのだろう。 |
A bunch of people i don't know. My guess is that they probably live in the massive housing building further uptown. |
DIAL_BARMAN_05_C | 数年前、その武器のテストをすると言い 街を出ていき それ以来姿を見ていません。 |
A few years ago, he went off to test the device and never came back. |
DIAL_B12HELP_LOOT_B12KEY_1 | キーです!ここから脱出できます。 | A key! Now we can get out of here. |
DIAL_BASE_MUSICSHEET_1 | 楽譜?楽器は演奏しないよ。 ごめんね。 |
A music sheet? I don't play an instrument sorry. |
DIAL_RESIDENCE_TOPFLOOR_01_B | クオドアングルの音って素敵だと 思わない? コンセプトが好き。 |
A quadruped making cute sounds? I like the concept. |
DIAL_B12HELP_SLUMSPART2_07 | 秘密のラボ?科学者は皆秘密のラボを 持っているのですか? ZURK用武器はそこにあるはずです。 |
A secret lab? Do all scientists have a secret lab? The Zurk weapon should be around here. |
DIAL_AntVillage_Welcomer_01_A | 下水道からの旅行者か。 久しぶりに見るな。 |
A traveler from the sewers. We haven't seen one of you in ages. |
DIAL_RobotTrash1_01_C | 少しの間、入れないよ。 2,3年だけ待ってくれたら 入れるようになるさ。 |
Access is restricted, but only for a little while. If you can wait a few years, we’ll open right back up. |
DIAL_TRANSLATE_DICTIONNARYPAGE_01_C | 放射性年代測定によると 地球は45.4億歳である。 唯一の衛星である月は 地球誕生後すぐに形成された。 |
According to radiometric dating, the Earth is 4.54 billion years old. It has a single natural satellite, the Moon, which formed soon after. |
DIAL_B12CONTROLROOMINTRO_01_B | コンピューターによると 何年もの間、誰も ここに来ていないようです。 |
According to the mainframe, no one has been here for years. |
DIAL_BARPNJ01_02_A | ああ、青い空の神話。 美しいコンセプトだ。 |
Ah, the myth of the blue sky. Beautiful concept. |
DIAL_JAILNPC4_02 | アハハ…おまえは…なにを… やらかした…そりゃあああ…おかしい… |
Ah... HAhahA... Waaa... Wh..at... you d..id... Haha... ThaaaAt was funny... |
DIAL_B12HELP_MIDTOWN_06_A | 見張兵が全員騒ぎ出しました。 とても奇妙です。 |
All of those Sentinels buzzing around. Very strange. |
DIAL_B12HELP_SLUMSPART1_08 | オーライです!<hint>トランシーバー</>を あの大きなビルのてっぺんに 置きに行きましょう! |
All right! Let's go put the <hint>Transceiver</> all the way on top of that big building! |
DIAL_SASEXITPNJ01_01_A | 君には変なことばかり起こるね! | All the weird stuff always happens to you, mate! |
DIAL_MOMODOOR_02 | 古い機械は全部壊れてる。 手動で開けるしかなさそうだね。 |
All this old machinery is broken now. I think we can only open it manually. |
DIAL_RESIDENCE_PLAYING2_V2_01_A | 今までのことが…すべて無駄になった。 | All this work ...for nothing. |
DIAL_ClementineIntro_04_C | あとは<hint>アトミックバッテリー</>で 充電するだけ。 |
All we need is an <hint>Atomic Battery</> to power it. |
DIAL_BarNPC3_01_B | これが全部ではないということか? | Am I not seeing the whole picture here? |
DIAL_DOC_06_A | でかしたぞ! <hint>ジェネレーター</>が直った。 |
Amazing! You got the <hint>Generator</> back on. |
DIAL_NOTEBOOKS_03_A_1 | <hint>アウトサイダーのノート</> {TAB_Names.NAME_SLUMS_MOMO}がくれたノートと同じ ロゴが入っています。 |
An <hint>Outsider Notebook</>. It's the same logo as the one {TAB_Names.NAME_SLUMS_MOMO} gave us. |
DIAL_Clementine_Arrest_Club_02_B | 友情や仲間より金の方が大切。 | And I value money way more than friendship or camaraderie. |
DIAL_STREETDANCER1_RESIDENCE_02_B | たくさん持ってるし。 | And because I have a lot of them. |
DIAL_RobotPlant_02_D | 真実を知るためには 危険を冒してでも このアンダーグラウンドシティを 抜け出さないと。 |
And in order to learn the truth, we must exit this underground city at the risk of being dazzled. |
DIAL_GATHERING_DOC_02_A | ほかのアウトサイダーのメンバーは どうなった? |
And my fellow Outsiders? Did they find a way out yet? |
DIAL_HatShopkeeper_02_B | あの二人がいかに使えないか。 しばらく時間がかかりそうです。 |
And seeing how incompetent those two are, it might be awhile. |
DIAL_B12ATWINDOW_01_E | 「o」だったか「0」だったか? | And then it was 'o' or was it a 0? |
DIAL_RobotPlant_01_C | 次は体を。 そうやって、体全部を交換するまで 続けるんだ。それから内部ソフトを アップデートして… |
And then my body, and so on, until I've replaced all my parts and upgraded my software… |
DIAL_DroidOldOnRoof_02_D | そこにアウトサイダーの登場だ。 どんな気分だったか想像つくだろう。 今は<hint>{TAB_Names.NAME_SLUMS_MOMO} </>だけが残った。 |
And then there's the Outsiders. You can imagine how they feel. Well there is only <hint>{TAB_Names.NAME_SLUMS_MOMO} </> now. |
DIAL_B12ATWINDOW_01_I | そして… | And then... |
DIAL_B12HELP_LOOT_LIBRARYKEY_1 | 別のキーです。 何が開けられるか調べましょう。 |
Another key. We have to find what it opens now. |
DIAL_SASEXITPNJ02_02_A | また"アウトサイド"の写真? 出て行って。 そんなの全部ナンセンスだ。 |
Another picture of the "Outside?" Get out of here with that stuff. It's all nonsense. |
DIAL_ClementineIntro_02_A | 答えて。 | Answer me. |
TITLE_CHAP9_ANTVILLAGE | アントビレッジ | Antvillage |
DIAL_RobertoJRBAR_01_C | とにかく、危ないよ。 君がすることに口出しはしないけど。 |
Anyway, I warned you. Your business is none of my business. |
Dial_RobotSweeper_03_B | まあ、それが世の中ってもんか。 | Anyway, that's how the world works. |
DIAL_CLUBBARTENDER_02_C | 何かお飲みになりますか? | Anyway, you wanna drink somethin'? |
DIAL_B12HELP_ANTVILLAGE_03 | 申し訳ございません。 今は話したくない気分です。 |
Apologies, I just don't feel like talking right now. |
DIAL_B12HELP_DEADEND_01 | <hint>{TAB_Names.NAME_DEADEND_DOC}</>がこのエリアのどこかに 隠れているはずです。 探しましょう。 |
Apparently <hint>{TAB_Names.NAME_DEADEND_DOC}</> is hiding somewhere in this area. We need to find him. |
DIAL_B12TRACKER_01_A | 大丈夫ですか? ずいぶん深くに落ちてしまいました。 |
Are you okay? That was a huge fall. |
DIAL_LAUNDRYKOBA_01_A | お前が屋根でペンキのバケツで 遊んでいるトラブルメーカーか? |
Are you one of the troublemakers playing with the paint buckets on the roof? |
DIAL_JacketVendor_01_A | お前も音楽を一日中 大音量で聴いている 若いチンピラ共の仲間かい? |
Are you one of those young punks listening to loud music all day? |
DIAL_AntVillage_Welcomer_01_B | さっき連絡したのはお前か? 小さなアウトサイダーよ。 |
Are you the one who contacted us earlier? The little Outsider? |
DIAL_BASE_CLEMADRR_1_B | 他をあたってくれ。 | Ask someone else. |
DIAL_RobotTrash2_01_A | 我々が働く<hint>NECOコーポレーション</>では ゴミを集めて下の階に運び 別のものにリサイクルしている。 |
At <hint>Neco Corp</> we work all day long to gather the waste and send it downstairs where they recycle and repurpose it. |
DIAL_B12HELP_CONTROLROOM_02_A | 地上はすぐそこです。 出口を探しましょう。 |
At this point we're almost near the surface. We just need to find the exit. |
DIAL_AntVillage_ChildInClass_01_B | <hint>{TAB_Names.NAME_MIDTOWN_CLEMENTINE}</>おばさんが昔ここで勉強を 教えてくれたんだよ。 たっくさんおもしろいこと 習ったんだよ! |
Aunt <hint>{TAB_Names.NAME_MIDTOWN_CLEMENTINE}</> used to hold classes here. We learned a lot of cool stuff! |
DIAL_COMPUTER_03 | ダウンロードノタメ ボディガ必要デス |
BODY REQUIRED FOR DOWNLOAD. BODY REQUIRED... |
Name_Midtown_Badge | バッジ | Badge |
NAME_LOOT_BATTERY | バッテリー | Battery |
DIAL_B12FLAT_LOOT_02_B | バッテリーがもうなくなりそうです。 | Battery low already. |
DIAL_MOMONOTE_02_E | 大文字と小文字の区別を 正確につけてね。 <hint>バー</>で会おう! -{TAB_Names.NAME_SLUMS_MOMO} |
Be careful it is case sensitive. See you at <hint>The Bar</>! -{TAB_Names.NAME_SLUMS_MOMO} |
DIAL_BLAZER_02_A | あっち行け。 | Beat it. |
DIAL_NOGOBACK_01_B | 君が行ったらドアを閉めてしまうから。 ZURKが入ってこないようにね。 |
Because I'll close the door behind you. Don't want any Zurks coming through. |
DIAL_SASEXITPNJ01_01_C | そのうえ、Guardianだけしか このドア開けられないし。 |
Besides, the Guardian is the only one who can open this door. |
DIAL_DOC_04_E | グッドラック! | Best of luck! |
DIAL_CluesFlat1_01_C | その通りです!メッセージには"<hint>__ {TAB_Names.NAME_MIDTOWN_BLAZER} _____。______ _______。</>"とあります。 | Bingo! There is a message. It says "<hint>___ ____ {TAB_Names.NAME_MIDTOWN_BLAZER}, ____ __ _________.</>". |
USABLE_BOOMBOX | ラジカセ | Boombox |
DIAL_CLEMESCAPEJAIL_03 | 窓に穴を開ける? やってみる価値はあるわね。 |
Brick through the window? It's worth a shot. |
DIAL_BLAZER_07_B | <hint>従業員ジャケット</>を持ってきてくれ。 | Bring a <hint>Worker Jacket</> back if you may. |
NAME_LOOT_TRACKERBROKEN | 壊れたトラッカー | Broken Tracker |
DIAL_Clementine_Arrest_Club_02_A | 仕事は金のためさ。 | Business is money. |
DIAL_ELLIOT_03_B | しかし何か体を温める<hint>布</>がないと 作業に集中できません。 |
But I can't work on it unless I have a <hint>cloth</> to keep me warm. I can't focus. |
DIAL_B12CONTROLROOMFINAL_01_F | しかし最初にここのコンピューターへ 接続した時、私は決断しました。 そして、その決断がこの結果を もたらしたのです。 |
But I made that choice when I hooked into that first computer. And the consequences it could bring. |
Dial_DroidLookSky_04_B | でも、その内何人かが下水道に行って 出口を探したのさ。 それっきりやつらの姿を 見たものはいないよ… |
But a while ago some of them went to the sewers to try to find an exit. They have not been seen since… |
DIAL_DroidOldOnRoof_04_B | しかし彼もしばらく前に姿を消した。 打倒ZURKに執着したのが 悪かったのだろう。 |
But he went missing a while ago. His obsession with the Zurks ultimately was his downfall. |
DIAL_NPC_PLAZATALKING1_02_C | でも、聞き込みを続ければ 彼女を見つけることができるだろう。 同時にやっかいなことにも 巻き込まれるかもしれないが。 |
But keep asking around and you'll end up finding her. Just know that you will also find trouble. |
DIAL_RESIDENCE_PLAYING1_V1_01_B | でも、とりあえず遊ぼう。 あの洞穴へレッツゴー! |
But let's play anyway. I will go in that cave, let's go! |
DIAL_GUARDIAN_05_C | しかしやつらも皆いなくなった。 {TAB_Names.NAME_SLUMS_MOMO}以外はな。 |
But they're all gone now. Except {TAB_Names.NAME_SLUMS_MOMO}. |
DIAL_B12CONTROLROOMFINAL_01_D | でも今はセキュリティが オフになっています。 なので、システムを操作して 街を開放することができます。 |
But with the security now disabled, I can take control of the system and open the city. |
DIAL_B12ESCAPEJAIL_01_B | でも、あなたは私のために 戻ってきてくれました。 信じられません。 |
But you came back for me. I can't believe it. |
DIAL_STREETDANCER1_RESIDENCE_02_C | でも、もう盗んじゃダメだよ。 私たちからはね。 |
But you promise not to steal again? From us, I mean. |
DIAL_B12_ENDSEWERS01_B | でもあなたが助けてくれました。 ありがとうございます。 |
But you saved me. Thank you, friend. |
DIAL_NPC_PLAZATALKING2_03_B | そこにいる私の知り合いに見せたら 何かわかるかもしれません。 |
But you should show it to my friend over here who happens to know a lot of things. |
DIAL_B12CONTROLROOMFINAL_01_I | けれども、私はここの住民たちの 未来を見たくなりました。 あなたの未来も。 |
But, I see a future in the Companions. And you. |
DIAL_B12CONTROLROOMINTRO_03_G | しかし、セキュリティレイヤーがあって 使えません。 |
But, there are several layers of security preventing us from using it. |
DIAL_BLAZER_02_C | 黙れ、わかったか? | Buzz off, okay? |
UI_MEMORY_COMPLETE | データチェック中…コンプリート | CHECKING DATA...COMPLETE |
UI_MEMORY_CORRUPTED | データチェック中…壊れています | CHECKING DATA...CORRUPTED |
DIAL_GATHERING_SEAMUS_01_A | ねえ、そろそろ家に帰らない? | Can we go home now, Dad? |
DIAL_CLEMESCAPEJAIL_05 | そのレバーでドアを開けられるかしら? | Can you open the door with the lever? |
DIAL_ROBOT_Burger_01_B | 現金で支払いができない? | Can't you pay me with real money? |
DIAL_CLUBBARTENDER_04_A | 気をつけてください。強いですから。 | Careful with that one. It's strong. |
DIAL_BUCKETTHROWER_01_A | 気をつけて!集中しないと。 またバケツ落としたくないよ。 |
Careful! I need to focus. I don't want to drop another bucket. |
NAME_LOOT_TAPE | カセットテープ | Cassette Tape |
NAME_LOOT_CATBADGE | キャットバッジ | Cat Badge |
USABLE_CHANGEMUSIC | 曲をかえる | Change Music |
DIAL_CLUESCLEMFLATBOARD_01_A | Clem? | |
DIAL_GERARD_04_B | この村の頂上まで登り <hint>ミッドタウン</>への道を 見つけるのですよ。 |
Climb to the top of our village and find the path to reach <hint>Midtown</>. |
DIAL_CLubBouncerOutside_01_B | クラブはクローズだよ。失せろ。 | Club's closed. Get lost. |
DIAL_MOMO_BARCOM_02_B | 見てよ!シグナルを受信したよ。 | Come here! I managed to get a signal. |
DIAL_TRASHZONE_WORKERQUEST_04_C | こっちに来て。 お礼にあげたいものがあるから! |
Come here, I have something I can give you in return! |
DIAL_MOMOAFTERBAR_03_A | {TAB_Names.NAME_SLUMS_SEAMUS}、お願いドアを開けて! | Come on {TAB_Names.NAME_SLUMS_SEAMUS}, open the door! |
DIAL_DOC_02_E | こっちに来なさい。 お前がすべきことを教えるから。 |
Come on, follow me. I'll show you what to do. |
DIAL_BLAZER_09_A | ほら、この箱に入って。 | Come on, jump in this box. |
DIAL_CLEMESCAPEJAIL_04 | ほら、私の頭から窓に飛び移って! | Come on, jump on my head! I will help you reach the window! |
DIAL_B12FLAT_LOOT_02_C | こちらに来てください。 | Come over here. |
DIAL_MOMO_03_B | 一緒に来て。 | Come with me. |
DIAL_B12HELP_ANTVILLAGE_01 | 行きましょう。村はもうすぐです。 | Come, my friend, the villagers must be close. |
DIAL_RobotPlant_01_B | ちょっと考えてみろよ: 明日、俺の腕を別のロボットのと 交換する。 そして次の日、別の腕も交換する… |
Consider this: Tomorrow, if I replace my arm with another robotic arm, and then the next day my other arm too… |
NAME_LOOT_FLYER | コンタクト・メッセージ | Contact Message |
TITLE_CHAP12_CONTROLROOM | コントロールルーム | Control Room |
DIAL_RobotTrash2_03_A | かっこいい写真。 裏に住所が書いてあるの? |
Cool picture that one. Hey is that an address on the back? |
DIAL_RobotTrash1_02_A | かっこいい写真! 後ろに住所が書いてあるの? |
Cool picture! Is that an address on the back? |
DIAL_AntVillage_ChildFlower_06_B | 他の色も探してきて。 お願い、お願い。 |
Could you find the other for me? Please please? |
DIAL_STREETDANCER3_FRONTCLUB_01_A | 危険よ。グルーヴレベルが2%。 今すぐダンスステージを探して! |
DANGER, GROOVE LEVELS AT 2%, PLEASE FIND A DANCING SPOT IMMEDIATELY! |
DIAL_COMPUTER_02 | データ破損 リカバリーシテクダサイ… |
DATA CORRUPTED. NEED HELP... |
DIAL_JacketVendor_03_A | やれやれ。 どうやってこれオフにするんだ? |
Damn it, how do we turn off this thing? |
DIAL_MOMO_BARCOM_03_N_MOMO | なんてこった! シグナルが途絶えてしまった。 |
Darn it! We've lost the signal. |
TITLE_CHAP2_DEADCITY | デッドシティ | Dead City |
TITLE_CHAP7_DEADEND | デッドエンド | Dead End |
DIAL_STREETDANCER1_RESIDENCE_03_B | 全部壊してほしいんだけど。 | Destroy them for us please. |
DIAL_B12HELP_SLUMSPART2_02 | 聞きました?彼のお父様はZURKと 戦うための武器を作りました。 先に進めそうです。 彼の後に続きましょう。 |
Did you hear that? His Papa made a Zurk-fighting weapon. That could be our way to the next level. We need to follow him. |
DIAL_AntVillage_ChildFlower_01_B | <hint>{TAB_Names.NAME_MIDTOWN_CLEMENTINE}</>おばさんは 太陽の光がなくても育つ 珍しい植物の育て方を 教えてくれたの知ってる? |
Did you know that Aunt <hint>{TAB_Names.NAME_MIDTOWN_CLEMENTINE}</> taught us how to grow special plants that can live without sunlight? |
DIAL_AntVillage_Painter_01_A | 白色にも900種類以上のパターンが あるって知ってるか? |
Did you know there are more than 900 shades of white paint? |
DIAL_ROBERTOJRFLAT_10_A | トラッカー直してくれる人見つかった? | Did you manage to fix that Tracker? |
DIAL_ELLIOT_06_A_2 | 新しいトラッカーの調子は いかがですか? |
Did you test out the new Tracker? |
30F7C2724FEF60FF65298ABBF74B7FA8 | デジコード | Digicode |
DIAL_RobotPlant_03_C | これでいい?好きなようにしな。 | Do what you want with that. |
DIAL_BARPNJ01_04_B | 貸した10缶持ってる? | Do you have the 10 cans you owe me? |
DIAL_NPCBELT04_01_A | 下の音聞こえるか?浮き沈みの音。 | Do you hear that down below? That ebb, that flow. |
DIAL_GATHERING_DOC_01_B | 息子の{TAB_Names.NAME_SLUMS_SEAMUS}を知っているか? あそこから帰ってこれたのは こいつのおかげなんだ! |
Do you know my son {TAB_Names.NAME_SLUMS_SEAMUS}? It’s thanks to him that I came back from that damn place! |
DIAL_RobotTrash2_02_A | 僕の服好き? セキュリティ上重要なんだ。 |
Do you like my outfit? it is important for security. |
DIAL_NPCJAIL2_01 | あそこにいる男が見えるかい? 彼は再起動されたんだ… 俺は記憶を失いたくない。怖えよ。 |
Do you see that guy on the ground over there? He was rebooted... I don't want to lose my memory. I'm so scared. |
DIAL_B12HELP_MIDTOWN_10_B | それはクラブの中にあると思いますか? 誰か知っているはずです。 |
Do you think it's in the club? Someone should know. |
DIAL_RESIDENCE_PLAYING1_V2_01_A | 悪者が私のヴィンテージカードの コレクションを狙っていると思う? |
Do you think the criminal is eyeing my collection of vintage cards? |
DIAL_NPCGUITAR_02_B | もっと持っている? | Do you think you can find more? |
DIAL_ANTVILLAGE_TRASH1_01_B | その音に気を取られないように。 私が今見つけたこの腕のように 身の毛がよだつけれどね。 |
Don't be fooled by the sound of it. It can be hard and gruesome, just like this arm I just found. |
DIAL_B12SEWERBOSS_01_C | 心配ご無用。私があなたを守ります! | Don't be scared, I'll cover you! |
DIAL_CONSUMER_05 | "アウトサイド"に関する嘘を 信じちゃいけない。 ここから脱出なんてできないよ。 ここ以外に行く所なんかないのさ。 |
Don't believe those lies about the "Outside". There's no getting out of here. There's nowhere else to go. |
DIAL_GERARD_02_B | <hint>写真の裏の住所</>をお忘れなく! | Don't forget about that <hint>address on the back of that picture</>! |
DIAL_B12HELP_SLUMSPART1_02_A | 私をいつでも呼んでください。 ここにいますから。 |
Don't hesitate to call me anytime. I'm here to help. |
DIAL_MOMOAFTERBAR_01_A | {TAB_Names.NAME_SLUMS_SEAMUS}の言葉を信じちゃダメだ。 昔の僕のように臆病者だから。 {TAB_Names.NAME_DEADEND_DOC}が<hint>武器</>を作ってくれたら 僕達はアウトサイダーの仲間入りだ! |
Don't listen to {TAB_Names.NAME_SLUMS_SEAMUS}. He's just scared like I was. If {TAB_Names.NAME_DEADEND_DOC} built a <hint>weapon</>, that's our ticket to join the Outsiders! |
DIAL_AntVillage_MahJongPlayer2_01_B | 内緒だけど僕はこのゲームに勝つように プログラミングされているのさ。 |
Don't tell anybody I'm actually programmed to win at this game. |
DIAL_AntVillage_Painter_01_B | 実は私専用の色のパターンを 作ってるのさ。 |
Don't tell anyone but I'm creating my own shade of paint. |
DIAL_JacketVendor_01_B | 何にも触るな。 音も立てるな。 名誉を求めるな。 |
Don't touch anything, don't make any noise, don't ask for a credit. |
DIAL_DOORNPC01_01_C | 私のことはご心配なく。私は元気さ。 | Don't worry about me, babe, I'm good. |
DIAL_ELLIOT_03_A | <hint>トラッカー</>はここにありますよ。 | Don't worry, the <hint>Tracker</> is safe here with me. |
DIAL_B12FLAT_INVENTORY_01_C | ご心配なく。じきに慣れますよ。 | Don't worry, you'll get used to it. |
DIAL_B12CONTROLROOMDETER_03_B | ご心配なく。 ワークステーションを開けたら リチャージできますから。 |
Don't worry. I can recharge once we open up that workstation. |
DIAL_LAUNDRYKOBA_03_A | 忙しいのがわからないかい? そんなもの誰か他のやつに見せてくれ。 |
Don't you see I'm busy right now? Show your stuff to someone else. |
USABLE_DOORLOCK | ドアロック | Door Lock |
USABLE_DOORLOCK2 | ドアロック | Door Lock |
DIAL_B12_ENDSEWERS01_C | あれほどのパワーを引き出すのは 私のコアにとって 負担が大きかったようです。 |
Drawing that much power was rough on my core. |
DIAL_BarNPC2_01_A | 自己責任で飲んでね。おチビさん。 | Drink responsibly, little one. |
GRABBABLE_DROP | すてる | Drop |
DIAL_COMPUTER_04 | ドアノ向コウ。 電源、オン。 ボディ、探ス。 |
ENTER THE DOOR. TURN ON. FIND A BODY. |
DIAL_MOMO_03_A | やった!動いた! | ET VOILÀ! It works! |
DIAL_B12FLAT_INVENTORY_02_A | その調子です。 | Easy. |
BARTER_ELECTRICCABLE | 電気ケーブル | Electric Cable |
NAME_LOOT_ELECTRICCABLES | 電気ケーブル | Electric Cable |
DIAL_ELLIOTFRIEND_09_A | 電気ケーブル? あるけど売り物じゃない。 |
Electric Cable? We have some but not for sale. |
USABLE_ELEVATOR | エレベーター | Elevator |
UI_DIALOG_END | 閉じる | End |
NAME_LOOT_ENERGYDRINK | エナジードリンク・スピード2K | Energy Drink Speed 2K |
DIAL_STREETDANCER2_RESIDENCE_03_A | 私たちの歌を聴いてよ 気に入るはずさ。 |
Enjoy our song, you'll love it. |
DIAL_STREETDANCER1_RESIDENCE_05_A | おチビさん、よい一日を。 | Enjoy the rest of your day, little one. |
DIAL_ClubDroidOpenToCat_03_A | おチビさん、楽しんでる? | Enjoying yourself, little one ? |
HUD_DIGICODE_ENTER | 入力 | Enter |
DIAL_STREETFOODSERVER_01 | こいつが俺にたかるだけだとしても 俺にとって唯一の客なんだ。 怖がらせないでくれ。 |
Even if this guy bums me out, he's my only customer. Try not to scare him away please. |
DIAL_NPCBELT04_02_B | <hint>NECOコーポレーション</>は 毎日絶え間なく稼働している。 俺は違うけどな。 |
Every day <hint>Neco Corp</> is doing this relentless work. But not me. |
DIAL_CLUBDJ_06_A | みんな今日は 大大大騒騒騒ギギギしよう! |
Everybody make some noooOoOoOOoOoise! |
DIAL_CLUBDJ_03_A | みんな手をあげて! | Everybody put your hands up! |
UI_EXAMINE_ITEM | 調査する | Examine |
DIAL_BLAZER_04_A | 素晴らしい。 このヘルメットでだませそうだ。 |
Excellent, this helmet will do the trick. |
HUD_DIGICODE_EXIT | やめる | Exit |
HUD_ITEMUSEMENU_EXIT | 出る | Exit |
UI_EXIT | 閉じる | Exit |
UI_EXIT_MEMORY | メモリーをしまう | Exit Memory |
Dial_RobotSweeper_02_A | Fifi… | Fifi... |
DIAL_NOTEBOOKS_05_A | ついに最後のノートです。 | Finally, the last notebook. |
DIAL_BLAZER_07_A | <hint>従業員ヘルメット</>を探してくれ。 じゃないとセキュリティを 突破できない。 |
Find a <hint>Worker Helmet</> now. Security is no joke. |
DIAL_ROBERTOJRFLAT_08_A | ここで何かおもしろいもの見つけた? | Find anything interesting in here? |
DIAL_ClementineIntro_05_B | まず私の仲間を見つけて。 彼が<hint>NECOコーポレーション</>の内部に 案内してくれるから。 |
Find my contact. He can get you inside <hint>Neco Corp</>. |
DIAL_MOMOAFTERBAR_05_C | おチビさん、 <hint>シークレットラボ</>を見つけて。 僕はバーに戻って仲間に もう一度連絡してみるから。 |
Find the <hint>secret lab</> Little Outsider. I'm going back to the Bar to try to reestablish communication with the others. |
DIAL_RobotTrash2_03_B | 最初の目印が<hint>ストリート</>で 次に<hint>フロア</>があって<hint>ドア番号</>さ。 |
First symbol is a <hint>street</> and then there is a <hint>floor</> and a <hint>door number</>. |
NAME_LOOT_TRACKERFIXED | 修理されたトラッカー | Fixed Tracker |
DIAL_DOC_03 | ほら、こっちだ! <hint>ジェネレーター</>の起動方法を 教えるから。 |
Follow me! I'll show you how to turn on the <hint>Generator</>. |
DIAL_MOMOAFTERBAR_02 | {TAB_Names.NAME_SLUMS_SEAMUS}のアパートに一緒に行こう。 | Follow me, let's go to {TAB_Names.NAME_SLUMS_SEAMUS}' Flat. |
DIAL_ROBERTOJRFLAT_11_A | ついてきて、彼を見つけよう! | Follow me, we'll find him! |
DIAL_RobertoJRBAR_02_A | ついてきて。 | Follow me. |
DIAL_DOC_05 | このケーブルをたどって行き <hint>スーパーチャージ・ヒューズ</>に 取り換えるだけでいい。 ここで待っているから。 |
Follow this cable and then change the <hint>Super Charger’s fuse</>. I’ll wait for you here. |
DIAL_B12HELP_MIDTOWN_07_B | 今のところ持っているのは: | For now, we have: |
DIAL_B12_FIRSTMEET_01_J | 私のことは<hint>{TAB_Names.NAME_B12}</>と呼んでください。 私のボディにそう書いてありますので。 |
For now, you can call me <hint>{TAB_Names.NAME_B12}</>. That's what it says on my exterior. |
DIAL_DroidOldOnRoof_03_C | 何らかの理由で{TAB_Names.NAME_SLUMS_MOMO}だけが 生き残った。 きっと彼は計画を実行したことを 後悔しているだろう。かわいそうに。 |
For some reason {TAB_Names.NAME_SLUMS_MOMO} stayed behind. I think he'll always regret that decision. Poor guy. |
DIAL_NPC_PLAZATALKING2_01_B | 地上には居住不可能だと何年も 聞かされてきた。 そしてずっと信じてきたのだが なぜだ? |
For years we have been told that the surface is uninhabitable. We just accept this as fact. But why? |
DIAL_CLUB_TVHEAD_01_A | シューーーーーーーーーーーーーーーーーーーー | Fshhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhh |
NAME_LOOT_FUSE | ヒューズ | Fuse |
ui_gained_item | 新しいアイテムを入手! | GAINED NEW ITEM! |
GUI_DIALOG_GAINEDNEWITEM | 新しいアイテムを入手! | Gained new item ! |
DIAL_ROBERTOJRFLAT_14_B | こっちに持ってきて。 | Give it here. |
DIAL_CLUBDANCING1_01_A | はい、右、左、ビー、ブー、サー、 シュー。これはゼギマダンスよ! |
Give it to the left, give it to the right, Beep Boop Sweep Swoop. It's called the Zegema dance! |
DIAL_B12HELP_LOOT_TAPE_1_B | 名前からすると騒がしい曲のようです。 | Given that name, it should play some loud music. |
DIAL_MOMODOOR_04_A | ぐぐ…君と一緒には行けないよ。 でも…あのその… 絶対に諦めないから。 |
Gnn... I can't go on with you but... Hmpf... I won't stop looking for a way. |
DIAL_RobotBarSleeping_02_A | グーグー… 学校行きたくないよ、マ…ロンフ… |
Gnnh... Noo... I don't wanna go to school Ma... Ronfl... |
DIAL_RobotBarSleeping_01_A | グーグー… 頭の上じゃない…マ…ロンフ… |
Gnnh... Noo... Not on the head Ma... Ronfl... |
DIAL_BLAZER_02_D | ここへ来るな。 | Go away. |
DIAL_BLAZER_07_C | <hint>従業員ジャケット</>と <hint>従業員ヘルメット</>を 持ってきてくれ。そうすれば 中に入れる。 |
Go get me a <hint>Worker Jacket</> and a <hint>Worker Helmet</> so we can go in. |
DIAL_CLEMMETRO_01_F | さあ、行って!私のRAMにあなたを 記録しておくわ。 小さなアウトサイダーさん。 |
Go. Now! I'll keep you in my RAM, little Outsider. |
DIAL_EndingOtherRobot_01_A | ごきげんよう。 <hint>ウォールシティ99</>の住人さん。 |
Greetings, inhabitant of <hint>Walled City 99</>. |
DIAL_ENDING_DISPLAYROBOT_01_A | こんにちは。 <hint>ウォールシティ99</>の住人さん。 外に出るドアは現在規制により ロックされています。 |
Greetings, inhabitant of <hint>Walled City 99</>. This door leading to the surface is currently locked due to the confinment procedure. |
DIAL_GUARDIAN_Name02 | Guardian | |
DIAL_CLUBDJ_08_A | ハードコアーーー! | HARDCOOOORE! |
DIAL_STREETDANCER3_RESIDENCE_01_A | おい、臆病者!全部見えてるよ! | HEY DUMBFACE! WE CAN SEE YOU, TOO! |
DIAL_STREETDANCER3_RESIDENCE_03_A | HM TSS, HM TSS, HM TSS | HM TSS, HM TSS, HM TSS. |
DIAL_PNJ02STREET02_07_A | フン!青い空か。すごい変だな。 | Ha! A blue sky. That would be so weird. |
DIAL_NPCGUITAR_13_B | 感謝の気持ちとして このバッジを受け取ってくれ。 |
Have this badge as a token of my gratitude. |
DIAL_DOC_06_B | <hint>ディフラクサー</>のパワーを見たか? これでここから脱出できるぞ! |
Have you seen how powerful the <hint>Defluxor</> is? It's definitely our way out of here! |
DIAL_MOMOAFTERBAR_04_B | もうアウトサイダーのことなんて 聞きたくないんだと思う。 彼にはもう頼れない。 でも君なら… |
He doesn't want to hear about the Outsiders anymore. He won't help me, but you… |
DIAL_HAIRDRESSER_03_B | やつは会社をクビにされてから <hint>NECOコーポレーション</>に 不満を持っていたようだ。 不思議だよな。 あの会社、普段誰もクビにしないのに。 |
He has a beef against <hint>Neco Corp</> since they fired him. Which is weird because they don't usually fire people. |
DIAL_GUARDIAN_05_E | やつはオレンジのネオンが光る あのビルの上に住んでいる。 |
He lives high up in that building with the orange neon sign. |
DIAL_ROBERTOJRFLAT_07_C | パパがね<hint>武器</>は理論的には動作するけど 本当の環境でテストしたいって 言ってた。 スラムを出てアウトサイドに行ったきり 戻ってこないんだ。 |
He told me the <hint>weapon</> was working in theory, but it needed a real-life test. He went Outside the Slums and he never came back. |
DIAL_B12HELP_LOOT_CLEMADRR_1_B | 彼から彼女を見つけるように 伝えられました。 彼女も<hint>アウトサイダー</>なのです。 |
He told us to find her. She's an <hint>Outsider</> too. |
DIAL_B12HELP_MIDTOWN_02_B | 彼は<hint>爆撃機乗員みたいなジャケットを 着て、ゴールドチェーンを しているロボット</>です。 |
He's <hint>the robot wearing a bomber jacket and a gold chain</>. |
DIAL_CLUBDANCING2_01_B | 彼は空き時間にホログラムを 作ってるのさ。 |
He's the one programming the holograms in his spare time. |
Dial_DroidLookSky_05_B | この素晴らしい望遠鏡がここに あるのも彼のおかげです! |
He's the one who helped me get this beautiful telescope! |
DIAL_CLUBBARTENDER_02_A | お客様、またお会いしましたね! | Hello again dear customer! |
DIAL_BarterNew_02_A | また会ったね。どうする? | Hello again! What do you want now? |
Dial_NPCBelt02_01_C | また会ったね。何かお探しですか? | Hello again, are you searching something? |
DIAL_TRASHZONE_WORKERQUEST_02_B | また会ったね。 私の<hint>キー</>は見つかったかい? |
Hello again, did you find my <hint>keys</>? |
DIAL_AntVillage_ChildFlower_01_A | みなさん、こんにちは。 ごきげんいかが? |
Hello buddy how are you? |
DIAL_GRANDMA_02 | こんにちは、おチビさん、 <hint>電気ケーブル</>を持ってきてくれた? ポンチョを作ってあげたいから ケーブルを持ってきてちょうだい。 |
Hello little one! Do you have any <hint>Electric Cable</> for me? I’d love to make a poncho for you, but I need that cable. |
Dial_DroidLookSky_02_B_1 | こんにちは!何か用? | Hello you! What do you want? |
DIAL_BarterNew_01_A | こんにちは! 私はマーケットの商人だよ。 |
Hello! I'm the merchant of the Market. |
DIAL_MOMO_BARCOM_03_D_MOMO | こんにちは!うん、聞こえるよ! スラムから発信してる! ここからの脱出方法を 探してるんだけど… |
Hello! Yes we can hear you! We are from the Slums! We're looking for a way out and... |
DIAL_HatShopkeeper_03_A | こんにちは。申し訳ございません。 あなたのサイズは扱っていません。 |
Hello, I don't have anything in your size. Sorry. |
DIAL_NPCGUITAR_01 | こんにちは。私はミュージシャンだけど 演奏する曲を何も知らない。 |
Hello, I'm a musician but I don't have any songs. |
DIAL_ENDING_SWEEPERROBOT_01_A | こんにちは。何かご用でしょうか? | Hello. How may I help you? |
DIAL_EndingWindowCleaner_01_A | こんにちは。私の現在のタスクは "窓を磨くこと"です。 |
Hello. My current task is "Clean the window". |
DIAL_EndingGardener_01_A | こんにちは。街は安全のため 封鎖されています。 |
Hello. The city has been sealed for your safety. |
DIAL_MOMO_BARCOM_03_I_MOMO | もしもし?まだ聞こえる? | Hello? Do you still hear me? |
DIAL_B12HELP_CONTROLROOM_05_A | もう一度助けてください。 ここの全コンピューターを オンにする必要があります。 |
Help me again. We need to turn on all those computers. |
DIAL_B12RADIO | ここです。トランシーバーを このアンテナに置いてください。 |
Here it is. Put the Transceiver on this Antenna. |
DIAL_BarterNew_06_A | はいどうぞ。 | Here you go. |
DIAL_CLUBROBOTBORED_04_B | はいこれ。約束の物だよ。 | Here you go. As promised. |
DIAL_BLAZER_03_F | そこでお願いなんだが <hint>従業員ジャケット</>と <hint>従業員ヘルメット</>を 取ってきてくれないか? 俺はここで入るタイミングを窺うから。 |
Here's an idea. Go get me a <hint>Worker Jacket</> and a <hint>Worker Helmet</> while I stay here to check for a good time to enter. |
DIAL_DroidOldOnRoof_04_A | ここにおもしろい物がある。 {TAB_Names.NAME_DEADEND_DOC}が作ったものを思い出すよ。 |
Here's an interesting object. It reminds me of the stuff {TAB_Names.NAME_DEADEND_DOC} made. |
DIAL_B12ATWINDOW_01_A | これがロックされている窓です。 コードは… |
Here's the lock for the window, the code was... |
DIAL_ClubDroidOpenToCat_01_C | ここにおいでよ。飲み物も取ってきな! | Here, jump in and go get a drink! |
DIAL_B12CONTROLROOMFINAL_01_J | ほら、取ってあげますよ。 | Here, let me take that off of you. |
DIAL_DOC_04_A | さあ、この<hint>ヒューズ</>を持って 行きなさい。新品だ。 |
Here, take this <hint>Fuse</>. It’s brand new. |
DIAL_ROBERTOINDEADEND_01_C | ほら、この <hint>バッジ</>をつけて。 パパが見たら 君は仲間だって分かってくれるから。 |
Here, take this <hint>badge</>. My Papa will recognize it. He will know that you're a friend. |
DIAL_GERARD_01_I | これをお持ちなさい。<hint>この写真の裏に 彼女の住所を書いておきました</>。 |
Here, take this. <hint>I wrote her address on the back of this picture</>. |
DIAL_STREETDANCER1_RESIDENCE_04_B | はい、これはご褒美。あげるよ。 | Here, take your prize. You earned it. |
DIAL_MOMOAFTERBAR_05_A | {TAB_Names.NAME_DEADEND_DOC}の<hint>ノート</>を持って {TAB_Names.NAME_SLUMS_SEAMUS}に見せてよ。 |
Here, take {TAB_Names.NAME_DEADEND_DOC}’s <hint>Notebook</> and show it to {TAB_Names.NAME_SLUMS_SEAMUS}. |
DIAL_CLUBBARTENDER_01_A | ちょっとお客様! VIPバルコニーへはお入りできません。 今日は貸し切りです。 |
Hey customer! The access to the VIP balcony is closed. Some private biz' is going on there. |
DIAL_JAILNPC1_01 | おい面倒なことに巻き込むなよ。 あとたったの758年で 出所して自由になれるんだ。 |
Hey don't get me in trouble, I only have 758 years left and then I'm free again. |
DIAL_CLUBDJ_01_A | みんな、 この<hint>{TAB_Names.NAME_MIDTOWN_CLUB2}</>で、 パーティーを始めるよ! |
Hey everybody, <hint>{TAB_Names.NAME_MIDTOWN_CLUB2}</> here, let's get the party started! |
DIAL_STREETDANCER1_FRONTCLUB_01_B | ねえみんな、また<hint>後ろを登る</> 必要があるみたいだね! |
Hey guys, I think we are going to have to <hint>Climb at the back</> again! |
DIAL_MOMO_02_A | 小さいネコさん、まだ<hint>ノート</>を 探しているの? |
Hey little cat. Are you still looking for those useless <hint>notebooks</>? |
DIAL_NPCGUITAR_13_A | これで最後の楽譜だ! 本当にありがとう、おチビさん。 |
Hey that's the last music sheet! You've done very well, little one. |
DIAL_MOMO_01_C | こんにちは。何かする? | Hey you, what do you want ? |
DIAL_DOC_02_A | おい! その<hint>ディフラクサー</>には気をつけろ! フルチャージでZURKどもを 紙吹雪のように吹き飛ばせるのだ。 |
Hey! Be careful with that <hint>Defluxor</>! At full charge it can explode Zurks like confetti. |
DIAL_ANTVILLAGE_TRASH1_02_A | おい!私の物に触るな。 目隠ししてやる。 |
Hey! Don't touch my stuff. I've got my screen on you. |
DIAL_GERARD_01_C | おや、私の超越的瞑想を邪魔するとは いったいどういう了見ですか? |
Hey! Don't you know not to interrupt a fellow during his transcendental meditation? |
DIAL_MOMO_BARCOM_01_A | やあ!フワフワさん! | Hey! Little furball! |
Dial_NPCBelt02_01_B | ヘイ! 君みたいなロボット初めて見たよ! モフモフだね! |
Hey! This is the first time I've seen this kind of robot. You look so fluffy! |
DIAL_STREETDANCER1_SENTRAID_01_A | おい!自分の居場所で好きなことやって 何が悪い? |
Hey! You think you can stop us from hanging in OUR digs? |
DIAL_STREETDANCER2_RESIDENCE_02_A | ねえ{TAB_Names.NAME_MIDTOWN_STREETDANCER1}はあなたに役立つ何かを 持っていると思うよ。 |
Hey, I think {TAB_Names.NAME_MIDTOWN_STREETDANCER1} has something for you. |
DIAL_DOORNPC01_01_A | やあ、今日は仕事休みなんだ。またね! | Hey, I'm off to work. See you later! |
DIAL_B12ClueClemFlatLeaving_01 | どうやって{TAB_Names.NAME_MIDTOWN_CLEMENTINE}のところへ行くか 分かりますか? まだここで何かを探す必要があります。 |
Hey, are we sure that we know where {TAB_Names.NAME_MIDTOWN_CLEMENTINE} is? I still think there's something to find here. |
DIAL_TRASHZONE_WORKERQUEST_01_A | いいところに来たね。 ちょっと手伝ってよ。 |
Hey, good thing you're here! You can help me. |
DIAL_ClubDroidOpenToCat_01_A | やあ、どうやってここまで来たの? | Hey, how’d you get up here? |
DIAL_STREETDANCER1_RESIDENCE_01_A | ちょっと、 このテープは私たちのものだよ! 泥棒はいけないって習わなかった? |
Hey, those tapes are ours! Don't you know not to steal? |
DIAL_GATHERING_DOC_01_A | やあ、 {TAB_Names.NAME_SLUMS_BARENTRANCE}。 {TAB_Names.NAME_SLUMS_TVINREDSTREET}、調子はどうだい? おお、{TAB_Names.NAME_SLUMS_INBAR}じゃないか。 |
Hi {TAB_Names.NAME_SLUMS_BARENTRANCE}, What’s up {TAB_Names.NAME_SLUMS_TVINREDSTREET}? Oh, {TAB_Names.NAME_SLUMS_INBAR}. |
DIAL_BARMAN_05_B | 彼のお父さん<hint>{TAB_Names.NAME_DEADEND_DOC}</>は 偉大な科学者だった。 ZURKを倒すための<hint>武器</>を 開発中だった。 |
His father, <hint>{TAB_Names.NAME_DEADEND_DOC}</>, used to be a great scientist. He was working on some new <hint>weapon</> to fight the Zurks. |
DIAL_BARMAN_03_B | 彼の名前は<hint>{TAB_Names.NAME_SLUMS_ELLIOT}</>。 オフィスはここの左側にあります。 {TAB_Names.NAME_SLUMS_GRANDMA}のお店の近くですよ。 彼のドアには マークがいっぱいあります。 |
His name's <hint>{TAB_Names.NAME_SLUMS_ELLIOT}</>. His office is just left of here, near {TAB_Names.NAME_SLUMS_GRANDMA}'s shop. There are signs all over his door. |
DIAL_CLUBROBOTBORED_06_A | ううん、それに関してはわからないな。 | Hmm can't help you with that. |
DIAL_BASE_PASSWORD_2_B | ううむ、違う。それではベルは鳴らせない。 ごめんな。 |
Hmm nope, that doesn't ring a bell sorry. |
DIAL_CluesFlatNO_01_B | うーん、私には何も見えません? 本当ですか? |
Hmm, I don't see anything. Are you sure? |
DIAL_JacketVendor_04_A | むむむ、今泥棒と やり取りしてるんじゃないよな? |
Hmm, wouldn't we be dealing with theft right now? |
DIAL_CLUESCLEMFLATBOARD_01_B | ううむ。 | Hmm. |
DIAL_NPC_PLAZATALKING2_02_B | うーむ、彼女に見覚えがある気がする。 でもどうだろう。 私のハードドライブは 最近バグっぽいのです。 |
Hmm. I think she looks familiar, but I can’t be sure. My hard drive is a little buggy these days. |
DIAL_B12_ASKGUARDIAN_01_A | ふーむ…そのロボットは私たちを 怖がっていないようですね。 |
Hmm... that robot doesn't seem afraid of us. |
DIAL_ROBERTOJRFLAT_04_A | うーん…コードは何だろう? | Hmm... what could the code be? |
DIAL_AntVillage_MahJongPlayer1_01_A | ううん、統計的に最低8回は 勝たなければならなかったはずだ。 |
Hmmm, statistically I should have won at least 8 times. |
DIAL_RobotPlant_012_A | う~ん… | Hmmm... |
DIAL_RobotPlant_04_A | ふーむ… | Hmmm... |
TUTO_Run_HOLD | 走るには<icon binding="AnalogRun" size="50"/>を長押し | Hold <icon binding="AnalogRun" size="50"/> to Run |
TUTO_ChainJumps | 連続ジャンプは<icon binding="JumpUp" size="50"/>を長押し | Hold <icon binding="JumpUp" size="50"/> to chain Jumps |
TUTO_ShoulderCam_HOLD | 観察するには<icon binding="ShoulderCamera" size="50"/>を長押し | Hold <icon binding="ShoulderCamera" size="50"/> to Observe |
TUTO_Defluxor_HOLD | ディフラクサーを使うには<icon binding="StrongLight" size="50"/>を長押し | Hold <icon binding="StrongLight" size="50"/> to use the Defluxor |
DIAL_CLEMJAILEXIT_02_C | トラックの後ろに乗って。 そこからフェンスを飛び越えて 安全エリアに行けるはずよ。 |
Hop on the back of the truck. You should be able to jump over the fence to access the secure area. |
DIAL_CLEMJAILEXIT_03 | トラックの後ろに乗って。 そこからフェンスを飛び越えて 安全エリアに行けるはずよ。 |
Hop on the back of the truck. You should be able to jump over the fence to access the secure area. |
DIAL_DOC_07 | デスクまで来なさい。 ディフラクサーをお前のドローンに インストールするから。 |
Hop up on the desk! I’ll install the Defluxor on your drone. |
DIAL_STREETFOODSERVER_02 | 今度はお金払ってくれるといいが。 | Hope he's gonna pay me this time. |
DIAL_JacketVendor_07_A | おもしろいな、全く同じジャケットを 売ってるんだ。 |
How curious, we are selling the exact same jacket. |
DIAL_ClementineIntro_03_C | 下水道を使って来たの? すごい有能社員だわ。 |
How did you even manage the Sewers? I guess you must be pretty resourceful. |
DIAL_CLUBDJ_02_A | みんな、調子はどうだい? | How's everyone doing tonight? |
DIAL_RobotOnPipe_01_A | やあ、友よ!こっちに来てもっとよく 顔を見せてよ。 |
Howdy partner! Why don't you come over here so i can get good look at you. |
DIAL_RobotOnPipe_01_C | やあ!ご機嫌いかがですか? | Howdy! How are you doing today? |
DIAL_CluesFlat3_01_A | え?アパートの中にあるのは変ですね。 | Huh? What an odd thing to have in an apartment. |
DIAL_NPCGUITAR_08_B | うむ… 読みづらいけどトライしてみよう… |
Hum... Not very readable but I can still try ... |
DIAL_B12FUSE_01 | ふーむ…<hint>発電ジェネレーター</>です。 ただし機能させるには何か別の部品が 必要のようです。 |
Humm...it's an <hint>electric generator</>. But it seems to require some other part to function. |
DIAL_MOMO_BARCOM_03_G_MOMO | し、信じられない。<hint>{TAB_Names.NAME_ANTVILLAGE_GERARD}</>、 あなたの声が聞けるなんて! どこにいるの? みんなは無事? |
I ... I can't believe it. I'm so happy to hear your voice <hint>{TAB_Names.NAME_ANTVILLAGE_GERARD}</>! Where are you? Are the others okay? |
Dial_NPCBelt02_01_A | {TAB_Names.NAME_MIDTOWN_BELTER2}、もう君には5回も 伝えたじゃないか。 そんな風に走り回っては危険だと。 |
I already told you 5 times {TAB_Names.NAME_MIDTOWN_BELTER2}, you can't run around like that. It's dangerous. |
DIAL_EndingPainter_01_A | この辺にペンキを塗っています。 ご注意ください。よい1日を。 |
I am currently painting this area. Please be careful of the wet paint. Have a nice day. |
DIAL_RESIDENCE_TOPFLOOR_02_B | みんな欲しがると思うわ。 | I bet everybody would want one. |
DIAL_BASE_DETERGENT_1 | 満タンの<hint>スーパースピリット</>ボトルなら 高額のお金を払う人もいるだろう。 |
I bet some people would pay a lot for a full <hint>Super Spirit</> bottle. |
DIAL_CLEMMETRO_01_B | 少しの間、私がやつらの気を逸らすから その間に行って。 |
I can distract them for a little while but you have to go. |
DIAL_MOMO_BARCOM_03_O_MOMO | 信じられない、 {TAB_Names.NAME_ANTVILLAGE_GERARD}が生きていた! 彼も仲間も下水道を通ったのか? |
I can't believe it, {TAB_Names.NAME_ANTVILLAGE_GERARD} is alive! He and the other Outsiders managed to go up through the sewers? |
DIAL_ROBERTOJRFLAT_12_C | パパがまだ生きてるかもしれないなんて 信じられないよ。 すっごくパパに会いたいよ。 |
I can't believe my Papa might still be alive. I've missed him so much. |
Dial_Momo_OnBoat_02 | {TAB_Names.NAME_DEADEND_DOC}を見つけて、ディフラクサーを 手に入れたなんて信じられない! 今度は<hint>{TAB_Names.NAME_ANTVILLAGE_GERARD}</>を探しに行こう。 さあ出発だ! |
I can't believe you found {TAB_Names.NAME_DEADEND_DOC} and got the Defluxor! With this, now we can go find <hint>{TAB_Names.NAME_ANTVILLAGE_GERARD}</>. Let's go! |
DIAL_B12HELP_CONTROLROOM_04_A | 私だけではこのドアを開けることが できません。 <hint>協力</>しましょう! |
I can't open this door alone. We need to <hint>work together</>! |
DIAL_AntVillage_Bed_01_C | 何も香りがしない、辛いです。 | I can't smell anything. How Sad. |
DIAL_ELLIOT_02_C | こんなに震えていては 作業ができません。 <hint>毛布</>があれば震えが止まり トラッカーを直せるかもしれません。 |
I can't work when I'm shivering like this. I think I need a <hint>blanket</> to be able to fix your Tracker. |
DIAL_DOC_12_B | お前が見つけるなんて驚きだ! うまく隠したのに。 |
I can’t believe you found that! I hid it so well. |
DIAL_STREETDANCER1_RESIDENCE_01_B | 一つあげるよ。 でも{TAB_Names.NAME_MIDTOWN_STREETDANCER2}と{TAB_Names.NAME_MIDTOWN_STREETDANCER3}と私のために 何かしてよ |
I could give you one, but you'll have to do something for {TAB_Names.NAME_MIDTOWN_STREETDANCER2}, {TAB_Names.NAME_MIDTOWN_STREETDANCER3} and me. |
Dial_DroidLookSky_02_A | 本物の星座のようにライトにも 名前をつけられるよ。 ビッグ・サークルだっけ? ボールだったかな? もうブレインストーミングはいいや。 |
I could name those lights like real constellations. The Big Circle ? The Ball ? No, needs more brainstorming. |
DIAL_B12_FIRSTMEET_01_B_2 | デッドシティに猫がいるなんて カメラがおかしいかと思いました。 |
I couldn't believe the cameras. A cat in the Dead City. |
DIAL_CluesFlat4_01_E | ここにメッセージがあることにさえ 気付きませんでした。 |
I didn't even notice this message here. |
DIAL_CLubBouncerOutside_05_B | 彼女をここには入れてない。 これが知りたかったことか知らねえが。 |
I didn't let her in if that's what you wanna know. |
DIAL_GRANDMA_01_A | とにかく編み物が大好きなの。 マフラーは770kmも編んでて やりがいを感じるわ。 |
I do love knitting. So far I’ve knitted 478 miles of scarves. It’s something to do. |
DIAL_AntVillage_Bed_01_A | ペンキのフレッシュな香りが大好きさ! | I do love the smell of fresh paint. |
DIAL_BLAZER_04_B | <hint>従業員ジャケット</>もよろしくな。 | I do still need a proper <hint>Worker Jacket</> though. Did you find one of those, too? |
DIAL_SASEXITPNJ01_01_B | 村を離れる気はないよ。 危険すぎるもの! |
I don't dare to leave our village. It's too dangerous! |
DIAL_ClementineIntro_04_F | 名前までは知らないんだけど <hint>フライトジャケットを着て ゴールドチェーンをしているロボット</> にこのメッセージを届けて。 |
I don't know his name. He's <hint>the robot with a bomber jacket and a gold chain</>. Take this message to him. |
DIAL_DOORNPC02_01_A | 下の階の住人が 何してるかなんて知らないよ。 ずっとノコギリとハンマーの うるさい音が聞こえてくるよ! |
I don't know what the downstairs neighbours are up to. I keep hearing buzzsaw and hammer noises! |
DIAL_NOTEBOOKS_08_A | 何かわかりませんが 後で役に立ちそうです。 |
I don't know what this means but it'll probably be useful later. |
DIAL_BASE_PASSWORD_3_B | よくわかならないな。 服屋をチェックしてみたらどうかな。 |
I don't know what you're talking about. You can check the clothing shop maybe. |
DIAL_MOMO_06_D | 仲間がどこにいってしまったのか。 コンタクトを取ろうとしているのに******* <hint>トランシーバー</>が正常に 動作しないんだ。 |
I don't know where they ended up. I tried to contact them but that ******* <hint>Transceiver</> doesn't work. |
DIAL_B12HELP_LOOT_ENERGYDRINK_1 | 理由はわからないのですが、スラムの ロボットはそれをお金の一種として 使っているように見えます。 |
I don't know why, but the robots in the Slums seem to use that as some kind of currency. |
DIAL_BarNPC2_03_A | {TAB_Names.NAME_MIDTOWN_BAR6}のことは知らないな。 大体のことは気に入ってるよ。 |
I don't know {TAB_Names.NAME_MIDTOWN_BAR6}, I like pretty much everything. |
DIAL_MOMOBOAT_02_A | このゲートの開け方がわからないな。 向こう側を見てきてくれないか? |
I don't see any way to open this gate. Can you take a look on the other side? |
DIAL_ROBOT_RICH_02_A | 君がくれようとしているものに 興味はありません。 もうすでにどこにでも アクセスできるので。 |
I don't think I will be interested in what you have to give me. I already have access to everything. |
DIAL_STREETDANCER1_FRONTCLUB_01_A | 用心棒がいて中に入れないさ。 | I don't think the bouncer is going to let us in. |
DIAL_ClementineIntro_04_B | 発車用のキーも持ってるのよ。 | I even have the keys to start it. |
DIAL_BarNPC3_02_A | ドッジボルト大会でもボット使って 優勝したのに! 私は完璧なのに、何故だ? |
I even won a dodgebolt tournament for bot's sake ! I mean there's nothing I can't do, so WHY? |
DIAL_DroidOldOnRoof_01_B | お前を可愛がれと 強制されている気分だ。 でも俺はしない。 なぜなら理由がわからんからだ。 |
I feel compelled to pet you but I won't because I don't understand why. |
DIAL_B12ESCAPEJAIL_01_A | またラボのコンピューターシステムに 閉じ込められた気分でした。 孤独感がすごかったです。 |
I felt like I was trapped in my lab's computer system again. All alone. |
DIAL_RobotTrash2_02_B | 洋服屋と帽子屋で買ったんだ。 でも、君に合う小さいサイズは 売ってるかな。 |
I got it from the clothes shop and the hats shop, but I doubt they have your size, little one. |
DIAL_ClementineIntro_03_B | あなたは今からここの新入社員よ。 ちょっと小さいけれどね。 |
I guess you're my new recruit. You're not very big. |
DIAL_CLUBBARTENDER_02_B | 今日はホロ・ダンサーがいないので クレームが入っています。 どこかのバカが<hint>レバーを盗んだ</>のです。 |
I had several complain so, no, we can't disable the Holo-Dancers because some idiot thought it was funny to <hint>steal the lever handle</>. |
DIAL_STREETDANCER2_FRONTCLUB_01_A | このクラブ大嫌いさ。 気取ったやつばかりで。 でも、見張兵はいないからマシだけど。 |
I hate this club, it's full of posers. But at least there's no sentinels there. |
DIAL_AntVillage_ChildFlower_01_C | すっごくたくさん持ってるんだ! 見たい? ちょっとない色もあるんだけど。 |
I have a HUGE collection of them! Do you want to see? It's still missing some colors though. |
DIAL_ClementineIntro_04_E | 忍び込むのをサポートしてくれる 仲間もいるの。 |
I have a contact who can help us infiltrate them. |
DIAL_ROBOT_RICH_01_A | 私は見張兵ととっても仲良しです。 なぜみなが彼らをあんなに嫌うのか 理解できません。 |
I have a very good relationship with the Sentinels. I don't understand why people complain so much about them. |
DIAL_ROBERTOJRFLAT_03_B | パスワードなんて全くわからないよ。 | I have no idea what the password could be. |
DIAL_CluesFlat4_01_A | これが何か見当もつきません。 でもこの光は何やら魅惑的ですね。 |
I have no idea what this is, but its glow is kind of mesmerizing. |
DIAL_BASE_DEFAULT_1 | それが何か全くわからないよ。 | I have no idea what this is. |
DIAL_B12HELP_MIDTOWN_06_B | <hint>{TAB_Names.NAME_MIDTOWN_CLEMENTINE}</>が無事だといいのですが! | I hope nothing happened to <hint>{TAB_Names.NAME_MIDTOWN_CLEMENTINE}</>! |
DIAL_B12HELP_MIDTOWNPART2_01_A | {TAB_Names.NAME_MIDTOWN_CLEMENTINE}が無事だといいのですが。 | I hope {TAB_Names.NAME_MIDTOWN_CLEMENTINE} is alright. |
DIAL_PLANTMAN_01_B | ちょっと水やりをするだけで こんなに大きく育つのさ! テクノロジーの進化はすごいね。 |
I just add a bit of water and look how big they get! It really is an amazing technology. |
DIAL_JacketVendor_06_B | この店の後ろをコソコソ歩いていたよ。 どこに行ったかは知らないな。 |
I just saw him creeping out behind my shop. Not sure what he's up to. |
DIAL_NPC_PLAZATALKING2_01_A | エレベーターの近くを歩いただけなのに <hint>見張兵</>に怒鳴りつけられたんだ。 |
I just walked near the elevator and I got yelled at by the <hint>Sentinels</>. |
DIAL_AntVillage_ChildInClass_01_C | また戻ってきてほしいな。 | I just want her to come back. |
DIAL_B12CONTROLROOMFINAL_01_C | 街の中央コントロールシステムの 機能をオフにするためには、 膨大なパワーを使います。私の限界を超えるような 膨大なパワーです。 |
I knew the power required to disable the city’s central control system would be immense. More than this drone body could handle. |
DIAL_ClementineIntro_04_D | <hint>NECOコーポレーション</>の内部にある 工場にそのバッテリーがあるわ。 |
I know <hint>Neco Corporation</> has one secured inside their factory. |
DIAL_B12_FIRSTMEET_01_G | ここにいた<hint>科学者</>の元で 働いていました。 |
I know I worked for a <hint>scientist</> who lived here. |
DIAL_BASE_PASSWORD_1_B | そいつなら知ってるよ。 今工場の近くをコソコソ 歩き回っているよ。 |
I know exactly who you're talking about. He's creeping near the factory right now. |
DIAL_ELLIOT_02_B | 直し方はわかるのですが こんなに<hint>震えている</>と キーボードを使えないのです。 病気か何かでしょうか。 気分が悪いのは確かです。 |
I know how to repair it, but when I’m <hint>trembling</> like this I can't use my keyboard. I don’t know if I’m sick or something, but I definitely don’t feel right. |
DIAL_BASE_CLEMADRR_1_A | 彼女はここに来たかった。 ミッドタウンに。ただそれだけだ。 |
I know she’s wanted here in Midtown, but that’s all. |
DIAL_B12FLAT_LOOKELEV_01_C | 行ってみましょう。 | I know we need to go up. |
DIAL_SASEXITPNJ02_01_A | それをストリートに置いて次の日見たら ZURKが全部食べちゃってた! |
I left it in the streets and the next day the Zurks had consumed it completely! |
DIAL_TRASHZONE_WORKERQUEST_01_B | この暗くて巨大な工場で自分の家の <hint>キー</>を失くしちゃったんだ。 |
I lost the <hint>keys</> to my place in this dark and huge factory. |
DIAL_AntVillage_ChildFlower_06_A | この色大好き、ありがとう! | I love that color thanks buddy! |
DIAL_BUCKETRECEIVER_03_A | こういう天気大好き。 | I love the weather right now. |
DIAL_B12BREAKDOWN2_01_B | 両親、友達がいたはずです。 皆どうしているのでしょうか? |
I must have had parents, friends. What happened to everyone? |
DIAL_AntVillage_B12Breakdown_01_B | 時間をください。 今は話す気分ではありません。 |
I need a moment. I don't feel like talking right now. |
DIAL_CLUBDANCING2_01_A | 今夜のダンスムーブのために追加料金を 用心棒に払ったのさ。 |
I paid extra to get tonight's dance moves from the bouncer. |
DIAL_BASE_PONCHO_1 | {TAB_Names.NAME_SLUMS_GRANDMA}製のものはすぐわかる。 ご存じの通り、 すごい才能があるからね。 |
I recognize {TAB_Names.NAME_SLUMS_GRANDMA} style. She's very talented you know. |
DIAL_B12ALLMEMUNLOCKED_01_A | 全部思い出しました。驚きです! | I remember everything now. I feel amazing! |
DIAL_NPCJAIL2_03 | あの見張兵達を捕まえたの見てたよ。 すげぇな!ありがとよ。 |
I saw you trapped these sentinels. Amazing ! Thank you so much. |
DIAL_BASE_CLEMADRR_3_A | 映画で毎日彼女の顔を見たよ。 何をやったんだろうね。 |
I see her face every day on the screens. I wonder what she did. |
DIAL_RESIDENCE_TOPFLOOR_02_A | あなたに私バージョンを作ってあげる! | I should try building my own version of you! |
DIAL_BLAZER_05_B | <hint>従業員ヘルメット</>も必要なんだ。 探してきてくれるか。 |
I still need a <hint>Worker Helmet</> though. Did you find one of those too? |
DIAL_PLANTMAN_01_A | 植物を育ててるのさ。 人間達はよく育てたもんだよ。 最近のは光がほとんど必要ないのさ。 |
I take care of the plants. The humans improved them so much. Now they require very little light. |
DIAL_NPCGUITAR_06_B | これ演奏できそうだ、ほら! | I think I can play this, look! |
DIAL_NPCGUITAR_11_B | これ演奏できそうだ、ほら! | I think I can play this, look! |
DIAL_MOMOAFTERBAR_04_C | いいアイデアがあるんだ。 | I think I have an idea. |
DIAL_B12HELP_SLUMSPART1_07 | アウトサイダーは<hint>上の方のアパート</>に 住んでいるようです。 この狭いストリートでは 何も見つからないでしょう。 |
I think the Outsiders seem to live in the <hint>upper flats</>. We won't find anything in these narrow streets. |
DIAL_CLEMJAILEXIT_01_B | 向こうにあるコントロールルームから 開けられると思うわ。 |
I think we can open it from that control room over there. |
DIAL_NOTEBOOKS_01_E_1 | 別の<hint>ノート</>も探してみましょう。 | I think we should find the other <hint>Notebooks</>. |
DIAL_MOMO_BARCOM_04_A | 彼についていくべきです。 彼はきっと私たちを 助けてくれるでしょう。 幸運を祈ります。おチビさん。 |
I think you should follow him. He might be able to help us. Good luck, little one. |
DIAL_ELEVATORPNJ1_02 | {TAB_Names.NAME_SLUMS_MOMO}も似たような写真持ってたよ。 彼にも見せた? |
I think {TAB_Names.NAME_SLUMS_MOMO} has some pictures just like this. Did you show it to him? |
DIAL_B12CONTROLROOMDETER_05_A | この小さいボディでは、 無理かも、か、かもしれません。 |
I think-k-k I think this little body is done for. |
DIAL_B12CONTROLROOMFINAL_01_H | 人類の記憶を引き継がなければと 思っていました。 過去の出来事を忘れないために。 |
I thought I needed to carry on the memories of humanity. To hold onto the past. |
DIAL_ClementineIntro_01_B | 勘違いしちゃった。あなたが見張… いえ、なんでもないわ。あなたは誰? |
I thought you were a Sent-- Nevermind. Who are you? |
DIAL_MOMONOTE_02_B | 僕は<hint>バー</>に行ってある装置を使い アンテナの感度を上げている。 こっちで会おう! |
I took some equipment to the <hint>Bar</> to take advantage of their antenna. Come meet me there! |
DIAL_BarNPC4_01_A | エイムボットをダウンロードして このゲームで一番になろうとしたら マルウェアでした。 |
I tried downloading an aimbot to be the best at this game, but ended up with a malware. |
DIAL_STREETFOODCLIENT_01_A | 以前バーを経営していた。 この辺で最も 落ち着く場所だったんだよ。 |
I used to own a bar. It was the coziest place around here. |
DIAL_CLUBDJ_07_A | 今日はCPUカリッカリにあげていこう! | I want all your processors boosted to the max! |
DIAL_CLUBDJ_05_A | ダンスフロアをぶち抜いてくれ! | I want you to destroy that dance floor! |
DIAL_AntVillage_ChildInBed_01_B | おばさんみたいに冒険が したいんだけど、 大人は皆<hint>アントビレッジ</>から 出してくれないんだ。 |
I wanted to explore like she did, but the grown-ups forbade us to leave <hint>AntVillage</>. |
DIAL_B12BREAKDOWN2_01_C | あの街を開放したかったのですが 助けるべき誰かは 残っているのでしょうか? |
I wanted to open the city but is there even anyone left to save? |
DIAL_ANTVILLAGE_TRASH1_01_A | 昔はベルロボットをしていたが 今はトレジャーハンターに 生まれ変わったのさ。 |
I was a bellbot many cycles ago, but I've repurposed myself into a treasure hunter. |
DIAL_DOC_01_F | 家に戻りたい。 泣きたいほど息子に会いたい。 |
I wish I could go back home. I miss my son dearly. |
DIAL_AntVillage_RobotInRED_01_B | やつらがここにきて隣のテレビの ケーブルをかじってくれたらいいのに。 ずっと聞こえてくる騒音に うんざりしてるんだ。 |
I wish they would come and gnaw the cables of the tv next door. The static noise drives me nuts. |
DIAL_B12HELP_LOOT_CLUBDRINK_1 | このドリンクの中に 何が入っているのでしょう。 ここの誰かを 対象にしたものなのかもしれません。 |
I wonder what is in this drink. It might be of interest to someone here. |
Dial_RobotSweeper_03_A | ストリートをきれいにするために 一生懸命働いている。 でも、他の人にとっては また汚す場所が増えただけだ。 |
I work hard to clean the streets, only for others to mess it up again. |
DIAL_B12HELP_LOOT_MUSICSHEET_2_B | 聴いてみたいです。 | I would love to hear that played. |
DIAL_BarterNew_03_B | <hint>スーパースピリット洗剤</>と交換するよ。 私が出せる最高の物だね。 |
I'll exchange this for a <hint>Super Spirit Detergent</>. That's the best I can do. |
DIAL_BLAZER_06_A | 着替えるから 後ろ向いててくれないか? |
I'll get dressed now. Mind turning around? |
DIAL_AntVillage_Customer_01_B | このゴミを食い続けるくらいなら、 フロントのネジをゆるめる方が ましだ。 |
I'll have to unscrew my front casing if I keep eating this trash. |
DIAL_ROBERTOINDEADEND_01_D | 僕がドアを開けてあげるよ。 | I'll open the door for you. |
DIAL_BLAZER_01_A | 忙しいんだ。何か用? | I'm busy. What do you want? |
DIAL_AntVillage_Painter_01_C | これはゴミバコブラウン! | I'm calling it garbage brown! |
DIAL_LAUNDRYKOBA_02_A | また店の軒先の掃除をする羽目に なったよ! |
I'm cleaning the porch of my shop AGAIN! |
DIAL_STREETDANCER1_RESIDENCE_02_A | 一つあげるよ。 カメラ壊してくれたからね。 |
I'm going to give you one because I saw you destroying the cameras. |
DIAL_AntVillage_B12Breakdown_04_B | 私はおそらく地球上最後の人間です。 さあ私に何が残っているか 確かめてみましょう。 |
I'm human, probably the last in the world. Now, look what's left of me. |
DIAL_AntVillage_ChildFlower_01_D | <hint>黄色</>と<hint>赤色</>と そうそう<hint>紫色</>の植物だ! |
I'm missing a <hint>Yellow</> plant, a <hint>Red</> one, and yes, a <hint>Purple</> plant! |
DIAL_ROBERTOINDEADEND_01_B | 君みたいに走れないよ。 僕だけZURKに捕まっちゃう。 |
I'm not as fast as you. The Zurks will get me for sure. |
DIAL_DOC_02_D | ワシは機敏には動けん。 だが、お前ならやれるだろう! お前が<hint>ジェネレーター</>の所まで行って <hint>ヒューズ</>を取り換えてくれれば ワシがディフラクサーに チャージすることができる! |
I'm not fast enough but you just might be! If you can reach the <hint>Generator</> and replace the <hint>Fuse</>, I should be able to get the Defluxor recharged! |
DIAL_NPC_PLAZATALKING2_03_A | せっかく見せていただいても よく分からないのです。 |
I'm not quite sure what you're showing me. |
DIAL_BarNPC4_01_B | なぜすべてが変に見えるのか わかりません。 |
I'm not sure why but everything seems odd now. |
DIAL_MOMOAFTERBAR_07 | 再接続に手間取っているよ。 そっちはSeamusから何か聞けた? |
I'm really struggling to get the connection back. Did you find anything interesting at Seamus'? |
DIAL_CLEMESCAPEJAIL_01_A | またみんなに会えて嬉しいわ。 でもまだ安全じゃない。 |
I'm so glad that we are all together again. But we're not safe yet. |
DIAL_NPC_PLAZATALKING2_02_C | ごめんなさい。お役に立てず。 誰かほかの人に 聞いてみてください。 |
I'm sorry I can't help you. You should ask somebody else. |
DIAL_BarterNew_08_A | すまん。今交換するものはないね。 | I'm sorry I don't have anything to exchange right now. |
DIAL_AntVillage_B12Breakdown_04_A | 先ほどは落ちてしまって 申し訳ありません。 |
I'm sorry for shutting down earlier. |
DIAL_B12CONTROLROOMFINAL_01_G | 申し訳ありません。 一緒にアウトサイドを見ることは できないでしょう。 |
I'm sorry we won't see the Outside together. |
DIAL_AntVillage_B12Breakdown_01_A | ごめんなさい。私… | I'm sorry, I ... |
DIAL_ROBERTOINDEADEND_02_A | ごめんね。 もうこれ以上先には行けない。 僕ノロマなんだ。 ZURKに捕まっちゃう。 |
I'm sorry, I can't go any further. I'm not as fast. The Zurks will get me. |
DIAL_RESIDENCE_PLAYING1_V1_01_A | ごめん。どこに置いたか忘れちゃった。 | I'm sorry, I forgot where I put it. |
DIAL_AntVillage_ChildFlower_07_B | ごめんね。 もうあげるものはないの。 |
I'm sorry, I have nothing else to give you. |
DIAL_AntVillage_Annoyed_01_B | 彼女は必ずビッグな芸術家になるよ。 | I'm sure she'll become a great artist. |
DIAL_B12HELP_MIDTOWN_07_CODE_1 | 私は一緒です。 | I'm with |
DIAL_B12_FIRSTMEET_01_C | ああ、自分の名前が思い出せません。 記憶領域が壊れたようです。 |
I'm... I can't remember my name. It seems my memory is corrupted. |
DIAL_MOMO_BARCOM_03_B_GER | もう少しだ。 | I've almost got it. |
DIAL_ClementineIntro_03_D | アントビレッジを出てからずっと アウトサイドへ行ける道を 探していたの。 でも見張兵がいつも監視してて。 |
I've been looking for a way to the Outside ever since I left Antvillage. But the Sentinels are always watching. |
DIAL_B12_FIRSTMEET_01_D | 長い間電子ネットワークの中に 閉じ込められていました。 |
I've been trapped in the electronic network for so long. |
DIAL_ClementineIntro_04_A | この<hint>古い地下鉄</>を使って何かできないか 考えているの。 |
I've been working on a plan to use this <hint>Old Subway</> for a while now. |
DIAL_B12FLAT_INVENTORY_01_D | キーをデジタル化して バックパックに入れました。 |
I've digitized the key and stored it in the backpack. |
DIAL_B12CONTROLROOMINTRO_03_B | 発見しました! | I've found it! |
DIAL_BASE_ENERGYDRINK_2 | <hint>物々交換マン</>がそういうのを 探していると聞いたな。 |
I've heard that the <hint>Barterman</> is looking for stuff like that. |
DIAL_MOMONOTE_02_C | 窓をロックしたけど解除コードは簡単: |
I've locked the window but the code to open it is quite simple. It is: |
DIAL_BarNPC3_01_A | この世に存在するすべてのゲームを マスターしたが これはどんなものか検討がつかない。 |
I've mastered every game that ever existed, but I can't figure out how this one works. |
DIAL_MOMOBOAT_01_A | スラムからこんなに離れたところに くるのは初めてだ。 君と一緒だと何も怖くないよ。 |
I've never been this far out of the Slums. With you here, I'm not even scared. |
DIAL_BarNPC3_03_A | 昔この女性を見たことがあると思う。 | I've seen this girl before, I think. |
DIAL_NPCBartender_02_A | この女性、見たことあると思います。 | I've seen this girl before, I think. |
DIAL_RESIDENCE_PLAYING2_V1_01_B | 一週間ずっとこのセッションの 準備に費やしたんだ。 |
I've spent the whole week preparing this session. |
DIAL_TRASHZONE_WORKERQUEST_01_D | もし探してくれたら一生感謝するよ! | If by any chance you could help me find them I'll be eternally grateful! |
DIAL_NOTEBOOKS_07_E | 上層とコンタクトが 取れれば道が開けるでしょう。 |
If it can communicate with the upper levels, that could be our way up. |
DIAL_NPCINSTREET_01_C | 見張兵さえいなければ あいつを壊して スペア部品にしてしまうのだが。 |
If it wasn't for the Sentinels on patrol, he'd end up as spare parts. |
DIAL_AntVillage_Annoyed_01_C | 彼女がもっと練習を重ねればね。 | If only she could practice elsewhere. |
DIAL_AntVillage_ChildFlower_02_B | <hint>黄色</>と<hint>赤色</>と<hint>紫色</>の植物を誰かが 代わりに取ってきてくれないかな。 |
If only someone could snatch a <hint>Yellow</> plant, a <hint>Red</> plant and a <hint>Purple</> plant for me. |
DIAL_AntVillage_ChildFlower_01_E | ちっちゃくて、すばっしっこい誰かが 代わりに取ってきてくれないかな。 |
If only someone small and agile could get them for me. |
DIAL_TruckGuy1_01_B | もしアイツが<hint>バー</>で酔い潰れてるなら 別のやつを呼ぶよ! |
If that guy’s slacking off at the <hint>Bar</> again, he has another thing coming! |
DIAL_MOMO_04_D | 脱出方法があるなら 仲間が知ってるはずだ。 |
If there is a way out, they'll know it. |
DIAL_B12HELP_SLUMSPART2_03 | もし本当にZURK対応の 武器があるのなら この辺にサインがあるはずです。 室内を探してみましょう。 |
If there is indeed a weapon capable of dealing with the Zurks, there must be some sign of it around here. Let's search the whole flat. |
DIAL_B12CITYVIEW_01_B | このトランシーバーが直れば 上層にいる人と話ができそうです。 |
If we get this transceiver working, we'll be able to communicate with those strangers on the upper level. |
DIAL_B12HELP_JAIL_04 | 見張兵をここの牢屋に閉じ込めたら {TAB_Names.NAME_MIDTOWN_CLEMENTINE}が中庭から出られます。 |
If we trap the Sentinels in the cell, we could help {TAB_Names.NAME_MIDTOWN_CLEMENTINE} pass through the courtyard. |
DIAL_B12HELP_SEWERS_01 | 仲間に会いたいのであれば 下水道を使うしかないようです。 こういう時、臭いを感じなくて 良かったと思います。 |
If we want to get to these other folks, we need to go through the Sewers. Times like these I'm happy I have no sense of smell. |
DIAL_GRANDMA_01_B | <hint>電気ケーブル</>を持ってきてくれれば ポンチョを編んであげるわ。 あなたに似合うと思うの。 でもこの辺でそれを見つけるのは 大変ね。 |
If you bring me some <hint>Electric Cable</> I could make you a poncho. You inspire me. But it's not easy to find the right materials around here. |
DIAL_AntVillage_ChildFlower_03_A | 助けてくれないなら、いいさ。 でもね、困っている人がいたら 助けるように習ったよ。 |
If you don't want to help me it's okay, but I was taught to help others. Just sayin'. |
DIAL_ELLIOTFRIEND_04_B | 一緒に遊びたいならいつでもおいで。 またな! |
If you ever want to hang out, you’re always welcome. See you around! |
DIAL_CLUBROBOTBORED_02_B | ドリンクおごってくれたら、 このバカげた<hint>レバー</>をやるよ。 俺には必要ないし、持ってて 逮捕されるのもイヤだからね。 |
If you get me a drink, I'll give you this silly <hint>Lever</>. I don't need it and I don't want to be caught with it. |
DIAL_MOMO_04_B | あのタワーのてっぺんに トランシーバーを設置すれば 街全体と通信ができるようになる。 |
If you install the transciever at the very top of that tower, we should be able to communicate with the whole city. |
DIAL_GERARD_01_K | アウトサイドにたどり着くことが できたら、あなたが最初の 到着成功者になるでしょう。 幸運を祈ります。 いえ、その必要はありませんね。 あなたなら必ずできるでしょう。 |
If you manage to reach the Outside, you will be the very first. I'd wish you good luck, but you don't need it. I believe in you. |
DIAL_ELLIOTFRIEND_03_B | 彼に働いてほしいなら 何か服を渡してごらん。 元気になると思うよ。 |
If you want him to go back to work, you better bring him some cloth. That will butter him up. |
DIAL_B12FLAT_INVENTORY_02_B | 何か気になるものがあれば 私に見せてください。 |
If you're ever curious about an object, you can show it to me. |
DIAL_NPCARRESTED_01_B | もし<hint>{TAB_Names.NAME_MIDTOWN_CLEMENTINE}</>を探しているなら 居住エリアに隠れているはずだ。 |
If you're looking for <hint>{TAB_Names.NAME_MIDTOWN_CLEMENTINE}</>, I'm sure she's hiding in the Residence. |
DIAL_AntVillage_RobotInRED_02_B | やつらのパワーを利用できたら すごいと思わないか? 回し車か何かで走らせてさ。 まあ、無理だろうけど。 |
Imagine if we could harness their power? Having them run in a wheel or something, such wasted potential. |
DIAL_MOMOAFTERBAR_01_B | ノートの中で{TAB_Names.NAME_DEADEND_DOC}は時々 <hint>シークレットラボ</>について 書いている。 彼はそこで作業をしていたに違いない。 |
In his notebook, {TAB_Names.NAME_DEADEND_DOC} mentioned a <hint>secret lab</> a few times. That must be where he was working on it. |
GUI_DIGICODE_INPUTCODE | コード入力 | Input Code |
USABLE_INSERTITEM | アイテムを挿入 | Insert Item |
DIAL_EndingGardener_02_A | <hint>ウォールシティ99</>の中では 生態系を非常に大切にしています。 |
Inside <hint>Walled City 99</> organic lifeforms require special care. |
DIAL_EndingOtherRobot_02_A | <hint>ウォールシティ99</>の中では 生態系を非常に大切にしています。 |
Inside <hint>Walled City 99</> organic lifeforms require special care. |
TITLE_CHAP1_INSIDETHEWALL | インサイドウォール | Inside The Wall |
DIAL_BARMAN_01_A_2 | 何かお飲みになりますか? | Interested for some drink? |
DIAL_MOMOAFTERBAR_08 | おもしろそうな機械だね。 でも壊れてる。 村に直せる人がいるかも。 バーには行ってみた? |
Interesting device, but it looks broken. Maybe someone in the village can help you repair it? Did you ask at the Bar? |
DIAL_ROBERTOJRFLAT_14_D | パパはまだ生きてるってこと? 信じられないよ! |
Is Papa really alive? I can't believe it! |
DIAL_BASE_TECH_3 | 新しい家庭用ゲーム機か何か? | Is it one of those new 'game consoles'? |
DIAL_PNJLOST_06_A | それってトラッカー? 壊れてるみたいだね。 誰をトラッキングしようとしてるの? |
Is that a Tracker? Looks pretty broken. Who are you trying to track down? |
DIAL_ROBERTOJRFLAT_05_B | これは何かのヒントかな? | Is that some kind of clue? |
DIAL_CluesFlat3_01_B | ここの方達はこのように 人間を見ているのでしょうか? |
Is this the way the Companions here see humans? |
DIAL_B12FLAT_INVENTORY_01_B | 背中になじみませんか? | Is this uncomfortable for you? |
DIAL_SmokingRobot2_01_A | 今涼しいと思わないか? | Isn't it so cool right now? |
DIAL_B12BeforeControlRoom_01_B | しかもセキュリティプロトコルは 私のことを人間とみなしていない ようです。 失敬な! |
It also says that I'm not considered human. Hey that's offensive, security protocol! |
DIAL_MOMOAFTERBAR_05_B | たくさんの情報が ショック療法になればいいのだけれど。 |
It contains a lot of information that will hopefully act as an electroshock. |
DIAL_BASE_POSTCARD_4_B | うまくいかなかった。 | It didn't go well. |
DIAL_CLUBBARTENDER_01_B | <hint>{TAB_Names.NAME_MIDTOWN_BLAZER}</>という方のご予約のようです。 | It has been reserved by some <hint>{TAB_Names.NAME_MIDTOWN_BLAZER}</> guy I think. |
DIAL_B12FLAT_POSTIT_01_A | 「<hint>うまくいきますように</>」 と書いてあります。 |
It is written "<hint>I hope this will work</>". |
DIAL_CLUB_DRAGONHEAD_01_B | 見張兵のスキャンで混んでるよ。 でもクールだね! |
It jams the Sentinels' scans AND it looks cool! |
DIAL_B12HELP_LOOT_BATTERY_1_C | すごい強力そうに見えませんか? | It looks really powerful doesn't it? |
DIAL_AntVillage_ChildFlower_05_C | 全部そろうとめっちゃイイ! それじゃ気をつけてね。またね! |
It looks so good with it! Well take care now, see ya friend! |
DIAL_CluesFlat4_01_F | "<hint>__ ______ _____。ナイトクラブ _______。</>"とあります。 | It reads "<hint>___ ____ ______, ____ __ Nightclub.</>" |
DIAL_AntVillage_Bed_01_B | これを嗅ぐとあれを思い出す、 何だっけ。 |
It reminds me of, oh wait. |
DIAL_CluesFlat2_01_D | "<hint>私は ______ と一緒です。______ _______。</>"とあります。 | It says "<hint>I'm with ______, ____ __ _________.</>". |
DIAL_CluesFlat3_01_F | "<hint>__ ______ _____。______ に来てください。</>"とあります。 | It says "<hint>___ ____ ______, come to _________.</>" |
DIAL_NOTEBOOKS_07_C | こう書かれてあります: " <hint>トランシーバー</>の設計に ミスがあった。 しかし修正方法は判明している。 これが方程式だ。" |
It says: "I've found a design flaw in the <hint>Transceiver</> but I think I figured out how to fix it. Here's the equation." |
DIAL_B12HELP_LOOT_LOSTKEYS_1 | 誰かここでキーを失くしたようですね。 | It seems that someone lost their keys here. |
DIAL_B12HELP_B12FLAT_05_B | 出口のようです。 | It sure seems like a way out. |
DIAL_B12_ENDSEWERS01_A | そこは暗くて孤独で またネットワークの中に 戻されたのかと思いました。 |
It was dark. I was alone. It felt like I was back in the network. |
DIAL_BarterNew_04_B | <hint>エネルギードリンク缶1個</>と 交換するよ。これ以上は譲れない。 |
It will cost you <hint>1 Energy Drink Can</>. I can't do less. |
DIAL_BarterNew_05_B | <hint>エネルギードリンク缶3個</>と 交換するよ。これ以上は譲れない。 |
It will cost you <hint>3 Energy Drink Cans</>. I can't do less. |
DIAL_B12ATWINDOW_01_K | できました! | It worked! |
DIAL_B12CONTROLROOMINTRO_03_A | 成功しました!ありがとうございます! | It worked! Good job my friend! |
DIAL_DOC_08_A | うまく行った! <hint>ディフラクサー</>はお前のナイスな ドローンにばっちり インストールされたぞ。 |
It worked! The <hint>Defluxor</> is now installed on your fancy drone there. |
DIAL_B12_FIRSTMEET_01_B | うまくいきましたね。助かりました。 ありがとう。 |
It worked. I'm free. Thank you. |
DIAL_AntVillage_Poet_01_B | ポエムを作るには最高の場所さ。 さあ、お聞き: |
It's a blissfull place to work on my poetry. Here, listen: |
DIAL_NOTEBOOKS_03_A_2 | マークが入った奇妙なノートです。 | It's a strange notebook with a symbol on it. |
DIAL_B12HELP_LOOT_TAPE_1_A | これはテープです。曲名は "私のグラフィックカードの雄叫び" です。 |
It's a tape, the song is titled "My graphics card can't stop screaming". |
DIAL_BASE_POSTIT_1 | それはすごい古いバイナリーコード。 真のヲタクだけが読めると言う。 |
It's a very old binary code you have here, only a real geek can read this. |
DIAL_B12FLAT_DIPLOMA_01_A | それは工学の学位です。 私が仕えていた<hint>科学者</>のものです。 |
It's an engineering degree. It belonged to the <hint>scientist</> I worked for. |
DIAL_B12HELP_CONTROLROOM_01_A | 地下鉄に乗るのすごく久しぶりです。 楽しいです! |
It's been so long since I've ridden a subway. This is fun! |
DIAL_B12_FIRSTMEET_01_L | デッドシティは危険なところです。 でも、あなたはうまくやって いけそうですね。 |
It's dangerous in the Dead City, but you seem like you know how to handle yourself. |
DIAL_ROBERTONEARDEADEND_02_B | そこは危険だけど ボクは真実を知る必要がある。 |
It's dangerous out there but I must be sure. I need to know. |
DIAL_CluesFlat3_01_C | おもしろいですね。 | It's kind of funny. |
DIAL_MOMO_01_A | 全然直らないよ… | It's never going to work… |
DIAL_CLubBouncerOutside_01_C | お前の来るとこじゃねえ。あっち行け。 | It's not for you, Go away. |
DIAL_DOC_08_B | 電源が切れるわけではないが あまり使いすぎると 故障するかもしれん。 |
It's not meant to run off such a small power source. If you use it too much, it could malfunction. |
DIAL_CLEMMETRO_01_E | 皆がアウトサイドに行く必要はない。 でも私達のうちの誰か一人でも 行かなければならないの。 |
It's not that everyone has to get to the Outside. But one of us has to. |
DIAL_ScratchDoor_Beginning_01_A | 大丈夫。行っていいよ。 GuardianがあれはZURKじゃないって。 |
It's okay, you can leave. The Guardian said it was not the Zurks. |
DIAL_B12CONTROLROOMDETER_05_B | いえ、大丈夫です。問題ありません。 ワークステーションに運んでください。 アラームをオフにできます。 |
It's okay. I'll be all right. Just carry me to the workstation. We can disable that alarm. |
DIAL_NPC_PLAZATALKING1_02_B | 彼女が<hint>見張兵</>に捕まるのも 時間の問題だな。 |
It's only a matter of time before she gets caught by the <hint>Sentinels</>. |
DIAL_ScratchDoor_Roof_01_B | 気のせいだね。 | It's probably nothing. |
DIAL_CLUESCLEMFLATBOARD_01_G | "<hint>{TAB_Names.NAME_MIDTOWN_CLEMENTINE}</>"のサインがあるので あとで見てください。 |
It's signed "<hint>{TAB_Names.NAME_MIDTOWN_CLEMENTINE}</>", take a look. |
DIAL_B12HELP_LOOT_BOOKMOMO_1_A | {TAB_Names.NAME_SLUMS_MOMO}が私達にくれたノートです。 これにはこう書かれています: |
It's the notebook {TAB_Names.NAME_SLUMS_MOMO} gave us. It reads: |
DIAL_PNJLOST_07_A | カワイイ。本物だったらいいね。 | It's very pretty. It would be so nice if it was real. |
DIAL_B12HELP_LOOT_POSTIT_1_A | "数字に従え"と書かれていますが バイナリーコードのようです。 0と1だけが並んでいます。 |
It's written "follows the numbers" but it looks like a binary language, a succession of 0 and 1s. |
DIAL_NPC_PLAZATALKING1_03_A | {TAB_Names.NAME_MIDTOWN_BLAZER}じゃないか。昔の同僚だよ。 | It's {TAB_Names.NAME_MIDTOWN_BLAZER}, we used to work together. |
DIAL_RobotInFrontOfClothesShop_01_A | ミッドタウンで一番トレンドな ショップだけどオーナーが 気難しい人なんだ。 |
It’s the trendiest shop in Midtown, but the shopkeeper is pretty grumpy. |
DIAL_DOC_01_E | 長い間ここに一人でいる。 ディフラクサーのテストのために ここに来た。 でも、うまくいかなかった。 |
I’ve been alone here for ages. I came here to test my Defluxor, but it didn’t go as planned. |
DIAL_TruckGuy1_01_A | <hint>{TAB_Names.NAME_MIDTOWN_BARCARRY}</>が戻ってきて ここの帽子を補充してくれるのを ずっと待ってるんだ! 上司の機嫌が悪くてさ。 |
I’ve been waiting for ages for <hint>{TAB_Names.NAME_MIDTOWN_BARCARRY}</> to get back and help me restock these hats! The boss is NOT happy. |
DIAL_ROBERTOJRFLAT_03_A | こんなところにデジコードが あったなんて気がつかなかった。 どうしてだろう? |
I’ve never noticed that digicode before. How did I miss it? |
DIAL_ROBERTOJRFLAT_07_A | この部屋見たことがないや。 ずっと隠してたなんて 信じられないよ。 |
I’ve never seen this room. I can’t believe he managed to hide it from me all this time! |
DIAL_ELLIOTFRIEND_06 | {TAB_Names.NAME_SLUMS_ELLIOT}があんな風になってから ずいぶん経つよ。 服を渡さないと何もしてくれないよ。 |
I’ve seen {TAB_Names.NAME_SLUMS_ELLIOT} when he gets like this. He won’t be able to do anything until he gets that cloth. |
NAME_LOOT_JACKET | 従業員ジャケット | Jacket |
USABLE_JACKET | ジャケット | Jacket |
TITLE_CHAP11_JAIL | ジェイル | Jail |
USABLE_JUKEBOX | ジュークボックス | JukeBox |
Dial_Momo_OnBoat_01 | 準備ができたらボートに乗って。 ここを脱出しよう! |
Jump on the boat when you are ready. Let's get out of here! |
USABLE_CARTON_JUMPOUT | 出る | Jump out |
DIAL_COURTYARD2_01 | まだ見張兵が残ってたわ! もう少しよ! |
Just a few more Sentinels! We’re almost out! |
DIAL_DOC_08_C | 危険だということは忘れるな さあ、村に戻ろう! 息子よ、もうじき帰るぞ! |
Just remember, it's dangerous. Now, let's go back to the village! I'm coming home Son! |
DIAL_ClementineIntro_04_I | 見張兵には近づかないで。 | Just stay clear of the Sentinels. |
DIAL_LAUNDRYKOBA_01_B | ペンキをどこかへやってくれ! ペンキだらけの階段の掃除は もう、うんざりだ。 |
Keep your paint away! I'm tired of cleaning my stoop because of your mess. |
GRABBABLE_JAILKEY | キー | Key |
NAME_LOOT_KEYB12FLAT | キー | Keys |
NAME_LOOT_KEYSLIBRARY | キー | Keys |
DIAL_GUARDIAN_Name01 | L:DF%OF* | |
DIAL_NPC_PLAZATALKING1_03_B | 最後に会った時、やつは <hint>NECOコーポレーション</>関連で 何かするつもりだと言っていたな。 |
Last time I heard from him he was making some plan about the <hint>Neco Corp</>. |
DIAL_DOCGOTOSLUMS_02_B | そうなったら少し冷やすといい。 村に着くまではもつだろう。 |
Let it cool for a bit when that happens. I hope it will last until we reach the village. |
DIAL_BLAZER_03_C | <hint>アトミックバッテリー</>に関して 簡単に説明してやる。 |
Let me brief you about the <hint>Atomic Battery</> . |
DIAL_NOTEBOOKS_01_B | 彼がくれたノートを見てみましょう。 | Let me check the notebook he gave us. |
DIAL_ROBOT_RICH_02_B | 今は躍らせてください。 | Let me dance now, please. |
DIAL_B12FLAT_LOOT_01_C | やってさしあげましょう。 | Let me get that for you. |
DIAL_MOMO_BARCOM_02_A | これ、ちゃんと動くか確かめてみるね。 | Let me see if I can get this thing working. |
DIAL_ELLIOT_05_C | どれどれ…ここをアップデートして ここをこうして… ジャーン! |
Let me take a look… just gotta give it an update and… one more thing… Voila! |
DIAL_ELLIOT_04_B | 試させてください。 | Let me try it on. |
DIAL_B12HELP_SLUMSPART1_06_B | オレンジのネオンが光るビルの上にいる <hint>{TAB_Names.NAME_SLUMS_MOMO}</>の所へ持って行きましょう。 |
Let's bring that back to <hint>{TAB_Names.NAME_SLUMS_MOMO}</> up in the building with the orange neon. |
DIAL_ROBERTONEARDEADEND_02_C | やってみよう。 | Let's do this. |
DIAL_B12HELP_MIDTOWN_06_C | 彼女を探しましょう! | Let's find her! |
DIAL_B12HELP_LOOT_PASSWORD_1_B | 彼を探しましょう。 <hint>アトミックバッテリー</>を見つけるには そうするしかありません! |
Let's find him. He is our only way to find the <hint>Atomic Battery</>! |
DIAL_NOTEBOOKS_06_A | 別の<hint>ノート</>を探しましょう。 | Let's find the other <hint>Notebooks</>. |
DIAL_B12HELP_SLUMSPART2_10 | {TAB_Names.NAME_SLUMS_ELLIOT}を探しましょう。トラッカーを 修理してくれるようです。 |
Let's find this {TAB_Names.NAME_SLUMS_ELLIOT} guy. He can help us repair the Tracker. |
DIAL_B12HELP_MIDTOWNPART2_01_B | 地下鉄を復旧させて ここを脱出しましょう。 |
Let's fix the subway and get out of here. |
DIAL_ROBERTOJRFLAT_14_E | トラッカーの指示に従おう。 パパが行った場所がわかるかも! |
Let's follow the Tracker. Maybe we'll find where my Papa went! |
DIAL_B12HELP_DEADEND_03 | 上にいる{TAB_Names.NAME_DEADEND_DOC}に従いましょう。 何か良いアイディアがあるようです。 |
Let's follow {TAB_Names.NAME_DEADEND_DOC} upstairs. He seems to have an idea. |
DIAL_B12_FIRSTMEET_01_O | ここを出ましょう。 ついてきてください。 |
Let's get out of here. Follow me. |
DIAL_B12HELP_MIDTOWN_05_B | <hint>{TAB_Names.NAME_MIDTOWN_CLEMENTINE}</>に渡しに行きましょう! | Let's give it to <hint>{TAB_Names.NAME_MIDTOWN_CLEMENTINE}</>. |
DIAL_DOCGOTOSLUMS_03 | 家に帰るぞ。 | Let's go back home. |
DIAL_B12HELP_MIDTOWN_08_B | さっそくナイトクラブへ 行ってみましょう! |
Let's go to the Nightclub then! |
DIAL_B12HELP_DEADEND_07_B | あなたの準備ができたら 下水道で{TAB_Names.NAME_SLUMS_MOMO}と合流しましょう。 |
Let's join {TAB_Names.NAME_SLUMS_MOMO} at the Sewers whenever you are ready. |
DIAL_B12HELP_MIDTOWN_07_D | 部屋の中を見てみましょう。 | Let's look around the flat. |
DIAL_B12HELP_DEADEND_02 | ここから脱出するのに 役立ちそうなものを探してみましょう。 |
Let's look around to see if we find something that can help us leave this place. |
DIAL_NPCGUITAR_13_C | さて、最後の曲はどんな曲かな。 | Let's see, what is this last piece. |
DIAL_B12ATWINDOW_01_F | こうだったかな… | Let's see... |
DIAL_NOTEBOOKS_07_F | 私たちが見つけたものを 彼に見せましょう。 |
Let's show him what we found. |
DIAL_B12_ASKGUARDIAN_01_B | 話しかけてみましょう。 何か助けてくれるかもしれません。 |
Let's talk to him. He might help us. |
DIAL_B12HELP_B12FLAT_01_B | メインドアを試してみましょう。 私が開けることができるはずです。 |
Let's try the main door. I should be able to get it open. |
DIAL_B12HELP_SLUMSPART2_01 | <hint>{TAB_Names.NAME_SLUMS_MOMO}</>を探しましょう。 彼は興奮しているようでした。 何が起こったのか見てみましょう! |
Let’s find <hint>{TAB_Names.NAME_SLUMS_MOMO}</>. He seems excited, let’s see what’s going on! |
DIAL_B12HELP_ROOFTOPS_01 | スラムに戻って{TAB_Names.NAME_SLUMS_MOMO}が返答できるか 確認しましょう。 |
Let’s head back to the Slums and see if {TAB_Names.NAME_SLUMS_MOMO} managed to get a reply. |
DIAL_DOCGOTOSLUMS_06 | 先を急ごう。 村はもうすぐだ。 |
Let’s keep going, we’re getting close to the village. |
USABLE_LEVERBASE | レバーベース | Lever Base |
NAME_LOOT_LeverHandle | レバーハンドル | Lever Handle |
DIAL_STREETDANCER2_RESIDENCE_01_A | 見張兵が<hint>カメラ</>を居住エリアに 設置してから毎日がつまらなくなった。 |
Life is boring since the Sentinels put <hint>Cameras</> in our residence. |
DIAL_AntVillage_ChildFlower_02_A | さっきも言った通り… | Like I've said… |
DIAL_CluesFlat2_01_B | 私と同じように住人達にも 嗅覚がありません。 なぜこんなことをするのでしょうか。 |
Like me, Companions can't smell so I wonder why they do this. |
DIAL_B12CONTROLROOMFINAL_01_B | お伝えしたいことがあります。 | Listen, I have something to tell you. |
DIAL_MOMONOTE_02_A | 小さなアウトサイダーさん! もし君がこれを読んでいるなら 君はまだ生きてるということだね。 やったね! |
Little Outsider! If you're reading this, that means you're still alive. Excellent! |
USABLE_LOOKATCLUEBOARD | ヒントボードを見る | Look at Clue Board |
DIAL_CONSUMER_02_A | ゴミ箱の中のすばらしいモノを見ろ! 宝物でいっぱいだ。 |
Look at all of the great stuff that falls into our trash! So many treasures. |
DIAL_TRASHPNJ2_01 | このゴミの山に隠れている宝石を 見てごらん!天からの恵みだ。 それか天じゃないどっかからの恵みだ。 |
Look at all the hidden gems in this trash! Pennies from heaven. Or from somewhere, anyway. |
DIAL_ROBERTOINDEADEND_01_A | あれ全部ZURKの卵だ! きっと僕らを食べちゃうんだ。 これ以上僕は進めないよ。 |
Look at all these Zurk eggs! They will eat us. I can't do this. |
DIAL_B12CITYVIEW_01_A | あそこを見てください— 上層があります。 スラムよりずっと快適な場所に見えます。 |
Look up there — that’s the upper level. It looks so much livelier than the Slums. |
DIAL_CluesFlat3_01_E | 見てください。 ここに何か残されています。 |
Look! Something's been left here. |
DIAL_ELLIOT_05_A | もう、グッバイ震えです! 作業ができます。 |
Look, no tremors! I'm able to work again. |
DIAL_B12EXITDOOR_01_A | 見てください。 <hint>アウトサイド</>へ続くドアの一つです。 |
Look, this is one of the doors that leads to the <hint>Outside</>. |
DIAL_MOMONOTE_01_A | 見てください。メモがあります! | Look. A note! |
DIAL_GUARDIAN_04_A | 電気ケーブルを探してる? マーケットプレイスに行くがいい。 すぐそこだ。 |
Looking for Electric Cable? Try the Market Place, it's right over there. |
DIAL_PNJ02STREET02_06_A | 電気ケーブル探してるの? マーケットプレイスに行ってごらん。 エレベーターの横だよ。 |
Looking for some Electric Cable? You should check out the Market Place. It’s by the elevator. |
DIAL_ELLIOTFRIEND_02 | {TAB_Names.NAME_SLUMS_ELLIOT}を探してるの? おいで、歓迎するよ。 |
Looking for {TAB_Names.NAME_SLUMS_ELLIOT}? Come on in, door's open. |
DIAL_B12HELP_SLUMSPART2_13 | {TAB_Names.NAME_SLUMS_ELLIOT}は働ける状態ではないようです。 かわいそうに。 まず何か暖かい物を探しましょう。 この辺の誰かが 作ってくれないでしょうか。 |
Looks like {TAB_Names.NAME_SLUMS_ELLIOT} isn’t ready to work, poor guy. We need to find him something warm. Maybe someone can make one around here? |
DIAL_CONSUMER_01 | 物々交換には もってこいの日だと思わないか? |
Lovely day for a little bartering, don't you think? |
DIAL_RobotPlant_02_C | 既製品は俺達にとって 壁の影のようなものだ。 しかし、この影は 誰か別の人に作られたものだ。 |
Made up things are presented to us as shadows on the walls. But those shadows are made up by someone. |
DIAL_RobertoJRBAR_01_B | みんな、一か八かでトライしたけど うまく行かなかった。 |
Many tried their luck in the past. It doesn't end well. |
DIAL_AntVillage_Annoyed_01_A | 5月は彼女の気分が乗らない時期だって 言ってたよ。 |
May is in her deconstructivist period, so she says. |
DIAL_AntVillage_Customer_02_A | 自分の店を持たなきゃ。 ここよりヒドイ食い物は 世の中に存在しないからな。 |
Maybe I should open my own place because It really can't get any worse than this. |
DIAL_B12HELP_MIDTOWN_07_A | このコードを解読したら <hint>{TAB_Names.NAME_MIDTOWN_CLEMENTINE}</>を見つけるヒントに なるのではないでしょうか? |
Maybe cracking the coded message will help us find <hint>{TAB_Names.NAME_MIDTOWN_CLEMENTINE}</>? |
DIAL_B12BeforeControlRoom_01_C | 私達が<hint>協力すれば</>この通路を 通れるようにできるでしょう。 |
Maybe if we <hint>work together</> we can open this passageway. |
DIAL_AntVillage_B12Breakdown_04_D | おそらく私たちが<hint>{TAB_Names.NAME_MIDTOWN_CLEMENTINE}</>を 探し出せれば、私は記憶を取り戻し あなたは家に戻れるのだと思います。 |
Maybe if we find <hint>{TAB_Names.NAME_MIDTOWN_CLEMENTINE}</> we can restore my memories and get you back home at the same time. |
DIAL_CluesFlat1_01_B | 探査機のようなものでしょうか。 何か探すときに役立ちそうです。 |
Maybe it acts as a beacon for us to find something useful? |
DIAL_B12HELP_MIDTOWN_03_B | この辺のお店にあるかもしれません。 | Maybe some of the shops around here have these items. |
DIAL_B12HELP_JAIL_05 | このトラックに乗れば ジェイルから脱出して ミッドタウンに戻れます。 |
Maybe we could take this truck to escape from this jail and go back to Midtown. |
DIAL_CLEMESCAPEJAIL_06_B | あなたが見張兵をあの牢屋に おびき寄せて 閉じ込めるのはどう? |
Maybe you can try to bait them into those cells and lock them in? |
DIAL_PNJLOST_02_B | きっと何か必要になるんだろう? さっきも言ったけど、時間って不思議。 |
Maybe you will need something? Like I said, time is weird. |
TUTO_AttractEnemies | 敵の気を引くには<icon binding="Meow" size="50"/>でニャーと鳴く | Meow <icon binding="Meow" size="50"/> to attract enemies |
TITLE_CHAP10_MIDTOWN | ミッドタウン | Midtown |
DIAL_HatShopkeeper_04_A | うん?何ですかその写真は? | Mmh? What's that picture? |
DIAL_CLUBCLEM_01_A | ムム…ムムム…?! | Mmm... Mmmh... ?! |
DIAL_B12ATWINDOW_01_B | ううん、「h」だった気がします… | Mmmh it was an 'h' I think... |
DIAL_CLUBCLEM_01_B | ムムム…ムムプフ!!! | Mmmh!!! MMPF!!! |
8DD9693E431F8D17C5EBA5B7425A3DD0 | Momo | |
USABLE_MOMOSNOTE | Momoのメモ | Momo's Note |
DIAL_BARMAN_05_A | ムム… {TAB_Names.NAME_SLUMS_SEAMUS} … | Mpff... {TAB_Names.NAME_SLUMS_SEAMUS}... |
NAME_LOOT_MUSICBADGE | ミュージックバッジ | Music Badge |
BARTER_MUSICSHEET | 楽譜 | Music Sheet |
DIAL_DOC_12_A | ワシのトラッカー!でも壊れている… | My Tracker! But it was broken... |
DIAL_BarNPC1_02_A | お気に入りドリンクはオイルさ。 {TAB_Names.NAME_MIDTOWN_BAR3}、君のお気に入りは何? |
My favorite drink is Oil, what's yours {TAB_Names.NAME_MIDTOWN_BAR3}? |
DIAL_BUCKETTHROWER_03_A | 私たちはバケツ投げが 大好き。健全な娯楽よ。 |
My friend and I love tossing buckets at each other. Good, clean fun. |
DIAL_SASEXITPNJ01_03_A_2 | 私の友が言うことは正しい。 おチビさん、バーに行きなさい。 |
My friend is right, little one. Go check out the Bar. |
DIAL_MOMO_06_E | 僕と仲間はアウトサイドについての 研究をノートにつけてる。 ほら、本当にそこに行きたいのなら、 僕のを持って行きなよ。 |
My friends and I took notes of our research about the Outside. Here, take mine if you really want to go out there. |
DIAL_MOMO_06_C | 僕の仲間も同じ夢を持っていた。 でも今はみな消えてしまった。 孤独だけが残った。 |
My friends had this dream too. But now they're gone and I'm all alone. |
DIAL_MOMO_04_C | 仲間はまだそこにいるかもしれない。 | My friends might still be out there. |
DIAL_NPCJAIL2_02 | 俺の記憶よ。全部消されてしまう。 永遠に。 |
My memories, I'll lose them all, forever. |
DIAL_GERARD_02_A | 私の懐かしい友人たち。 すごく会いたいです。 |
My old friends. I miss them all the time. |
DIAL_CluesFlat2_01_A | 私のセンサーはガス状の無害な 化学物質しか検知できません。 落ち着いた感覚を 再現することはできないのです。 |
My sensors can only detect harmless chemicals in a gaseous state. They can't recreate the calming sensation I remember. |
NAME_LOOT_MATCHBOX | ミステリアスなメッセージ | Mysterious Message |
DIAL_COMPUTER_01 | タスケテ、クダサイ… | NEED. HELP... |
4C044FD04C69FF9CCC2051BADF80D146 | 新しいメモリーを発見しました | NEW MEMORY RECOVERED |
DIAL_STREETDANCER3_RESIDENCE_02_A | バカなことはやめな、見張兵! | NOT SO SMART NOW, SENTINELS! |
NAME_LOOT_NECOBADGE | NECOバッジ | Neco Badge |
UI_DIALOG_NEXT | 次 | Next |
DIAL_NOTEBOOKS_04_A | やりました!もう一冊のノートです。 | Nice Work! Another notebook. |
DIAL_BASE_JACKET_1 | 素敵なジャケットですね 工場で働いているの? |
Nice jacket, you work at the factory? |
DIAL_BarNPC1_03_A | 素敵な写真! 彼女、見たことあると思う。 |
Nice picture! I've seen this girl before I think. |
DIAL_BarNPC2_02_A | すてきな写真! この女性、見たことあると思う。 |
Nice picture! I've seen this girl before, I think. |
DIAL_BarNPC4_02_A | すてきな写真! この女性、見たことあると思う。 |
Nice picture! I've seen this girl before, I think. |
DIAL_B12HELP_MIDTOWN_04_A | ナイスです!工場に入れました! | Nice! We made it into the Factory! |
DIAL_B12HELP_MIDTOWN_07_CODE_4 | ナイトクラブ | Nightclub. |
GUI_NOITEM | アイテムなし | No Item |
DIAL_CluesFlatNO_02_A | ここに手がかりはありません。 | No clue here. |
DIAL_JacketVendor_02_A | ダメ、ダメ、ダメ。それ盗んじゃダメ。 | No no no, you're not gonna steal that. |
DIAL_CLUESCLEMFLATBOARD_01_C | {TAB_Names.NAME_MIDTOWN_CLEMENTINE}の手がかりはありません。 | No sign of {TAB_Names.NAME_MIDTOWN_CLEMENTINE}. |
DIAL_BASE_ENERGYDRINK_1 | 大丈夫。喉は乾いてないよ。 | No thanks, I'm not thirsty. |
DIAL_TRASHZONE_WORKERQUEST_04_A | 信じられない、見つけてくれたんだね! | No way, you found them! |
DIAL_HatShopkeeper_02_A | 商品が補充されるまでは 店内に入らないでください。 |
Nobody can enter the shop while it's being restocked. |
DIAL_BarterNew_07_A_1 | それは受け入れられないね。 | Nope, sorry I won't accept that. |
DIAL_ELLIOT_02_A_2 | ダメだ。それじゃ足りない。 | Nope, sorry that's not enough. |
DIAL_CluesFlatNO_03_A | これは普通の家具です。 | Nope, that's just regular furniture. |
DIAL_BarNPC2_01_B | 奥の部屋のやつみたいにならないで。 かわいそうに。 |
Not like this guy in the backroom. What a pity. |
NAME_B12FLAT_POSTIT | メモ | Note |
DIAL_STREETDANCER2_SENTRAID_01_A | ダンスができなきゃ 何の意味もない。 |
Nothing makes sense if we can't dance. |
DIAL_NPCINSTREET_01_B | どんなに言っても あいつは聞こえないフリをする。 |
Now he just pretends not to hear me every time I try to confront him. |
DIAL_MOMO_10_F | さあ、このボロっちい トランシーバーを直そう。 |
Now let's fix this piece of junk Transceiver. |
DIAL_CLUESCLEMFLATBOARD_02_C | 時間がありません。 急いで彼女を探しに行きましょう。 |
Now let's go find her. We don't have much time. |
DIAL_B12HELP_ANTVILLAGE_02 | やっと村に到着しましたね。 <hint>{TAB_Names.NAME_ANTVILLAGE_GERARD}</>を探してみましょう。 |
Now that we're in the village, let's see if we can find <hint>{TAB_Names.NAME_ANTVILLAGE_GERARD}</>. |
DIAL_B12HELP_SLUMSPART2_21 | トラッカーがようやく直りました。 {TAB_Names.NAME_SLUMS_SEAMUS}の所へ行って彼のお父様の 居場所を確認しましょう。 グズグズしていられませんよ! |
Now that we've fixed that Tracker, let's find {TAB_Names.NAME_SLUMS_SEAMUS} and track down his Papa! No time to lose! |
DIAL_ClementineIntro_03_E | でも今は有能なあなたがここにいる。 こっちに来て。 |
Now that you're here you can help. Follow me. |
Dial_DroidLookSky_04_C | 唯一残ったのが{TAB_Names.NAME_SLUMS_MOMO}だ。 やつらの隠れ家を探したいのなら <hint>悲しい顔のような青いマーク</>を 探してごらん。 |
Now there's only {TAB_Names.NAME_SLUMS_MOMO}. If you want to find their hideout, look for the <hint>blue symbol resembling a sad face</>. |
DIAL_GUARDIAN_FINALFIALOGUE_02_B | さあ、これでZURK達を 倒す準備は整った。 |
Now we know that we can fight back against the Zurks. |
DIAL_B12CONTROLROOMINTRO_03_H | できる限りのことをしましょう。 私はマシンをハッキングするので あなたは配線をひっかいてください! |
Now we need to do what we do best. Me, I'll hack the machines and you destroy some stuff! |
DIAL_B12FLAT_INVENTORY_02_D | そろそろここから脱出しましょう。 | Now, let's get out of this flat. |
DIAL_B12ATWINDOW_01_G | いいかげんにしてください! なんでこんなに複雑なんですか! |
OH COME ON! Why is it so complicated! |
DIAL_CLUBDJ_04_A | オーーケーーイ、レッツゴーーー! | OOOOK, Let's GO0000O! |
DIAL_DOCFLAT_03 | 観察結果: -カワイイ音だが敵対心あり。 -人間時代の古いバクテリア -雑食 -暗闇でも完全な視界 <hint>-強い光に反応!!!</> |
Observations: -cute sounds but never friendly. -old bacteria of human time. -eat all kinds of materials. -total vision in the dark. <hint>-react to the intense light!!!</> |
DIAL_RobotPlant_02_E | もちろん、これはただの メタファーだが! |
Of course that's only methaphorical! |
DIAL_ELLIOT_07_A | このケーブルはいりません。 ここにたくさんありますから。 |
Oh I don't need these cables. I have plenty of it here. |
DIAL_AntVillage_ChildFlower_07_A | わあ、これ珍しい植物だよ。 ありがとう! |
Oh I heard it's a rare plant, thank you! |
DIAL_RobotTrash2_04_A | ああ、その人知ってるよ。 彼は昔<hint>NECOコーポレーション</>で 働いていたよ。 |
Oh I know who you're talking about. He used to work at <hint>Neco Corp</>. |
DIAL_HatShopkeeper_05_A | おや、ここでも同じ種類のヘルメットを 売ってますよ。すごくいいですよ。 |
Oh I sell exactly this sort of helmet. They're really good. |
DIAL_BASE_PASSWORD_1_A | ああ、<hint>爆撃機乗員みたいなジャケットを 着て、ゴールドチェーンを しているロボット</>のこと? |
Oh a <hint>guy wearing a bomber jacket and a gold chain</>? |
Dial_DroidLookSky_02_B_2 | また会ったね。 アウトサイダー見つけた? |
Oh hello again! Did you find the Outsiders? |
DIAL_AntVillage_RobotInRED_01_A | おや、こんにちは! こんなところに旅行者が来るなんて 何年ぶりだろう。 もちろんZURK以外のね。 |
Oh hello there! It has been so long since we've had a visitor! Well, except those damn Zurks of course. |
DIAL_RobotPlant_03_A | おいおい! 今何を見せるっていうのか? |
Oh hey! what are you showing me right now? |
DIAL_DroidOldOnRoof_01_A | おい、お前。小っちゃくて変なやつ。 でもお前のことは聞いている。 |
Oh hey, it's you. You do look weird and small but there's something about you. |
DIAL_PNJ02STREET02_03_A | 何か修理したいなら {TAB_Names.NAME_SLUMS_ELLIOT}の所へ行きなよ。 その手でドアを カリカリってひっかきな。 |
Oh if you want that thing repaired, you must go see {TAB_Names.NAME_SLUMS_ELLIOT}. Scratch his door just there on your right. |
DIAL_GERARD_01_D | やっとお会いできましたね。 先ほどご連絡をいただいた時は <hint>{TAB_Names.NAME_SLUMS_MOMO}</>と一緒だったそうですね。 小さいアウトサイダーさん。 |
Oh it's you. You were with <hint>{TAB_Names.NAME_SLUMS_MOMO}</> when we received that call earlier. I'm glad to meet you at last, little Outsider. |
DIAL_TRASHPNJ1_03 | すごい!ここで見つけたの? 直さないと使えないみたいだね。 たぶん{TAB_Names.NAME_SLUMS_ELLIOT}が 直してくれるんじゃない? |
Oh nice! Did you find that here? You should repair it though. Maybe {TAB_Names.NAME_SLUMS_ELLIOT} can help you? |
DIAL_B12CONTROLROOMDETER_02_A | ああ、大変です!続けないと! | Oh no! We've got to keep going. |
DIAL_JacketVendor_08_A | やめてくれ、野蛮な音楽を 俺に聴かせようとしているのか! |
Oh no, you're not gonna make me listen to that savage music! |
DIAL_BUCKETRECEIVER_02_A | うわぁ…勘弁してよ。 | Oh no... not again. |
DIAL_JacketVendor_06_A | ああ、これは{TAB_Names.NAME_MIDTOWN_BLAZER}だね。常連だよ。 | Oh sure that's {TAB_Names.NAME_MIDTOWN_BLAZER}, he's a regular. |
DIAL_NPCGUITAR_02_A | 曲をありがとう。練習するよ! | Oh thank you for that music. I will practice! |
DIAL_NPCGUITAR_09_B | これはいい曲だ。聴いてくれ! | Oh that's a nice one. hear me out! |
DIAL_INFRONTOFLAUNDRY_02_A | ええと、少なくとも{TAB_Names.NAME_SLUMS_LAUNDRY}は 全部の洗剤を使っているよ。 |
Oh well, at least {TAB_Names.NAME_SLUMS_LAUNDRY} is making use of all that detergent. |
DIAL_ELLIOT_04_A | どこでこれを見つけたのですか?! すごいです。 |
Oh where did you find this?! It's amazing. |
DIAL_AntVillage_ChildFlower_05_A | わあ!すごくきれい、ありがとう! | Oh wow! It's so pretty thank you! |
DIAL_ROBERTOJRFLAT_15_B | うわぁ、知らなかった。 | Oh wow, I never knew. |
DIAL_ELLIOT_02_A | ワオ、すごいトラッカーですね! TOHIMA BR-2000モデルです。 これを使えば 誰でもトラックできますよ! 私も試していいですか? |
Oh wow, that’s a great Tracker! I recognize this model it's a TOHIMA BR-2000. You can track anyone with this little gadget! May I? |
DIAL_HAIRDRESSER_03_A | おう!{TAB_Names.NAME_MIDTOWN_BLAZER}なら知ってるよ。 変なやつさ。 |
Oh yeah I recognize {TAB_Names.NAME_MIDTOWN_BLAZER}, weird fella. |
DIAL_SmokingRobot2_02_A | うん、彼女知ってるよ。 よく一緒に遊んだよ。 この辺に住んでいたと思うけど。 |
Oh yeah, I know her. I used to see her a lot. Think she lives around here. |
DIAL_HAIRDRESSER_02_A | そうそう、{TAB_Names.NAME_MIDTOWN_CLEMENTINE}。 彼女は一度ここに来たことがあるよ。 なんでそんなこと聞くの? |
Oh yeah, {TAB_Names.NAME_MIDTOWN_CLEMENTINE}. She went here once, why do you ask? |
DIAL_CLubBouncerOutside_05_A | は?お前誰だ、警察か? みな彼女を探してるよ。 |
Oh yeah? Who are you, police? Everyone’s looking for her. |
DIAL_BASE_NOTEBOOKS_1_A | そうさ、この辺の人は 皆そのマーク知ってるよ。 <hint>アウトサイダー</>のマークさ。 |
Oh yes, everyone around here knows this symbol. It's the <hint>Outsiders</>. |
DIAL_CLUBBARTENDER_03_A | おや、見つけたのですね! 元の場所に戻してください。 |
Oh you found it! Put it back where it belongs please. |
DIAL_MOMO_09_A_2 | {TAB_Names.NAME_MIDTOWN_CLEMENTINE}のノートを見つけたの? 彼女は本当に勇敢だった。 僕が知る中で一番の 恐れ知らずな人だったよ。 |
Oh you found {TAB_Names.NAME_MIDTOWN_CLEMENTINE}'s notes? She was really brave you know, the most fearless person I have ever met. |
Dial_DroidLookSky_04_A | アウトサイダーを探してるの? 昔はグループで外側の世界を 目指していたよ。 すごいやつらだよ。 |
Oh you're looking for the Outsiders? They were once a group of robots trying to find the surface. Very admirable. |
DIAL_ClubDroidOpenToCat_04_A_1 | おチビさんは飲まないのかい? 飲まないなんて、もったいない。 |
Oh you're not gonna drink that little cat ? I don't think it's good for you. |
DIAL_NPC_PLAZATALKING1_02_A | おお{TAB_Names.NAME_MIDTOWN_CLEMENTINE}じゃないか? 俺だったら絶対に見つけたくないよ。 |
Oh {TAB_Names.NAME_MIDTOWN_CLEMENTINE}? If I were you, I would not want to find this girl. |
DIAL_NOTEBOOKS_07_A | おお! | Oh! |
DIAL_BARMAN_04_A | 素敵な"アウトサイド"の写真ですね! | Oh! This is a nice picture of the "Outside". |
DIAL_HatShopkeeper_04_B | ああ、彼女でしたら知ってますよ。 始終“アウトサイド”のことを 考えている者の一人です。 |
Oh, I know her. She’s one of those people who’s all obsessed with ”The Outside.” |
DIAL_GUARDIAN_05_A | "アウトサイド"の写真か。くだらない。 | Oh, a picture of the "Outside." Ridiculous. |
DIAL_PNJLOST_03_A | あと、変なオレンジの生き物に会った? この辺を歩いていれば必ず会えるよ! |
Oh, and did you meet that weird orange creature walking around? You must see him walking around! |
DIAL_BARPNJ04_03_A | それは{TAB_Names.NAME_SLUMS_MOMO}がずっと話している "アウトサイド"じゃないか? |
Oh, is that the "Outside" that {TAB_Names.NAME_SLUMS_MOMO} keeps talking about? |
Dial_NPCBelt02_02_A | あれ、指名手配中の女性じゃないか? | Oh, it's the girl displayed on this Wanted screen, right? |
DIAL_BASE_KEYS_1 | なに、キー?何をあけるためのもの? | Oh, keys? What does it open? |
DIAL_CLUESCLEMFLATBOARD_01_D | あれは何ですか? 何かの暗号メッセージみたいです。 |
Oh, what's that? It looks like some kind of a coded message. |
DIAL_PNJ01STREET02_06_A | おや、お前も{TAB_Names.NAME_SLUMS_MOMO}のような アウトサイダーの仲間か。 まあ、幸運を祈るよ。 |
Oh, you're one of those Outsiders like {TAB_Names.NAME_SLUMS_MOMO}. Well, good luck with that. |
DIAL_BLAZER_03_B | お前、アウトサイ…じゃなくて 俺の仲間の知り合いか? |
Oh, you're with the Outsi... My contact? |
DIAL_MOMO_09_A_4 | {TAB_Names.NAME_DEADEND_DOC}の持ち物じゃない? 彼はすごい電機関連のヲタクだったよ。 いつも世紀の大発見をしそうなくらい! |
Oh? It belong to {TAB_Names.NAME_DEADEND_DOC}. He was really a huge nerd for electronics and stuff. He was always on the verge of a great discovery! |
DIAL_BASE_HELMET_1_A | おや? それで何をしているの、子猫さん? |
Oh? What are you doing with that, little cat? |
DIAL_MOMO_10_B | あれ?何、その<hint>ノート</>? トランシーバーが直せるの?やったね! |
Oh? What's that <hint>Note</>? The Transceiver can be repaired? This is incredible! |
DIAL_BASE_TAPE_1 | え?何その歌? | Oh? What's that song? |
DIAL_DOORNPC01_01_B | やあ、見張兵には気を付けなさい。 何の理由もなく逮捕してくるから。 |
Ok honey, be cautious of the Sentinels. They are quick to make arrests for no good reason. |
DIAL_B12ATWINDOW_01_H | よし、集中… 3から始まっていたような… |
Ok let's concentrate... It started with a 3 I think... |
DIAL_ROBERTONEARDEADEND_01_A | さあ、行こう。 長い間ドアを 開けっ放しにしたくないよ。 |
Ok let's go, I don't want to keep the door open for too long. |
DIAL_B12HELP_DEADEND_05 | ジェネレーターが元に戻りましたね。 {TAB_Names.NAME_DEADEND_DOC}のところへ戻りましょう。 |
Ok, the generator is back on. Let's go back to {TAB_Names.NAME_DEADEND_DOC}. |
DIAL_BLAZER_08_B | この<hint>箱</>に入って。 チェックポイントまで連れていくから。 |
Okay hop in this <hint>Box</>, and I'll sneak you across the checkpoint. |
USABLE_ON_OFF | オン/オフ | On/Off |
DIAL_DOC_04_C | お前が<hint>ジェネレーター</>を直したら ワシが<hint>ディフラクサー</>にチャージをして 直ちに起動する! |
Once you fix the <hint>Generator</>, I should be able to charge and kickstart the <hint>Defluxor</>! |
DIAL_DroidOldOnRoof_03_B | ある日彼らは下水道から脱出の 計画を立てて、実行した。 しかし悲しいことにそれ以来 彼らからの連絡は途絶えた。 |
One day they decided to put their plan into action and went into the sewers. Sadly, not a peep from them since. |
DIAL_ClementineIntro_04_H | 最後に、困ったら周囲のロボットに 話しかけて。 この街は情報であふれているから。 |
One last thing, don't hesitate to ask around for help. This city is full of information. |
DIAL_BarNPC1_01_B | 強烈な衝撃じゃないと 彼は起きないよ。 |
Only a big crash on the head could wake him up. |
DIAL_CLUBROBOTBORED_04_A | おお、友よ、ありがとう! | Ooh thanks my friend! |
DIAL_PNJ02STREET02_04_A | なんて素敵なワイヤーを持ってるの! {TAB_Names.NAME_SLUMS_GRANDMA}が好きそう。 |
Ooh that's some excellent wire you have there! {TAB_Names.NAME_SLUMS_GRANDMA} would love that. |
DIAL_CONSUMER_03 | あーあ、 トラッカーがひどいことになってる。 <hint>バーテンダー</>の所へ行ってみなよ。 彼なら直し方を知っていると思う。 |
Ooh, that tracker looks in pretty bad shape. Maybe the <hint>Bartender</> knows how to fix it. |
DIAL_ELEVATORPNJ3_02 | おっと、すごい可愛い。 | Oooh, very pretty. |
DIAL_NPCBELT04_03_A | おお…<hint>{TAB_Names.NAME_MIDTOWN_CLEMENTINE}</>か? そうさ、昔彼女とよくつるんでたよ。 でも、彼女は街から 出たがっていたんだ。 |
Oooh... <hint>{TAB_Names.NAME_MIDTOWN_CLEMENTINE}</>? Yeah, I used to hang out with her, but she wanted to leave. |
DIAL_ELEVATORPNJ2_02 | うーーーーーーん…は? 変なもので私の瞑想のジャマしないで。 |
Ooooomm...hu? Please don't interrupt my meditation with strange images. |
DIAL_ELEVATORPNJ2_01 | うーーーーーーーーーーーーーん… | Ooooooooommmmmmhhhh… |
DIAL_BUCKETTHROWER_02_A | あぁ… | Oops... |
DIAL_B12FLAT_INVENTORY_02_C | または近くの誰かに見せてください。 | Or to others, if we come across any. |
DIAL_HAIRDRESSERCLIENT_01_A | 痛い!はぁ、何だこの変な気分は? | Ouch! Huh, what's that weird feeling? |
DIAL_BUCKETTHROWER_03_B | 下の階の住人は違うっていうんだ。 だから今は休憩中。 |
Our downstairs neighbour disagrees. So we're taking a break right now. |
DIAL_B12HELP_ANTVILLAGE_04 | 私達の次の冒険は: <hint>ミッドタウン</>へ向かうことです。 |
Our next adventure: let's ascend to <hint>Midtown</>. |
DIAL_NPCBartender_01_B | あなたの小さな目には 我々の世界は巨大に 映るのでしょうね。 |
Our world must seem gigantic from your little eyes. |
NAME_LOOT_OUTSIDERBADGE | アウトサイダーバッジ | Outsider Badge |
DIAL_B12CONTROLROOMFINAL_01_E | システムを上書きすると私のソフトが 壊れる可能性があります。 |
Overriding it could destroy my software. |
DIAL_ROBERTOJRFLAT_12_B | パパはいっつも<hint>トラッカー</>を使って ボクがどこにいるか チェックしてたんだ。 今度はボクたちの番だ。 これでパパを探そう! |
Papa always used that <hint>Tracker</> to keep an eye on where I was. Maybe we can reverse it to find where he went! |
DIAL_AntVillage_Cook_01_A | ブリキのコックと呼ばれている。 残り物でおいしいものを作る専門家だ。 |
People call me the Tin Chef, I specialise in Upcycling leftovers! |
DIAL_BLAZER_05_A | 完璧だ。そのジャケットこそ 求めていたものだ。 |
Perfect, that Jacket is exactly what we need. |
DIAL_AntVillage_ChildInClass_01_A | ふぅ。たいくつ。 | Pff... I'm bored. |
DIAL_CLUBROBOTBORED_01_A | プフゥ…このクラブ最悪。 | Pfff... This club sucks. |
DIAL_DOCENDOFDEADEND_01 | ふぅ、危なかった。家に帰るか。 | Phew, that was close. Let's go back home. |
DIAL_MOMO_11_A | あそこの高いビルの一番高い アンテナにこれを設置するんだ。 そうすると通信が完璧に安定する。 |
Place this thing on the highest antenna of the tall building over there. This will give us a perfect communication relay. |
NAME_LOOT_PLANTBADGE | プラントバッジ | Plant Badge |
DIAL_NPCJAIL3_02 | おチビさん、お行儀よくしましょうね。 | Please behave appropriately, little one. |
DIAL_BUCKETRECEIVER_01_A | {TAB_Names.NAME_SLUMS_PAINT1}に迷惑をかけないで、 彼女不器用だから。 |
Please don't bother {TAB_Names.NAME_SLUMS_PAINT1}, she's so clumsy. |
DIAL_ROBERTOINDEADEND_02_B | パパを見つけて。パパを連れ戻して。 | Please find him. Please bring my father back. |
DIAL_ENDING_SWEEPERROBOT_02_A | 商品を買ったり使ったりしたい時は レジャーエリアへ行ってください。 よい1日を。 |
Please head to the leisure area if you would like to purchase or consume any goods. Have a nice day. |
DIAL_NPCARRESTED_01_A | 一人にしてくれ。 私はお前が探しているやつじゃない。 |
Please leave me alone. I'm not the one you're looking for. |
DIAL_EndingGardener_01_B | 何かリクエストがあれば <hint>コントロールルーム</>の公認エンジニアに お問い合わせください。 |
Please refer to any certified engineer inside the <hint>Control Room</> if you have any requests. Have a nice day. |
DIAL_EndingWindowCleaner_01_B | 何かリクエストがあれば <hint>コントロールルーム</>の公認エンジニアに お問い合わせください。 |
Please refer to any certified engineer inside the <hint>Control Room</> if you have any requests. Have a nice day. |
DIAL_ScratchDoor_Surgeon_01_A | 子供みたいなことしないで。 傷つけたりしないから。 |
Please, don't act like a child. I'm not gonna hurt you. |
NAME_LOOT_POLICEBADGE | ポリスバッジ | Police Badge |
NAME_LOOT_PONCHO | ポンチョ | Poncho |
DIAL_ANTVILLAGE_TRASH1_01_C | かわいそうに。 安らかにサビついてくれ。 |
Poor fellow, may he rust in peace. |
NAME_LOOT_POSTCARD | ポストカード | Postcard |
TUTO_OpenInventory | 持ち物を確認するには<icon binding="GUI_Open" size="50"/>を押す | Press <icon binding="GUI_Open" size="50"/> to open the Inventory |
TUTO_B12Help | B-12に助けを求めるには<icon binding="Help" size="50"/>を押す | Press <icon binding="Help" size="50"/> to ask B12 for help |
HUD_Respawn | リトライは<icon binding="JumpUp" size="50"/>を押す | Press <icon binding="JumpUp" size="50"/> to retry |
TUTO_Meow | ニャーと鳴くには<icon binding="Meow" size="50"/>を押す | Press <icon binding="Meow" size="50"/> to Meow |
TUTO_Torchlight | ライトの明かりを使うには<icon binding="ToggleLight" size="50"/>を押す | Press <icon binding="ToggleLight" size="50"/> to use the Torchlight |
NAME_LOOT_PLANTPURPLE | 紫色の植物 | Purple Plant |
DIAL_RobotTrash2_04_B | 私からすれば怪しいやつだったが。 どこに行ったかまでは知らないよ。 |
Questionable fella if you want my opinion. But no, I don't know where he has been. |
DIAL_MOMODOOR_03 | 急いで!ド…ドアの下をくぐるんだ! そんなに長くは持たない! |
Quick! Gnn... Jump below the door! It won't hold for long! |
DIAL_B12GoBackToClem_01_B | 早く! 見張兵が来る前に脱出しましょう! |
Quick! Let's get out of here before the Sentinels show up! |
DIAL_B12CONTROLROOMDETER_06_A | 急いで!時間がありません。 | Quick! We're-- out of time. |
UI_READ_MEMORY | メモリーを読む | Read Memory |
NAME_LOOT_PLANTRED | 赤色の植物 | Red Plant |
GUI_MEMORY_REMEMBER | 思い出す | Remember |
DIAL_B12HELP_LOOT_PASSWORD_1_C | 彼は<hint>爆撃機乗員みたいなジャケットを 着て、ゴールドチェーンを しているロボット</>ですよ! |
Remember he's <hint>the robot wearing a bomber jacket and a gold chain</>! |
DIAL_MOMOAFTERBAR_06 | アパートにいる{TAB_Names.NAME_SLUMS_SEAMUS}に <hint>ノート</>を渡してね。 彼のお父さんが作ってた<hint>武器</>を 見つける手がかりになるはずだから! |
Remember, give the <hint>Notebook</> to {TAB_Names.NAME_SLUMS_SEAMUS} in his flat. I'm sure we will find this <hint>weapon</> that his father was working on! |
DIAL_DOCFLAT_01 | ロボットニュースヘッドライン: <hint>ZURK</> は制御不能になりました。 金属製品も食べるようになりました!! |
Robots News headlines: <hint>Zurk</> are officially no longer under control, they now eat metal! |
TITLE_CHAP5_ROOFTOPS | ルーフトップ | Rooftops |
UI_ROTATE_ITEM | アイテムを回転 | Rotate Item |
UI_ROTATE_MEMORY | メモリーを回転 | Rotate Memory |
HUD_ITEMUSEMENU_DESC | 使用アイテムを選択 | SELECT AN ITEM TO USE |
UI_MEMORY_REVEALED | センサーはメモリーデータを近くで感知しました。 | SENSORS DETECTING MEMORY DATA AT PROXIMITY |
USABLE_SAFE | 金庫 | Safe |
NAME_LOOT_POSTIT | 金庫の謎のパスワード | Safe's mysterious password |
DIAL_B12CONTROLROOMDETER_04_A | 見張兵!まだ苦しめるつもりか。 | Sentinels! As if we didn't have enough problems already. |
DIAL_MOMO_BARCOM_03_M_MOMO | 下水道?どうやって?もしもし?! | Sewers?! How? Hello?! |
DIAL_NPCBartender_02_B | 彼女は居住エリアに住んでいませんか? | She lives in the residency doesn't she? |
DIAL_NPCBELT04_03_B | 彼女は風のように消えてしまった。 そして今は指名手配されている。 俺には受け入れられない。 聞こえるか?浮き沈みの音。 |
She was a breeze, and then she flew. She's a Wanted Person now. And too heavy for me. Shhh, hear that? That ebb, that flow. |
DIAL_SmokingRobot2_02_B | 街を出ることばかり話していたよ。 俺には理解できなかったが。 こんないい街、なぜ出ていくんだ? |
She was always talking about leaving the city. I don’t get it, this place is great. Why leave? |
DIAL_BarNPC1_03_B | 彼女すごい古いマシンの情報を 集めてた。変わってる。 |
She was looking for information about all sorts of very old machines. Weird. |
DIAL_BarNPC2_02_B | 彼女すごい古いマシンの情報を 集めてた。変わってる。 |
She was looking for information about all sorts of very old machines. Weird. |
DIAL_BarNPC3_03_B | 彼女すごい古いマシンの情報を 集めてた。変わってる。 |
She was looking for information about all sorts of very old machines. Weird. |
DIAL_BarNPC4_02_B | 彼女すごい古いマシンの情報を 集めてました。変わってる。 |
She was looking for information about all sorts of very old machines. Weird. |
DIAL_GERARD_01_H | 彼女は今<hint>ミッドタウン</>にいます。 アウトサイドへ行きたいなら 彼女が案内してくれるでしょう。 どうやら彼女は街を脱出したいと 考えているようです。 |
She's in <hint>Midtown</> now. If you still want to see the Outside, she's the one who can get you there. Apparently she had some kind of a plan to leave the city. |
NAME_LOOT_MUSIC01 | 楽譜 1/8 | Sheet Music 1/8 |
NAME_LOOT_MUSIC02 | 楽譜 2/8 | Sheet Music 2/8 |
NAME_LOOT_MUSIC03 | 楽譜 3/8 | Sheet Music 3/8 |
NAME_LOOT_MUSIC04 | 楽譜 4/8 | Sheet Music 4/8 |
NAME_LOOT_MUSIC05 | 楽譜 5/8 | Sheet Music 5/8 |
NAME_LOOT_MUSIC06 | 楽譜 6/8 | Sheet Music 6/8 |
NAME_LOOT_MUSIC07 | 楽譜 7/8 | Sheet Music 7/8 |
NAME_LOOT_MUSIC08 | 楽譜 8/8 | Sheet Music 8/8 |
DIAL_RobotInFrontOfClothesShop_03_C | 簡単に見つかるよ! | Should be pretty easy to find! |
DIAL_RobotTrash1_02_C | 簡単に見つかるよ! | Should be pretty easy to find! |
DIAL_RobotTrash2_03_C | 簡単に見つかるよ! | Should be pretty easy to find! |
DIAL_B12_ASKGUARDIAN_03_B | ポストカードを 彼に見せてみましょうか? 彼なら脱出方法を 知っているかもしれません。 |
Should we show him the postcard? Maybe he knows a way out of here. |
UI_EXAMINE_MEMORY | メモリーを見る | Show Memory |
DIAL_ROBERTOJRFLAT_13_B | 壊れたトラッカーを彼らに 見せてみてよ。 ボクはラボを探してみる。 パパが何かヒントを 隠したかもしれないから。 |
Show them the broken Tracker. I'll have a look in the lab to see if my dad left behind any clues. |
UI_SHOW_TO_B12 | {B12}に見せる | Show to {B12} |
DIAL_CLUBROBOTBORED_02_A | 追い出されたお礼に この<hint>レバー</>を取ってきてやった。 |
So I stole this <hint>Lever</> just for kicks. |
DIAL_CLUBBARTENDER_02_D | 何かご注文なさいますか? | So are ya gonna order somethin' or not? |
DIAL_SmokingRobot2_01_B | 涼しくて気分爽快だ。 何か良いことの前兆だな。 |
So chill, I think that nothing bad could happen to us. |
DIAL_GRANDMA_04 | 新しい服は気に入っていただけた? | So do you like your new outfit? |
DIAL_PNJLOST_01_A | 今日が昨日の明日だとしたら 明日は昨日の今日…だよね? 時間って不思議。 |
So if today is yesterday’s tomorrow, tomorrow will be yesterday today… right? Time is weird. |
DIAL_AntVillage_B12Breakdown_04_C | かなり思い出してきました。 どれほどの記憶を 失っていたのでしょう? |
So much has come back to me. How much have I forgotten? |
DIAL_RobotPlant_02_B | 俺達は全員 アンダーグラウンド・バンカーシティ の中にいると言う説がある。 |
So there's a theory that suggests: We are all inside an Underground Bunker-City. |
DIAL_B12HELP_LOOT_PASSWORD_1_A | その人は{TAB_Names.NAME_MIDTOWN_CLEMENTINE}を 助けたがっていたのですか? |
So this guy wants to help {TAB_Names.NAME_MIDTOWN_CLEMENTINE}? |
DIAL_BARPNJ01_04_A | つまりZURKにやられなかったんだね。 | So you survived the Zurks after all. |
DIAL_ANTVILLAGE_TRASH2 | ガラクタだっていう人もいるけど 俺は宝物って呼んでる。 |
Some may call this junk. Me, I call them treasures. |
DIAL_GRANDMA_08 | いい作品ができあがったわ! | Some of my finest handiwork! |
DIAL_BASE_POSTCARD_4_A | この街から脱出したい人がいるそうだ。 | Some people tried to find an exit in this city. |
DIAL_ClementineIntro_04_G | あなたみたいに小さくて機敏だったら <hint>工場</>の中に簡単に入れるわ。 |
Someone small and swift like you should have no trouble sneaking inside the <hint>Factory</>. |
DIAL_B12HELP_DEADEND_07_A | スラムからようやく離れることが できるような気がします! |
Something tells me we are finally leaving the Slums for good! |
DIAL_B12CONTROLROOMINTRO_03_D | ここの何かがおかしいようです。 | Something's off here. |
DIAL_CluesFlat4_01_D | すいません。ぼうっと…していました。 | Sorry I was... elsewhere. |
DIAL_RobotTrash1_01_A | ごめんね、おチビさん! ここで遊んじゃだめだよ。 |
Sorry little one! You can’t play over here. |
DIAL_BASE_TECH_4 | ごめんね。 どうやって使うかわからないや。 |
Sorry, I don't know how to use that. |
DIAL_TRASHZONE_WORKERQUEST_03_A | ごめんね。残念ながらこれは 私のキーではないよ。 |
Sorry, I don't want to be rude but that's not my keys. |
DIAL_HatShopkeeper_01_A | ごめんなさい。お店はクローズです。 配達の人を待っているのですが どこかで何かしているようです。 |
Sorry, shop's closed. I'm waiting for the delivery guys but it seems they are taking their sweet time. |
DIAL_NPCGUITAR_12_B | クールだね。これ見てよ。 | Sounds cool! Here, watch that. |
DIAL_NPCGUITAR_05_B | クールだね。これ見てよ。 | Sounds cool! here, watch that. |
DIAL_RobotTrash2_01_B | 下の階といえば 長いこと何のニュースも聞いてないな。 |
Speaking of downstairs, it has been a while since we had news from them. |
DIAL_CLEMESCAPEJAIL_07 | 気をつけて。 まだ終わってないから! |
Stay alert, we aren't in the clear yet! |
CATBUTTON_STOP | やめる | Stop |
SCRATCHABLE_STOP | やめる | Stop |
UI_STOP_EXAMINE | 調査をやめる | Stop Examine |
DIAL_LAUNDRYKOBA_02_B | もういたずらはやめろ!悪ガキめ! | Stop playing over my shop you clumsy rascal! |
NAME_LOOT_CLUBDRINK | 変なドリンク | Strange Drink |
USABLE_SUBWAY | 地下鉄 | Subway |
NAME_LOOT_KEYSSUBWAY | 地下鉄のキー | Subway key |
DIAL_ELEVATORPNJ4_02 | なんて美しい夢。 ただの夢なんて残念だ。 |
Such a beautiful dream. What a shame it's just a dream. |
NAME_LOOT_DETERGENT | スーパースピリット洗剤 | Super Spirit Detergent |
UI_SWITCH_CATEGORY | カテゴリを変更 | Switch Category |
UI_SWITCH_ITEM | アイテムを変更 | Switch Item |
UI_SWITCH_MEMORY | メモリーを変更 | Switch Memory |
DIAL_DOCGOTOSLUMS_01 | ZURKを全部追い払って先に進むぞ。 | Take out all those Zurks so we can get through. |
DIAL_B12CONTROLROOMDETER_01_A | シ、シ、シ、システムに思ったより 時間がかかっています。 |
Th-th-th-the system is taking more than I expected. |
DIAL_JAILNPC4_01 | おれは…じぶん…の…プロセッサを… オーバークロック… したかっただけなのに… やつら…は…おれを… ジェイルに…いれた… |
Th..ey put me in ja..il ju...st be..cau..se IIIII wan...teeeed to oooover...clock myyyy pro..pro...cessooor. |
DIAL_AntVillage_ChildFlower_04_A | きれいなお花、本当にありがとう! | Thank you again for all those beautiful flowers! |
DIAL_TRASHZONE_WORKERQUEST_05_A | 本当にありがとう。 どうかお元気で。おチビさん! |
Thank you again! Good luck in your life, little thing! |
DIAL_NPCGUITAR_03 | 色々な曲をありがとう。 私はビッグになりました! |
Thank you for all that. I'm a great musician now! |
DIAL_GRANDMA_07 | ありがとうね。すぐに編みはじめるわ。 | Thank you my dear. I'll get to work right away. |
DIAL_B12ALLMEMUNLOCKED_01_B | 本当にありがとうございます。 これはプレゼントです。 |
Thank you so much. Here, a little present for you. |
DIAL_TRASHZONE_WORKERQUEST_04_B | 本当にありがとう。ずーっと職場で 働き詰めになってたんだ! |
Thank you so much. I've been stuck at work for so long! |
DIAL_MOMO_10_E | ありがとう。 君も脱出できるかもしれない。 |
Thank you, we might be able to find you a way up. |
DIAL_B12CONTROLROOMFINAL_01_L | ありがとう。 | Thank you. |
DIAL_CLUBROBOTBORED_03_A | ドリンクありがとう。楽しんでな! | Thanks again for the drink, have fun! |
DIAL_ELLIOT_06_A_1 | ポンチョありがとう! またいつでも来てください。 ところで私は顔色悪いですか? |
Thanks again for the poncho. Come back any time. By the way, do I look pale to you? |
DIAL_GUARDIAN_FINALFIALOGUE_02_A | 小さな友よ、 {TAB_Names.NAME_DEADEND_DOC}を救出してくれてありがとう。 {TAB_Names.NAME_SLUMS_SEAMUS}がもう独りではなくなり ほっとしている。 |
Thanks for saving {TAB_Names.NAME_DEADEND_DOC} little friend. It's great to see that {TAB_Names.NAME_SLUMS_SEAMUS} is no longer alone. |
DIAL_ELLIOT_00_A | ポンチョ、ありがとう! 何か修理したいものがあれば 私にお任せください。 |
Thanks for the poncho! Please come see me if you ever need anything fixed. |
DIAL_ELLIOT_05_B | ありがとう!必ずあなたのトラッカーを 直してみせます! |
Thanks! Now I can definitely fix your Tracker! |
DIAL_B12FLAT_LOOKELEV_01_B | 向こうに<hint>エレベーター</> があります。 何やら重要そうです。 |
That <hint>Elevator</> in the distance. That's important I think. |
DIAL_B12HELP_LOOT_FIXTRACK_1 | <hint>トラッカー</>が直ったようです! {TAB_Names.NAME_SLUMS_SEAMUS}に見せましょう。 |
That <hint>Tracker</> looks fixed to me! Let’s show it to {TAB_Names.NAME_SLUMS_SEAMUS}. |
DIAL_B12FLAT_LOOT_01_A | あの<hint>キー</>でドアが解除されます。 よく覚えています。 |
That <hint>key</> unlocks the door. I remember that much. |
DIAL_GUARDIAN_03_A | トラッカーがひどい状態だ。 だが直りそうだな。 バーテンダーに見せてみなさい。 |
That Tracker is in bad shape, but it looks fixable. You should check with the Bartender. |
DIAL_B12CONGRATS_01 | やりましたね。動作しています。 | That did it! It's working. |
DIAL_INFRONTOFLAUNDRY_03_A | あの人またペンキを洗ってる。 洗剤全部使っているんだろう。 |
That guy is cleaning the paint again. Sure is making use of all that detergent. |
DIAL_BASE_CLUBDRINK_1 | それはファンシーなドリンクさ。 | That is some fancy drink. |
DIAL_EndingGardener_02_B | だから私たちロボットは 全生物の世話ができるように デザインされています。 よい1日を。 |
That is why my fellow companion robots and I were designed to caretake for all life forms. Have a nice day. |
DIAL_EndingOtherRobot_02_B | だから私たちロボットは 全生物の世話ができるように デザインされています。 よい1日を。 |
That is why my fellow companion robots and I were designed to caretake for all life forms. Have a nice day. |
DIAL_MOMO_10_C | つまりスラムの外の人と 連絡が取れるんだね! |
That means we should be able to communicate outside of the Slums! |
DIAL_MOMONOTE_02_F | 入り口近くの窓のコードだよ。 レッツゴー。 |
That must be the code for the window near the entrance. Let's go. |
DIAL_NOTEBOOKS_02_B | これが手がかりのようです。 | That seems like a lead. |
DIAL_NPCBELT04_02_A | 街が吐き出すゴミは笑えない。 | That trash the city blasts is no joke. |
DIAL_SASEXITPNJ01_03_A_1 | 変なリモコンは壊れてるんだね? 修理しないと。バーに行ってみたら? |
That weird remote is broken, right? You might be able to fix that. Maybe try the Bar? |
DIAL_B12HELP_LOOT_MUSICSHEET06_1_A | それは "<hint>落ち着いて</>"。 | That's "<hint>Cool down</>". |
DIAL_B12HELP_LOOT_MUSICSHEET07_1_A | それは "<hint>普通に重要な情報</>"。 | That's "<hint>Mildly important information</>". |
DIAL_B12HELP_LOOT_MUSICSHEET04_1_A | それは "<hint>今宵の君の計算方法</>"。 | That's "<hint>The way you compute tonight</>". |
DIAL_B12HELP_LOOT_MUSICSHEET05_1_A | それは "<hint>明日は何度でも</>"。 | That's "<hint>Tomorrows</>". |
DIAL_B12HELP_LOOT_MUSICSHEET08_1_A | それは "<hint>読めない楽譜</>"。 | That's "<hint>Unreadable sheet music</>". |
DIAL_AntVillage_ChildFlower_08 | おもしろい写真だね。 {TAB_Names.NAME_MIDTOWN_CLEMENTINE}にすごく会いたいな。 |
That's a funny picture. I really miss {TAB_Names.NAME_MIDTOWN_CLEMENTINE} you know. |
DIAL_SASEXITPNJ01_02_A | 素敵な写真。写っているのは ウソのものだけど素敵。 |
That's a pretty picture. Fake, but pretty. |
DIAL_LAUNDRYKOBA_04_A | いいブランドだ。 わしも同じの使ってるよ。 |
That's a really good brand. I use the same. |
DIAL_B12HELP_LOOT_DEFAULT_1 | それはおかしな物ですね。 | That's a weird object. |
DIAL_SASEXITPNJ02_01_B | クレイジーだと思わない? あいつら何でも食べちゃうんだ! |
That's crazy, right? They can eat everything! |
DIAL_TRASHPNJ2_03 | それおもしろいね。トラッカー? 誰かを探しているの? 俺にはよくわからんが、 バーテンダーなら 何か知ってるんじゃないかな。 |
That's interesting, a tracker? Are you looking for someone? I don't know anything about it but the bartender may be able to help you. |
DIAL_CLUESCLEMFLATBOARD_02_B | それです!お手柄ですぞ、ネコ刑事! | That's it! Well done Lieutenant Cat! |
DIAL_B12CONTROLROOMFINAL_01_A | 成功しましたね。私たちも無事です。 | That's it. We're safe. |
DIAL_MOMO_09_A_1 | それは僕のノートさ。 アウトサイダーの 最後の参加者だったんだ。 そして最後の生き残りでもある。 |
That's my notebook. I was the last to join the Outsiders. And I'm also the last remaining one. |
DIAL_AntVillage_ChildInBed_02_B | つまんないよ。すごい弱虫。 | That's not fair. So uncool. |
DIAL_PNJ01STREET02_03_A | いいワイヤー持ってるね。 {TAB_Names.NAME_SLUMS_GRANDMA}が喜びそうだ。 |
That's some great wire you have there. {TAB_Names.NAME_SLUMS_GRANDMA} could use that. |
DIAL_BASE_TECH_1 | それはここの大変発達した テクノロジー。 |
That's some quite advanced technology here. |
DIAL_BASE_CLEMADRR_2_A | それって、指名手配中の人でしょ? 何もしらないよ。 |
That's the Wanted Person, right? I don't have anything to do with that. |
DIAL_B12HELP_SLUMSPART1_04 | 2冊目のノートですね! 残り2冊です。 |
That's two notebooks! Only two to go. |
DIAL_GRANDMA_05 | 可愛いわ。本当言うと少し変だけど。 | That's very pretty. It looks a bit peculiar to be real though. |
DIAL_MOMO_09_A_3 | それは{TAB_Names.NAME_ANTVILLAGE_GERARD}のノートだよね? 彼の言うことはほとんど 理解できなかったけれど、 彼がとても賢いことはわかるんだ。 |
That's {TAB_Names.NAME_ANTVILLAGE_GERARD}'s notebook right? I never quite understood what he was talking about most of the time, but he was very wise. |
DIAL_DOC_01_C | ワシのバッジをつけてるではないか。 どこで見つけた? ワシの息子からもらったのか? ああ{TAB_Names.NAME_SLUMS_SEAMUS}、賢いやつめ! |
That’s my badge you're wearing. How did you find it? Did my son send you? Oh {TAB_Names.NAME_SLUMS_SEAMUS}, you clever boy! |
DIAL_B12HELP_SLUMSPART1_01 | 故障中のエレベーターですね。 {TAB_Names.NAME_SLUMS_GUARDIAN}に<hint>ポストカード</>を 見せてみましょうか? 何か良いアイディアを教えてくれる かもしれません。 |
That’s one broken elevator. Maybe we could show the {TAB_Names.NAME_SLUMS_GUARDIAN} the <hint>postcard</>? He might have an idea. |
DIAL_B12HELP_LOOT_JACKET_1 | それはあのお店で 盗んだジャケットです! |
That’s the jacket we stole in that shop! |
DIAL_B12HELP_LOOT_CABLES_1 | それは<hint>{TAB_Names.NAME_SLUMS_GRANDMA}</>が探していた ケーブルじゃないですか? |
That’s the kind of cable that <hint>{TAB_Names.NAME_SLUMS_GRANDMA}</> was looking for, isn’t it? |
DIAL_B12HELP_MIDTOWN_04_B | <hint>アトミックバッテリー</>は 工場のどこかにあるはずです。 |
The <hint>Atomic Battery</> must be somewhere around here. |
DIAL_B12BeforeControlRoom_01_A | <hint>コントロールルーム</>は セキュリティプロトコルにより クローズされています。 人間だけがアクセス権を 認められているようです。 |
The <hint>Control Room</> is closed by some sort of a security protocol. It says that only humans are authorized to enter. |
DIAL_RobotTrash1_01_B | <hint>NECOコーポレーション</>の工場には 君のような小さなモフモフの 遊び場はないよ。 |
The <hint>Neco Corp</> factory is no place for a little fuzzball like you. |
DIAL_ROBERTOJRFLAT_13_A | <hint>トラッカー</>を直さなきゃ。 君はかしこいから きっとスラムで直せる人を探せるよ。 |
The <hint>Tracker</> needs to be repaired. You're a clever one. Surely you can find someone in the Slums who can help. |
DIAL_B12_ENDSEWERS01_D | ディフラクサーは完全に 壊れてしまいました。 気をつけましょう。 |
The Defluxor is completely destroyed now. We'll have to be careful. |
TITLE_CHAP3_B12FLAT | アパート | The Flat |
DIAL_B12HELP_LOOT_POSTCARD_1 | アウトサイド。 必ずまた青い空を見ることができます! |
The Outside. We will see the sky again, I promise! |
DIAL_BASE_POSTCARD_1 | アウトサイド? なんで苦労してそんなとこ行くの? ここで十分じゃん。 |
The Outside? Why bother trying to find it? We're good here. |
Dial_DroidLookSky_03_A | アウトサイド? {TAB_Names.NAME_SLUMS_MOMO}がいつか連れてってくれるって 言ってた。 |
The Outside? {TAB_Names.NAME_SLUMS_MOMO} told me he'd get me there one day. |
DIAL_CLEMMETRO_01_C | アウトサイダーのマニフェストは "いかなる犠牲を払ってでも アウトサイドに行け"よ。 私が書いたの。 |
The Outsiders Manifesto says "We must go Outside at any cost." I wrote that. |
DIAL_STREETDANCER1_RESIDENCE_01_C | 見張兵は私たちを観察するために <hint>3台のセキュリティカメラ</>を 設置したよ。 |
The Sentinels have installed <hint>3 Security Cameras</> to watch over us. |
DIAL_TRASHZONE_WORKERQUEST_01_C | 見張兵は探してくれるどころか こう言ったんだ "<zbir>家に戻れないなら ここでもっと働くことができる。</>" |
The Sentinels refused to help me. They told me "<zbir>IF NO PLACE TO GO: MORE WORK HERE.</>" |
TITLE_CHAP8_SEWERS | 下水道 | The Sewers |
TITLE_CHAP4_SLUMS1 | スラム | The Slums |
TITLE_CHAP6_SLUMS2 | スラム - パート 2 | The Slums - Part 2 |
DIAL_DroidOldOnRoof_02_A | 外側?この辺でその言葉を 使うのは気をつけな。 |
The Surface? Oh it's a sensitive subject around here. |
DIAL_BLAZER_03_D | <hint>NECOコーポレーション</>の工場は そのバッテリーによって稼働している。 だからそこは立ち入り禁止で 厳しく監視されている。 |
The battery is powering the <hint>Neco Corp</> factory right there, but this whole area is restricted and heavily guarded. |
DIAL_NPCBELT04_01_B | 街が俺を悩ませる、 俺をバカにしている。 |
The city haunts me. It taunts me. |
DIAL_B12HELP_CONTROLROOM_05_B | 出口は近いと感じています! | The end is close, I can feel it! |
DIAL_TRANSLATE_DICTIONNARYPAGE_01_D | 月の重力の相互作用により 潮の満ち引きが生じる。 地球の軸と自転を安定させ 徐々にその自転速度は落ちてきている。 |
The gravitational interaction with the Moon creates the tides, stabilizes the Earth's axis of rotation, and gradually reduces its rotation speed. |
DIAL_BarNPC1_01_A | 奥にいる男はとてもよく潤滑油を 飲んだのさ。 意味が分かるか? |
The guy in the back is absolutely well lubed, if you know what I mean! |
DIAL_DOORNPC03_01_A | あなたが会いたい人は 今ちょうど不在ですよ。 |
The person you're trying to reach is momenteraly unavailable. |
DIAL_DOC_02_C | 起動しないな。 ヒューズがとんでいるようだ。 修理するには外に出なければならない。 だが外にはZURKどもがいて危険だ。 |
The problem is that it won't start. I think a fuse blew. And with all the Zurks around, it's too dangerous for me to go out and fix it. |
DIAL_MOMO_09_A_5 | 仲間の研究ノートだよ。 今は無駄なものだけど… もう誰もアウトサイドになんか 行きたくないからね。 |
The research books from my friends. Useless now.. nobody wants to go outside anymore. |
DIAL_MOMO_BARCOM_03_P_MOMO | 下水道はスラムで最も危険な場所。 でも{TAB_Names.NAME_ANTVILLAGE_GERARD}ができたなら、 できるのかもしれない。 |
The sewers are the most dangerous place in the Slums but if {TAB_Names.NAME_ANTVILLAGE_GERARD} made it, there must be a way. |
DIAL_AntVillage_Poet_01_A | ガラクタが奏でる真実の音色 きらめく滝、恐れなど無だ。 |
The soothing sound of trash falling, shimmering waterfalls, no dangers. |
DIAL_B12CONTROLROOMINTRO_01_C | ずっと昔にロックダウンが作動して、 街全体が封鎖されていました。 これをオフにすれば、 私たちは脱出できます。 |
The whole city is stuck in a lockdown cycle from long ago. If we disable it, we should be able to leave. |
DIAL_B12HELP_SLUMSPART1_02_B | {TAB_Names.NAME_SLUMS_GUARDIAN}はオレンジのネオンが光る 大きなビルの上にいる<hint>{TAB_Names.NAME_SLUMS_MOMO}</>と 話すように言っていました。 彼がここからの脱出方法を 知っているはずです。 |
The {TAB_Names.NAME_SLUMS_GUARDIAN} told us to talk to <hint>{TAB_Names.NAME_SLUMS_MOMO}</> up in the big building with the orange neon sign. He's the only lead we've got for getting out of here. |
DIAL_DroidOldOnRoof_02_C | アウトサイドを 知っているやつらはいるが 何をするにも諦めモードに入ってるな。 |
There are ones who know about the Outside but are too resigned to do anything. |
DIAL_DroidOldOnRoof_02_B | コードでコンセプトを理解できるやつも いるがな。 |
There are some whose code can understand that concept. |
DIAL_CluesFlat2_01_C | 入れ物の下にメッセージが 隠されています。 |
There is also a message hidden under the container. |
DIAL_CluesFlatNO_04_A | ここには何もありません。 | There is nothing here. |
DIAL_B12HELP_LOOT_FLOWER_1_B | これを好きなロボットがいるはずです! | There is probably a robot that would love them! |
DIAL_MOMOAFTERBAR_01_C | {TAB_Names.NAME_SLUMS_SEAMUS}のアパートにヒントが あるはずだ! 一緒に来て! |
There might be a clue in {TAB_Names.NAME_SLUMS_SEAMUS}' apartment. Come on, follow me! |
DIAL_B12EXITDOOR_01_B | 近くにコントロールルームがあって そこで開錠できるはずです。 |
There must be a control room nearby that we can use to open it. |
DIAL_DOCGOTOSLUMS_05 | ドアを開ける方法が何かあるはずだ。 | There must be a way to open that door. |
DIAL_ELLIOT_05_D | できました。おチビさん! 探している人を トラックできるといいですね。 |
There you go, little one! Good luck finding who you are looking for. |
DIAL_GRANDMA_03 | はい、どうぞ。おチビさん。 お似合いよ! |
There you go, little one. It'll suit you well! |
DIAL_ROBERTOJRFLAT_15_C | アパートに<hint>隠し部屋</>がある? どこに? |
There's a <hint>secret room</> here in our flat? But where? |
DIAL_DroidOldOnRoof_03_A | アウトサイダーのロゴがあるだろう? 外側への道を探し求めるグループだよ。 {TAB_Names.NAME_SLUMS_MOMO}もその仲間の一人だ。 |
There's a logo of the Outsiders? They were a group of people looking for the surface. {TAB_Names.NAME_SLUMS_MOMO} was one of them. |
DIAL_NOTEBOOKS_07_B | この本にメモがあります。 | There's also a note in this book. |
DIAL_B12HELP_LOOT_CLEMADRR_1_C | 写真の裏にはマークが並んでいます。 | There's also a series of symbols written on the back of the pictures. |
DIAL_CLEMMETRO_01_A | 見張兵を振り切って逃げるのは 不可能ね。 |
There's no way we'll all make it with the Sentinels on our tail. |
DIAL_B12CONTROLROOMINTRO_03_F | ほら、街を開放するワークステーションです。 | There, that's the workstation to open the city. |
DIAL_RESIDENCE_TOPFLOOR_03_A | 裏に住所が書いてあるのね。ここね! | There’s an address behind there. It’s just here! |
DIAL_BLAZER_08_A | こりゃすごい。 ちょっとウエスト周りが きついが、完璧だ。 |
These are great. A little snug around the waistline, but it'll do. |
DIAL_ROBERTOJRFLAT_07_B | この設計図。ZURK用の<hint>武器</>のことだ。 パパは秘密主義だったからな。 |
These blueprints. They must be for his Zurk <hint>weapon</>. Papa was always so secretive with his work. |
DIAL_B12CONTROLROOMINTRO_01_E | ここのコンピューターには 必要なデータがあります。 |
These computers hold the data we need. |
DIAL_B12CONTROLROOMINTRO_02_A | そこにずらっと並んだコンピューターを 起動させてください。 |
These long rows of computers need to be turned on. |
DIAL_NPCJAIL2_04 | 見張兵のやつ、ざまあみろだ。 ジェイルに入れられる気持ちが わかったか。 |
These sentinels deserve it. I want them to know what it feels like to be jailed. |
DIAL_Clementine_Arrest_Club_02_C | そういうのは全部お前のものだ。 | They are all yours. |
DIAL_B12CITYVIEW_01_C | きっと我々がここから脱出するのを 手伝ってくれるはず。 スラムに戻ってやってみましょう。 |
They can help us get out of here. Let’s head back to the Slums and try it out. |
DIAL_BLAZER_03_E | 入る者は全てチェックされ 従業員でないやつは追い出される。 |
They check every person who enters and turns away anyone who is not a worker. |
DIAL_BASE_NOTEBOOKS_1_B | 彼らはこのエリアの 上層階に住んでるよ。 <hint>{TAB_Names.NAME_SLUMS_MOMO}</>と話してごらんよ。 |
They live on the upper floors of this area. You can probably talk to <hint>{TAB_Names.NAME_SLUMS_MOMO}</> about this. |
DIAL_BARPNJ04_01_B | 彼らは見た目も音も可愛いけど 侮ってはいかん。 金属だって食っちまうんだから。 恐ろしい生き物さ! |
They look and sound cute, but don't be fooled! Those things chew through metal. They're terrifying! |
DIAL_B12_ASKGUARDIAN_02_A | 彼ら独自の言語があるようです。 | They seem to have their own language. |
DIAL_AntVillage_ChildInBed_02_A | <hint>ミッドタウン</>には行っちゃダメだって。 見張兵に捕まるからって。 下水道の街にも行っちゃダメだって。 ZURKに食べられちゃうからって。 |
They told me I can't go to <hint>Midtown</> because the Sentinels will capture me, and they told me I can't go to the sewers because the Zurks will eat me. |
DIAL_NPC_PLAZATALKING1_01_B | やつらは危険だ。俺の仲間の{TAB_Names.NAME_JAIL_COURTYARD1}は やつらに捕まって、もう350年になる。 だから気をつけろよ。 |
They're vicious and they got my buddy {TAB_Names.NAME_JAIL_COURTYARD1}. He's in for 350 years so be careful. |
DIAL_AntVillage_Customer_01_A | ここの "食い物"は最悪だ。 でもここにはこれしかない。 |
This "food" is actually horrible but it's the only thing around. |
DIAL_B12HELP_LOOT_DETERGENT_1 | <hint>スーパースピリット</>のボトルは 価値がありそうです。 誰かとトレードしましょう。 |
This <hint>Super Spirit</> bottle looks really valuable. We should be able to trade it with someone. |
DIAL_B12HELP_LOOT_BROKENTRACK_1 | <hint>トラッカー</>は 特殊ロボットを見つけるために 正しい座標を示してくれるものです。 |
This <hint>Tracker</> is meant to find a specific robot given the right coordinates. |
DIAL_DOC_02_B | この赤ん坊を動作させるには 1.21ジゴワット必要だ。 ここでそこまでの電流を 起こせるのは家の外にある <hint>ジェネレーター</>だけだ |
This baby needs 1.21 Gigowatts to work, and the only thing around here with that kind of juice is the <hint>Generator</> outside the house. |
DIAL_B12FLAT_INVENTORY_01_A | このバックパックはあなたのような 小さい四足歩行の動物用に デザインされています。 |
This backpack was designed for small quadrupeds like you. |
DIAL_B12HELP_LOOT_CLUB_1_B | この暗号メッセージは{TAB_Names.NAME_MIDTOWN_CLEMENTINE}が 私達に残したものです。 |
This coded message was left to us by {TAB_Names.NAME_MIDTOWN_CLEMENTINE}. |
DIAL_BASE_BROKENTRACKER_1_A | この装置は壊れてるな。 Elliotというやつが 直してくれるかもよ。 |
This device looks a bit broken to me. There is this guy named Elliot, he might help you with that. |
DIAL_B12HELP_JAIL_02 | このドアはロックされているようです。 このドアを通る別の方法を 探しましょう。 |
This door is locked but maybe we can find another way to pass this door. |
DIAL_MOMODOOR_01 | すごい古いドアだな。 装置がまだ機能しているといいけど。 |
This door is really old. I hope the mechanism is still functional. |
DIAL_CLEMJAILEXIT_01_A | このドアね。このジェイルから 脱出するにはここしかないの。 |
This door! It's the only way out of this jail. |
DIAL_GUARDIAN_05_B | エレベーターは動いていない。 皆知っている。 ここから脱出などできないと。 アウトサイダー以外はな。 |
This elevator isn't operational. Everyone knows that it is impossible to leave this place. Well, except the Outsiders. |
DIAL_B12_ASKGUARDIAN_03_A | この人はこのエリアについて 詳しそうです。 |
This fellow seems to know a lot about the area. |
DIAL_CLUBDJ_01_B | この最初の曲はおかしな仲間の <hint>{TAB_Names.NAME_MIDTOWN_BLAZER}</>からのリクエストさ! |
This first song has been requested by our very questionable friend: <hint>{TAB_Names.NAME_MIDTOWN_BLAZER}</>! |
DIAL_CluesFlat1_01_A | この宝石の価値はほどほどで 純度は低いです。 輝きは人工的に加えられたようです。 |
This gem is of medium value and low purity. The glow seems to have been added artificially. |
DIAL_B12HELP_LOOT_MUSICSHEET01_1_A | これは"<hint>小さなダンス</>"です。 | This is "<hint>Petite valse</>". |
DIAL_BarterNew_04_A | これは<hint>楽譜</>さ。 すごい有名なアーティストの 最高傑作だ! |
This is a <hint>Music Sheet</>. A masterful piece of art of a very renowned artist! |
DIAL_MOMO_06_A | アウトサイドの写真? そこに行ってみたいの? |
This is a picture of the Outside? Do you want to go there? |
DIAL_B12HELP_LOOT_CLEMADRR_1_A | これは{TAB_Names.NAME_MIDTOWN_CLEMENTINE}と{TAB_Names.NAME_ANTVILLAGE_GERARD}の写真です。 | This is a picture of {TAB_Names.NAME_MIDTOWN_CLEMENTINE} and {TAB_Names.NAME_ANTVILLAGE_GERARD}. |
DIAL_BarterNew_03_A | これは<hint>電気ケーブル</>のセット! このマーケットで一番高品質のものさ! |
This is a set of <hint>Electric Cable</>! The best of the market! |
DIAL_BarterNew_05_A | これは古代の遺物さ。 先祖の才能の証さ。 |
This is an ancient relic, a testament to the talent of our Ancestors. |
DIAL_B12CONTROLROOMINTRO_01_A | これです。メインコンピューター。 | This is it, the main computer. |
DIAL_BARPNJ04_05_A | Doc、これはすごい感動すべきことだ。 デッドシティでこんなに長く 生き延びた人はいないよ! |
This is really impressive Doc, nobody had survived that long in the Dead City! |
DIAL_B12HELP_LOOT_LEVER_1 | これはホログラム装置を修理するための レバーです。 |
This is the lever we can use to repair the hologram device. |
DIAL_BARPNJ03_01_A | 2階の住人の新聞だよ。 数年前のものだが、 まだ読むところはある。 |
This is the newspaper from the people living above, on Level 2. It's a few years old but it's something to read. |
DIAL_B12HELP_LOOT_SUBWAYKEY_1 | このキーは地下鉄の車両用みたいです。 | This key look like it can start the subway car. |
DIAL_B12HELP_LOOT_PONCHO_1 | これは暖かそうです。 冷たいロボットにぴったりです! |
This looks really warm, perfect for a cold robot! |
DIAL_NPCINSTREET_01_A | 前に詐欺師の商人が 壊れたバッテリーを 売りつけてきたんだ。 |
This merchant crook sold me a faulty battery the other day. |
DIAL_ROBERTONEARDEADEND_02_A | 間違いない。 パパは本当にスラムを出たんだ。 |
This must be it. He really left the Slums. |
DIAL_B12HELP_LOOT_MUSICSHEET02_1_A | これは"<hint>ロンリーロボットのバラード</>"と 呼ばれています。 |
This one is called "<hint>Ballad of the Lonely Robot</>". |
DIAL_NPCGUITAR_07_B | これは有名なアルゴリズムによって 作曲された曲だ。 |
This one was composed by a renowned algorithm. |
DIAL_B12HELP_MIDTOWN_01_C | この写真と裏のマークは きっと何かの役に立つでしょう。 |
This picture and the symbols on the back could probably help us somehow. |
DIAL_MOMOBOAT_03_A | 何だか薄気味悪いところだな。 | This place is creepy. |
DIAL_NPCJAIL3_01 | このリカバリーセンターで俺は最高品質 ロボットに生まれ変わった。 今は頭脳明晰で 模範市民の一人だ。 |
This recovery center has done me the greatest good. My mind is clear and lucid. I am an exemplary citizen now. |
DIAL_ELLIOT_08_A | これで正常に動作するはずです! | This should work fine now! |
DIAL_DOCGOTOSLUMS_04 | スイッチがつかない。 電気が通っていないようだ。 |
This switch doesn't work. It looks like the electricity has been cut. |
DIAL_NOTEBOOKS_02_A | 壁のマークは<hint>ノート</>のものと 同じですね。 |
This symbol on the wall matches the one on the <hint>Notebook</>. |
DIAL_NPCGUITAR_10_B | この曲には音符がぴったり44個あるね。 | This tune contains exactly 44 notes. |
DIAL_CLEMESCAPEJAIL_06_A | また見張兵が道をふさいでる。 これじゃすぐに見つかってしまうわ。 |
Those Sentinels are blocking the way again. They will spot me instantly. |
DIAL_BASE_FLOWER_1 | それらはこの辺にあるきれいな花さ。 | Those are pretty flowers you have here. |
DIAL_BASE_CABLES_1_A | これは高品質のケーブルだ。 | Those are some high quality cables. |
Dial_DroidLookSky_01_A | 光のサークルを見るのも楽しいけれど いつか本物の空をみてみたいものだ。 |
Those circles of light are pleasing to watch. But I want to see the real sky one day. |
DIAL_B12HELP_LOOT_FLOWER_1_A | このお花きれいです! | Those flowers look pretty! |
DIAL_INFRONTOFLAUNDRY_01_A | あいつらペンキのバケツもう落とさない ようにしないと{TAB_Names.NAME_SLUMS_LAUNDRY}に怒られるよ。 |
Those guys better not drop a paint bucket again, or else {TAB_Names.NAME_SLUMS_LAUNDRY} will be ticked off. |
DIAL_DOORNPC03_01_B | またまた、たまたま不在中なんです! | Timmy, stop messing around! |
DIAL_TRANSLATE_DICTIONNARYPAGE_01_B | 現在生命体が存在する唯一の 美しい惑星だ。 |
To date, it is the only celestial object known to foster life. |
DIAL_GERARD_01_J | <hint>ミッドタウン</>へは、この小さな村を 登って行くのです。あなたのように 小回りが利く者にとっては たやすいことでしょう。 |
To reach <hint>Midtown</>, climb up our little village. It should be easy for a dexterous one like you. |
DIAL_AntVillage_Cook_01_B | 今日のおすすめ: 秘密のレシピで作ったラーメンJ45! |
Today's special: RamenJ45, with my secret ingredient! |
TUTO_Run_TOGGLE | 走る<icon binding="AnalogRun" size="50"/> に切替える | Toggle <icon binding="AnalogRun" size="50"/> to Run |
TUTO_ShoulderCam_TOGGLE | 観察する<icon binding="ShoulderCamera" size="50"/>に切替える | Toggle <icon binding="ShoulderCamera" size="50"/> to Observe |
TUTO_Defluxor_TOGGLE | ディフラクサーを使う<icon binding="StrongLight" size="50"/>に切替える | Toggle <icon binding="StrongLight" size="50"/> to use the Defluxor |
DIAL_ClementineIntro_05_A | なんとしても<hint>アトミックバッテリー</>を 探して。 アウトサイダーのマニフェスト。 いかなる犠牲を払ってでもよ。 |
Track down that <hint>Atomic Battery</>. Outsiders Manifesto. At any cost. |
NAME_LOOT_TRANSCEIVER | トランシーバー | Transceiver |
DIAL_ELLIOTFRIEND_09_B | マーケットプレイスに行ってみな。 エレベーターの横だ。 |
Try the Market Place, it’s by the elevator. |
DIAL_PNJ01STREET02_02_A | 修理したいの? {TAB_Names.NAME_SLUMS_ELLIOT}のとこへ行きな。 ドアをひっかけば中に入れてくれるさ。 |
Trying to get that repaired? Go see {TAB_Names.NAME_SLUMS_ELLIOT}. Just scratch the door on your right and someone will let you in. |
DIAL_DOC_04_B | <hint>ジェネレーター</>起動時に 大きな音が出るから ZURKに見つかる可能性がある。 |
Turning on the <hint>Generator</> will be loud, so expect some Zurks. |
DIAL_Clementine_Arrest_Club_01_A | 一石二鳥さ。 お前は見た目ほど賢くはないね。 ともあれ、個人的な感情はないよ。 仕事は仕事。 |
Two birds with one stone. You're not as clever as you look, little cat. Anyway, nothing personal. Business is business. |
DIAL_GUARDIAN_01_A | UIQS§ DQS%µ DMSQµD% £DS¨£ QD%SQS Dµ%QS D£ DSQ£ D¨QµD£¨QSD¨ £PQS¨D |
|
DIAL_B12HELP_LOOT_HELMET_1 | 残念ですがこのヘルメットは あなたには大きすぎます。 |
Unfortunately this helmet is too big for you. |
DIAL_B12HELP_LOOT_BROKENTRACK_B | 残念ながら壊れています。 修理する方法を見つけなければ。 |
Unfortunately, it's broken. We should find a way to repair it. |
DIAL_STREETFOODCLIENT_01_B | 膝のスクリュードライバーを 取るまではね。 今はクローズしてしまったが。 |
Until I took a screwdriver in the knee, and it's closed now. |
DIAL_MOMO_04_A | あそこだよ! 他よりずっと高いあのビルが見える? |
Up there! See that building, high above the others? |
HUD_ITEMUSEMENU_USEITEM | アイテムを使う | Use Item |
USABLE_VENTSYSTEM | 換気システム | Ventilation System |
DIAL_B12FLAT_LOOT_02_A | そうです。 | Very good. |
DIAL_DOC_06_C | ちょっと待て。 ディフラクサーをお前のドローンに 装着できるかもしれない。 |
Wait a minute. I might be able to mount this Defluxor to your drone. |
DIAL_JacketVendor_07_B | ちょっと待て… | Wait a minute... |
DIAL_ROBERTOJRFLAT_12_A | 待って。思い出した。 これはパパの<hint>トラッカー</>だ! |
Wait, I remember that. That’s his <hint>Tracker</>! |
DIAL_MOMO_BARCOM_03_E_MOMO | 待って。もしかして<hint>{TAB_Names.NAME_ANTVILLAGE_GERARD}</>? | Wait, is that you <hint>{TAB_Names.NAME_ANTVILLAGE_GERARD}</>? |
DIAL_ClementineIntro_03_A | 待って、ということは {TAB_Names.NAME_ANTVILLAGE_GERARD}はついに誰かを送るって 決めたの? |
Wait, so {TAB_Names.NAME_ANTVILLAGE_GERARD} finally decided to send someone? |
DIAL_MOMO_10_A | 待って、仲間のノートを 全て見つけたの? |
Wait, you actually found all my friends' notebooks? |
DIAL_DOC_01_B | 待て、ZURKではないな。誰だ? | Wait, you’re not a Zurk. Who are you? |
DIAL_B12CONTROLROOMINTRO_03_E | 待って、ここに何かがあります。 | Wait. Maybe there's a way around it. |
DIAL_NOTEBOOKS_02_C | その場所には行ったことがあります。 でも他にこのようなマークがないか チェックしてみましょう。 |
We already visited this place, but we could check if there is other signs like that. |
DIAL_DOCENDOFDEADEND_02 | もうじき家だ。 でも辺りには注意しろ。いいか? |
We are close to home but keep your eyes open, ok? |
DIAL_AntVillage_B12Breakdown_04_E | 下に戻って住人達と もっと交流する、もしくは <hint>ミッドタウン</>へ向かうことができます。 |
We can go back down and find out more from the Companions or head onward to <hint>Midtown</>. |
DIAL_TRASHPNJ1_02 | こういうフェイク写真よく見るよ。 "アウトサイド"について言われてることは 全て美しい夢物語さ。 |
We come across fake pictures like this sometimes, all talking about the "Outside". Beautiful dream I guess. |
DIAL_B12HELP_JAIL_03 | {TAB_Names.NAME_MIDTOWN_CLEMENTINE}の頭の上をジャンプして あの窓から行けます。 |
We could jump on {TAB_Names.NAME_MIDTOWN_CLEMENTINE}'s head to go through that window. |
DIAL_PNJLOST_01_B | やわらかい肌の先祖達は年を取ったけど 我々は永遠にここで 囚われの身として生きるのだ。 |
We don't age like our Soft One ancestors. We are trapped here, forever. |
DIAL_STREETDANCER1_RESIDENCE_01_D | イヤで仕方がないよ。 全部はずしてくれないかい? |
We don't like that at all. Can you get them off our backs? |
DIAL_B12HELP_LOOT_BATTERY_1_A | ついにアトミックバッテリーを 発見しました! |
We finally found the Atomic Battery! |
DIAL_B12HELP_SLUMSPART1_06_A | 4冊のアウトサイダーのノートを 見つけました! トランシーバーの修理方法の メモもありました! |
We found the four Outsiders' Notebooks! And a note on how to fix the Transceiver! |
DIAL_B12HELP_SLUMSPART1_05 | 3冊目のノートです!残り1冊ですね。 | We found three notebooks! One more and we're good. |
DIAL_ROBERTOJRFLAT_14_C | ピングの応答があった! | We got a ping! |
DIAL_B12GoBackToClem_01_A | 成功です! | We got it! |
DIAL_B12HELP_MIDTOWN_05_A | バッテリーを見つけました! | We have the battery! |
DIAL_CLEMJAILEXIT_01_C | あの部屋への行き方を 見つけないと。 ちょっと辺りを探してみましょう。 |
We have to find a way to get access to that room though. Let's look around. |
DIAL_B12HELP_SLUMSPART1_03_B | このエリアの無人アパートの中を 探しましょう。屋根の上から 確認してください。アウトサイダーの ロゴがあるはずです。 |
We have to look in the abandoned flats of the area. You should be able to see them all from the rooftops. Look for an Outsider logo. |
DIAL_B12HELP_LOOT_TRANSCIEVER_1 | 一番高いビルの屋根に 置く必要があるようです。 行きましょう! |
We have to put it on the roof of the tallest building, let's go! |
DIAL_ROBERTOJRFLAT_12_E | <hint>トラッカー</>を直そう。 そうすればパパを探せるから。 スラムのどこかに 直せる人がいると思う。 こっちに来て。ドアを開けてあげる。 |
We just need to repair the <hint>Tracker</> so we can find him. Someone in the Slums should be able to help. Come with me, I'll open the door for you. |
DIAL_B12ELEVATOR | うまくいきました。もう安全です。 | We made it. We’re safe now. |
DIAL_B12HELP_LOOT_POSTIT_1_B | この暗号をどうにかして 解読しなければなりません。 おそらくここの安全性に関わるような 気がします。 |
We must be able to decipher this code in one way or another. It is probably related to this safe. |
DIAL_B12SEWERBOSS_01_B | ここを通り抜けないと いけないみたいです。 |
We must go through this place, I guess. |
DIAL_B12HELP_DEADEND_04 | 外のジェネレーターのヒューズを 交換しなければなりません。 黄色のケーブルを たどって行ってください。 |
We need to change the fuse in the generator outside. Follow the yellow cable. |
DIAL_B12HELP_MIDTOWN_03_A | リサイクルエリアへ入るには <hint>従業員ジャケット</>と<hint>従業員ヘルメット</>を探す必要があります。 |
We need to find a <hint>Worker Jacket</> and a <hint>Worker Helmet</> to get inside the Recycling Area. |
DIAL_CLEMESCAPEJAIL_02_A | 脱出する方法を探さなければ! コントロールルームへ行くには どうすればいいのかしら? |
We need to find a way out of here! How can we get to the control room? |
DIAL_CLEMESCAPEJAIL_01_B | 脱出する方法を探さないと。 この装置でドアを開けることは できるかしら? |
We need to find a way out of here, can you open that door just there? |
DIAL_B12HELP_MIDTOWN_01_A | ここから脱出する方法を探しましょう。 | We need to find a way out of here. |
DIAL_B12HELP_SLUMSPART2_20 | 物々交換のために洗剤が必要です。 コインランドリーにあるでしょうか? どうやって中に入るのでしょう? |
We need to find some detergent for the barterman, maybe we can find some at the laundromat? How do we get inside? |
DIAL_B12HELP_B12FLAT_01_A | このアパートを出ていく必要が あります。 |
We need to get out of this apartment. |
DIAL_B12HELP_SLUMSPART2_09 | トラッカーを修理する必要があります。 スラムの誰かに見せてみましょう。 どうすべきか教えてくれるかも しれません。 |
We need to get that Tracker repaired. Let’s show it to some folks in the Slums, maybe they can point us in the right directon. |
DIAL_B12HELP_B12FLAT_05_A | あの大きなエレベーターに 向かわないと、ですよね? |
We need to get to that big elevator, right? |
DIAL_B12SHOWELEVATOR | アンテナのところへは このエレベーターで上がれます。 |
We need to head up this elevator to reach the Antenna. |
DIAL_B12HELP_DEADEND_06 | {TAB_Names.NAME_DEADEND_DOC}がスラムに戻れるように サポートしましょう。 ディフラクサーもありますし。 |
We need to help {TAB_Names.NAME_DEADEND_DOC} get back to the Slums. We have the Defluxor now. |
DIAL_B12PUTTHETRANS_01 | スラムに戻る前にトランシーバーを アンテナの上に置く必要があります。 |
We need to put the Transceiver on the Antenna before we head back to the Slums. |
DIAL_B12HELP_CONTROLROOM_03_A | アウトサイドへ続くドアを開けるには <hint>コントロールルーム</>へ行く必要が あります。 |
We need to reach the <hint>Control Room</>. That's the only way we'll be able to open the door to the Outside. |
DIAL_B12CONTROLROOMINTRO_01_F | これらを全部、 起動させなければなりません。 |
We need to turn them on. |
DIAL_NOTEBOOKS_08_B | Guardianが言っていた <hint>トランシーバーを修理する{TAB_Names.NAME_SLUMS_MOMO}</> に会いに行きましょう。 |
We should go see that <hint>{TAB_Names.NAME_SLUMS_MOMO}</> person who Guardian told us about. |
DIAL_B12JAILEXIT_01_A | {TAB_Names.NAME_MIDTOWN_CLEMENTINE}のためにゲートを 開かなければなりません。 |
We should open the gate for {TAB_Names.NAME_MIDTOWN_CLEMENTINE}. |
DIAL_NOTEBOOKS_01_E_2 | この見つけた<hint>ノート</>も 彼に見せてみましょう! |
We should show him the other <hint>Notebooks</> that we found! |
DIAL_B12HELP_SLUMSPART2_08 | {TAB_Names.NAME_SLUMS_SEAMUS}に今見つけた物を 見せましょう。 |
We should show {TAB_Names.NAME_SLUMS_SEAMUS} that object we just found. |
DIAL_B12CONTROLROOMINTRO_01_D | 他のシステムはオンのままにしておく 必要があります。 |
We'll need to bring the rest of these systems online. |
DIAL_CLUESCLEMFLATBOARD_01_E | 彼女に何が起こったのか探偵みたいに 調べる必要があるようです。 見てみましょう! |
We're going to have to play detective to figure out what happened to her. Look! |
DIAL_CLEMJAILEXIT_02_A | ラッキーね。 あいつらドアに キーをつけたままだわ! |
We're in luck. They left the keys in the door! |
DIAL_GUARDIAN_02_B | 知らぬ顔だな。 | We're not familiar with your kind. |
DIAL_DOC_02 | どうすればいい! 外に出ればすぐにZURKどもに襲われる。 |
We're stuck! These Zurks will attack as soon as we step outside. |
DIAL_B12GoBackToClem_01_C | このバッテリーを{TAB_Names.NAME_MIDTOWN_CLEMENTINE}に渡しましょう。 | We've got to get this battery back to {TAB_Names.NAME_MIDTOWN_CLEMENTINE}. |
DIAL_MOMO_06_B | 考えるだけ時間の無駄だよ。 そこには孤独と絶望があるだけさ。 |
Well don't bother, it's a waste of time. It will bring you only loneliness and despair. |
DIAL_JAILNPC1_02 | よくあの見張兵をやっつけてくれた! 昔の力を取り戻すぜ! |
Well done locking up that Sentinel! We gotta take the power back! |
DIAL_STREETDANCER1_RESIDENCE_04_A | よくやった!できると思わなかったよ! | Well done! I didn't think you could do it! |
DIAL_B12HELP_MIDTOWN_11 | よくやりました。 セットバックスタイルだったのですね。 <hint>{TAB_Names.NAME_MIDTOWN_CLEMENTINE}</>ところへ行きましょう! |
Well done, this was quite the setback. We need to get to <hint>{TAB_Names.NAME_MIDTOWN_CLEMENTINE}</> now! |
DIAL_MOMOAFTERBAR_04_A | まあ予想はしてたけど。 {TAB_Names.NAME_SLUMS_SEAMUS}にとっては辛い状況だから。 |
Well, that was to be expected. This situation is pretty tough on {TAB_Names.NAME_SLUMS_SEAMUS}. |
DIAL_B12_ALMOSTATTHEBUILDING | ビルの近くに着きます。気を付けて。 ZURKがそこら中にいます。 |
We’re almost at the building. Careful, there are Zurks everywhere. |
DIAL_B12HELP_MIDTOWN_09_A | ついにクラブの中に入りました! | We’re finally inside the club! |
DIAL_TRASHPNJ1_01 | ZURKから守るアイテムが あって良かった。 スラムは常にやつらの脅威に さらされていて、 ZURK対策がこの街では重要なんだ。 |
We’re fortunate to have these items to help us defend against the Zurks. The Slums has its threats and preparation is key. |
DIAL_BARMAN_03_A | なんて美しい装置だ! この辺では見かけないね。 こういうの直すの 得意な人を知っているよ。 すごい才能がある人なんだけど ちょっと…その、まあ見ればわかるさ。 |
What a beautiful object! And rare, too. I know a guy who fixes stuff like this. He’s very talented, just a little… well, you’ll see. |
DIAL_B12HELP_JAIL_01 | なんて恐ろしいところなんでしょう。 できるだけ早くここを脱出しましょう! |
What a horrible experience. Let's get out of here as quickly as possible! |
DIAL_RobotInFrontOfClothesShop_03_A | なんて素敵な写真! 裏に住所が書いてあるの? |
What a nice looking picture! Is that an address on the back? |
DIAL_STREETSURGEON_01_B | またお前か?! 見張兵に言われたのか? あっちに行け! |
What again?! Are you working for the Sentinels? I said get lost! |
DIAL_STREETFOODCLIENT_02 | 何をしましょうか? | What am I gonna do? |
DIAL_ROBERTOJRFLAT_00_A | ここで何をしているの? 言っただろう! 下水道を通るのは自殺行為だって。 そっとしておいてよ。 |
What are you doing in here? I told you! Getting through the sewers is a suicide mission! Leave me be. |
DIAL_ROBERTOJRFLAT_01_A | ここで何をしているの? 言っただろう! 下水道を通るのは自殺行為だって。 そっとしておいてよ。 |
What are you doing in here? I told you! Getting through the sewers is a suicide mission! Leave me be. |
DIAL_RESIDENCE_TOPFLOOR_01_A | 君、本当は何者なの? | What are you exactly? |
DIAL_ClubDroidOpenToCat_02_A | 何を待ってるの?自分から行こうよ! | What are you waiting for? Jump in! |
DIAL_ROBOT_Burger_01_A | シェフ、今夜は何にいたしましょう? | What can I do for you tonight, Chef? |
DIAL_MOMO_09_B_5 | 何かできることはある? | What can I really do for you? |
DIAL_RESIDENCE_PLAYING2_V1_01_A | キャラクターシート忘れたって どういうこと? |
What do you mean you forgot your character sheet? |
DIAL_BASE_HANDLE_1 | それで何をしてほしいの? | What do you want me to do with that? |
DIAL_ClementineIntro_01_C | 何がしたいの? | What do you want? |
DIAL_B12BREAKDOWN2_01_A | ほかに何を忘れてしまったのでしょう? | What else have I forgotten? |
DIAL_CLubBouncerOutside_07_B | そりゃ一体なんだよ? | What is that anyway? |
DIAL_BASE_TECH_2 | それは何? | What is that thing? |
DIAL_B12HELP_LOOT_DEFAULT_2 | それは何でしょう? | What is that? |
DIAL_B12SEWERBOSS_01_A | 何でしょうか、これは? | What is this? |
DIAL_GERARD_01_A | これは何でしょう? | What is this? |
DIAL_GERARD_03 | どうしましたか? 世俗的な物には興味がないのです。 |
What now? I'm not interested in worldly possessions. |
DIAL_NPCBartender_01_A | おチビさん 今日はいかがいたしますか? |
What will it be today, little sir? |
DIAL_ELLIOTFRIEND_07 | それで何をする? | What're you doing with that? |
DIAL_DOORNPC04_01_A | 何だ、この変な音は? 自分のボディには先月しっかりと オイル補充やったんだけど。 |
What's that noise? I oiled up all my bearings last month. |
DIAL_ScratchDoor_Roof_01_A | ドアのあの音は何? | What's that sound at the door? |
DIAL_BASE_POSTCARD_2 | 何それ?"ビーチ"? 今まで一度も耳にしたことがないね。 |
What's that? A "Beach"? I never heard of that in my whole life. |
Dial_DroidLookSky_05_A | 何それ、 <hint>トラッカー</>? Jacobっていうバーの男のとこへ行ってみな。 彼なら誰か役に立ちそうな人を 知ってると思う。 |
What's this thing, a <hint>Tracker</>? Go find Jacob, the barman, he probably knows someone who could help you. |
DIAL_RobotInFrontOfClothesShop_02_A | モフモフさん 何かいいことありました? |
What's up with all the fur on your body? |
DIAL_ClementineIntro_02_B | 私の家で な・に・を・やっ・て・い・る・の? |
What. Are. You. Doing. In. My. House? |
DIAL_AntVillage_RobotInRED_03_A | 何だって?テレビの電源はオフだって? まだあの騒音が聞こえてくる… 俺がおかしいだけなのか?ふぅ。 |
What? The tv is off? I can still hear this static noise... Am I just defective? Sigh. |
DIAL_INFRONTOFLAUNDRY_04_A | <hint>トラッカー</>?なんじゃそれ? ハイテクなものはわからん。 バーに行ってみなさい。 |
What’s this thing, a <hint>Tracker</>? I don’t know anything about high-tech stuff. Try the Bar. |
DIAL_NPC_PLAZATALKING2_02_A | これ何?うわぁ、素敵な写真。 | What’s this? Ooh, what a lovely photo. |
DIAL_ROBERTOJRFLAT_15_A | これ何?待って。これパパの? | What’s this? Wait, is this my Papa’s? |
DIAL_AntVillage_ChildInBed_01_A | 大人になったら <hint>{TAB_Names.NAME_MIDTOWN_CLEMENTINE}</>おばさんみたいに 立派な人になるんだ。 |
When I grow up I want to be great like Aunt <hint>{TAB_Names.NAME_MIDTOWN_CLEMENTINE}</>. |
DIAL_CLUBROBOTBORED_01_B | ダサいVIPルームに入ろうとしたら あいつら、俺のこと追い出しやがった! 信じられるか? |
When I tried to go to that stupid VIP room, they kicked me out! ME! Can you believe it? |
DIAL_MOMODOOR_04_B | 君が{TAB_Names.NAME_ANTVILLAGE_GERARD}と{TAB_Names.NAME_MIDTOWN_CLEMENTINE}に 出会ったら、僕は勇敢だったと 伝えてね。 |
When you find {TAB_Names.NAME_ANTVILLAGE_GERARD} and {TAB_Names.NAME_MIDTOWN_CLEMENTINE}, tell them I was brave. |
DIAL_TRASHZONE_WORKERQUEST_02_A | どこにそれを置けばいいの? | Where could I have put them? |
DIAL_BLAZER_03_A | それをどこで手に入れた? | Where did you get that? |
DIAL_B12CONTROLROOMINTRO_01_G | あなたがその対応をしている間 私はシステムに入るためのパスワードと 暗号キーを探します。 |
While you do that, I'll look for passwords and encrypted keys to get into the system. |
DIAL_JacketVendor_05_A | それは誰だ?服のセンスが最悪だ。 オシャレになりたいようなら ここに連れて来い。 |
Who is THAT? Their clothes look terrible. Send them to me if they want to look fashionable. |
DIAL_AntVillage_Cook_02_A | 誰から秘密のレシピのことを聞いたの? | Who told you about the secret ingredient!? |
DIAL_DOC_01_A | うわああああ! | Whoooooa! |
DIAL_MOMO_01_B | どうして仲間を行かせてしまったのか? 今僕は一人ぼっちだ。 |
Why did I let them go? I'm all alone now. |
DIAL_ELEVATORPNJ1_01 | 何故上に向かう?そこには何もないよ。 | Why go up there? There's nothing there. |
DIAL_RobotPlant_01_D | それでも俺は今お前としゃべってる俺と 同じか? |
Will I be the same robot you are talking to now ? |
DIAL_NPCBartender_01_C | 私もあなたくらい小さかったら 新しい隠れ家を探せるのに。 |
Wish I could be as tiny as you so I could explore new hidden places. |
DIAL_NOTEBOOKS_07_D | この情報を持っていけば <hint>{TAB_Names.NAME_SLUMS_MOMO}がトランシーバーを直す</>のに 役立つのではないでしょうか。 |
With this, we should be able to help <hint>{TAB_Names.NAME_SLUMS_MOMO} repair the Transceiver</>. |
DIAL_RobotOnPipe_01_B | ワンダフルだ。 小さくてなんとカワイイ。 |
Wonderful, look at this little cutie. |
DIAL_B12ATWINDOW_01_D | おっと、間違いました。 もう一度やってみます。うーん… |
Woops my bad. Ok let's try that again mmh... |
NAME_LOOT_WORKERHAT | 従業員ヘルメット | Worker Hat |
NAME_LOOT_KEYLOST | 従業員のキー | Worker Keys |
DIAL_DOCGOTOSLUMS_02_A | なんと、すごい効き目! だが、思った通りオーバーヒートだな。 |
Wow, it's working great! But as I suspected, it can overheat. |
DIAL_B12FLAT_LOOKELEV_01_A | うわっ、何ですかここは。 | Wow. Look at this place. |
DIAL_STREETDANCER3_SENTRAID_01_A | 私たちからステージを取り上げても 私たちの動きは止められない! |
YOU CAN STEAL OUR SPOT, BUT YOU CAN'T STEAL OUR MOVES! |
DIAL_BASE_PASSWORD_4_B | そういうやつ、今朝見かけたよ。 クラブの近くにいたと思う。 |
Yeah I think I saw a guy like that earlier today. He was near the club, I think. |
DIAL_PNJ01STREET02_04_A | はい。ここです。 | Yeah it's here. |
DIAL_PNJ02STREET02_05_A | はい。ここです。 | Yeah it's here. |
DIAL_GATHERING_SEAMUS_02_A | うん、父さんが帰ってきてうれしいよ! | Yeah sure, I'm so happy he’s back! |
DIAL_RESIDENCE_PLAYING2_V1_02_A | もちろん。 上層へ行ってごらん。 |
Yeah sure, go upstairs for that. |
DIAL_RobotInFrontOfClothesShop_03_B | 最初の目印が<hint>ストリート</>で 次にフロアがあってドア番号さ。 |
Yeah, that first symbol is a <hint>street</>, then there's a floor, and a door number. |
DIAL_RobotTrash1_02_B | 最初の目印が<hint>ストリート</>で 次にフロアがあってドア番号さ。 |
Yeah, that first symbol is a <hint>street</>, then there's a floor, and a door number. |
NAME_LOOT_PLANTYELLOW | 黄色の植物 | Yellow Plant |
DIAL_ELLIOT_01_A | はい?どうしましたか? | Yes? Can I help you? |
DIAL_GUARDIAN_02_E | 誰も食べない限り歓迎するよ。 | You are welcome in our village, as long as you don't eat anyone. |
DIAL_CLUBROBOTBORED_05_A | それで好きな場所に行けるよ。 | You can do whatever you want with that now. |
DIAL_PNJLOST_05_A | ここに行けばトラッカーを 直してもらえるよ。 {TAB_Names.NAME_SLUMS_ELLIOT}っていう機械技術の天才が 住んでるんだ。 |
You can fix your Tracker at that address. That kid, {TAB_Names.NAME_SLUMS_ELLIOT}, who lives there is a real tech wiz. |
DIAL_DOC_01_G | 家の中は自由に見てくれ。 だがどうやってこの場所から 抜け出すかはワシには 皆目見当がつかない。 |
You can have a look around the house if you want. But I have no idea how to escape this place. |
DIAL_GUARDIAN_05_D | 興味があればやつと話すがいい。 やつも脱出は諦めたようだが。 結局それが一番だってことだ。 |
You can try to talk to him if you want, but he gave up on trying to leave. It's for the best. |
DIAL_ROBERTOJRFLAT_14_A | 直ったの?直ったんだね!すごい! | You did it? You fixed it! Well done! |
DIAL_BARPNJ04_01_A | 君は遠くから見ると 小さいZURKみたいだね。 |
You do look a little like a Zurk. From far away at least. |
DIAL_CluesFlatNO_01_A | 何か見つけましたか? | You found something? |
DIAL_CLEMJAILEXIT_04 | バッテリーを見つけたのね。 すごいわ!ここを脱出して 地下鉄へ向かう道を探しましょう。 |
You found the battery. I'm so proud of you! We need to find a way out and get to the subway. |
DIAL_AntVillage_ChildFlower_05_B | 全部見つけてくれたんだね。 ありがとう! これお礼、ボクのバッジだよ。 |
You found them all! Thank you so much! Here as a reward, take my badge. |
DIAL_ELEVATORPNJ3_01 | 驚かすなよ!ZURKかと思った! | You gave us such a fright! We thought you were a Zurk! |
DIAL_BarterNew_01_B | あなたが何かをくれれば 私も代わりに何かを渡そう。 シンプルだろう。 |
You give me something, I'll give you something in exchange. It's as simple as that. |
DIAL_ROBERTOJRFLAT_09_A | <hint>トラッカー</>を直さないと! 君はかしこいから スラムで助けてくれる人を 見つけられるよ。 |
You gotta fix that <hint>Tracker</>! You’re resourceful, maybe you can find someone in the Slums to help. |
DIAL_HAIRDRESSER_02_B | 裏に彼女の住所があるね。居住エリアは この店を出て右だよ。 |
You have her address on the back. The residence is just to the right when you leave my shop. |
DIAL_STREETSURGEON_01_A | もっと素敵な足に取り換えたくなければ ここでお前がすることはないよ。 あっちに行け! |
You have no business here, unless you want your legs replaced by something more... fancy, which you don't! So get lost! |
DIAL_DOC_04_D | このケーブルをたどって行き <hint>ヒューズ</>を取り換えるだけでいい。 その後またここで会おう。 |
You just need to follow this cable, change the <hint>Fuse</>, then meet me back here. |
DIAL_GERARD_01_F | アウトサイダーさんが<hint>{TAB_Names.NAME_SLUMS_MOMO}</> と <hint>{TAB_Names.NAME_DEADEND_DOC}</>をご存知ということは もうここの顔なじみですよ。 二人に会いたいです。 平和だった頃を思い出します。 |
You know <hint>{TAB_Names.NAME_SLUMS_MOMO}</> and <hint>{TAB_Names.NAME_DEADEND_DOC}</> so you're already familiar with us Outsiders. I miss them. Their memory brings me peace. |
DIAL_NPC_PLAZATALKING1_01_A | <hint>見張兵</>には近づかないことだ。 わかったな。 |
You know what, my friend? Stay away from the <hint>Sentinels</>. |
DIAL_MOMOAFTERBAR_03_B | 君のお父さんが僕達を 助けたがっていたのは知っているよね。 |
You know your father would have wanted to help us. |
DIAL_HAIRDRESSER_01_A | 仕事は仕事だよ{TAB_Names.NAME_MIDTOWN_HAIRDRESSCUSTOMER} そのことばかりに気を取られちゃ ダメだ。 |
You know, work is work {TAB_Names.NAME_MIDTOWN_HAIRDRESSCUSTOMER}, don't lose your head about it. |
DIAL_CLUB_DRAGONHEAD_01_A | 私のマスクはいかがでしょう? 自分で作ったんですよ。 |
You like my mask? I made it myself. |
DIAL_GUARDIAN_06_A | 迷っているのか?何がほしい? | You look lost. What do you need? |
DIAL_ROBERTOJRFLAT_12_D | ZURK用の武器が必要だよね? パパは確かに持っていったよ。 |
You need a weapon for the Zurks, right? My Papa definitely took one with him. |
DIAL_PNJLOST_02_A | 何か必要かい? それとも何か必要だったのかい? |
You need something? Or you needed something? |
DIAL_ELEVATORPNJ4_01 | エレベーターが動くと思った? 明日で私は374歳になるけど それが動いているところを 見たことがない。 |
You really thought you'd take the elevator? I've never seen that thing work and I'll be 374 years old tomorrow. |
DIAL_STREETDANCER1_RESIDENCE_03_A | あの<hint>3台のセキュリティカメラ</>が見える? | You see those <hint>3 Security Cameras</>? |
Dial_NPCBelt02_02_B | 他をあたってくれ。 {TAB_Names.NAME_MIDTOWN_BELTER2}と共にここで何かを知ることで 精一杯さ。 |
You should ask somebody else. I'm too busy with {TAB_Names.NAME_MIDTOWN_BELTER2} here to know anything. |
DIAL_AntVillage_ChildInBed_03_A | これを向こうにいるボクのおともだちの <hint>Malo</>に渡して。 Maloは草をいじってるよ! |
You should give those to my friend <hint>Malo</> over here. He digs plants! |
DIAL_GERARD_04_A | 必ず<hint>{TAB_Names.NAME_MIDTOWN_CLEMENTINE}</>を探してください。 彼女、無事でいるといいのですが。 |
You should go find <hint>{TAB_Names.NAME_MIDTOWN_CLEMENTINE}</>. I hope nothing has happened to her. |
DIAL_CONSUMER_02_B | <hint>物々交換マン</>の所へ行きなさい。 そこにはあなたが欲しいものが あるはずだ。 |
You should go visit the <hint>Barterman</>. There’s something for everyone over there. |
DIAL_ELLIOTFRIEND_05 | それは{TAB_Names.NAME_SLUMS_ELLIOT}に見せなきゃ! | You should show that to {TAB_Names.NAME_SLUMS_ELLIOT}! |
DIAL_GRANDMA_06 | こういうことは {TAB_Names.NAME_SLUMS_ELLIOT}に聞いてごらんなさい。 彼は電機関連に詳しいから。 向こうの方に住んでるわよ。 |
You should talk to {TAB_Names.NAME_SLUMS_ELLIOT} for things like this. He's a little wizard with electronics. He lives just over there. |
DIAL_PNJ02STREET02_01_A | {TAB_Names.NAME_SLUMS_GRANDMA}と話したことがあるの? 私は彼女が大好き。 私の本当のおばあちゃんだったら いいのに。 |
You talked to {TAB_Names.NAME_SLUMS_GRANDMA}? I love her so much. I wish she was my real Grandma. |
DIAL_AntVillage_Poet_01_D | 少し荘厳すぎますかね? | You think it's too solemn? |
DIAL_ClubDroidOpenToCat_01_B | 一緒にパーティーやりたい? | You wanna party with us? |
DIAL_ELLIOT_09_A | このバイナリーコードを 解読すればいいのですね? ちょっとお待ちを。 レンズを調整…してと ここには "<hint>DUFER BAR</>"と 書かれてあります。変ですね。 誰がバイナリーコードで待ち合わせの 約束をするのでしょうか。 |
You want me to read this binary code? Just a second I need to calib...rate my... lenses. Here, it means "<hint>DUFER BAR</>", strange, who gives rendez-vous via binary code... ? |
DIAL_BARPNJ01_01_A | 何か欲しいの? | You want something? |
DIAL_PNJ01STREET02_01_A | 何か欲しいの? | You want something? |
DIAL_BASE_HELMET_1_B | 猫従業員になりたいの? | You want to be a cat worker? |
DIAL_BASE_POSTCARD_3 | アウトサイドに行きたい? ま、グッドラック。 何も起こらないといいですね。 |
You want to go Outside? Well good luck, it's not going to happen any time soon. |
DIAL_B12CONTROLROOMFINAL_01_K | あなたは私の友だちでした。 本当に最高の親友でした。 |
You were my friend, the very best I could have asked for. |
DIAL_RobotInFrontOfClothesShop_02_B | ツヤツヤのアルミ加工にしたら すごくカッコよくなるのに。 もったいない。 |
You would look SO rad with a glossy aluminium finish. What a waste. |
DIAL_RobertoJRBAR_01_A | 下水道を通ることなんてできないよ。 <hint>ZURK</>がウジャウジャいるんだから。 すぐに食べられちゃうよ。 特に君みたいなおチビさんは。 |
You'll never get past the sewers. It's infested with <hint>Zurks</>! They'll make a quick meal out of you. Especially you, little one. |
DIAL_B12ESCAPEJAIL_01_C | 私たちは親友です。 | You're a good friend. |
DIAL_B12FLAT_BACKPACK_01_B | これをつけてください。 | You're going to have to put this on. |
DIAL_AntVillage_ChildInClass_02_A | <hint>{TAB_Names.NAME_MIDTOWN_CLEMENTINE}</>おばさんに会いに行くの? だったら 皆がおばさんいなくなっちゃって さみしがってるって伝えて。 |
You're going to see Aunt <hint>{TAB_Names.NAME_MIDTOWN_CLEMENTINE}</>? Can you tell her that everyone misses her? |
DIAL_ELLIOTFRIEND_01 | {TAB_Names.NAME_SLUMS_ELLIOT}に会いにきたの? 彼ならあそこにいるよ。 |
You're here for {TAB_Names.NAME_SLUMS_ELLIOT}? He's just over there. |
DIAL_PNJ01STREET02_05_A | 電気ケーブル探してるの? マーケットプレイスに行ってごらん。 エレベーターの横だよ。 |
You're looking for Electric Cable? You should go to the Market Place, it's by the elevator. |
DIAL_BASE_CLUB_1 | クラブを探しているのかい? 大きな紫のビルだよ。 すごく目立つから。 |
You're looking for the club, right? It's the big purple building, you can't miss it. |
DIAL_GUARDIAN_02_A | ZURKではないな。 | You're no Zurk. |
DIAL_MOMO_06_F | 君の好きなようにするといい。 僕はアウトサイドは諦めた。 うまく行くといいね。 |
You're on your own. I'm done with the Outside. Good luck. |
DIAL_CLEMMETRO_01_D | もうあなたは私たちの仲間よ。 | You're one of us now. |
DIAL_ELLIOTFRIEND_04_A | よくやったね。 最近そういうの珍しくなっているから。 |
You're really nice. That’s a rare trait these days. |
DIAL_MOMO_04_E | 君は小さくてすばしっこいから ZURKを避けられるね。 君の力が必要なんだ、 小さいアウトサイダーさん。 僕らを空へ連れて行ってよ! |
You're the only one small and quick enough to evade the Zurks. We need you, little Outsider. Bring us to the sky! |
DIAL_MOMO_5_A | 君は小さくてすばしっこいから ZURKを避けられるね。 君の力が必要なんだ 小さいアウトサイダーさん。 僕らを空へ連れて行ってよ! |
You're the only one small and quick enough to evade the Zurks. We need you, little Outsider. Bring us to the sky! |
Dial_RobotSweeper_01_A | 下の街に行ったことがあるのかい? あそこには友達のFifiがいるんだ。 しばらく会ってないな。 |
You've been in the city below? I had a friend there, Fifi. I haven't seen him in ages. |
DIAL_BARPNJ04_04_A | あなたのトラッカーは 壊れているようです。 バーテンダーが修理をしてくれる人を 探してくれるでしょう。 |
Your Tracker’s in bad shape. Bartender might help you find someone who can fix it. |
DIAL_BARMAN_01_A_1 | 見かけない顔だね。 いかがいたしましょう? |
You’re new around here. What can I do for you? |
DIAL_AntVillage_Sleeper_01_A | ZZZ…エレクトリック・ZURK… そこら中に…ZZZ… |
ZzZ Electric Zurk... everywhere... ZzZ |
DIAL_B12HELP_MIDTOWN_07_CODE_1_B | ___ ____ | |
DIAL_B12HELP_MIDTOWN_07_CODE_3_B | ____ __ | |
DIAL_B12HELP_MIDTOWN_07_CODE_2_B | ______、 | ______, |
DIAL_B12HELP_MIDTOWN_07_CODE_4_B | _________。 | _________. |
DIAL_B12CONTROLROOMDETER_03_A | くぁwせdrftgyふじこlp | aaaaaaaaaaaaaaxhdzxdhzxhx! |
DIAL_B12HELP_MIDTOWN_07_CODE_3 | に来てください。 | come to |
DIAL_B12HELP_MIDTOWN_01_B | {TAB_Names.NAME_ANTVILLAGE_GERARD}が<hint>{TAB_Names.NAME_MIDTOWN_CLEMENTINE}</>という名前の人について話していました。 きっと彼女が助けてくれるはずです。 探しましょう! |
{TAB_Names.NAME_ANTVILLAGE_GERARD} mentioned someone named <hint>{TAB_Names.NAME_MIDTOWN_CLEMENTINE}</>. She could help us, let's find her! |
NAME_LOOT_BOOKGERARD | {TAB_Names.NAME_ANTVILLAGE_GERARD}のノート 2/4 | {TAB_Names.NAME_ANTVILLAGE_GERARD}'s Notebook 2/4 |
DIAL_B12_AFTERFINALSCENE_A | {TAB_Names.NAME_DEADEND_DOC}も{TAB_Names.NAME_SLUMS_SEAMUS}もうれしそうです。 私たち、いいことをしましたね。 |
{TAB_Names.NAME_DEADEND_DOC} and {TAB_Names.NAME_SLUMS_SEAMUS} look happy. I think we did a good thing together. |
NAME_LOOT_BOOKJESS | {TAB_Names.NAME_DEADEND_DOC}のノート 3/4 | {TAB_Names.NAME_DEADEND_DOC}'s Notebook 3/4 |
DIAL_B12HELP_MIDTOWN_09_B | {TAB_Names.NAME_MIDTOWN_BLAZER}は上層のバルコニーにいます。 彼のところへ向かいましょう。 |
{TAB_Names.NAME_MIDTOWN_BLAZER} is on the balcony upstairs. Let's find a way to reach him! |
DIAL_B12HELP_MIDTOWN_07_CODE_2 | {TAB_Names.NAME_MIDTOWN_BLAZER}、 | {TAB_Names.NAME_MIDTOWN_BLAZER}, |
DIAL_B12HELP_MIDTOWN_02_A | {TAB_Names.NAME_MIDTOWN_CLEMENTINE}は<hint>工場</>の近くで彼女の 知人を探すように言っていました。 |
{TAB_Names.NAME_MIDTOWN_CLEMENTINE} asked us to find her contact near the <hint>Factory</>. |
DIAL_B12HELP_MIDTOWN_08_A | {TAB_Names.NAME_MIDTOWN_CLEMENTINE}は暗号メッセージを残しました。そこには、 "<hint>私は{TAB_Names.NAME_MIDTOWN_BLAZER}と一緒です。ナイトクラブに来てください。</>"とあります。 | {TAB_Names.NAME_MIDTOWN_CLEMENTINE} left us a coded message, it says "<hint>I'm with {TAB_Names.NAME_MIDTOWN_BLAZER}, come to Nightclub.</>". |
NAME_LOOT_BOOKCLEM | {TAB_Names.NAME_MIDTOWN_CLEMENTINE}のノート 4/4 | {TAB_Names.NAME_MIDTOWN_CLEMENTINE}'s Notebook 4/4 |
NAME_LOOT_CLEMPICTURE | {TAB_Names.NAME_MIDTOWN_CLEMENTINE}の写真 | {TAB_Names.NAME_MIDTOWN_CLEMENTINE}'s Picture |
DIAL_MOMO_10_D | {TAB_Names.NAME_MIDTOWN_CLEMENTINE}、 {TAB_Names.NAME_ANTVILLAGE_GERARD}、{TAB_Names.NAME_DEADEND_DOC}、 ごめんよ。 目的を見失いそうになってた。 約束する。 必ず外側に行く方法を見つけるよ。 |
{TAB_Names.NAME_MIDTOWN_CLEMENTINE}, {TAB_Names.NAME_ANTVILLAGE_GERARD}, {TAB_Names.NAME_DEADEND_DOC}, I'm sorry I doubted our cause. I'll promise you. I will find a way to reach the surface. |
DIAL_ELLIOTFRIEND_03_A | {TAB_Names.NAME_SLUMS_ELLIOT}はクヨクヨしてばかりいる。 もうそんなに多くはないが この傾向は先祖から 受け継がれたものさ! |
{TAB_Names.NAME_SLUMS_ELLIOT}’s a hypochondriac! Not many of those any more. It got passed down from our ancestors! |
DIAL_SASEXITPNJ02_03_A_2 | {TAB_Names.NAME_SLUMS_FIRESIDE2}は正しいよ。バーに行きな。 こういうのに詳しい人がいるから。 |
{TAB_Names.NAME_SLUMS_FIRESIDE2} is correct. Go to the Bar, they know more about this kind of thing. |
DIAL_B12HELP_SLUMSPART2_15 | ケーブルを持って行けば{TAB_Names.NAME_SLUMS_GRANDMA}が 何かを作ってくれるそうです。 スラムを探してみましょう。 ケーブルを売っている人が いるはずです。 |
{TAB_Names.NAME_SLUMS_GRANDMA} can make us something if we get some cable! Explore the Slums. We should be able to find someone who sells cable. |
DIAL_PNJ02STREET02_02_A | {TAB_Names.NAME_SLUMS_GRANDMA}がこの服作ってくれたんだ! スタイリッシュでしょ、 そんなことない? |
{TAB_Names.NAME_SLUMS_GRANDMA} made me these clothes! Pretty stylish, no? |
DIAL_B12HELP_SLUMSPART1_03 | {TAB_Names.NAME_SLUMS_MOMO}は彼のノートを 私達にくれました。 残りの3冊も探しましょう。 アウトサイドの情報が 何かわかるはずです。 |
{TAB_Names.NAME_SLUMS_MOMO} gave us his notebook, so let's find the other three. It'll help us find informations on the Outside. |
DIAL_GUARDIAN_FINALFIALOGUE_02_C | {TAB_Names.NAME_SLUMS_MOMO}が下水道で待っている。 | {TAB_Names.NAME_SLUMS_MOMO} has been waiting for you by the sewers. |
DIAL_BARMAN_04_B | {TAB_Names.NAME_SLUMS_MOMO}はその神話が大好きなんです。 ぜひ彼にその写真を 見せてあげてください。 このエリアのずっと上の方に彼の住む アパートがあります。 オレンジのネオンが目印です。 |
{TAB_Names.NAME_SLUMS_MOMO} is a real fan of that myth, you should show it to him. His flat is all the way up the area, look for an orange neon sign. |
DIAL_B12ATWINDOW_01_L | {TAB_Names.NAME_SLUMS_MOMO}が<hint>バー</>で待っています。 | {TAB_Names.NAME_SLUMS_MOMO} is at <hint>The Bar</> waiting for us. |
DIAL_NOGOBACK_01_A | {TAB_Names.NAME_SLUMS_MOMO}がボートで君を待っている。 ここで必要なことを全て終わらせたら そこへ向かいなさい。 |
{TAB_Names.NAME_SLUMS_MOMO} is waiting for you on his boat. You can join him but have you done everything you wanted in here? |
DIAL_NOTEBOOKS_01_A | {TAB_Names.NAME_SLUMS_MOMO}は悲しそうです。 仲間に会いたがっているのです。 |
{TAB_Names.NAME_SLUMS_MOMO} seems very sad. He misses his friends. |
DIAL_GUARDIAN_FINALFIALOGUE_01 | {TAB_Names.NAME_SLUMS_MOMO}が下水道で待っている。 そこから先は彼が助けてくれるだろう。 |
{TAB_Names.NAME_SLUMS_MOMO} will meet you at the sewers to help you with the rest of your journey. |
NAME_LOOT_BOOKMOMO | {TAB_Names.NAME_SLUMS_MOMO}のノート 1/4 | {TAB_Names.NAME_SLUMS_MOMO}'s Notebook 1/4 |
DIAL_BARMAN_05_D | それ以来{TAB_Names.NAME_SLUMS_SEAMUS}も変わってしまった。 | {TAB_Names.NAME_SLUMS_SEAMUS} has never been the same since. |
Localized_GPE | ||
HUD_TALK_NOTMET_DISPLAYED | ??? | |
HUD_TALK_FORMAT | {0}と会話 | Talk with {0} |
Localized_UI | ||
HUD_TALK_NOTMET_FORMAT | 交流する | Meet |
HUD_LOOT_FORMAT | {0}を取得 | Take {0} |
HUD_USE_FORMAT | {0}を使用 | Use {0} |
TAB_Achievements | ||
ACH_001_NAME | おしゃべり猫 | A Little Chatty |
ACH_015_NAME | アルキャットラズ | Al-Cat-Raz |
ACH_999_NAME | 猫よろこび | All Done |
ACH_023_NAME | 猫の印 | Badges |
ACH_004_NAME | ニャンク・シュート | Boom Chat Kalaka |
ACH_017_DESCRIPTION | 全ての楽譜をMorusqueに渡す | Bring all the music sheets to Morusque. |
ACH_022_DESCRIPTION | 全TVチャンネルを見る | Browse through all of the TV channels. |
ACH_005_NAME | キャント・キャット・ミー | Can't Cat-ch Me |
ACH_013_NAME | だんまり猫 | Cat Got Your Tongue? |
ACH_020_NAME | 猫の親友 | Cat's best friend |
ACH_002_NAME | 猫の運動会 | Cat-a-Pult |
ACH_019_NAME | キャットストロフィ | Cat-a-strophe |
ACH_014_NAME | キャットウォーク | Catwalk |
ACH_023_DESCRIPTION | バッジを全て集める | Collect all badges. |
ACH_009_DESCRIPTION | ZURKを一匹も殺さず下水道をクリアする | Complete the Sewers without killing any Zurks. |
ACH_005_DESCRIPTION | 捕まらずに最初のZURKの追跡から逃れる | Complete the first Zurk pursuit without being caught. |
ACH_016_DESCRIPTION | ゲームを完了して街を開放する | Complete the game and open the city. |
ACH_010_DESCRIPTION | 2時間以内にゲームを完了する | Complete the game in less than 2 hours. |
ACH_018_NAME | 好奇心は猫をも殺す | Curiosity Killed the Cat |
ACH_007_DESCRIPTION | 猫に九生あり | Die 9 times. |
ACH_004_DESCRIPTION | バスケのダンクを決める | Dunk the basketball. |
ACH_016_NAME | 寝起きのミルク | Eye Opener |
ACH_011_DESCRIPTION | 街の内部へ落ちる | Fall inside the city. |
ACH_021_DESCRIPTION | B-12のメモリーを全て集める | Gather all B-12 memories. |
ACH_006_DESCRIPTION | 見張兵に見つからずにミッドタウンを通過する | Go through Midtown without being detected by the Sentinels. |
ACH_015_DESCRIPTION | ジェイルへ行く | Go to jail. |
ACH_013_DESCRIPTION | B-12にロボットの通訳をしてもらう | Have B-12 translate a robot. |
ACH_010_NAME | スピード命 | I Am Speed |
ACH_021_NAME | 思い出した! | I Remember! |
ACH_002_DESCRIPTION | 500回ジャンプする | Jump 500 times. |
ACH_012_DESCRIPTION | B-12に出会う | Meet B-12. |
ACH_001_DESCRIPTION | 100回ニャーと鳴く | Meow 100 times. |
ACH_017_NAME | ニャロディ | Meowlody |
ACH_011_NAME | 猫も木から落ちる | Missed Jump |
ACH_007_NAME | これ以上命はない | No More Lives |
ACH_012_NAME | もう一匹じゃない | Not Alone |
ACH_020_DESCRIPTION | ロボット5体にすりすりする | Nuzzle up against 5 robots. |
ACH_009_NAME | 平和主義者 | Pacifist |
ACH_003_NAME | 充実した日 | Productive Day |
ACH_014_DESCRIPTION | ミッドタウンに到着する | Reach Midtown. |
ACH_008_NAME | スクラッチ | Scratch |
ACH_024_DESCRIPTION | 全チャプターでひっかく | Scratch in every chapter. |
ACH_008_DESCRIPTION | クラブのレコードをひっかく | Scratch the vinyl in the club. |
ACH_003_DESCRIPTION | 1時間以上寝る | Sleep for more than one hour. |
ACH_006_NAME | 忍者猫 | Sneakitty |
ACH_024_NAME | なわばり | Territory |
ACH_019_DESCRIPTION | ロボットと共に麻雀をする | Try to play mahjong with the robots. |
ACH_022_NAME | テレキャット | Télé à chat |
ACH_999_DESCRIPTION | 全トロフィーをアンロックする | Unlock all trophies. |
ACH_018_DESCRIPTION | 紙袋を被る | Wear the paper bag. |
TAB_Activities | ||
OBJ_ControlRoom_03 | B-12をワークステーションに連れていく | Bring B-12 to the Roof Control System |
OBJ_DeadEnd_05 | Docをスラムに連れ戻す | Bring Doc back to the Slums |
OBJ_Jail_06 | 車に追いつく | Catch up to the car |
OBJ_Rooftops_01 | タワーに登る | Climb the tower |
OBJ_Sewers_01 | 下水道の中心部を目指す | Continue to the heart of the Sewers |
OBJ_Midtown_12 | クラブに入る | Enter the Club |
OBJ_B12Flat_00 | ラボに入る | Enter the lab |
ACT_Jail | ジェイルから脱出する | Escape Jail |
OBJ_Jail_04 | ジェイルから脱出する | Escape Jail |
ACT_ControlRoom | シティから脱出する | Escape the City |
OBJ_ControlRoom_04 | シティから脱出する | Escape the City |
OBJ_DeadCity_01 | ZURKの追跡から逃れる | Escape the Zurks |
OBJ_Jail_00 | 檻から脱出する | Escape the cage |
OBJ_B12Flat_02 | アパートから出る | Exit the flat |
OBJ_Midtown_01 | Blazerを見つける | Find Blazer |
OBJ_Jail_01 | Clementineを見つける | Find Clementine |
OBJ_Midtown_00 | Clementineを見つける | Find Clementine |
OBJ_DeadEnd_00 | Docを見つける | Find Doc |
OBJ_SlumsP1_01 | Momoを見つける | Find Momo |
OBJ_SlumsP2_04 | トラッカーの修理方法を見つける | Find a way to fix the Tracker |
OBJ_SlumsP2_05 | Elliotに暖かいものを渡す | Find something warm for Elliot |
OBJ_Midtown_05 | バッテリーを見つける | Find the Battery |
OBJ_SlumsP2_03 | トラッカーを見つける | Find the Tracker |
OBJ_SlumsP1_02 | 最初のノートを見つける | Find the first Notebook |
OBJ_Midtown_08 | 最初のヒントを見つける | Find the first clue |
OBJ_Midtown_11 | 4番目のヒントを見つける | Find the fourth clue |
OBJ_SlumsP1_03 | 2番目のノートを見つける | Find the second Notebook |
OBJ_Midtown_09 | 2番目のヒントを見つける | Find the second clue |
OBJ_SlumsP2_02 | シークレットラボを見つける | Find the secret Lab |
OBJ_SlumsP1_04 | 3番目のノートを見つける | Find the third Notebook |
OBJ_Midtown_10 | 3番目のヒントを見つける | Find the third clue |
OBJ_Sewers_02 | 2つのスイッチを入れる | Flip the two switches |
OBJ_SlumsP2_01 | Seamusと会うためにMomoについていく | Follow Momo to Seamus' place |
OBJ_SlumsP2_08 | Seamusについていく | Follow Seamus |
OBJ_DeadCity_02 | サインに従う | Follow the signs |
OBJ_InsideTheWall_01 | 家族についていく | Follow your family |
OBJ_Jail_03 | B-12を自由にする | Free B-12 |
OBJ_Jail_02 | Clementineを自由にする | Free Clementine |
OBJ_Midtown_07 | Clementineの元へ戻る | Get back to Clementine |
OBJ_Midtown_04 | 箱の中に入る | Get inside the box |
OBJ_Midtown_02 | Blazerに従業員ヘルメットを渡す | Give a worker's hat to Blazer |
OBJ_Midtown_03 | Blazerに従業員ジャケットを渡す | Give a worker's jacket to Blazer |
OBJ_SlumsP1_05 | Momoにノートを渡す | Give the Notebooks to Momo |
OBJ_SlumsP2_07 | Seamusにトラッカーを渡す | Give the Tracker back to Seamus |
OBJ_SlumsP2_06 | Elliotにポンチョを渡す | Give the poncho to Elliot |
OBJ_SlumsP2_00 | Momoの元へ戻る | Go back to Momo |
OBJ_Rooftops_04 | スラムに戻る | Go back to the Slums |
ACT_Sewers | 下水道を通過する | Go through the Sewers |
ACT_AntVillage | 地下鉄へ向かう | Go to the Subway |
OBJ_InsideTheWall_00 | 家族にあいさつする | Greet your family |
ACT_Midtown | Clementineを助ける | Help Clementine |
ACT_SlumsP1 | アウトサイダーのMomoを助ける | Help Momo the Outsider |
ACT_SlumsP2 | Seamusを助ける | Help Seamus |
OBJ_DeadEnd_06 | 下水道入り口でMomoと合流する | Join Momo at the Sewers entrance |
OBJ_InsideTheWall_02 | パイプの上にジャンプする | Jump on the pipe |
OBJ_ControlRoom_02 | シティを開放する | Open the City |
OBJ_Jail_05 | ゲートを開く | Open the gate |
ACT_Rooftops | トランシーバーを置く | Place the transceiver |
OBJ_Rooftops_03 | トランシーバーをアンテナの上にセットする | Place the transceiver at the top of the antenna |
OBJ_DeadCity_00 | デッドシティを探索する | Progress in Dead City |
OBJ_Sewers_03 | アントビレッジに到着する | Reach AntVillage |
OBJ_Midtown_13 | Blazerの元へ到着する | Reach Blazer |
OBJ_ControlRoom_00 | コントロールルームに到着する | Reach the Control room |
OBJ_B12Flat_03 | スラムに到着する | Reach the Slums |
OBJ_AntVillage_01 | 地下鉄に到着する | Reach the Subway |
ACT_DeadCity | 見捨てられたアパートへ到着する | Reach the abandoned flat |
OBJ_DeadCity_03 | 見捨てられたアパートへ到着する | Reach the abandoned flat |
OBJ_Rooftops_00 | タワーに到着する | Reach the base of the tower |
OBJ_Sewers_00 | 下水道の中心部に到着する | Reach the heart of the Sewers |
OBJ_DeadEnd_04 | Docの元へ戻る | Return to Doc |
ACT_DeadEnd | Docを救出する | Save Doc |
OBJ_DeadEnd_02 | Docの家を探す | Search Doc's house |
OBJ_DeadEnd_01 | Docを探す | Search for Doc |
OBJ_Midtown_06 | バッテリーを取る | Take the Battery |
OBJ_Rooftops_02 | エレベーターで最上階へ行く | Take the elevator to the top |
ACT_InsideTheWall | 猫人生のはじめの一歩を踏む | Take your first steps as a cat |
OBJ_AntVillage_00 | Zbaltazarと話す | Talk to Zbaltazar |
OBJ_SlumsP1_00 | Guardianに話しかける | Talk to the Guardian |
OBJ_ControlRoom_01 | コンピューターを起動する | Turn on the Computers |
OBJ_DeadEnd_03 | ジェネレーターを起動する | Turn on the generator |
OBJ_Jail_07 | 地下鉄を再稼働させる | Turn the Subway back on |
OBJ_B12Flat_01 | B-12を起こす | Wake B-12 up |
ACT_B12Flat | B-12を起こしてスラムに到着する | Wake B-12 up and reach the Slums |
TAB_GUI | ||
GUI_INVENTORY | 持ち物 | Inventory |
GUI_MEMORIES | メモリー | Memories |
GUI_SHOWITEM | アイテムを見せる | SHOW ITEM |
TAB_Memories | ||
MEMORY_NECO_06 | … | ... |
MEMORY_MAIN3_08 | <hint>私は人間でした</>。 | <hint>I was human</>. |
MEMORY_IMMI_03 | <hint>ミッドタウン</>はずっと向こうです。 スラムのうんざりする ゴミの山からは とても離れた場所にあります。 |
<hint>Midtown</> is up there, away from all the garbage and sickness of the Slums. |
MEMORY_NECO_01 | <hint>NECOコーポレーション</> | <hint>Neco Corp</>. |
MEMORY_RIP_01 | <hint>RIP 人間 <3 </> | <hint>RIP Humans <3 </> |
MEMORY_SCIENCE_02 | <hint>チューリングテストの遺産</>、 <hint>AIの倫理学</>。 |
<hint>The Turing Test Legacy</>, <hint>The Ethics of Artificial Intelligence</>. |
MEMORY_SCIENCE_06 | 本と一緒にいると、大切な人と 一緒に時間を過ごしているように 感じるのです。 |
A book was like spending time with someone. |
MEMORY_NECO_04 | 人間が消え去った後 バクテリアは突然変異を起こし ゴミ以外のものまで 食べ始めたのです。 |
After the humans disappeared, that bacteria mutated. Growing, eating way more than trash. |
MEMORY_SENTINEL_07 | 容赦なく、常に勤務状態です。 | Always on duty, relentless. |
MEMORY_MAIN2_07 | 私の約束は<hint>アウトサイド</>へ 行くだけではありません。 行って街を開放する約束も したのです。 |
And my promise wasn't just to go to the <hint>Outside</>. It was to open the city. |
MEMORY_NECO_05 | それが<hint>ZURK</>の正体です。 | And now we have <hint>Zurks</>. |
MEMORY_PARTY_05 | <hint>NECOコーポレーション</>のような 欲張りで身勝手な会社ができて、 |
And the capitalistic greed of companies like <hint>Neco Corp</>, |
MEMORY_PARTY_06 | 警察は見張兵によって 構成されました。 |
And the police state created by the Sentinels. |
MEMORY_PARTY_04 | 地下の生活環境は徐々に ひどいものになっていきました。 |
And the underground living conditions becoming more and more squalid, |
MEMORY_MAIN4_09 | とにかく、もうミッドタウンの 近くまで来ています。 <hint>{TAB_Names.NAME_MIDTOWN_CLEMENTINE}</>という方を 探しましょう。 |
Anyway we're near Midtown now, let's find this <hint>{TAB_Names.NAME_MIDTOWN_CLEMENTINE}</>. |
MEMORY_IMMI_06 | その時の様子を今ロボット達が コピーしているのです。 |
Apparently robots also copied this behavior. |
MEMORY_NECO_03 | 上層のゴミがスラム中に あふれだしそれを解決するために 彼らはバクテリアを開発しました。 |
As trash from the upper levels overloaded the Slums, they tried to develop a bacteria to dissolve it all. |
MEMORY_IMMI_05 | 当時たくさんの人間達はスラムを 抜け出そうと様々な努力を しました。 |
Back then a lot of people from the Slums were prepared to do anything to move up there. |
MEMORY_MAIN5_06 | しかし私は あなたを救うことはできます。 一緒にアウトサイドへ 行きましょう。 |
But I can still help you. We can still go outside. Together. |
MEMORY_MAIN3_03 | でも私は彼と一緒では ありませんでした。 彼は一人でした。 彼は何をしていたのでしょう? |
But I wasn't with him. He was alone. What was he doing? |
MEMORY_MAIN2_09 | でもこれだけは確かです。 私は街を開放する約束を したのです。 |
But I'm certain now this is my purpose. I have to open the city. |
MEMORY_SENTINEL_03 | しかし街の状況が悪化すると グループが成長して 見張兵は悪の力を持つ集団と なったのです。 |
But as life became harder in the city and groups started to rise up, the Sentinels quickly became the hounds of the powerful. |
MEMORY_COTTAGE_05 | でもまず<hint>Doc</>を 探しに行きましょう。 |
But first, we should go find <hint>Doc</>. |
MEMORY_MAIN2_06 | でももし、あなたがそこから 来たのでしたら また安全な場所に なったのでしょうか。 |
But if you come from there, it must mean it's safe again. |
MEMORY_NEON_03 | しかし人々は終わりない暗闇に 耐えることはできませんでした。 |
But people couldn't handle the constant darkness. |
MEMORY_NEON_06 | しかし人々は諦めませんでした。 家の中で光を灯すように なったのです。 これでは迫害者達も 何もできません。 |
But people saw hope and, not long after, everyone started putting lots of lights in their homes. There was nothing the oppressors could do. |
MEMORY_MAIN3_05 | アップロードの時、 何らかの不具合が生じました。 彼はそれから数百年そこに 閉じ込められたのです。 |
But the upload, something went wrong. He was stuck for hundreds of years. |
MEMORY_MAIN2_10 | よし、戻って{TAB_Names.NAME_SLUMS_MOMO}を 探しましょう。 トランスミッターには 接続されています。 助けを求められるはずです。 |
Come on, let’s go back and find {TAB_Names.NAME_SLUMS_MOMO}. Now that we've connected the transmitter. We should be able to get help. |
MEMORY_FOOD_01 | 彼らは本当にこれを 消費できるのでしょうか? |
Do they really consume this? |
MEMORY_FOOD_04 | 私もトライしてみた方が いいでしょうか? 彼らのやり方を バカにしたくないのです。 |
Do you think I should try some of it? I do not want to be disrespectful of their ways. |
MEMORY_SLIMY_03 | 私達は巨大な生き物の中に いるのでしょうか? |
Do you think we’re inside a giant organism? |
MEMORY_KNIGHT_06 | Docは{TAB_Names.NAME_SLUMS_SEAMUS}に 会いたがっています。 それも同じことでしょうか? |
Doc says he misses {TAB_Names.NAME_SLUMS_SEAMUS}, is that the same thing? |
MEMORY_SENTINEL_06 | 人間が消え去った後も 彼らは支配を続けました。 |
Even after the end of humans, they continued to exert their control. |
MEMORY_BARBER_03 | 人間達が去った後でも住人達は ショップへ通い続けたのです。 |
Even after the humans were gone the Companions kept the shop going. |
MEMORY_IMMI_04 | 危機が迫っている時代でさえ 人間は社会階級を作らずには いられなかったのです。 |
Even in dire times, humans could not help but divide themselves by social class. |
MEMORY_KNIGHT_05 | 子育ては大変ですが大人達は子供を 大きな愛情をもって育てました。 |
Even with the difficulty they brought, the adults seemed to love them very much. |
MEMORY_MAIN4_04 | 毎朝、玄関で家族に行ってきますを 伝えた後に。 |
Every morning, after saying goodbye to my family at home. |
MEMORY_MAIN5_04 | みなが死んでいったのに 彼らは自分達の方が上だと 勘違いをして、何も手助けを してくれなかったのです。 |
Everyone was dying and they thought they were above it all. They did nothing to help us. |
MEMORY_SENTINEL_02 | 犯罪をなくし、命令に従う存在。 | Fighting crime and maintaining order. |
MEMORY_MAIN3_04 | 彼は自分自身をコンピューターに アップロードしてそこから全てが 変わってしまったのです。 |
He uploaded himself into the computer and then everything was different. |
MEMORY_MAIN3_02 | 彼は病気でした。 これが彼の最後の願いでした。 彼はマシンの所まで 歩いていったのです。 |
He was sick. This was his last hope. He walked into the machine. |
MEMORY_BURGER_02 | ここではバーガーと ストリートフードを 売っているようです。 |
Here they seem to sell burgers and street food. |
MEMORY_MAIN2_04 | 人間は自分達を<hint>アウトサイド</>から 守るためにシェルを作りました。 しかし犠牲も大きいものでした。 誰も脱出できなくなったの ですから。 |
Humankind built this shell to protect themselves from the <hint>Outside</>. But it came at a cost. Nobody can go out. |
MEMORY_ART_04 | 人間は芸術は追い詰められた状況で 重要であると言います。 |
Humans often said that making art is important in desperate situations. |
MEMORY_RIP_02 | この辺に最初に住み始めたのは 人間でした。 今は全員 死んでしまったようですが。 |
Humans were the first residents around here. It seems that they’re all dead now. |
MEMORY_LANGUAGE_03 | 正確には覚えていませんが ある日、全ての コミュニケーションが このシンボルに 代わりはじめたのです。 |
I don’t know when exactly, but at one time all the communication started to switch to these symbols. |
MEMORY_BURGER_05 | 覚えていませんね。 Mから始まる名前だったような? |
I don’t remember. It started with ‘M’ I think? |
MEMORY_FEEL_04 | ケガをしたり お腹が空いたりすることすら 懐かしいのです。 |
I even miss hurting and being hungry. |
MEMORY_MAIN4_02 | こういう交通手段があったことを すっかり忘れていました。 |
I had completely forgotten this kind of transportation existed. |
MEMORY_RIP_04 | 私がこんな質問するなんて おかしいですが 皆今頃は平和な世界に いるのでしょうか? |
I know it’s silly coming from me, but are they actually at peace? |
MEMORY_FEEL_05 | 役に立たないかもしれませんが もう少し一緒にいませんか? |
I know this isn't helping, but what if we stayed just a little longer? |
MEMORY_MAIN1_03 | 私は誰かに必ずそこへ行くと 約束しました。 でも誰に? |
I promised someone I would go there. Promised who? |
MEMORY_SCIENCE_03 | 知っているものもあります。 書庫を所有していたのでしょうか? |
I recognize some of these. Did I have a library? |
MEMORY_MAIN5_02 | 彼らが大嫌いでした。 ここには全て揃っているのです。 きれいなスペース、無限のパワー、 移動できる自由。 良い暮らしをしていました。 |
I remember hating them so much. They had everything. Clean space, limitless power, freedom to move. Little good it did them. |
MEMORY_LANGUAGE_02 | 当時のことは覚えています。 私はまだネットワークの中に いました。 |
I remember it happening, when I was in the network. |
MEMORY_BURGER_03 | 私が人間だった時の お気に入りの場所でした。 |
I remember my favorite place to go when I was human. |
MEMORY_SCIENCE_04 | あの本の香りや、 ページをめくる音が 好きすぎてゾクゾクしました。 |
I remember nothing was quite like the smell of books and the turn of a page. |
MEMORY_MAIN2_02 | 思い出しました。 街、それはシェルターの ことでした。 |
I remember now. The city. It was meant to be a shelter. |
MEMORY_WALL_02 | スラムとミッドタウンを 分けるための シンボルだったのです。 |
I remember, it was a symbol of the division between those in the Slums and in Midtown. |
MEMORY_MAIN4_05 | 思い出しました。 私には家族がいました。 でも今はいません。 |
I remember. I was doing this for them. But they're gone now. |
MEMORY_MAIN2_08 | 何故一部の記憶だけが蘇り 他は思い出せないのか 理由はまだわかりません。 |
I still don’t understand why some memories are coming back and others aren't. |
MEMORY_ANCESTOR_02 | いつしか、彼らは人間の真似を するようになりました。 これは良かったことだと思います。 |
I think it’s nice that they eventually mimicked humans. |
MEMORY_COTTAGE_04 | それこそが、その科学者が ずっと望んでいたことです。 |
I think that's what the scientist would have wanted. |
MEMORY_LANGUAGE_04 | 私はコンピューターの中に ずっと一人でいました。 |
I was stuck in a computer and alone for a long time. |
MEMORY_MAIN5_05 | 私の家族も目の前で 死んでいきました。 私はなんと無力なのでしょう。 家族を救うことすら できなかったのです。 |
I watched my family die. I felt helpless. I couldn’t do anything to save them. |
MEMORY_MAIN5_07 | 人間だったころの記憶、 私が愛した人々。 全ての思いと共にね。 |
I will carry the memories of humanity and the people I loved. |
MEMORY_KNIGHT_01 | 人間達はこんな恰好を していました。 |
I've seen humans wear costumes like this. |
MEMORY_MAIN3_09 | 私には…ちょっと時間が必要です。 | I... I need a moment. |
MEMORY_ART_02 | 初期の時代は、 単純なAIだったので人間の芸術は 真似できませんでした。 |
In the early days, their simple AI merely imitated human art. |
MEMORY_MAIN1_02 | 遠い昔、 行ったことがある気がするのです。 あなたはそこから 来たのでしょうか? |
It feels like I’ve been there before. Is this where you came from? |
MEMORY_PARTY_02 | 人が住めない外側の世界に行くより ここで楽しみを見つけた方が いいと思っていました。 |
It felt good to find joy despite the unlivable surface. |
MEMORY_IMMI_01 | この気の毒な人も上層に 行きたかったようです。 |
It looks like this poor guy also wanted to go to the upper level. |
MEMORY_REBOOT_02 | 見張兵に反抗すると 冷酷な仕打ちを受けます。 |
It seems that the Sentinels are ruthless when it comes to defying them. |
MEMORY_SCIENCE_05 | 快感ともいう感覚です。 | It was a feeling, almost like comfort. |
MEMORY_BARBER_02 | 楽しい場でした。 | It was a fun place. |
MEMORY_NEON_07 | こうやって人々は<hint>アウトサイド</>と 同じように色を見ることが できるようになったのです。 |
It was a way for people to see colors again like on the <hint>Outside</>. I think it helped. |
MEMORY_VIDEOGAMES_04 | 楽しかったです。 彼に会いたいです。 |
It was fun. I miss him. |
MEMORY_VIDEOGAMES_02 | 私が作られてすぐに 作られたものです。 正確には覚えていないのですが。 |
It was made just after I was created, I think? I can't remember it well. |
MEMORY_BURGER_04 | こじんまりして、居心地がよくて お店の人の名前は… |
It was small and welcoming and the server’s name was… |
MEMORY_MAIN4_06 | ずっと昔の話ですから。 | It was so long ago. |
MEMORY_TREE_02 | 注目すべきは人間の工夫です。 人間は太陽光がない世界でも 木を育てる方法を見つけたのです。 |
It's remarkable that human ingenuity found a way to create plants that thrive without sunlight. |
MEMORY_TREE_05 | 人間達がやりたかったことです。 | It's what the humans would've wanted. |
MEMORY_BURGER_01 | ロボットが人間の仕事や行動を 真似するのを見ることが おもしろかったのです。 |
It’s interesting to see robots mimicking human work and behavior. |
MEMORY_ANCESTOR_03 | 人間達のことを 恋しく思っているようです。 彼らは絶滅しましたが、 本当の意味では絶滅していないと 思うのです。 |
It’s like they missed them. And in a way, they kind of kept them from going extinct. |
MEMORY_SLIMY_05 | そう考えると…恐ろしいです。 | It’s... frame-chilling. |
MEMORY_RIP_06 | ごめんなさい。 イヤな雰囲気になってしまいましたね。 先へ急ぎましょう。 |
I’m sorry, I didn’t want to break the mood. Let’s move on. |
MEMORY_WATER_03 | 他のものと同じように、 干ばつの時期にも 人々の生活を維持するために 供給されたのです。 |
Just like everything else, it was rationed out to sustain people during times of drought. |
MEMORY_NECO_07 | 行きましょう。 | Let's go. |
MEMORY_MAIN1_06 | 前に進みましょう。 | Let’s keep going. |
MEMORY_WALL_01 | 見てください。この壁の大きさ。 | Look at how huge this wall is. |
MEMORY_MAIN2_01 | 見てください。美しい景色です。 | Look, the view. It’s beautiful from here. |
MEMORY_MAIN4_01 | 見てください。 これは地下鉄の駅です。 |
Look, this is a Subway Station. |
MEMORY_FOOD_03 | 人間の真似の進化を続けるうちに 何らかの形でできるように なったとか? |
Maybe they somehow evolved by mimicking humans? |
MEMORY_REBOOT_04 | 感情も、自覚も、記憶も ないのです。 |
No more emotions, no more self-awareness, no more memories. |
MEMORY_PARTY_07 | なぜ私達はこうなったのか 思い出しました。 |
Now I remember why we were doing that. |
MEMORY_LANGUAGE_06 | 今私は外の世界にいて彼らの言葉も 理解できます。 だから彼らが話していること 全てを聞きたいのです。 |
Now that I’m out and I know their language, I am curious to hear all they have to say. |
MEMORY_ART_03 | 今はこれ全て彼ら自身のものです。 | Now this is all their own. |
MEMORY_COTTAGE_02 | もちろん街でそんなことは できませんでした。 少なくとも百年は誰も そんなことできなかったでしょう。 |
Of course that was not a possibility in the city and nobody could have done that for at least a hundred years. |
MEMORY_KNIGHT_03 | はい。思い出しました。 それは子供達です。 |
Oh yes, I remember now. They were children. |
MEMORY_VIDEOGAMES_01 | ああ、<hint>おうちに帰ろう 2</>ですね。 このビデオゲーム覚えています。 |
Oh, <hint>Back Home 2</>, I remember this video game. |
MEMORY_NEON_04 | ある日、一軒の家にレインボー色の ランプが灯りました。 その家の周囲がネオンで 光り輝いたのです。 |
One day someone lit up rainbow lamps. Neon signs all over their house. |
MEMORY_TREE_03 | オーガニックライフには 街の空気を浄化する木々が 必要です。 |
Organic life requires trees to purify the city's air. |
MEMORY_REBOOT_05 | だから絶対に 捕まらないでください。 |
Please, let’s not get caught. |
MEMORY_ART_01 | 住人達は著しく進化しました。 | Remarkable. Companions have evolved so much. |
MEMORY_TREE_04 | ロボットには必要がないのですが 彼らは育て続けています。 |
Robots don’t need it, but they take care of them anyway. |
MEMORY_LANGUAGE_05 | ですので全てを理解するために シンボルや言葉を一つずつ 翻訳していきました。 |
So I translated every symbol and word one by one until I was able to understand everything. |
MEMORY_FEEL_06 | 聞いていただき ありがとうございました。 もう大丈夫です。 |
Thanks for listening. I'm ready now. |
MEMORY_WALL_03 | 実際、上層から 下に向けてゴミを 投げ捨てていたのです。 |
That and the fact that they kept throwing their garbage down here. |
MEMORY_NEON_05 | その家の住民は連れ去られ その後、姿を見た人はいません。 |
That person was taken away and never seen again. |
MEMORY_REBOOT_03 | それが私が恐れていることです。 彼らによって跡形もなく 消されてしまうのです。 |
That’s what I feared. They have completely erased him. |
MEMORY_MAIN2_05 | <hint>アウトサイド</>は大惨事でした。 植物は育たず、人も住めず、 危険なだけの場です。 |
The <hint>Outside</> was a disaster. Completely barren, unlivable and dangerous. |
MEMORY_VIDEOGAMES_03 | 一緒に働いていた科学者と たくさんプレイをしました。 |
The Scientist and I spent a lot of time playing it. |
MEMORY_WATER_04 | 科学者は私に貯水タンクの計画を 見せてくれました。 それらは巨大でビルごと 入ってしまうくらいでした。 |
The Scientist showed me the blueprint of the water tanks. They are huge and could contain a whole building in them. |
MEMORY_SENTINEL_01 | 見張兵。 最初は人々を守るための 存在でした。 |
The Sentinels. They were meant to protect people. |
MEMORY_BARBER_01 | 美容室はソーシャルなハブでした。 人々が集い、話し、笑い 秘密を共有したのです。 |
The barbershop was a social hub where people would gather. Talk, tell jokes, share secrets. |
MEMORY_NEON_01 | 今、街はネオンの光で 輝いています。 昔は違いました。 |
The city is full of neon. It wasn't always this way. |
MEMORY_WATER_02 | 地球の地下深くにある 巨大マシンにより 供給が行われていました。 |
The city was supplied by huge machinery that dug deep into the earth. |
MEMORY_MAIN5_03 | 街の厄介者だったのです。 思い出しました。 |
The plague. I remember now. |
MEMORY_COTTAGE_01 | 一緒に働いていた科学者は いつも言ってました。 早く定年退職して小さなコテージで 一日中釣りをしていたいと。 |
The scientist I used to work for always said he wanted to retire to a little cottage, fishing all day long. |
MEMORY_WATER_01 | 下水道システム。 ええ、思い出しました。 清潔な水が不足していました。 |
The sewer system. Yes, I remember now. Clean water was scarce. |
MEMORY_KNIGHT_04 | 子供達がいるとストリートには 活気が出ました。 |
The streets felt much more alive with them. |
MEMORY_FOOD_02 | オリジナルデザインには 消化システムは 付属されていないはずです。 |
Their original design didn't have a digestive system. |
MEMORY_SCIENCE_01 | ここにはたくさん本があります。 | There are so many books here. |
MEMORY_NEON_02 | スラムでは厳しいエネルギー制限が 課せられていたのです。 |
There used to be strict energy caps, especially in the Slums. |
MEMORY_ART_05 | 確かに追い詰められていました。 | These are certainly desperate times. |
MEMORY_MAIN4_07 | 家族もアウトサイドを 見たかったでしょう。 でも、そんなことは 本当に重要なのでしょうか? |
They wanted to see the Outside, but does that even matter anymore? |
MEMORY_NECO_02 | ずさんな管理の落とし前を つけてもらわないといけません。 |
They were responsible for waste management. |
MEMORY_KNIGHT_02 | 彼らは小さくて、音をたくさん 立てながら走り回っていました。 |
They were small and running around making lots of noise. |
MEMORY_SENTINEL_04 | 見張兵は街を管理するための 最高のツールでした。 従順で、絶対的で、疲れ知らずで。 |
They were the perfect tool to keep the city under control. Obedient, unquestioning, tireless. |
MEMORY_ANCESTOR_04 | みんな良いロボットです。 | They’re good robots. |
MEMORY_FEEL_03 | ドローンのボディは便利ですが 人間の体や感覚が懐かしいです。 |
This drone is useful but I miss having my own body. I miss feeling. |
MEMORY_ANCESTOR_01 | これは住人たちの初期モデルです。 個性はなく、自動掃除ロボット として稼働していました。 |
This is an early model of a Companion. Back then they didn’t have any personality, they were just glorified autonomous cleaners. |
MEMORY_MAIN5_01 | ここがコントロールルームです。 ここで街全体を支配していました。 でも今は誰もいません。 |
This is the Control Room for the entire city. They controlled everything from here. And it's empty. |
MEMORY_LANGUAGE_01 | 言葉です。住人達は 最初から独自の言語を 作り出したのです。 感動的です。 |
This language. The Companion robots made it up from scratch. How impressive. |
MEMORY_MAIN3_01 | このマシン。 一緒に働いていた科学者も 同じものを使っていました。 |
This machine. The scientist I assisted used one of these. |
MEMORY_REBOOT_01 | かわいそうな仲間たち。 | This poor fellow. |
MEMORY_MAIN1_04 | このポストカードを元に 描かれています。 持って行きましょう。 |
This postcard, the mural was painted from it. Let's take it. |
MEMORY_FEEL_01 | ここはいい所ですね。 | This spot is nice. |
MEMORY_SLIMY_01 | <hint>ZURK</>がいる場所には必ず、この状態が発生していました。 | This substance grows in all places where there are <hint>Zurks</>. |
MEMORY_TREE_01 | この木は科学の驚異です。 | This tree is a scientific marvel. |
MEMORY_MAIN2_03 | 星のように見える光は 街を封鎖するための 金属製の屋根なのです。 |
Those look like stars, but they're only lights marking the hermetic roof sealing off the city. |
MEMORY_BARBER_04 | 美容室で成功するためには 髪は重要ではなかったのです。 |
Turns out hair is not a necessary ingredient for a successful barbershop. |
MEMORY_MAIN3_06 | 小さな猫が現れる…まで。 | Until... a little cat appeared. |
MEMORY_MAIN1_01 | 待ってください。覚えています。 <hint>アウトサイド</>。 |
Wait. I remember. The <hint>Outside</>. |
MEMORY_MAIN3_07 | そうでした?そうでしたね。 私、私がその科学者なのです。 |
Was it? It was. Me. I was the scientist. |
MEMORY_MAIN4_10 | 彼女の写真があるので この辺の住人達に 見せましょう。 何かわかるはずです。 |
We have a picture of her, we can show it to some of the Companions around here. Maybe they'll point us in the right direction. |
MEMORY_FEEL_02 | 枕のやわらかさや 冷たい飲み物の爽やかさを 私は感じることはできません。 |
What I wouldn’t give to actually feel the softness of the pillows or the taste of a cold drink. |
MEMORY_WALL_04 | なんと恐ろしいことでしょうか。 こんなことを続けたから 最悪の結果になったのでしょう。 |
What a horrible thing to do. Maybe that's why they failed. |
MEMORY_RIP_03 | 死ぬって どういう感覚なんでしょうね? |
What do you think it feels like being dead? |
MEMORY_MAIN4_08 | 家族に何があったのでしょう? 街の人々はどうなったのでしょう? |
What happened to them? What happened to everyone? |
MEMORY_SLIMY_02 | これは何なんでしょう? 生きているかのような 鼓動すら感じられます。 |
What is it made out of? It seems to pulse as though alive. |
MEMORY_PARTY_01 | 私が人間だった頃、友人達と集まり 夜中までパーティーをしました。 次の日の朝 二日酔いになるくらいまで。 |
When I was human, my friends and I would gather and party long into the night even if we had to suffer the annoying consequences the next morning. |
MEMORY_COTTAGE_03 | アウトサイドにたどり着いたら 静かな釣り堀とたくさんの本がある 小さなコテージを 見つけられるのでしょうか? |
When we get to the Outside, what if we found ourselves a little cottage with a harmless fishing rod and a lot of books? |
MEMORY_VIDEOGAMES_05 | 何故、彼の名前が 思い出せないのでしょう? |
Why can’t I remember his name? |
MEMORY_MAIN1_05 | 何故こんな記憶が あるのでしょうか? この記憶はどこから 来たのでしょうか? |
Why do I have these memories? How did they get here? |
MEMORY_RIP_05 | 私も死んだら平和な世界に 行けるのでしょうか? AIの死がどういうものか 分かりませんが。 |
Will I be at peace when I ‘die’? I don’t know what death feels like for an AI. |
MEMORY_IMMI_02 | はい、覚えています。 | Yes I remember. |
MEMORY_MAIN4_03 | 街のどこにでも 連れて行ってくれる。 人々は通勤に使っていました。 私も使っていました。 |
You could ride to anywhere in the city. People used to take it to go to work. I used to take it too. |
TAB_Names | ||
NAME_UNKNOWN | ??? | |
NAME_MIDTOWN_BACKSTREET5 | Albert | |
NAME_MIDTOWN_CLUBWINDOW | Alex | |
NAME_ANTVILLAGE_POET | Alexander | |
NAME_JAIL_COURTYARD2 | Alterisateur | |
NAME_SLUMS_ELEVATOR2 | Anjayla | |
NAME_MIDTOWN_CLUB7 | Anna | |
NAME_SLUMS_BARTERMAN | Azooz | |
NAME_B12 | B-12 | |
NAME_ANTVILLAGE_ENTRANCE | Baladin | |
NAME_MIDTOWN_CLUBBAR | Bartender | |
NAME_SLUMS_EXITSEWERS | Benzoo | |
NAME_ANTVILLAGE_CLOTH1 | Bilite | |
NAME_SLUMS_INBAR | Billy | |
NAME_MIDTOWN_BLAZER | Blazer | |
NAME_MIDTOWN_BELTER5 | Bonobot | |
NAME_MIDTOWN_CLUBENTRANCE4 | Bouncer | |
NAME_MIDTOWN_CLUB5 | Bwash | |
NAME_MIDTOWN_CLEMENTINE_MAJ | CLEMENTINE | |
NAME_MIDTOWN_FRONTCLOTHSHOP | Camok | |
NAME_JAIL_COURTYARD3 | Capone | |
NAME_MIDTOWN_CLEMENTINE | Clementine | |
NAME_ANTVILLAGE_BAR | Cookime | |
NAME_ANTVILLAGE_LASTPNJ | Dav | |
NAME_MIDTOWN_CLUB2 | Dj matcee | |
NAME_DEADEND_DOC | Doc | |
NAME_MIDTOWN_BELTER3 | Elc | |
NAME_SLUMS_ELLIOT | Elliot | |
NAME_MIDTOWN_CLUB1 | Fripp | |
NAME_MIDTOWN_FIRSTSTREET1 | Garay | |
NAME_MIDTOWN_BACKSTREET3 | Glak | |
NAME_SLUMS_GRANDMA | Grandma | |
NAME_SLUMS_GUARDIAN | Guardian | |
NAME_SLUMS_FRONTOFELLIOT1 | Gwap | |
NAME_MIDTOWN_HATSHOP | Hator | |
NAME_ENDZONE_GENERIC6 | Helper 019 | |
NAME_ENDZONE_GENERIC1 | Helper 062 | |
NAME_ENDZONE_GENERIC4 | Helper 211 | |
NAME_ENDZONE_GENERIC5 | Helper 477 | |
NAME_ENDZONE_GENERIC2 | Helper 556 | |
NAME_ENDZONE_GENERIC7 | Helper 616 | |
NAME_ENDZONE_GENERIC3 | Helper 795 | |
NAME_SLUMS_OLDROOF | Heptor | |
NAME_SLUMS_WALKER | Humar | |
NAME_ANTVILLAGE_TV | Isaac | |
NAME_SLUMS_BARMAN | Jacob | |
NAME_MIDTOWN_BACKSTREET1 | Jameston | |
NAME_SLUMS_FRONTELEVATOR | Jauxi | |
NAME_MIDTOWN_BAR2 | Jazam | |
NAME_MIDTOWN_STREETDANCER2 | Jeanma | |
NAME_ANTVILLAGE_TRASH1 | Jenkins | |
NAME_MIDTOWN_RESIDENCEENTRANCE1 | Jo | |
NAME_SLUMS_ELEVATOR4 | Johan | |
NAME_MIDTOWN_BAR4 | Jonee | |
NAME_SLUMS_ELEVATOR3 | Joris | |
NAME_SLUMS_UPBAR | Kaarl | |
NAME_MIDTOWN_CLUB6 | Koola | |
NAME_MIDTOWN_BELTER1 | Koondy | |
NAME_SLUMS_FRONTOFELLIOT2 | Kory | |
NAME_SLUMS_LAUNDRY | Kosma | |
NAME_MIDTOWN_FRONTHAIRDRESS | Krooni | |
NAME_ANTVILLAGE_CLOTH2 | Kundelich | |
NAME_MIDTOWN_BACKSTREET2 | Latekila | |
NAME_MIDTOWN_SUBWAY | Ledoc | |
NAME_SLUMS_TRASH1 | Leeto | |
NAME_JAIL_COURTYARD4 | Lupin | |
NAME_MIDTOWN_RESCHECK1 | Lyn | |
NAME_ANTVILLAGE_PLANT | Malo | |
NAME_ANTVILLAGE_MAJONG1 | Marie | |
NAME_MIDTOWN_MATTB | Mattbee | |
NAME_ANTVILLAGE_PAINT | May | |
NAME_MIDTOWN_BAR3 | Memuth | |
NAME_MIDTOWN_STREETDANCER3 | Miko | |
NAME_SLUMS_PAINT2 | Mito | |
NAME_MIDTOWN_RESIDENCEENTRANCE2 | Mo | |
NAME_MIDTOWN_BELTER4 | Modrin | |
NAME_ANTVILLAGE_TRASH2 | Moka | |
NAME_SLUMS_MOMO | Momo | |
NAME_SLUMS_MUSICIAN | Morusque | |
NAME_MIDTOWN_RESIDENCEFLOOR | Muka | |
NAME_ANTVILLAGE_DOWNBED | Mumuch | |
NAME_SLUMS_ELLIOTDOOR | Nestor | |
NAME_ANTVILLAGE_BARMAN | Nikko | |
NAME_ANTVILLAGE_MAJONG2 | Noam | |
NAME_MIDTOWN_TRUCKCARRY | Oskoor | |
NAME_MIDTOWN_CLOTHSHOP | Ozi | |
NAME_JAIL_COURTYARD1 | Pablo | |
NAME_MIDTOWN_FIRSTSTREET3 | Paoudre | |
NAME_JAIL_SENTINELHEAD7 | Peacemaker 0708 | |
NAME_JAIL_SENTINELHEAD2 | Peacemaker 198 | |
NAME_JAIL_SENTINELHEAD3 | Peacemaker 22106 | |
NAME_JAIL_SENTINELHEAD6 | Peacemaker 3615 | |
NAME_JAIL_SENTINELHEAD | Peacemaker 4554 | |
NAME_JAIL_SENTINELHEAD4 | Peacemaker 4722 | |
NAME_JAIL_SENTINELHEAD5 | Peacemaker 89 | |
NAME_MIDTOWN_RESCHECK2 | Pinu | |
NAME_MIDTOWN_CLUB3 | Raf | |
NAME_MIDTOWN_FACTORYSTREET | Raymile | |
NAME_MIDTOWN_BAR1 | Razinput | |
NAME_SLUMS_FIRESIDE2 | Riko | |
NAME_SLUMS_ELEVATOR5 | Romeno | |
NAME_SLUMS_ELEVATOR6 | Ronin | |
NAME_SLUMS_VEGET | Roshee | |
NAME_SLUMS_TVINREDSTREET | Rozey | |
NAME_MIDTOWN_FIRSTSTREET2 | Sandoo | |
NAME_SLUMS_SEAMUS | Seamus | |
NAME_MIDTOWN_STREETDANCER1 | Simon | |
NAME_MIDTOWN_HAIRDRESSCUSTOMER | Slipy | |
NAME_MIDTOWN_BACKSTREET4 | Sojiro | |
NAME_ANTVILLAGE_UPBED | Sores | |
NAME_MIDTOWN_BARCARRY | Stuplachee | |
NAME_SLUMS_ROOFS | Swanito | |
NAME_SLUMS_BARENTRANCE | Teddy | |
NAME_MIDTOWN_HAIRDRESS | The Stylist | |
NAME_MIDTOWN_BAR6 | Tonin | |
NAME_SLUMS_PAINT1 | Vapora | |
NAME_SLUMS_TRASH2 | Vinz | |
NAME_MIDTOWN_CLUB4 | Viv | |
NAME_MIDTOWN_FIRSTSTREETSHOP | Vladee | |
NAME_MIDTOWN_FACTORY | Worker | |
NAME_MIDTOWN_BELTER2 | Yosh | |
NAME_SLUMS_FIRESIDE1 | Zakk | |
NAME_ANTVILLAGE_GERARD | Zbaltazar | |
NAME_SLUMS_FRONTLAUNDRY | Zoe | |
NAME_SLUMS_ELEVATOR1 | Zozi | |
TAB_Notebooks | ||
NOTEBOOK_DOC_02 | "長期にわたる研究の結果 スペクトロメーターを強力なUVランプと 結合させた。 これにより<hint>ZURK</>が具体的に何であるか 解明することができるはずだ。" |
"After weeks of research I've combined a spectrometer with a powerful UV lamp. With this, we should be capable of warding off the <hint>Zurks</> on our way out." |
NOTEBOOK_ZBAL_02 | "'<hint>ZURK</>'と呼ばれる生き物以外の 生態系の痕跡は 消えてしまった。" |
"All trace of organic life has disappeared except for what we call the '<hint>Zurks</>'." |
NOTEBOOK_CLEM_02 | "全てが計画通りに行っている。 上層へのコンタクトも <hint>トランシーバー</>が切れる前に行った。 何かの圧倒的な力で支配されている ミッドタウンという場所だ。" |
"Everything is going according to plan, we managed to contact the upper level before the <hint>Transceiver</> went down. They are in a place called Midtown and apparently it's controlled by some kind of oppressive force." |
NOTEBOOK_CLEM_03 | "先ほど{TAB_Names.NAME_SLUMS_MOMO}と話をした。 彼の瞳。この見た目。我々と共に行動はしないだろう。" |
"I talked to {TAB_Names.NAME_SLUMS_MOMO} earlier. His eyes. I know this look. He will not come with us." |
NOTEBOOK_MOMO_01 | "アウトサイダーによる声明: いかなる犠牲を払ってでも アウトサイドに行かなければならない。 我々の仲間を守らなければならない。 ZURKには近づいてはいけない。" |
"The Outsiders Manifesto: We must go Outside at any cost. We must protect our brothers and sisters. We must stay away from Zurks." |
NOTEBOOK_DOC_03 | "最初は爆発してしまった。 実際の環境でテストする必要が あるようだ。" |
"The initial attempt was explosive. I might have to test it under real conditions." |
NOTEBOOK_ZBAL_03 | "やつらは何でも食べて 恐るべきスピードで繁殖をする。 街の封鎖など物ともせずだ。" |
"They seem to eat almost anything that moves and breed at an inconceivable rate. As if being locked in this City wasn't hard enough." |
NOTEBOOK_MOMO_02 | <hint>{TAB_Names.NAME_MIDTOWN_CLEMENTINE}</>と<hint>{TAB_Names.NAME_ANTVILLAGE_GERARD}</>と<hint>{TAB_Names.NAME_DEADEND_DOC}</>と<hint>{TAB_Names.NAME_SLUMS_MOMO}</>による署名がされています。 Momoの名前は後から追加されたようです。 |
It is signed <hint>{TAB_Names.NAME_MIDTOWN_CLEMENTINE}</>, <hint>{TAB_Names.NAME_ANTVILLAGE_GERARD}</>, <hint>{TAB_Names.NAME_DEADEND_DOC}</> and <hint>{TAB_Names.NAME_SLUMS_MOMO}</>. It looks like Momo's name was added later. |
NOTEBOOK_ZBAL_01 | <hint>{TAB_Names.NAME_ANTVILLAGE_GERARD}</>という名前の人の持ち物のようだ。 | This one seems to belong to someone named <hint>{TAB_Names.NAME_ANTVILLAGE_GERARD}</>. |
NOTEBOOK_DOC_01 | これは<hint>{TAB_Names.NAME_DEADEND_DOC}</>という名前の人 の持ち物のようだ。 |
This one seems to belong to someone named <hint>{TAB_Names.NAME_DEADEND_DOC}</>. |
NOTEBOOK_CLEM_01 | これは<hint>{TAB_Names.NAME_MIDTOWN_CLEMENTINE}</>という名前の人の 持ち物のようだ。 |
This one seems to belong to someone named <hint>{TAB_Names.NAME_MIDTOWN_CLEMENTINE}</>. |
TAB_UIPlaceholders | ||
UI_ACCEPT | OK | Accept |
UI_ADJUST | 調整 | Adjust |
UI_GAMMAPROMPT | 左の画像が消えて、中央の画像がかすかに 見える程度に明度を調整してください。 |
Adjust the value until the image on the left disappears and the center image is barely visible. |
UI_ADVANCED | アドバンス | Advanced |
UI_QUITTOMENUVALIDATION2 | セーブされていない内容は失われます。 | All unsaved progress will be lost. |
UI_AAQUALITY | アンチエイリアス品質 | Anti Aliasing Quality |
UI_APPLYBINDING | 割り当ての変更を適用しますか? | Apply binding changes? |
UI_APPLY | 変更を適用しますか? | Apply changes? |
UI_AREYOUSURECLEAR | スロット{0}を削除しますか? | Are you sure you want to clear slot {0}? |
UI_AUDIO | オーディオ | Audio |
UI_AUTOCAMERA | オートカメラ | Auto Camera |
UI_AVAILABLE | 有効 | Available |
UI_B12 | B-12 | |
UI_BACK | 戻る | Back |
UI_BACKTODEFAULTS | 初期設定に戻しますか? | Back to defaults? |
UI_FULLSCREEN_BORDERLESS | ボーダレスモード | Borderless |
UI_CALL | コール | Call |
UI_CAMERA | カメラ | Camera |
UI_CANCEL | キャンセル | Cancel |
UI_CAT | キャット | Cat |
UI_RETICULECIRCLE | サークル | Circle |
UI_CLEAR | 削除 | Clear |
UI_CLICK | クリック | Click |
UI_CONTINUE | コンティニュー | Continue |
UI_CONTROLLERDISCO | コントローラー非接続 | Controller Disconnected |
UI_CONTROLS | コントロール | Controls |
UI_CREDITS | クレジット | Credits |
UI_RETICULECROSSHAIR | クロスヘア | Crosshair |
UI_CURRENTCHAPTER | 現在のチャプター | Current Chapter |
UI_DECLINE | 拒否 | Decline |
UI_DEFAULTS | 初期設定 | Defaults |
UI_DEFLUXOR | ディフラクサー | Defluxor |
UI_DEFLUXORMODE | ディフラクサーモード | Defluxor Mode |
UI_DISABLED | 無効 | Disabled |
UI_AUTOSAVE2 | オートセーブアイコン表示中は本体の 電源を落とさないでください。 |
Do not turn off your system when the autosave icon is displayed. |
UI_DONE | 完了 | Done |
UI_RETICULEDOT | ドット | Dot |
UI_DYNAMICRESOLUTION | ダイナミック解像度 | Dynamic Resolution |
UI_EFFECTSQUALITY | エフェクト品質 | Effects Quality |
UI_EFFECTSVOLUME | エフェクトボリューム | Effects Volume |
UI_ENABLED | 有効 | Enabled |
UI_FULLSCREEN_EXCLUSIVE | 排他モード | Exclusive |
UI_EXIT | 出る | Exit |
UI_FPS | FPS | |
UI_FIRSTPERSON | ファーストパーソン | First Person |
UI_FLUIDITY | 流動性 | Fluidity |
UI_FORWARD | 進む | Forward |
UI_QUALITYFULL | フル | Full |
UI_FULLSCREEN | フルスクリーン | Fullscreen |
UI_FULLSCREENMODE | フルスクリーンモード | Fullscreen Mode |
UI_GAME | ゲーム | Game |
UI_GAMEPLAY | ゲームプレイ | Gameplay |
UI_GAMMA | ガンマ | Gamma |
UI_REOADCHECKPOINTVALIDATION1 | 最後のチェックポイントへ戻りますか? | Go back to the last checkpoint? |
UI_QUITTOMENUVALIDATION1 | メインメニューに戻りますか? | Go back to the main menu? |
UI_GRAPHICS | グラフィック | Graphics |
UI_GRAPHMEMUSAGE | グラフィックメモリー使用 | Graphics Memory Usage |
UI_HELP | ヘルプ | Help |
UI_QUALITYHIGH | 高 | High |
UI_INPUTHOLD | 長押し | Hold |
UI_HOURS | 時間 | Hour(s) |
UI_INTERACT | インタラクト | Interact |
UI_INVERTLOOKHORIZ | 視点操作反転(左右) | Invert Look (Horizontal) |
UI_INVERTLOOKVERT | 視点操作反転(上下) | Invert Look (Vertical) |
UI_JUMP | ジャンプ | Jump |
UI_LANGUAGE | 言語 | Language |
UI_LEFT | 左 | Left |
UI_LIGHT | ライト | Light |
UI_LOOKSENSITIVITY | 視点変更の感度 | Look Sensitivity |
UI_QUALITYLOW | 低 | Low |
UI_MASTERVOLUME | マスターボリューム | Master Volume |
UI_MAXFRAMERATE | 最大フレームレート | Max Frame Rate |
UI_QUALITYMEDIUM | 中 | Medium |
UI_MEMORIES | メモリー | Memories |
UI_MENU | メニュー | Menu |
UI_MEOW | ニャーと鳴く | Meow |
UI_MESHQUALITY | メッシュクオリティ | Mesh Quality |
UI_MINUTES | 分 | Minute(s) |
UI_MOTIONBLUR | モーションブラー | Motion Blur |
UI_MUSICVOLUME | ミュージックボリューム | Music Volume |
UI_NEWGAME | ニューゲーム | New Game |
UI_NEXTSHOWITEM | 次/アイテムを見せる | Next / Show Item |
UI_NEXTCATEGORY | 次のカテゴリ | Next Category |
UI_NO | いいえ | No |
UI_NOCHECKPOINT | チェックポイントがみつかりません。 | No checkpoint found. |
UI_RETICULENONE | なし | None |
UI_OK | OK | |
UI_INPUTBINDINGNOTASSIGNED | 1つ以上の入力が アサインされてません。 中断してよいですか? |
One or more inputs are not assigned. Do you wish to exit anyway? |
UI_PAUSE | ポーズ | Pause |
UI_AUTOPAUSE | フォーカスロストでポーズ | Pause on Focus Lost |
UI_PLEASERECONNECT | 続けるには ワイヤレスコントローラーを 再接続してください。 |
Please reconnect your wireless controller to continue. |
UI_PRESETMODE | プリセットモード | Preset Mode |
UI_PREVIOUSCATEGORY | 前のカテゴリ | Previous Category |
UI_QUALITY | クオリティ | Quality |
UI_QUIT | やめる | Quit |
UI_QUITGAME | ゲームをやめますか? | Quit the game? |
UI_QUITTOMENU | やめてメインメニューに戻りますか? | Quit to Main Menu? |
UI_RTX | RTX | |
UI_INPUTRAPIDTAP | 連打 | Rapid Tap |
UI_RAYTRACING | レイトレーシング | Ray Tracing |
UI_REBIND | アクション割り当て | Rebind |
UI_RECENTER | リセンター/ミラー | Recenter / Mirror |
UI_RELOADLASTCHECK | 最後のチェックポイントから再スタート | Reload last checkpoint |
UI_RESETTODEFAULT | 初期設定へリセットする | Reset to defaults |
UI_RESETTODEFAULTSQUESTION | {0}|plural(one=初期設定,other=初期設定)に戻しますか? | Reset to {0}|plural(one=default,other=defaults)? |
UI_RESOLUTION | 解像度 | Resolution |
UI_RESOLUTIONSCALE | 解像度スケール | Resolution Scale |
UI_CHAPTERSELECT | チャプターを最初から プレイしますか? |
Restart chapter? |
UI_RESUME | 再開 | Resume |
UI_RETICULE | レティクル | Reticle |
UI_RETICULESCALE | レティクルスケール | Reticle Scale |
UI_RIGHT | 右 | Right |
UI_RUN | 走る | Run |
UI_RUNMODE | 走るモード | Run Mode |
UI_SECONDS | 秒 | Second(s) |
UI_SELECT | 選択 | Select |
UI_SELECTCHAPTER | チャプターを選択 | Select Chapter |
UI_SELECTSAVE | セーブデータを選択 | Select Save |
UI_SETTINGS | 設定 | Settings |
UI_SHADOWQUALITY | シャドウクオリティ | Shadow Quality |
UI_SHAKE | 振り払う | Shake |
UI_SHAKEMODE | 振り払うモード | Shake Mode |
UI_SHARPNESS | シャープネス | Sharpness |
UI_SHOWCATDEATH | 猫の死の表示 | Show Cat Death |
UI_SHOWHUD | HUDを表示 | Show HUD |
UI_SHOWJUMPPROMPT | ジャンプ入力を表示 | Show Jump Prompt |
UI_SHOWRETICULE | 視点マーカーを表示 | Show Reticle |
UI_SHOWUI | UIを表示 | Show UI |
UI_INPUTSINGLETAP | 一度押し | Single Tap |
UI_SKIP | スキップ | Skip |
UI_SLOT | スロット | Slot |
UI_SLOTNUMBER | スロット {0} | Slot {0} |
UI_STARTGAME | ゲームをスタート | Start Game |
UI_PADWARNING | このゲームには ゲームパッドの使用を 推奨します。 |
Stray is best experienced with a game pad. |
UI_SWITCH_CATEGORY | カテゴリを変更 | Switch Category |
UI_TALK | 話す | Talk |
UI_TARGETFPS | ターゲット {0}FPS | Target {0}FPS |
UI_TEXTUREQUALITY | テクスチャークオリティ | Texture Quality |
UI_AUTOSAVE1 | このゲームにはオートセーブ機能があります。 | This game uses an autosave feature. |
UI_INPUTBINDINGASSIGNEDWARNING | この入力は現在 {0}|plural(one=動作,other=動作) ({1}) にアサインされていますが アサインをはずして よいですか? |
This input is already assigned to {0}|plural(one=an action,other=actions) ({1}), which will be cleared. Do you wish to proceed? |
UI_INPUTTOGGLE | 切替え | Toggle |
UI_UNAVAILABLE | 使用できません | Unavailable |
UI_FRAMERATEUNCAPPED | 上限なし | Uncapped |
UI_UNEXPLOREDCHAPTER | 未到達のチャプター | Unexplored Chapter |
UI_USE_TALK | 使う/話す | Use/Talk |
UI_USED | 使用済み | Used |
UI_VSYNC | V-Sync | |
UI_VALIDATE | 確認 | Validate |
UI_QUALITYVERYHIGH | 最高 | Very High |
UI_VIBRATION | バイブレーション | Vibration |
UI_VIBRATION_MICROSOFT | 振動 | Vibration |
UI_VIDEO | ビデオ | Video |
UI_VIEW | ビュー | View |
UI_WAITING | 入力を待っています… | Waiting... |
UI_WINDOW | ウィンドウ | Window |
UI_FULLSCREEN_WINDOW | ウィンドウモード | Windowed |
UI_WINDOWED | ウィンドウ | Windowed |
UI_WINDOWEDFULLSCREEN | ウィンドウ・フルスクリーン | Windowed Fullscreen |
UI_YES | はい | Yes |
UI_ZOOMMODE | ズームモード | Zoom Mode |
UI_GIGABYTES | {0} GB / {1} GB ({2}%) | |
UI_SINCELASTCHECKPOINT | 最後のチェックポイントから{0}が経過 | {0} since last checkpoint |
UI_CHAPTERMEMORIES | {0}/{1} {1}|plural(one=メモリー,other=メモリー) | {0}/{1} {1}|plural(one=Memory,other=Memories) |
UI_TIME | {0}時間 {1}分 {2}秒 | {0}h {1}m {2}s |
TAB_Usables | ||
USABLE_DOOR | ドア | Door |
USABLE_GRAB | 掴む | Grab |
USABLE_GRAB_TARGET | {0}を掴む | Grab {0} |
USABLE_GRANDMA | Grandmaの服屋 | Grandma's Clothing |
USABLE_HACK | ハック | Hack |
USABLE_HACK_TARGET | {0}をハック | Hack {0} |
USABLE_INSPECT | 調査 | Inspect |
USABLE_INSPECT_TARGET | {0}を調査 | Inspect {0} |
USABLE_MURAL | 壁画 | Mural Painting |
USABLE_OPEN | 開く | Open |
USABLE_OPEN_TRAGET | {0}を開く | Open {0} |
USABLE_READ | 読む | Read |
USABLE_READ_TARGET | {0}を読む | Read {0} |
USABLE_SIGN | サイン | Sign |
USABLE_STEAL_TARGET | {0}を盗む | Steal {0} |
USABLE_TAG | タグ | Tag |
USABLE_MARKETPLACE | マーケットプレイス | The Market Place |
USABLE_TRANSLATE | 翻訳 | Translate |
USABLE_TRANSLATE_TARGET | {0}を翻訳 | Translate {0} |
USABLE_TRANSLATION | 翻訳 | Translation |
USABLE_USE | 使う | Use |
USABLE_USE_TARGET | {0}を使う | Use {0} |