新すばせか | NTWEWY sidequest dialogue

Japanese-English text dump

Ctrl+F to find text

Download ZIP (MediaFire)

リンドウ:RINDO これじゃ
ダメか…
Well, that didn't work...
リンドウ:RINDO 別の言葉を
インプリント
しよう
Gotta pick some better words, I guess.
リンドウ:RINDO あ~腹減ったな Ugh, I'm starving.
フレット:FRET 俺もだわ You and me both, dude.
ネク:NEKU 何か食べたいな I could go for a bite right now.
ビイト:BEAT 腹ごしらえすっか Yo, let's grab somethin' real quick.
ネク:NEKU 何か食べておかないか? Wanna get something to eat?
リンドウ:RINDO いいかもですね Sure. Why not?
リンドウ:RINDO 腹、減んない? Hey, you hungry?
ショウカ:SHOKA うん、減ってる <i>Famished.</i>
ショウカ:SHOKA 何か食べたい Is it time to eat yet?
ナギ:NAGI 完全同意 A just question!
ビイト:BEAT ダメだ…腹減った I'mma die if I don't eat soon...
フレット:FRET 何か食べよ食べよ Hang in there! We'll get you something.
ナギ:NAGI これは…空腹… My stomach... It aches from emptiness...
ミナミモト:MINAMIMOTO なら飯を済ませろ If you've got a problem, solve it.
フレット:FRET ナギセン、お腹す… Hey, Boss? I'm hungry.
ナギ:NAGI はい店決めてください Then you would do well to choose a dining establishment.
ナギ:NAGI 今…グウという音が… What was that growling sound just now?
リンドウ:RINDO 俺です…腹減って… Sorry... Hungry...
フレット:FRET お腹空きませーん? Can we take a snack break?
ミナミモト:MINAMIMOTO 食うなら早くしな Just limit your <i>t</i> variable.
女性A:WOMAN A やっぱり王子! Omigosh, look—It's the Prince!
女性B:WOMAN B えー!
会えるとか
ラッキー
Kyaaa~! No way! He's <i>sooo</i> cool!
女性C:WOMAN C 昨日の動画も
サイコーでした!
Did you see his new video yesterday? It was totally awesome!
王子英二:Eiji Oji …… ...
王子英二:Eiji Oji ふぅ… Hm...
女性A:WOMAN A ここが王子
おすすめのお店
ですかぁ?
Wait. Wasn't this shop featured on his channel before?
女性B:WOMAN B もしかして前に
特別な人と行く店
って紹介してた!?
I think you're right! He totally F'd this place!
女性C:WOMAN C でもここ
閉まってない?
Too bad it's closed...
えいる …… ...
リンドウ:RINDO あれって確か… Hey, isn't that...?
フレット:FRET 王子 英二
(オウジ エイジ)
じゃん
Oh, wow! It's <CRE>Eiji Oji</C>.
フレット:FRET 渋谷のコト
今もいろいろ
発信してんのか
Scoping out some new info to post about what's hot in Shibuya, I bet.
リンドウ:RINDO あ…投げやりな
スタンスでって
人だったっけ?
Kind of amazing he's managed to stay relevant with that attitude of his.
フレット:FRET そうそう
ダルそうなヤツ
Dude, that's the whole <i>reason</i> he's popular.
リンドウ:RINDO フレット
ブログとか
読んでなかったっけ
Oh, yeah. I forgot you were kind of a fan.
フレット:FRET あの頃は王子の
アンニュイさに
憧れてたよね
Yup. Used to read his blog, <MK_11>F Everything.<MK_11> I was super into the whole <MK_11>ennui<MK_11> thing.
リンドウ:RINDO あれ?
今はもう
全然なのか
Past tense, huh?
フレット:FRET まぁ俺
アンニュイ
向かねーし
Ehhh. I just grew out of it.
フレット:FRET 最近クールな
レイジースタンス
がウケてるけど
Plus, the Prince went past cool and aloof and ascended to, like, apathetic godhood.
フレット:FRET 俺の性格的にはさ
やっぱ合わない
カンジじゃん?
It works for him, but that ain't me. Ya feel?
リンドウ:RINDO レイジー?
…「怠惰な」
「不精な」…
(Hmmm... Looks like he <i>has</i> changed a bit...)
フレット:FRET でもさーすが
実物かなり
カッコいいね~
Although now that I see him up-close and in person, his charm is pretty undeniable.
リンドウ:RINDO そーか…? ...You're totally still a fan.
リンドウ:RINDO ま、声かけたり
したいんじゃ
ないなら…
Not like he'd care what you think. He doesn't even know you exist.
リンドウ:RINDO 今は早く
このゲーム
終わらせようぜ
C'mon. Better get back to the Game.
フレット:FRET だね
いこいこ
Good call. Let's get this over with.
フレット:FRET リンドウ
まーた
王子がいる
Check it out, Rindude. It's the Prince!
リンドウ:RINDO よく見かけるな Didn't think we'd see him again so soon.
フレット:FRET 何してんだろ
スキャンして
みようぜ
Oooh, what's he doing? Can we scan him? Can we? <i>Please</i>?
ナギ:NAGI 問答無用で
有名人の考えも
読めるのですな
I admit it hadn't occurred to me to read the thoughts of celebrities.
リンドウ:RINDO 自分が読まれる
立場だったら
キツいな…
(Kinda feels like a violation of privacy... Glad I'm not the one getting read.)
フレット:FRET ちょーっと
気になんない?
Aren't you guys even a little bit curious about this?
フレット:FRET 王子っていえば
グルメの王様
じゃん?
I mean, this is the <i>Prince</i> we're talking about. He's, like, the foodie king!
ナギ:NAGI 王子といえば
王様て
A Prince and a king all at once?
フレット:FRET その王様が
再現したい
究極のスープ!
If he's this obsessed with some soup, it's gotta be amazing!
フレット:FRET 思い出させて
みたくない?
I'm gonna try jogging his memory.
リンドウ:RINDO それって…
全然ゲームに
関係なくね?
You sure that's a good idea?
フレット:FRET いやいやいや
究極のスープ
気になるじゃん
It can't hurt, right? C'mon, dude—it'll be fun!
リンドウ:RINDO なんないけど… (...Will it, though?)
リンドウ:RINDO …やりたいなら
まぁ…やれば?
I won't stop you, I guess...
フレット:FRET よし!
それじゃ早速
えーっと
Sweet! All right, so to start...
フレット:FRET ラーメンだよな
セバスチャンと
同じ味のスープ?
I just have to imagine this totally rad ramen.
フレット:FRET どんなんだろ?
イメージイメージ…
Just like the kind Sebastian used to make... Whatever that means.
王子英二:Eiji Oji はっなんだ!?
いま鮮明に記憶が
よみがえってきた…
What's this? It's as if a fog enshrouding my memories has begun to lift...
王子英二:Eiji Oji 魚介の材料は
コンブとにぼし
だがそれより…
Seaweed and sardines in the broth add depth of flavor... But most importantly...
王子英二:Eiji Oji 愛情だ! Love!
王子英二:Eiji Oji スープが完成
しなかったのは
材料のせいじゃない
That's what I was missing! Of course the soup wouldn't taste right without love!
王子英二:Eiji Oji ああ
セバスチャン…
Forgive me, Sebastian...
王子英二:Eiji Oji 僕はまた
一番大切なことを
忘れていたよ
It seems I forgot the most crucial ingredient of them all...
フレット:FRET 王子って
案外アツいんだ…
Damn, that's some real passion for food right there.
リンドウ:RINDO クールな
レイジースタンス
じゃなかったっけ
I thought his whole schtick was <i>dis</i>-passion.
ナギ:NAGI 心の奥に熱い炎…
人気の理由が
わかった気がします
Indeed. Although one must admit the uncharacteristic enthusiasm is endearing.
フレット:FRET いや~なんか
いいことしたね
Y'know, I feel like I did something good just now.
フレット:FRET またああいう人
みかけたら
助けようぜ
And I wanna do more. Who else needs help? Fret to the rescue!
リンドウ:RINDO 余裕あればな…
とりあえず
ミッション戻るか
The random acts of kindness are gonna have to wait. We've got a mission to complete.
フレット:FRET あいよ Right you are, my guy!
ファン女性A 王子さっきから
止まってない?
どうしちゃったの?
The Prince is just standing there looking all forlorn... What's up, you think?
ファン女性B 難しい顔してる…
レシピ考えてる
とか?
Maybe he's coming up with a new recipe or something.
ファン女性A でもそんなお姿も
カッコイー
Oooh, the whole deep-in-thought look is really doing it for me.
ファン女性C 私のプレゼント
受け取ってくれた
ウフフ…
I hope he likes the present I gave him. Heehee ♪
フレット:FRET 王子エイジだ Oh hey, it's the Prince.
ビイト:BEAT なんだ?
知り合いか?
Who'zat? Friend a' yours?
フレット:FRET 本気で言ってる?
超有名人じゃん
If only! He's <i>super</i> famous. Do you seriously not know?
ビイト:BEAT 有名人…?
知らねえな…
Never heard of 'im.
ビイト:BEAT しかし随分
やる気のねぇ
ヤツだな
But ain't celebrities usually more... I dunno, peppy?
ナギ:NAGI 先日見せた
熱さの気配が
見当たらぬ…?
Indeed. This is quite the departure from when we saw him last.
フレット:FRET あーわかる
様子が変だね
He <i>does</i> seem kinda out of it...
フレット:FRET スキャン… I'm goin' galaxy brain.
フレット:FRET !
ナギ:NAGI !
フレット:FRET ノイズに
憑りつかれてる!
Dude's got a Noise problem!
ビイト:BEAT ノイズかよ…
ほっとくワケに
いかねぇか…?
Say what? Yo, Pinny! You on it?
ナギ:NAGI そ、そうですな…
見てしまった以上
行くしか
I s-suppose so. We can hardly leave him in this state...
フレット:FRET だね!
潜っちゃおう!
Damn straight!
ナギ:NAGI では王子氏の
心へ、いざ…
To the Prince's rescue we go...
王子英二:Eiji Oji ふっ少し
疲れがたまって
いたみたいだ
Huh. I must have been more tired than I thought.
ファン女性A 疲れてる王子も
すてきですっ!
You can be as tired as you need to be! We still love you!
ファン女性B あの…
これ良かったら
食べてください!
H-here.... Take this. I really hope you like it!
ファン女性C 王子!
私のお花で
癒されてくださいっ
Prince! I got this flower for you! It'll cheer you up!
王子英二:Eiji Oji ああ
僕はもう失礼するよ
渋谷のアイリスたち
Why thank you. It's almost as lovely as you ladies. Now if you'll excuse me.
ファン女性たち キャーッ!! Squeeeeee!!!
ナギ:NAGI ふむ…
一件落着、ですな
Shall we consider this case closed?
ビイト:BEAT あぁ
もう大丈夫だろ
Yeah, he's fine.
フレット:FRET でもノイズが
憑りついた原因
何だったんだろ
But we never found out where the Noise came from.
ビイト:BEAT さぁな。けど毎日
知らねぇヤツに
囲まれてたら
Eh, it ain't easy bein' famous. No privacy, people buggin' you all the time.
ビイト:BEAT アイツみてぇな
スカしたヤツでも
疲れんじゃねぇか
Maybe all that just got to 'im.
フレット:FRET なるほどね
有名なのも
大変だねー
Psh, yeah. Must be real tough being so popular.
ビイト:BEAT だな Word.
フレット:FRET ん~?
この匂い…
Hold up. I smell something....
リンドウ:RINDO どうした? What is it?
フレット:FRET スパイスの
芳ばしい香り…
これは…
Doth mine nose deceive me, or is that the succulent, spicy scent of...
フレット:FRET カレー!! ...curry!?
リンドウ:RINDO センサー
半端ないな
You don't miss a thing when it comes to food...
フレット:FRET 任せて Damn right.
ナギ:NAGI あそこの
お店ですか…
Perhaps that shop over there is the source.
ナギ:NAGI 見た感じ
まだオープン前の
ようでは?
Although 'tis not yet in business, by the looks of it.
リンドウ:RINDO 近日オープン
だったと思います
I think it's set to open up soon.
フレット:FRET これってまさか
開店準備じゃない?
もう作ってる?
I bet they're trying out some crazy awesome new recipe in there!
フレット:FRET 軽~く
覗いちゃお
Let's take a peek!
リンドウ:RINDO 覗くって
おい…
Fret, don't.
ナギ:NAGI ナチュラルに
オープン前に
店を覗く文化か…
'Tis improper to peer into a restaurant before preparations are complete...
土井 ケン:KEN DOI 違う… No...
土井 ケン:KEN DOI 違う違う違う!! This is all wrong!
土井 ケン:KEN DOI 俺が求めている
味とは
違うんだ!!
This isn't the curry I wanted to make!
土井 ケン:KEN DOI ああ
もう後がない…
...What am I supposed to do?
土井 ケン:KEN DOI オープンまで
日がないというのに…
It's almost the grand opening...
土井 ケン:KEN DOI 失敗できない… I don't have time to revise the recipe...
土井 ケン:KEN DOI でも!!
違うものは違う!!
But I can't go around dishing up mediocre curry, either!
土井 ケン:KEN DOI だめだ…
もうだめだ…
It's hopeless... I'm gonna fail...
土井 ケン:KEN DOI カレー…
カレー…
カレー…
Curry... Curry... Curry...
土井 ケン:KEN DOI カレーが
ゲシュタルト崩壊
している…
What <i>is</i> curry, anyway? I've been thinking about it so much, I've lost what it means...
土井 ケン:KEN DOI どうすれば… ...What do I do?
フレット:FRET なんだか…
かなり
悩んでるけど…
Dang. He's really getting down on himself about this...
ナギ:NAGI 感情の
交通渋滞
状態ですな
Indeed, he seems to be suffering from culinary artist's block.
リンドウ:RINDO 大渋滞ですね… Sounds bad...
リンドウ:RINDO あ!もしかしたら
あの人も
Oh! But what if it's not just him worrying?
リンドウ:RINDO ノイズに
取り憑かれて
いたりして…
Maybe he's like this because the Noise got to him!
フレット:FRET なるほど
そーかも
Good thinking! That's gotta be it.
コウヘイ そうなのです… Bullseye.
フレット:FRET うーわ!
びっくりした!
Gwah! Don't scare us like that!
リンドウ:RINDO あれ…
昨日会った
幽川舎の…
Hey! Aren't you one of those Deep Rivers Society guys?
コウヘイ そんなこと
今はどうだって
いいんです!
I am, but that's not important right now!
フレット:FRET え?
いいの…?
You sure about that?
コウヘイ まあ
聞いてください…
Yes! What <i>is</i> important...
コウヘイ 私はあの人…
ドンさんの作る
ラーメンが大好きでした…
...is that I really love ramen. The Don's ramen, to be precise.
リンドウ:RINDO あれ…
ラーメン?
カレーじゃなく…?
Huh? But he's making curry, not ramen.
フレット:FRET あ、そういえばここ
前はラーメン屋
だったっけ
Now that you mention it, I think I remember there being a ramen shop here before.
コウヘイ そう三年前、ドンさんは
ここでラーメン屋を
開いていました
Yeah. This is where the Don used to serve up the absolute <i>best</i> ramen about three years ago.
コウヘイ ですが
ラーメンの食べ過ぎで
身体を壊し
But one day, he wound up getting real sick. Noodle overdose, they said.
コウヘイ やむなく
ラーメン屋を
閉店したのです…
He had no choice but to close up his beloved shop...
フレット:FRET そういう系の
過去が…
Geez, that <i>is</i> tragic.
ナギ:NAGI 食生活は
大事ですな…
One must be wary of malnutrition...
コウヘイ その後
アーユルヴェーダ
に目覚め
After that, he got really into Indian traditional medicine for some reason.
コウヘイ 単身
インドへと渡り
Went all the way to India to study it.
コウヘイ 現地で食べた
カレーに衝撃を受け
That's where he had <i>real</i> curry for the first time.
コウヘイ 帰国後は
カレー作りに
没頭
It totally changed him. The Don's devoted all his time to curry since.
コウヘイ ラーメンと等しく
大好きになった
It's like all that passion he had for ramen just switched targets.
コウヘイ カレーの店を
開くことにしたのです
So of course he decided to open up his own curry shop.
コウヘイ そこまでは
よかったのですが…
Which is all well and good.
コウヘイ 彼は今
自分を見失って
しまっている!
...Or at least it <i>would</i> be if he could snap out of this funk he's in!
コウヘイ どうやらノイズに
取り憑かれて
But the Noise has a real chokehold on him.
コウヘイ 思考のループに
陥ってしまったようです
It's got his train of thought running in circles.
リンドウ:RINDO 確かに…
ちょっと
おかしいよな
Yeah. Kinda hurts to see him like this...
コウヘイ くやしいが
私にはどうすることも
できない…
Right? I wanna bring him out of this funk, but I feel powerless.
コウヘイ 敵チームだとは
わかっている!
That's why I need your help.
コウヘイ ドンさんの
正気を
取り戻すのに
I know our teams aren't on the best of terms...
コウヘイ 力を貸して
もらえぬだろうか!!
...but you've gotta help me get the Don back on his feet!
コウヘイ 私はど~うしても
ドンさんのカレーが
食べたいのです!!
Please! I <i>need</i> to try his curry, no matter what!
リンドウ:RINDO はぁ… ...Wow.
フレット:FRET 気持ちは
まぁ…俺も
わかるかもだわ
Welp. Dunno about you guys, but I'm in.
ナギ:NAGI 推しの新イベ
…と同じか
I know well the torture of anticipating a new release.
ナギ:NAGI まだ不慣れゆえ
うまくいくかは
わからぬですが
As such, despite my reluctance to delve into such a troubled mind...
ナギ:NAGI よござんす!
引き受けましょ!!
...I agree to lend a helping hand!
コウヘイ お願いします!
お願いします!
Oh, thank you! Just listen to the poor guy!
土井 ケン:KEN DOI インド人ではない
日本人の俺が作る
カレーは本物なのか…
Can I even call this curry? Or is it just cultural appropriation?
ナギ:NAGI では
お邪魔ああああ!
'Twould seem there's no time to waste... Ahem! Pardon the intrusion!
土井 ケン:KEN DOI ん?そうか…
俺はなにを
悩んでいたんだ…
Huh... What am I getting so worked up about?
土井 ケン:KEN DOI 俺は日本に生まれて
この渋谷で育った…
There's no use trying to change my roots.
土井 ケン:KEN DOI 生きてきた環境は
変えることが
できないんだ
I was born and raised here in Shibuya. It's part of who I am.
土井 ケン:KEN DOI それならば
日本人の自分しか
作ることができない
I love authentic Indian curry, but anything I make is gonna have a little bit of me in it.
土井 ケン:KEN DOI 俺だけの
カレーを作る!
I should embrace that!
土井 ケン:KEN DOI カレーももちろん
大好きだが
Embrace it, and run with it! Full speed ahead!
土井 ケン:KEN DOI ラーメンへの想いも
失くしたわけじゃない!
Shibuya hasn't seen the last of my ramen yet!
土井 ケン:KEN DOI 命の出汁と
スパイスの
融合だ!!
I'll take what I already know, and spice it up, curry-style!
土井 ケン:KEN DOI よおおおし!!
やるぞおおおお!!
Time to get cooking!
フレット:FRET やったじゃん
うまくいったっしょ
That went well.
リンドウ:RINDO みたいだな I'd say so.
ナギ:NAGI 無事解決の兆し
うむ、何より
Indeed. I daresay the matter is resolved.
リンドウ:RINDO ナギさん
お疲れ様です!
You did great, Nagi!
コウヘイ ありがとう!
ありがとう!
Oh, thank you, thank you, <i>thank</i> you!
コウヘイ これで
ドンさんの
カレーが食べられます!
I'm gonna get to try the Don's curry, and it's all thanks to you!
フレット:FRET ひとつ
貸しだな!
Which means now you owe us one.
コウヘイ それはそれ
これはこれ
Oh? I dunno about that.
コウヘイ ごらんなさい
あんなに笑顔で
カレーを作っている…
It's not like he's opening the store just for me. I'd call this a win for both of us.
コウヘイ 美味しいに
決まってるじゃ
ないですか!!
Stop by once it opens. One bowl should be reward enough for your efforts.
コウヘイ ほら、私が死神に
店ステッカー申請を
しますから
I'll put in a request to get this place a Reaper sticker.
コウヘイ それでトントン、
フィフティー
フィフティーです
It's gonna be incredible. I can't wait! But I guess I have to...
コウヘイ それではまた Well, see you around!
フレット:FRET え!あ!
ちょっと!
Hang on! You can't just <i>go</i>!
リンドウ:RINDO ステッカーか…
うまく乗せられた
気もするけど
...Why do I feel like we just got used?
ナギ:NAGI あれがないと
入店不可ですしな
Pay it no mind.
ナギ:NAGI ここは
無事解決で
よろしいかと
Besides, I am rather eager to savor this curry myself.
リンドウ:RINDO ナギさんが
そう言うなら
...If you're okay with it, then I guess it's fine.
フレット:FRET 明日
また来てみようぜ
オープンしてるかも!
We should come back tomorrow to see if it's open!
フレット:FRET ん~?
この匂い…
Wait... My smell senses are tingling...
リンドウ:RINDO あ…
もしかして?
You know what that means.
フレット:FRET もちろん
<COR>カレー</C>に
決まってんでしょ!
Hell yeah, I do! There's <COR>curry</C> brewing nearby, baby!
リンドウ:RINDO ステッカーも
貼ってある
オープンか…?
And that shop's got one of those stickers now. Maybe that means it's open?
フレット:FRET 行ってみようぜ! I sure hope so! Let's go take a look-see.
フレット:FRET こんにちは~! Table for three, please!
土井 ケン:KEN DOI はい、いらっしゃ…
って悪いんだけど
まだ開いてないんだ…
Have a seat!
...is what I'd say if we were open. Sorry to disappoint.
フレット:FRET あらら
まだなの…
Aw, man. We're too early...
土井 ケン:KEN DOI ん~ちょっと
開店準備が
整わなくてね
You'll have to try another day. I'm having a hard time getting everything in order.
リンドウ:RINDO 開店は
いつなんですか?
When are you planning on opening?
土井 ケン:KEN DOI そうだね…
今週かもしれないし…
来週かもしれないし…
Uhhh... Sometime this week maybe? Or next...
フレット:FRET え?
決まってないの?
You don't know!?
ナギ:NAGI 何やら…
雲行きが
怪しげですが
That is...disquieting, to say the least.
リンドウ:RINDO 昨日と状況が
変わってない…
He's still stuck in some kind of rut, just like before.
フレット:FRET え~!なんでよ?
昨日俺たちが
ノイズおっぱらった…
But how? We saved him from the Noise and everything! He should be rarin' to go!
リンドウ:RINDO わーーーーーー!! UGHHHHHH!!!
土井 ケン:KEN DOI え?なに?
なんだって?
What? What is it? What's wrong?
リンドウ:RINDO いやいや
なんでもないです!
Oh, it's nothing.
リンドウ:RINDO すごく美味しそうな
カレーの匂いが
外まで漂ってたんで…
I was just <i>really</i> looking forward to eating some curry.
リンドウ:RINDO 食べたいな!って
思わず入って
きちゃったんですけど
It smelled so good that we couldn't resist coming in for a bite.
土井 ケン:KEN DOI そうか…
そうだったのか
ありがとう!
Awful kind of you to say. But you'll just have to wait.
リンドウ:RINDO 何か…
あったんですか?
Is, uh...something wrong?
土井 ケン:KEN DOI ん~こんなこと
君たちに話していいか
わからんけども
Hm... Not sure I should be telling you kids this, but...
土井 ケン:KEN DOI 実はね
カレーはもう
できてるんだ
The truth is, I <i>did</i> open the shop today. Got the curry made and ready to serve.
フレット:FRET そーなの?
じゃあ
店開けようよ!
Score! That means we can have some, right?
ナギ:NAGI チキンカレーに
豆カレー…
Let us peruse the offerings, shall we?
ナギ:NAGI ほほう
魚のカレーも
ありますな
Our options are...chicken, legume, or fish curry. A fine selection!
リンドウ:RINDO どれも
美味しそうに
見えますけど…
They all look delicious.
土井 ケン:KEN DOI うんいやそれがね
今日昼前に
プレオープンして
Well, thanks, but I'm not confident enough to say they taste as good as they look.
土井 ケン:KEN DOI 何組かの
お客さんに
試食してもらったんだ
I had a few customers come in when I was open earlier.
土井 ケン:KEN DOI だけど、ある
女性の反応が
イマイチでね…
Not all of them left happy, though.
土井 ケン:KEN DOI 理由聞いても
はぐらかされ
ちゃってね…
I tried to ask them why, but they all dodged the question...
土井 ケン:KEN DOI 事前の試食で
つまずくなんて
と引っかかって…
I can't run a successful restaurant if I don't know what I'm doing wrong.
ナギ:NAGI ほほう… A valid point.
フレット:FRET じゃあ
俺たちが
聞いてきますよ
No worries! We'll go find out what's on their minds.
リンドウ:RINDO ちょ!
フレット!
簡単に言うけどな…
And how are we supposed to do that?
フレット:FRET 簡単に
知れるでしょうが
サイキック使えば
By activating our galaxy brains, ya big dummy.
リンドウ:RINDO あ!
そうか
Oh! Right...
土井 ケン:KEN DOI 大丈夫なの? You'll really help me out?
フレット:FRET 大丈夫大丈夫!
まーかせて!
Absolutely! Leave it to us!
フレット:FRET それじゃ
早速聞き込み
行ってきま~す!
We'll go ask around! Be back in a flash!
リンドウ:RINDO おい!
待てよフレット
Fret! Slow down!
ナギ:NAGI ノリが
軽い…
It takes so little to rile him up...
フレット:FRET じゃあ早速
スキャンで頭の中を
覗いちゃおうぜ!
All righty. First, a quick scanny-scan to see what's in their heads!
リンドウ:RINDO でもこんなに
たくさんの中から
探すんだろ?
In whose heads? There's hundreds of people around, and a few customers at most.
フレット:FRET ひとりひとり
探していけば
必ず見つかる!
No problem! We'll just comb through 'em all one by one!
リンドウ:RINDO 何日かかるんだよ! We don't have all week!
ナギ:NAGI ドンさんのカレーを
思い出させれば
よいのでは?
Perhaps we ought to send out a reminder concerning the Don's curry?
リンドウ:RINDO !!
そうですね…
Oh! Good idea!
フレット:FRET おお~
俺の出番か~?
Does that mean I'm up?
リンドウ:RINDO そこは
自分で
思いつけよ…
What do <i>you</i> think?
フレット:FRET いくぞ~!
リマインド!
リマインド!
I think...yes! Get those memories workin', y'all!
リンドウ:RINDO そうか
確かにメニュー選びは
悩みどころだな
Interesting. They all had a hard time choosing just one curry to eat.
ナギ:NAGI コンプリートの
欲はわかる
I know the completionist's struggle all too well.
フレット:FRET 彼氏が一緒だと
カレー3皿食べるとか
言いづらいのね
I'd just order all three, but not everyone has a black hole in place of a stomach like me.
リンドウ:RINDO ドンさんに
教えてあげよう
Let's go back and tell the Don what we found.
フレット:FRET 調査完了
しました~!
The masses have been surveyed!
土井 ケン:KEN DOI お疲れ様!
どうだった?
Thanks, kid! Learn anything?
リンドウ:RINDO カレーが3種あって
どれを食べるか
迷っていたみたいです
Yeah. The problem is that all three options look too good.
フレット:FRET 3つ全種いきたいけど
彼氏がいたから
注文しづらかったって…
People want to try 'em all, but that's kind of a lot of food...
土井 ケン:KEN DOI うんうん…
なるほど…
Huh... I never thought of it that way...
ナギ:NAGI ふむ…
それならば
3種のカレーを
If I may! I have a proposition for you.
ナギ:NAGI ひとつのお皿に
フルコンプするのは
いかがでしょう
How about offering a set of all three curries on one plate?
土井 ケン:KEN DOI つまり…なるほど!
3種あいがけカレーか!
Of course... Like a sampler platter!
土井 ケン:KEN DOI その発想は
なかった!
Why didn't I think of it sooner?
リンドウ:RINDO それ結構
いいかも…
Oh, that's actually a good idea.
リンドウ:RINDO 全部入りで
ちょっとお得的な
嬉しさもあるし
Switching flavors every few bites would keep things interesting, too.
フレット:FRET これ人気出ちゃう
パターンじゃない?
Heck, it might wind up being your most popular dish.
土井 ケン:KEN DOI 早速
メニューに
追加してみるよ!
You're right! I'll put it on the menu!
土井 ケン:KEN DOI よし!
開店準備
するぞ!!
Now if you'll excuse me, I have to get to work. No time to waste!
土井 ケン:KEN DOI また来てくれよな!
どうもありがとう!
Thanks for your help. Be sure to stop by again once we're open!
リンドウ:RINDO これで
大丈夫そうだな
I think he'll be all right now.
フレット:FRET だね、明日には
オープン
してんじゃない?
If we're lucky, the shop'll be in business by tomorrow!
フレット:FRET ホントは
カレー試食も
狙ってたんだけど~
I just wish we could've tried some of his curry today...
フレット:FRET 明日食べられるなら
まーいっか!
Oh, well! It won't kill us to wait one more day.
フレット:FRET ドンさんのカレー
楽しみだねぇ~
Plus, it'll be something to look forward to.
リンドウ:RINDO ナギさんの
おかげです
Good job coming up with a plan, Nagi.
ナギ:NAGI いやいや
リンドウ殿
You give me too much credit, Lord Rindo.
ナギ:NAGI ワイは
ただの代弁者に
過ぎぬのです
I simply acted as an advocate for the end consumer. Nothing more.
ナギ:NAGI フルコンプなぞ
常識だなどと
(The end consumer being myself, of course.)
ナギ:NAGI 常人の前では
よう言わん…
(Now I needn't sacrifice a single tantalizing option...)
リンドウ:RINDO ナギさん? ...Uh, Nagi? You good?
ナギ:NAGI むふぅっ
ななな
なんでもありませぬ
Kweh! Forgive me, Lord Rindo. I was lost in thought.
ナギ:NAGI カレー
早くいただきたい
ですな!
I eagerly await the coming feast of curry!
フレット:FRET リンドウ~
腹減らね?
Hey, Rindude. You hungry?
リンドウ:RINDO いや…?別に
減ってないけど?
Me? Uh...I mean, not really?
フレット:FRET 俺はさぁ
カレー食べたい
気分なのよ
Honestly, neither am I, but I got this sudden craving for curry!
フレット:FRET そーなると
もー食べずには
いられない?
And once the craving hits, I just gotta have some...or else.
フレット:FRET カレーの魔法に
かかっちゃったわ
(...That's the part where you get scared.)
リンドウ:RINDO なんだよそれ
どんな魔法だよ
...<i>Ohhh, nooo. I'm so scared.</i>
ビイト:BEAT なんだ?
カレーか?
俺も好きだぜ!!
Yo, I'm wit Fret! I could go for a nice bowl a' curry!
フレット:FRET わかってんね~!
さすがビイト
See, Rindude? Beat gets me in a way you never will.
リンドウ:RINDO じゃあ
ドンさんのカレー
食べに行く?
Stop being dramatic. Wanna just go to the Don's?
フレット:FRET それ
考えてたわ!
いこいこ
Yesss! I knew you'd come around!
ビイト:BEAT あれ?ここ
前はラーメン屋
だったよな?
Hol' up—ain't this a ramen joint?
リンドウ:RINDO 最近オープン
したんですよ
It used to be, but now they do curry.
フレット:FRET どーもー!
ってあれ…
Man, I'm <i>starving</i>! ...Oh, no.
フレット:FRET 席いっぱいだ The place is packed to the max!
ナギ:NAGI 流行って
いるようで
よかったですな
Glad to see business is booming, at least.
リンドウ:RINDO ドンさん
忙しそう…
The Don sure looks busy...
ナギ:NAGI 若干パニクって
いるようにも
見えますが…
Not just busy, but overwhelmed—and understandably so...
フレット:FRET ん~
しょうがない!
並んで待つか
Ughhh, c'mon. Let's line up with everyone else.
りば★トモ ん、これはクミンを
テンパリングして
後から加えている感じ?
The chicken in this curry is positively exquisite! Marinated to perfection.
りば★トモ マリネされた
このチキンも
旨味十分だし?
And do I detect the richness of expertly tempered cumin?
りば★トモ ラーメンのスープを
ベースとして
出汁感もたっぷり…
Not to mention the base! The depth is reminiscent of a hearty ramen broth.
りば★トモ サラリとスパイシーに
仕上げちゃうのが
このカレーの特徴かも…
Oh, and these finishing spices... It's an entirely new culinary experience.
フレット:FRET なんか
かなりマニアックな
人いるね…
Damn, I feel all sophisticated just listening to that.
リンドウ:RINDO あ!りば★トモだ!
渋谷歴史研究会の!
Oh, that's Buddy Rapids! From the Shibuya Historical Society.
ナギ:NAGI 渋谷でさえあれば
新規開店系も
見逃さないのですな
Far be it from him to miss the opening of a remarkable new shop in Shibuya.
リンドウ:RINDO あの人
川以外にも
詳しいんだ
Didn't think he'd be this into curry, though.
りば★トモ ん~…
しかし…
水…
There's just one thing amiss...
りば★トモ ……… ...
りば★トモ 俺を誰だと
思ってるわけ?
なんなん…?
Disgraceful! Don't you know who I am!?
りば★トモ もういいか
帰るかな!
Enough! I'm leaving!
土井 ケン:KEN DOI あ、
ありがとう
ございました~
Oh, uh...Thanks! C-come again!
りば★トモ いやもう…
ちょっとないわ~
How utterly infuriating...
リンドウ:RINDO なんだか
様子がおかしいな
What's up with him?
ナギ:NAGI 明らかに
不機嫌
でしたな
Something must have fouled his mood.
フレット:FRET 美味しくなかった…
とか?
Maybe the curry was bad?
ビイト:BEAT でもカレーは
しっかり全部
食ってるぞ
Doubt it. He wiped the whole plate clean.
土井 ケン:KEN DOI あっ!
しまった!
Argh! Dang it!
土井 ケン:KEN DOI 今のお客さんに
水出すの
忘れてた!
I completely forgot to give him a glass of water!
土井 ケン:KEN DOI 悪いこと
しちゃったな…
What's gotten into me?
フレット:FRET え…もしかして
不機嫌の原因て
それなの!?
You don't think... Is <i>that</i> what Buddy was all pissy about?
ビイト:BEAT 水が
出てこなかった
だけでか!?
All that over a glass of water!?
リンドウ:RINDO ドンさんも
忙しかった
みたいだし
Seriously. It's not that big a deal. Mistakes happen all the time.
リンドウ:RINDO たまたま
忘れちゃったりも
あるだろうけど…
Especially when you're as busy as the Don is right now...
ナギ:NAGI 店主や店員に
甘くみられたと
思ったとか
Perhaps he interpreted the absence of water as an affront to his personage.
ビイト:BEAT たかだか
水だぞおい!?
How? It's jus' water!
ナギ:NAGI プライドが高い
人種だと
十分ありえますな
With prestige comes pride, and pride is easily wounded.
ナギ:NAGI 些細なことですが
あの店はサービスが
悪かったなどと
I suspect he may spread word of today's perceived subpar experience.
ナギ:NAGI そこかしこに
広められる可能性も
ありますぞ…
Painting himself as the victim of poor service, naturally.
フレット:FRET だとしたら
<COR>ドンさん</C>ちょっと
かわいそうだな
<COR>The Don</C> doesn't deserve that! It was just a mistake!
フレット:FRET 誤解だったら
解いた方が
よくない?
We gotta sort this out!
ビイト:BEAT 今ならまだ
外にいるかもな
He can't a' gone far, yo. We can still catch 'im.
リンドウ:RINDO ですね
行ってみましょう
Yeah. Let's follow after him.
フレット:FRET いた!
あそこだ!
Found him! Over there!
りば★トモ スパイスカレードン…
この俺に対して
水も出さないほどの…
Spicy Curry Don, eh? You'll rue the day you left me parched without refreshment!
フレット:FRET なんかどっかに
連絡しようと
しちゃってるよ!
What's he doing? Is he gonna call someone? Or leave a bad review!?
リンドウ:RINDO やっぱり!
水が原因
みたいだな
Dunno, but it looks like we were right about what made him so angry.
フレット:FRET SNSとかに
投稿されたら
ヤバくない?
We have to stop him! We can't let him smear his shit all over the net!
ナギ:NAGI 早く
誤解を解かねば
Agreed. We should resolve this misunderstanding quickly.
ナギ:NAGI これは
インプリント
案件ですかな
Imprinting may be our best bet.
リンドウ:RINDO 急ぎましょう! Right! Let's do it!
りば★トモ 思えば
あのカレー…
That curry, though...
りば★トモ 今まで
味わったことのない
新しい風を感じた!!
It was extraordinary! Eating it was like entering into an uncharted world of culinary delight!
りば★トモ この感動を
カレー仲間の皆に
伝えねば!
I must inform all of my fellow curry enthusiasts!
フレット:FRET なんとか
間に合ったみたい
Whew! Crisis averted!
リンドウ:RINDO うまく
いったな
Thank goodness for that.
ビイト:BEAT でもよ
水が出なかった
くらいで
Still, guy's got a real stick up 'is ass.
ビイト:BEAT あんな
不機嫌に
なるもんか?
Gettin' all heated over some lousy water.
ナギ:NAGI 当たり前に
出てくるものが
出てこないと
It may seem trivial, but from his perspective, his most basic expectations were not met.
ナギ:NAGI 歓迎されていない!
とか
It may have made him feel unwelcome.
ナギ:NAGI 嫌がらせされてる!
とか
Or as if he were being deliberately provoked.
ナギ:NAGI 変に
勘ぐって
しまうのでしょう
None of this is true, of course. 'Twas merely a mistake.
ナギ:NAGI そう思ってしまうと
その後の味覚にも
影響が及んでしまう
But that doesn't change how he felt about it, and those feelings negatively impacted his overall experience.
ナギ:NAGI 美味しいはずの
すばらしい料理が
Everything else could be perfect, but just one mistake...
ナギ:NAGI 全く
美味しいと
思えなくなる
And suddenly, the entire meal is ruined.
ナギ:NAGI 人の心とは
それほど不安定で
難しいものです
The human mind is a volatile and fickle thing.
ビイト:BEAT そう…
なのか…?
...Ya think?
ビイト:BEAT 俺には
わからねえな
It still don't make sense to me...
フレット:FRET ビイトは
なんでも美味しく
食べてそうだね
Yeah, you don't seem like the type to let a slip-up get in the way of a good meal.
ビイト:BEAT そりゃ
作ってるヤツが
一生懸命ならよ
Course not! Nothin' could keep me from enjoyin' my food!
ビイト:BEAT マズくなる
わけねぇだろーが
Someone put a lot a' time and effort into makin' it.
ビイト:BEAT 料理は心で
ってな
No way I'm dissin' the love they put in!
フレット:FRET おお…
でっかく
きたね~
Wow, Beat. That's really sweet, actually.
リンドウ:RINDO カレー
食べ損なったな
So... Are we okay with not eating any curry?
フレット:FRET いや残ってるかも!
行ってみようぜ!
No way—let's head back! Hopefully it's not sold out.
フレット:FRET あら~
完売終了!
Noooooo!!! Sold out!
リンドウ:RINDO ちょっと
遅かったか…
Too bad.
フレット:FRET カレーの
魔法が~…
*sigh* It's okay, Tummy. Maybe next time...
ビイト:BEAT まあいいじゃねえか
明日
また来ようぜ
Bummer, yo. Guess we'll jus' have to try again tomorrow.
ナギ:NAGI む?
あの男性は…?
Hark! Could that be...
ナギ:NAGI 王子エイジ…? ...the Prince?
リンドウ:RINDO 王子が来ちゃうと
王子ファンも来るよな…
明日も混みそうだな
Oh, brother... If <i>he's</i> here, then the place'll be crawling with his followers tomorrow.
フレット:FRET あぁあ~~
カレー食べたいぃ!!
But! But...my curry! Leave some for meee!
リンドウ:RINDO そういえば
幽川舎のアイツ…
(Reminds me of that guy from the Deep Rivers Society we met here...)
リンドウ:RINDO ドンさんのカレー
食べられたのかな…
(Hope he managed to get a bowl for himself...)
イツキ あーっ!
なんでオレってば
いつもこーなんだ
Arrrgh! Why am I always like this!?
イツキ もうすぐ
約束の時間…
何とかしないと
...Shit, I gotta think fast. There's no time!
フレット:FRET なーんかあの人
すごく困ってる
カンジじゃない?
Wow, that dude is straight up <i>not</i> having a good time right now.
リンドウ:RINDO そうかも…?でも
こっちも
急いでるし
Too bad we're too busy to help out.
ナギ:NAGI この状況ならば
無視も可能では
ありますが…
Perhaps we should reserve such judgment until after we know the source of his woes.
ナギ:NAGI 何に困っているか
調べてからでも
ありでは?
I find myself unable to turn away and simply ignore a serious predicament.
リンドウ:RINDO …じゃあ
スキャンで覗いて
決めるってことで
...Okay. We'll scan him and see what's up, then decide if we want to help or not.
フレット:FRET だね Works for me.
フレット:FRET 財布無くした
…ってかなり
キツいじゃん!
Okay, we can<i>not</i> let this guy flounder around without his wallet.
リンドウ:RINDO だよな…
同情する
I'm with you there.
ナギ:NAGI 財布…先ほど
路地裏で
見かけましたが
Might it be the same wallet we happened upon in the alleyway?
ナギ:NAGI その持ち主かも
しれませんな
'Twould be most serendipitous.
フレット:FRET そうそう
俺もそれが
引っ掛かってさ
Yeah, we never found out who dropped it. Maybe it was him!
リンドウ:RINDO それなら
インプリントで
誘導できるか
Well, we can try imprinting him with the idea to go where we found it.
ナギ:NAGI それが
よいでしょう
A sound strategy.
リンドウ:RINDO なんて
インプリント
しよう…
We just need to figure out what to say...
ナギ:NAGI 先ほどの<COR>路地裏</C>に
向かわせるのが
一番早いのでは
Perhaps it would be most efficient to nudge him in the direction of the <COR>alleyway</C>.
リンドウ:RINDO そうですね
さっきの言葉も
使えそうだし…
Right. We can probably also reuse some of the words we picked up earlier.
リンドウ:RINDO なんとか
なりそうですかね
やってみます
Let's give it a go.
フレット:FRET 惜しいって感じ? Awww, that had to be close.
リンドウ:RINDO もう少し
ストレートに
行くか…
Maybe there's a more straightforward way of putting it...
イツキ うん、そうだな
俺がやるべきことは
Okay! Calm down and pull yourself together, me.
イツキ 路地裏に戻って
財布探す!
それだけだ
We've gotta get you back to the last place you knew you had your wallet.
イツキ なぜなら
ホノカに指輪を
買うためさ!
Then you can finally buy Honoka the ring she deserves!
イツキ 最後に財布の
中身確かめたの
そこだしな
I <i>definitely</i> still had my wallet when I passed through that alleyway.
イツキ そん時うっかり
落としたのかも?
行ってみよ!
So maybe it's somewhere around there. Or maybe not, but it's worth checking!
フレット:FRET 行ってくれたね
財布まだあると
いいけど
There he goes. Hopefully no one else found his wallet first...
リンドウ:RINDO そう言われると
気になるな…
もうないかも
Oh... I didn't even think of that.
ナギ:NAGI 寄り道には
なりますが
確かめますか
'Twould be something of a detour, but shall we follow after him to ensure he retrieves it?
リンドウ:RINDO ミッションの
途中だけど…
こっちも気になる
(We can't just abandon our mission...but I wanna make sure this guy's okay, too.)
リンドウ:RINDO そうですね
財布を拾えたか
確認しましょう
Yeah. I'll feel better knowing he actually got his wallet back.
フレット:FRET 俺もさんせー
じゃあ路地裏に
戻ってみますかね
Samesies. Back to the backstreets it is, then.
イツキ やっぱここじゃ
なかったって?
Aw man, it's not here...
イツキ いや
誰かに拾われた
後だったかー?
Maybe someone else picked it up...
リンドウ:RINDO 財布
なかったのか?
Bad news. His wallet's not here anymore.
フレット:FRET みたいだね~
これどうにか
なるもんかね…?
Dang. Wish there was more we could do for him.
ナギ:NAGI …… ...
ナギ:NAGI あの方の隣に
とても気になる
男性がおりますが
May I direct your attention to the individual beside him?
青年A ブツブツ… Mumblegrumble...
リンドウ:RINDO ノイズに
憑りつかれてる?
Seems pretty Noise-y.
ナギ:NAGI そして
持っているのは
例の財布では?
And in his hand, what appears to be our new friend's missing wallet.
フレット:FRET えっ、ホントだ!
ここまで来たら
調べるしかないね
Whoa, you're right! Now we've <i>gotta</i> find out if it's really his.
リンドウ:RINDO じゃあ
スキャンで…
All right. Let's scan him.
財布を拾った青年 この財布
このままパクっても
いんじゃね?
(I could totally just keep this wallet. No one would even know.)
フレット:FRET バッチリ
憑りつかれてる…
Yep. That's some bad Noise if I ever saw some.
ナギ:NAGI さて…
リンドウ殿
祓いますか?
Shall we rid him of his torment?
リンドウ:RINDO この人が財布を
持っているのは
確実みたいだし
Yeah. We came this far, and I wanna see it through to the end.
リンドウ:RINDO ここまで来たら
やりますか…
Let's get our guy his wallet back.
リンドウ:RINDO ナギさん
お願い
できますか?
Nagi, if you don't mind...
ナギ:NAGI 承知
最後まで
付き合いますぞ
Not at all. We are teammates, after all.
ナギ:NAGI いざ
お邪魔っ!
Now... Pardon the intrusion!
青年A すいません
もしかして
何か探してたり?
Hey, uh... Are you looking for something?
イツキ そうなんすよ…
さっきココで財布
落としちゃってー
Yeah. Y'see, I dropped my wallet earlier, probably somewhere around here...
イツキ 知りません?
にゃんタンって
ネコのキャラで…
Any chance you've seen it? It's got this cat on it—Mr. Mew...
青年A あぁじゃあ
絶対そうだ
これじゃね?
Aha, I thought so. Here. Is this your wallet?
イツキ えっ?
おおー!コレコレ!
マジかよー
Wha—? Yes! Yes, that's it! Oh my god, thank you!
イツキ ありがとうー
会いたかったぜ
にゃんタンー!
Thank you so much! Oh, Mr. Mew, I've never been so happy to see you in my life!
イツキ あ、もしかして
持ち主探して
くれてた?
Wow, have you been waiting around to give it back this whole time? That's, like, sooo nice!
青年A え、ああ
まあね…
Uh, yeah... Something like that.
イツキ 天使かよ!?
あ、何かお礼…
えーっと
You <i>literally</i> saved me! I gotta thank you somehow.
青年A あーいいって
とにかく
よかったよ
Oh no, don't worry about it. I'm just glad you got your wallet back.
青年A もう落とすなよ
じゃーなっ
Now don't go losing it again. Bye!
イツキ 何だよもー
マジいい奴じゃん!
Wow... The world needs more good guys like him!
イツキ 原宿もまだまだ
捨てたもんじゃ
ないよな!
Just goes to show how great Harajuku is, huh!
イツキ っとそうだ
ホノカに指輪
買ってやらないと
...Shit! I gotta get back and buy that ring for Honoka!
フレット:FRET いやー
いいコトした!
Oh, yeah! It sure feels good to do good.
フレット:FRET 財布のお兄さんも
悪い人じゃ
なさそうだったし
I hope he manages to get that ring okay.
ナギ:NAGI 世の中の不幸が
またひとつ
減りましたな
It seems we succeeded in making this world of ours a touch kinder.
リンドウ:RINDO じゃあ俺たちも
行きますか
We've done our part. Let's get going.
ホノカ 今行くって
決めたの!
それは絶対なの!
My mind's made up, Itsuki. I'm going and that's that!
イツキ いやでもさ
海外行くとか
急すぎるって
What's gotten into you all of a sudden? Going abroad's a big deal!
イツキ モデルの仕事は
どーすんだよ
Are you just gonna ditch all your modeling jobs?
ホノカ 休むよ
今やりたいことは
それじゃないし
Well, I'm gonna stop doing that stuff for a while, yeah. Besides, there's other things I wanna do right now.
ホノカ 大体…
何で忘れてんの?
More importantly, I can't believe how easily you forget...
イツキ えー
俺なんか忘れてる?
何が?ねえ何が?
Huh? What're you talking about? I didn't forget anything... Did I?
ホノカ 自分で考えろバカっ! Don't ask me: figure it out yourself, you big jerk!
フレット:FRET おぉお
渋谷の人は
今日も元気だね
Ah, to be young and in love. Gotta admire their passion.
ビイト:BEAT 思い出せって
ヤツだろこれ?
Ain't you gonna help a brotha out, Fret?
ビイト:BEAT 助けてやった方が
いいんじゃねぇか
フレット
Sounds like he's in a real bind, yo.
フレット:FRET 首突っ込むべきか
かなり謎だけどー
スキャンしてみる?
Not sure I wanna get in the middle of...whatever that is, but a little scan couldn't hurt.
フレット:FRET えーっと
つまり完全に
両想いってコトで
Ahhh, so they're both head over heels for each other.
ナギ:NAGI この男性…
先日財布を
無くした方ですな
Unless I am mistaken, I believe he is the man who misplaced his wallet the other day.
フレット:FRET あーなんかさ
指輪買うとか
言ってなかった?
Ahhh, and he said something about buying a ring, right?
フレット:FRET その彼女だね
きっと
I bet he was gonna get it for his girlfriend.
リンドウ:RINDO フレット
あの人たち
助けんの?
So, how d'you wanna handle this?
フレット:FRET 縁がある
みたいだし
やってみよか
Meh, let's help him out—for old times' sake.
フレット:FRET 先に彼氏から
留学に誘ったこと
を思い出させると
Just gotta make him remember that he's the one who said she should study abroad in the first place.
フレット:FRET ダンス留学…
彼女と一緒に…
イメージイメージ
Time to focus on the idea of them learning to dance together overseas...
イツキ あ、あーっ!
思い出した!
俺…もしかして…
Oh, damn! I remember now.
イツキ ホノカのこと
誘ったよな
ダンス留学に
I'm such an idiot—<i>I'm</i> the one who suggested you go abroad in the first place.
ホノカ …やっと
思い出した
...About time you remembered.
イツキ ごめん…
えっと、でも
留学先って
Sorry, Honoka... Wait, so where are you gonna—
ホノカ …イツキと同じトコ I'll be going to the same school as you.
イツキ え?でもあそこは
オーディション
あっただろ?
Hang on, that place only accepts people that audition.
ホノカ そだよ
日本でちゃんと
受けたし受かった
Right. I went to an audition here the other day, and I just so happened to pass with flying colors.
イツキ すっげーーー!
ホノカってやっぱ
ダンスの才能あるわ
No way! You're amazing, honey! I always knew you had a knack for dancing.
ホノカ そりゃ
イツキに教えて
もらったんだから…
Well, it helps when I've got a teacher as good as you...
イツキ そうと決まれば
これからダンスの
特訓だ!
Man, I'm all fired up. C'mon, let's go practice <i>right now</i>!
ホノカ えっちょっと!
今日は原宿で
買い物でしょー!
Whoa, wait a second! We're supposed to go shopping in Harajuku today!
フレット:FRET バッチリじゃん? Sounds like a happy ending to me!
ビイト:BEAT おっし
じゃあススキチ
追いかけっか!
Aight, le's get back on the big brotha's trail, yo!
フレット:FRET おぅ! Yes, sir!
ヤマル おいおまえたち
死神ゲームの
参加者だな!
Say, I know you three! You're Players, aren't you?
リンドウ:RINDO えっ Huh?
フレット:FRET そうだけど
何?死神系の人?
Uh, yeah, but what's it to you? You a Reaper or something?
ヤマル ならば勝負だ!
僕のクイズに
答えられるかな?
All righty, then it's time for a quiz!
リンドウ:RINDO あの…
俺ら急いでるんで
Listen, we're kinda in a hu⁠r—
ヤマル さあ!
クイズに答えよ!
And your timer starts <i>now</i>!
フレット:FRET ちょっと
何これ…?
Are you even listening, buddy?
ナギ:NAGI どこのどなたか
存じませぬが…
I know not who you are...
ナギ:NAGI まずジャンルを
述べよ…!!
...yet I am loath to walk away from a fight.
ヤマル そう来なくては!
ジャンルは総合!
では第一問ッ!
See? The little lady gets it. Let's do this!
リンドウ:RINDO ちょ、ちょっと
待ってください
ナギさん?
Hang on, Nagi. I don't think we have time for this.
ナギ:NAGI リンドウ殿
珍しく話しかけられ
しかもクイズとあらば
Lord Rindo, please. We cannot very well turn down a challenge such as this.
ナギ:NAGI 伝説の『Q学院』
元クイーンの血が
騒ぐというもの
My honor as a one-time Quiz Academy Queen Quizster is at stake.
リンドウ:RINDO Q学院? <MK_11>Quiz Academy<MK_11>?
リンドウ:RINDO 『Q学院』…
アーケードクイズ
ゲームの最高傑作…
Looks like it's some kind of arcade game...
リンドウ:RINDO 「クイーン」は
10週連続で
ランキングトップ?
<MK_11>The title of 'Queen Quizster' is awarded to any player that tops the leaderboards for ten weeks running.<MK_11>
フレット:FRET わかんないけど
新しい出会いって
ヤツかねこれも
Meh, what've we got to lose? I say we take him on.
リンドウ:RINDO とりあえず…
ナギさんが
やりたいなら
...Fine. Nagi doesn't look like she's gonna back down anyway.
ナギ:NAGI おまかせを
必ずや勝利を
我らの手に
I shall not let you down, Lord Rindo.
ヤマル クイズに答える準備は整ったか? Ready for your quiz?
ナギ:NAGI はい Oh, yeah!
ナギ:NAGI やっぱりまた今度 Not yet...
ヤマル では第一問ッッッ! All riiight! Time for the first question:
ヤマル 答えが「回文」に
なる数式は次の内
どれだぁっ!?
Which of the following products is a palindrome?
フレット:FRET 回文って逆さまに
読んでも同じって
いうアレ?算数で?
Uh... That's one of those things that reads the same forward and backward...right?
リンドウ:RINDO ナギさん
いけるのか?
Think you can handle this, Nagi?
ナギ:NAGI いざ Hmph. You needn't worry.
ヤマル 答えが「回文」になる数式は? Which of the following products is a palindrome?
ナギ:NAGI 72×27 72 x 27
ナギ:NAGI うむむ…
72×27?
Hrmnrm... 72 x 27!
ヤマル はーん
なるほど…
Heh. If you say so...
ヤマル では次だっ! Next question!
ナギ:NAGI 12×21 12 x 21
ナギ:NAGI うむ
12×21
Far too easy. 'Tis clearly 12 x 21.
ヤマル ぬっ
なるほど…
All righty...
ヤマル では次だっ! Next question!
ナギ:NAGI 55×55 55 x 55
ナギ:NAGI これは…
55×55?
'Twould be...55 x 55!
ヤマル はーん
なるほど…
Hmm. If you say so...
ヤマル では次だっ! Next question!
ヤマル 渋谷駅前の銅像ハチ公は何犬? What breed of dog has a bronze statue in front of Shibuya Station?
ナギ:NAGI 秋田犬 Akita
ナギ:NAGI 常識ですな
秋田犬でしょう
Your pathetic questions insult me. 'Tis an Akita, of course.
ヤマル なるほどぉ!
では次でラストぉ!
Okie-doke! Time for the last question, then.
ナギ:NAGI 柴犬 Shiba
ナギ:NAGI 柴犬
だったか…
'Tis a Shiba, I believe.
ヤマル なるほどぉ!
では次でラストぉ!
Okie-doke! Time for the last question.
ナギ:NAGI チワワ Chihuahua
ナギ:NAGI チワワ
でしたかな
'Tis a Chihuahua.
ヤマル なるほどぉ!
では次でラストぉ!
Okie-doke! Time for the last question.
ヤマル 1951年ハチ公の上空を走っていたのは? What soared through the skies above Hachiko in 1951?
ナギ:NAGI ペガサス Pegasus
ナギ:NAGI むぅ…
ペガサス
ですかな?
The legendary Pegasus...perhaps.
ヤマル それが答えで
良いのだな?
では結果発表だぁ!
You sure about that? Heh, fine.
ナギ:NAGI 空中列車 A flying train
ナギ:NAGI 上空を走るならば
やはり空中列車
でしょう
A...flying train. Yes. Verily.
ヤマル それが答えで
良いのだな?
では結果発表だぁ!
You sure about that? Heh, fine.
ナギ:NAGI ケーブルカー A cable car
ナギ:NAGI うむ、それは
ケーブルカー
で間違いないかと
Heh, I know that one. 'Twas a cable car.
ヤマル それが答えで
良いのだな?
では結果発表だぁ!
You sure about that? Heh, fine.
ヤマル むぅ…
か…か…
Dammit.
ナギ:NAGI …… ...
ヤマル 完敗だ…
認めてやろう…
You win, okay? My quiz was clearly no match for you.
ナギ:NAGI 完勝ッ… Heh...
Indeed.
ヤマル また
戦ってくれるか?
Well, if you wish to go another round sometime, I have more quizzes at the ready.
ナギ:NAGI 良いとも Challenge accepted.
ヤマル よし…いつか
超最高難度の
問題で再会しよう
Excellent! But beware: these questions will be doubtless more difficult than any you've ever answered.
ヤマル いや、しかし
久しぶりに熱い
戦いだった
In any case, your performance today was most impressive.
ヤマル これで俺も
また頑張ろうと
言う気になれたよ
Why, you've inspired me to uncover even more unknowable trivia!
ヤマル ありがとう
また会おう!
Thanks again for playing. Looking forward to our next battle of wits!
ナギ:NAGI ふ…
程よい脳の運動が
楽しめましたな
Well, that was a most pleasant diversion.
ナギ:NAGI では参りますか Let us return to more important matters.
フレット:FRET いやー
やるねぇー!
Dang, Boss! You smoked that guy!
リンドウ:RINDO ナギさん結構
知識はありそうだな
(Fret's right. She sure knows her stuff.)
ヤマル 残念でしたぁあ!
全問正解ならず!
Uh-oh. You're gonna struggle to win if you keep answering like that!
ナギ:NAGI なぬ…? Preposterous...
ヤマル さぁどうします!?
もう一度
挑戦しますかっ!?
So, what're you gonna do? Wanna try again?
ナギ:NAGI もう一度挑戦する? Take the quiz again?
ナギ:NAGI やるに決まっとる Of course!
ナギ:NAGI また後で Maybe later...
ナギ:NAGI ぐぬぅ
調子が出ない…
Perhaps I shall resume this challenge later.
ナギ:NAGI 今はちと
退くべきか
I am feeling not quite myself at present...
ヤマル ハッハー!
いつでも
待ってますよぉお!
Heh, fine by me. I'll be right here waiting for you!
フレット:FRET まぁまぁ
ゲームには関係ないし
気にしな~い!
Hey, don't sweat it, Boss. I mean, it's just a little sidequest!
ナギ:NAGI …… ...
フレット:FRET 何か言って! ...C'mon, say something!
リンドウ:RINDO また調べて
挑みましょう
Let's look around for the answers and try again later.
ナギ:NAGI 御意 Indeed.
スミヲ よっ
ツイスターズ
We meet again, Wicked Twisters.
リンドウ:RINDO …… ...
フレット:FRET …… ...
ナギ:NAGI …… ...
ビイト:BEAT 誰だ? The hell're you?
スミヲ いやいや
昨日話したろ
Don't tell me you forgot about me already!
スミヲ ピュアハートの
スミヲ
改めてよろしく
I'm Sumio, from the Purehearts. Remember me from yesterday?
ビイト:BEAT 誰だ? Nah.
スミヲ え、マジか Seriously?
フレット:FRET まぁ覚えてるけどね Oh, I remember you, all right.
フレット:FRET ルール無視して
俺たちのこと
つぶそうとした人
You tried to do us in, you cheater!
スミヲ いやーあれは
悪かったよ
反省してるって
Oh, that? <i>So</i> sorry. It won't happen again.
リンドウ:RINDO 何か用ですか? What do you want?
スミヲ いやちょっと
アドバイス
欲しくてさ
Nothing big, really. I was just hoping for some advice.
リンドウ:RINDO アドバイス? What kind of advice?
スミヲ モトイさんに
メッセージを
返したいんだよ
Motoi messaged the team, but I can't quite figure out how to respond.
フレット:FRET どういう意味? Oh, it's easy:
you just tap the empty bar, start typing and—
スミヲ 実は最近
以前にも増して
用語…多くてさ
I know <i>that.</i> What I mean is, Motoi's always using all those fancy foreign words. It's hard to follow.
ナギ:NAGI ああ… Ah, yes...
スミヲ わからない言葉
いちいち調べてたら
キリないし?
By the time I think I've got a handle on it, he spouts off some more gibberish.
フレット:FRET メンバーでも
そんな感じなのね…
Dude, I know <i>exactly</i> what you mean.
スミヲ モトイさんが
求めてるレベルに
I know he expects us all to keep up with him,
スミヲ 合わせるのは
難しくてね
but I'm having a hell of a time matching his pace.
ビイト:BEAT ハッキリ
わかんねぇって
言えばいいだろ
Why not jus' tell 'im that straight-up?
スミヲ そうだけど
大人ってね
暗黙のルールもある
Yeah, no. This isn't middle school. Stuff like that doesn't fly in proper society.
スミヲ 上司のテイストに
合わせんのは
結構重要、わかる?
Real adults have to walk in step with their superiors, not the other way around. Super basic stuff.
リンドウ:RINDO だとしても
俺たちに
アドバイスなんて
Why not go ask some <MK_11>real adults<MK_11> for advice, then?
スミヲ それだけどな
モトイさんはなぜか
ツイスターズ好きで
I would, but...for some reason, Motoi's taken a liking to you lot.
リンドウ:RINDO えっ Really?
スミヲ モトイさんが
気にかけてる
ツイスターズなら
Yep. He says some real nice things about you.
スミヲ 何かうまい
ワードの選び方
あんのかなって
So I thought you might be able to help me find the right words.
リンドウ:RINDO 気にかけてた?
モトイさんが?
Motoi talks about us? ...About me?
スミヲ ああ
だから頼むよ
He sure does. So whaddya say?
スミヲ ちょこっと
協力してくれれば
いいからさ
Can you spare a few wise words to say to Motoi?
リンドウ:RINDO まあ…別に
いいですよ
...Since you asked so nicely.
ナギ:NAGI やるですか… Thus, the bait is taken.
ビイト:BEAT あーもう
断んのも
めんどくせぇ!
Ugh, le's jus' get this over wit, yo.
ビイト:BEAT さっさと答えて
終わらせんぞ
All we gotta do is send the brotha a reply, yeah?
フレット:FRET ま、これも
社会勉強?
Right. But we gotta do it all adult-like.
リンドウ:RINDO モトイさんからは
なんて?
So what does his message say?
スミヲ これなんだけど
まあ読んでみてよ
It says, uh... Here, it'll be easier for you to read it yourself.
リンドウ:RINDO では失礼します… Let's see...
SNS:SNS 〉アナザワリーダー、他… PUREHEARTS GC
モトイ:MOTOI 参加者ならお互い
ステークホルダー的存在だと
気づいてるはずだよ
When it comes down to it, we're all <i>compadres</i> in this Game, <i>capisce</i>?
モトイ:MOTOI WinWinの
スキームでコンセンサスを
取るべきじゃないかな
So I thought we could have a little <i>remue-méninges</i>. I mean, <i>por qué no</i>, right?
モトイ:MOTOI まぁただのフラッシュ
アイディアだけどね
みんなはどう思う?
But enough from <i>moi</i>. I'd love some <i>comentários</i> from everyone!
スミヲ 誰も返してないのも
まずいんだよな
...And not a single person has responded.
リンドウ:RINDO 翻訳、は… ...Wow.
スミヲ まぁあれだ…
他のチームと協力
するってどう思う?
I'm pretty sure he just wants to know how we feel about joining forces with other teams.
スミヲ って聞いてんだと思う Sound right to you?
フレット:FRET ホントにぃ? Hell if I know.
スミヲ 多分な
似た内容でよく
送られてくるし
Well, let's assume. He sends a lot of messages like this...
スミヲ その言い方が
毎回進化するから
読み解くのも大変
I feel like every one sets a new standard for illegibility.
スミヲ 解読できても
次は返事が
思いつかない…
And even if you understand it, how the heck are you supposed to respond, y'know?
スミヲ モトイさんとの
関係は壊したくない
確実な返答頼むな
I can't just leave him on read. It'll make all of us—including Motoi—look bad.
ナギ:NAGI リンドウ殿
いけそうです…?
Lord Rindo, are you up to the task?
リンドウ:RINDO なんとか
やってみます…
I dunno...but I'll give it a shot.
リンドウ:RINDO 調べてたら
かなりの時間が
かかるよな…
(There's no time to look for answers. I'm on my own...)
リンドウ:RINDO そうだ
アナザーさんを
思い出せ!
(I just have to think like An0ther!)
リンドウ:RINDO 今こそ
アナザーさんが
使ってた言葉で…!
(What would he say in this situation?)
リンドウ:RINDO モトイさんになんて返事する? How will you respond to Motoi?
リンドウ:RINDO 全てを受け入れる Agree to everything
リンドウ:RINDO 何言ってるか
わからないけど
全てを受け入れよう
(Whatever he's saying, we should probably just go with it.)
リンドウ:RINDO アナザーさんの
ような言葉で…
これでどうだ?
So to word it like he would...
リンドウ:RINDO 返信しました There. Sent.
スミヲ どれどれ… Oooh, lemme see.
スミヲ 「その
サジェスチョンに
アグリーです」
<MK_11><i>Bravissimo!</i> No <i>objeciónes</i> here!<MK_11>
ビイト:BEAT なんて
返したんだ?
Wuzzat mean?
リンドウ:RINDO えーっと…
あなたに賛成です
のような…?
Just like... <MK_11>Yeah, I agree,<MK_11> or something.
スミヲ モトイさんの意見も
立つし、やり取りも
スッキリ終われる
It answers his question, and doesn't require any more follow-up from me.
スミヲ 助かったよ
やるな
ツイスターズ!
It's perfect! Thanks a bunch, Twisters!
スミヲ これからも立派な
企業戦士目指せよ!
じゃあな
You guys might just be cut out for corporate when you grow up. See ya later!
フレット:FRET いや目指さないし… Who said anything about going corporate...?
ビイト:BEAT うっとうしい
ヤツだったな
終わったし行くか
Now 'at's done with, can we get a move on?
リンドウ:RINDO あ、はい Oh, yeah.
リンドウ:RINDO モトイさん
みんなとああいう
やり取りしてるのか
(So <i>that's</i> how Motoi talks to his team...)
リンドウ:RINDO さすがだ… (Wow...)
リンドウ:RINDO 言い慣れた言葉で勝負 Use a quote
リンドウ:RINDO 普段言い慣れてる
言葉の方が
いいかもしれない
(Quotes are always safe. Don't have to come up with anything yourself that way.)
リンドウ:RINDO これでどうだ…? Maybe something like...
リンドウ:RINDO 返信しました There. Sent.
スミヲ どれどれ… Oooh, lemme see.
スミヲ 「Wi-Fiは
フリーが
マストですね」
<MK_11>Charging for Wi-Fi is like taxing the air we breathe.<MK_11>
スミヲ ってなんだこれ ...What.
リンドウ:RINDO アナザ…いえ
モトイさんが以前
よく言ってました
It's something that An0—I mean, Motoi says a lot.
スミヲ モトイさんが?
ならアリか
He does? Maybe it's fine then...
スミヲ まぁ、マズかったら
俺がリバイズ
しといてやるよ
And even if it's not, I'll just do some <i>reparos.</i>
リンドウ:RINDO リバイズ…?
「改訂」「修正」…
え、直すってことか?
...<MK_11>Reparos<MK_11>? Is that how you use that word?
ナギ:NAGI まさかの
「頼れる先輩ヅラ」
始まる…
I do not believe you can revise a message once delivered...
スミヲ よし、今日のタスク
一つ終わりっと
あとはまかせとけ!
Well, that's one item checked off the to-do list. Leave the rest to me!
ビイト:BEAT 俺たちが任せること
何もねぇだろ
変なヤツだな
The rest of what? Yo, I don't think that brotha's all there.
ナギ:NAGI 深く関わらぬ方が
よろしいかと…
では行きましょうか
Truly devastating words coming from one such as yourself. But no matter. Let us be off.
リンドウ:RINDO あ、はい Right.
リンドウ:RINDO …後でもう一度
アナザーさんの言葉
復習しておこう
(...I'm gonna need to brush up on An0ther quotes after this.)
リンドウ:RINDO 全力で合わせていく Be as An0ther-y as possible
リンドウ:RINDO レベル合わせなきゃ
アナザーQ&Aを
思い出せ…!
(This is it. This is my chance to get on An0ther's level!)
リンドウ:RINDO これでどうだ…? How about...
リンドウ:RINDO 返信しました There. Sent.
スミヲ どれどれ… Oooh, lemme see.
スミヲ 「パラレルで
リスクヘッジプランも
立てないとですよね」
<MK_11>An <i>excelente</i> idea! But we should have a backup <i>keikaku</i> ready.<MK_11>
スミヲ おー
こういうことか!
メイクセンスだぜ!
Holy crap. This is incredible.
ビイト:BEAT なんて
返したんだ?
What's it mean?
リンドウ:RINDO えーと…並行して
別の計画も準備しよう
みたいな意味かと
Just like... <MK_11>We should have a plan B,<MK_11> or something.
スミヲ フルコミット感
出てるし
悪くないぜ!
It's <i>perfecto</i>! I sound like I really know what I'm talking about!
スミヲ これならまた
サブリーダーに
なれそうだ
I'll be Motoi's right-hand man again in no time.
スミヲ 助かったよ
ツイスターズ
Thanks a million, Twisters!
スミヲ 次ちょっとは
手加減して
やるからな
I'll go easy on you next time to return the favor.
リンドウ:RINDO あ、どうも… Gee, thanks...
ビイト:BEAT 手加減なんて
いらねぇよ!
うっとうしい奴
Like we need it! Cocky bastard...
ビイト:BEAT ま、これも人助けって
いうなら仕方ねえ
終わったし行こうぜ
Helpin' folks out is great and all, but damn... I'm ready to bounce.
リンドウ:RINDO モトイさん
みんなとああいう
やり取りしてるのか
(So <i>that's</i> how Motoi talks to his team...)
リンドウ:RINDO さすがだ… (Wow...)
リンドウ:RINDO 素直に気持ちを伝える Tell him how you really feel
リンドウ:RINDO とにかく
素直に気持ちを
伝えよう
(Honesty is always the best option, right?)
リンドウ:RINDO これでどうだ…? Maybe something like...
リンドウ:RINDO 返信しました There. Sent.
スミヲ どれどれ… Oooh, lemme see.
スミヲ 「スーパーベリー
リスペクトです」
<MK_11><i>Perfectamundo!</i> You're <i>très mucho</i> the best!<MK_11>
スミヲ こ、これは… This is...uh...
ビイト:BEAT おっ
いい返事じゃ
ねぇか!
Now <i>that</i>'s an answer, yo!
ナギ:NAGI どストレート Very straightforward.
リンドウ:RINDO 気持ちを
込めるのが
一番かと…
I just tried to put some feeling into it...
スミヲ Whoa!
スミヲ モトイさんから
ソッコーで返事が!
よ、喜んでる…
Motoi already responded! Wow, he sure seems happy...
リンドウ:RINDO そうですか Really?
スミヲ さすが
いいメソッド
持ってるな!
Looks like your <i>modus operandi</i> was spot-on!
スミヲ はー今日のタスク
終了っと
じゃあまたな
Whew! That's my job done for the day. See ya 'round!
ビイト:BEAT 何言ってるか
最後までわかんねぇ
ヤツだったな
What a weirdo... What's his deal, anyway?
フレット:FRET ま、恩は売れたし
良かったんじゃない?
いこいこ
Meh, who cares? We did him a favor and he got out of our hair. Now let's get movin'!
リンドウ:RINDO 「用語」で会話
こういう感じか…
今度使ってみよう
(I get why Motoi uses all those foreign words now. I feel kinda...smart.)
フレット:FRET んんん? Hang on.
ビイト:BEAT どうした? Wassup?
フレット:FRET カノンさんとこの
えっと…マイト君?
1人かな
That's Kanon's teammate...Maito, right? Looks like he's flying solo.
ビイト:BEAT お、情報
持ってるんじゃ
ねぇか?
Think he might know somethin' 'bout the new Noise?
フレット:FRET だね
声かけてみよっか
Only one way to find out. Let's ask!
フレット:FRET よっ
マイト君だよね
Hey...Maito, right?
マイト 何だよ
ツイスターズか
Well, if it isn't the Icky Twisters.
フレット:FRET ディジーズ
ノイズのこと
何かわかった?
Say, did you find out anything about those new Noise?
マイト …何でおまえらに
情報教えなきゃ
いけないんだよ
Even if I did, why would I tell you peasants?
フレット:FRET いやいや
俺たちいま
協力体制中でしょ
C'mon, buddy. We're all on the same team right now!
マイト 何?そうなのか?
クソっ…何で俺に
連絡がこない?
We are? Ugh, why is it that literally no one tells me these things...
フレット:FRET 連絡って
カノンさんから?
Uh, you mean Kanon didn't say anything?
マイト …あぁ
なぜか今日になって
連絡が取れない
Sadly. Haven't been able to reach her all day.
マイト 合流したいが
他の連中とも
繋がらないし
Been trying to meet up with my teammates, too, but I can't get a hold of them, either.
マイト 俺、もしかして
ハブられてんのかな
...You don't think they've kicked me off the team, do you!?
フレット:FRET カノンさんが
そんなことする
はずないっしょ!
No way! Kanon ain't like that.
マイト だよなぁ…
昨日は連絡
取れてたのに
Right? Super weird. I was able to reach them all just fine yesterday.
マイト 一体カノンさんと
俺に何があった!?
思い出せー!
So then what the hell happened!? I can't remember!
フレット:FRET あ、それなら
俺が思い出させて
あげよっか?
Actually, in that case, I might be able to help.
マイト はぁ?どうやって Don't joke about that... Are you being serious?
フレット:FRET まぁまぁ
任せといてよ
Sure am! Just gimme a minute.
フレット:FRET カノンさんの
イメージで
行けるよな…
(Just gotta focus on Kanon...)
マイト 思い出した!! Oh em gee⁠—I remember now!
フレット:FRET やった!
で、何思い出したの?
Booyah! So, what happened?
マイト メッセージ全部
ブロックしてたわ、俺
I blocked all incoming and outgoing messages.
フレット:FRET えっ何で? Wait—what? Why?
マイト スミヲからの
メールがかなり
うっとうしくて
Sumio wouldn't stop pestering me.
マイト 昨日とうとう
限界がきたから
ブロックして
So when I reached my breaking point yesterday, I just turned on airplane mode.
マイト そのまま
解除すんの
忘れてた
...And it looks like I forgot to turn it off.
リンドウ:RINDO スミヲ…って
『ピュアハート』の
人だったな…
Sumio was one of the Purehearts...
マイト メッセージきてる!
とりあえず一番近い
連中と合流するか
Aha! People <i>had</i> been messaging me after all!
マイト 何されたか
よくわかんねーけど
助かったわ、またな
Glad to know I'm still popular. Oh, and thanks for the help. Laterz.
フレット:FRET さて
俺たちも行くかね~
Well, that takes care of that. Shall we?
リンドウ:RINDO あ、ああ
そうだな
Yeah, let's.
ノイズマスター死神 何だおまえ You feelin' lucky, punk?
ノイズマスター死神 俺の最強ノイズと
バトりたいのか?
そうなんだな?
Not sure why else you'd come here to take on my nasty Noise.
フレット:FRET おにーさん
ミッションの人?
Uh, is this part of the mission or something?
ノイズマスター死神 違う
俺は…最強の
ノイズマスター
Nope. This is on a whole other level... You're in the presence of the Noise Master.
フレット:FRET えっ ...Who?
リンドウ:RINDO えっ ...Who?
ノイズマスター死神 になりたい死神だ! Or at least that's what everyone'll call me someday!
フレット:FRET つまり普通の死神ね Meaning you're just a regular ol' Reaper for now.
リンドウ:RINDO 俺たち今日は
『ルーイン』に
挑まないとなんで…
We're kinda in a hurry today. Pretty busy trying to take down the Ruinbringers...
ノイズマスター死神 強敵に挑むと
言うならっ!
まず俺に挑め!
Perfect! Why not test your might against my nefarious Noise first, then?
フレット:FRET うーん Hmm...
ノイズマスター死神 もちろん
俺に勝ったら
ご褒美があるぜ?
I'll give you a prize if you win...
フレット:FRET ご褒美ねぇ…
それだったら…
やっとく?
Oh! Well, in <i>that</i> case, I'm all in.
リンドウ:RINDO そうだな… All right. I guess we've got time...
ノイズマスター死神 俺の可愛い
ノイズたちに
挑む気になったか?
Feelin' like fightin' my Noise after all?
リンドウ:RINDO ノイズに挑む? Face off against the Reaper's Noise?
リンドウ:RINDO 挑んでみる You bet!
ノイズマスター死神 マジかよ!
うれしいぜー!
レッツバトルだ!
Then say hello to my little friends!
リンドウ:RINDO やめておく Maybe not...
ノイズマスター死神 俺の育てた
最強ノイズ…
見せたかったよ…
Aww, shucks. I really wanted to show you my Noise...
ノイズマスター死神 さすが
脅威の新人だ…
ガクッ
So the stories were true...
フレット:FRET で、ご褒美は? So, where's our prize?
ノイズマスター死神 ちっ覚えてやがったか
ほら、賞金だ
Dammit, I was hopin' you'd forget about that. Fine—here.
ノイズマスター死神 俺は修行の旅に出る…
クボウさんのように
なるのだ…!
I need to go train so I can be big and strong just like Kubo!
リンドウ:RINDO クボウのように…? Er... <MK_11>Big and strong<MK_11> doesn't sound like the Kubo I know.
フレット:FRET 中年死神にも
憧れてる人いんだね
More like <MK_11>sleazy and middle-aged.<MK_11> Not exactly role model material.
リンドウ:RINDO !
リンドウ:RINDO ビデオ配信? Is that guy streaming right now?
実況死神:REAPER COMMENTATOR おおっと!
ツイスターズが
ヒカリエ前通過中ー!
Look lively ladies and gentlemen, the Wicked Twisters are right by Shibuya Hikarie!
リンドウ:RINDO えっ Uhhh...
実況死神:REAPER COMMENTATOR 今日はどんな
ミッションに挑戦
してるんだぁー!?
Who knows what kind of crazy mission they're taking on today!
フレット:FRET どういうこと?
俺たち実況されてる
Wait, is he commentating...on us?
実況死神:REAPER COMMENTATOR 何だ何だぁー!?
ツイスターズ
ノリ悪いぞぉー!
C'mon, guys! Don't stand still—you're gonna bore the audience to death.
ショウカ:SHOKA ウッザ…!
何の用?
Care to put a sock in it?
実況死神:REAPER COMMENTATOR ゲッ
ショウカ…
何でおまえ
Gah! Shoka... What're you doin' here?
ショウカ:SHOKA てか休み中も
実況してるって
ホントなんだ…
Not really important right now. I'm more weirded out that you're spending your day off commentating...
フレット:FRET へ~
休み中まで…?
Wait, for real? Dude...
実況死神:REAPER COMMENTATOR いっいいだろ別に!
休みの日はこうして
喫茶店の中から
My work-life balance is fine, thank you very much! I relax on my days off by commentating from a café.
実況死神:REAPER COMMENTATOR 街行く人を実況
する以外やること
ないんだから…
Not like I've got anything else I could be doing...
フレット:FRET ってことは俺たち
リアルタイムで
見られてる?こわっ
So, you're always somewhere watching us in real time? <i>Creepy</i>...
実況死神:REAPER COMMENTATOR そう言うなよ… Hey, don't be like that now...
実況死神:REAPER COMMENTATOR 実況がなけりゃ
俺なんて
ゴミも同然…
Commentating's all I've got. I'd be worthless without this gig...
リンドウ:RINDO え…?
ゴ、ゴミって…
Uh, aren't you selling yourself a bit short?
実況死神:REAPER COMMENTATOR いいんだ…
はぁ…ミッションの
邪魔したな…
Nah, I'm garbage. Honestly. Sorry for bothering you. I'll just throw myself in the nearest trash can.
実況死神:REAPER COMMENTATOR 俺はここで
おとなしく一日
過ごすよ…
Over and out...
フレット:FRET なーんか
結構真剣に
悩んでたね
Y'know, I think that guy might actually have a problem.
リンドウ:RINDO かなり沈んでたな No kidding.
ビイト:BEAT 新しいシュミでも
見つけてやりゃあ
いいんじゃねぇか?
How's 'bout we come up with a new hobby for the brotha to get into?
フレット:FRET あ~、いいかもね~? Ooh! Good idea, Beat!
ナギ:NAGI うむ、趣味は
人生を彩って
くれますゆえ
Indeed. Hobbies add color to the monochromatic mundanity of daily life.
ナギ:NAGI ビイト殿の意見に
一票ですな
I suggest we go along with Lord Beat's idea.
ビイト:BEAT ヒカリエの喫茶店
にいるって
言ってたな
So, he said he's in some café near Shibuya Hikarie, right?
フレット:FRET 「京都十右衛門
シブヤ東口店」
だね
That's gotta be Kyoto Sweets Shibuya East.
フレット:FRET ちょっと…
寄ってみる?
Let's go pay him a visit!
リンドウ:RINDO そうだな
少しなら
Sounds good to me.
ショウカ:SHOKA はぁ…
お人好しすぎ
...Seriously?
リンドウ:RINDO ここだよな
死神が実況してた
喫茶店は
This's the place, right?
フレット:FRET どこだろ?
道路が見える
窓際あたり?
Should be. He's gotta be sat somewhere with a view of the street.
実況死神:REAPER COMMENTATOR どうせ俺は
実況以外何も
できない男…
Maybe I could commentate on how the sugar dissolves in my cup of tea...
フレット:FRET いたいた! There he is!
フレット:FRET おにーさん
こんにちは
Hey, Mr. Reaper!
実況死神:REAPER COMMENTATOR お、おまえら!?
わざわざ俺を
笑いにきたのか?
Oh, I get it. You've come to laugh at me, haven't you?
フレット:FRET いやいや
そんなワケ
ないでしょ
Nah, man. It's not like that.
リンドウ:RINDO あー…やること
ないんなら
We wanted to ask if you've ever thought of finding a new hobby.
リンドウ:RINDO 実況以外の
趣味を探せば
いいのかもって…?
Feel free to tell us if we're overstepping our boundaries, though.
実況死神:REAPER COMMENTATOR は? Uh...
ビイト:BEAT おめぇの実況
みんなに嫌がられ
てんだろ?
Real talk: everyone thinks your commentary is wack, right?
ビイト:BEAT 他の楽しみ
見つけようぜ
I figure it's 'bout time you tried out somethin' else, yo.
実況死神:REAPER COMMENTATOR 励ましてんのか?
何だか今
傷ついたけど…
Are you trying to be nice to me right now? Because you kinda suck at it...
実況死神:REAPER COMMENTATOR いや、しかし
それもアリかもな
他の楽しみか…
Although, you might have a point. I <i>had</i> been getting a bit bored lately...
ビイト:BEAT おっ
興味持ったな
Word?
ビイト:BEAT リンドウ
アドバイス
してやろうぜ
Aight, Rindo. Le's give this guy some advice.
リンドウ:RINDO そうですね…
誰のアドバイスが
いいか…
(Hmm. Who should I ask to help him out?)
リンドウ:RINDO 新しい趣味は何がいい? Who will you ask to give the Reaper some advice?
リンドウ:RINDO フレットからアドバイス Fret
リンドウ:RINDO じゃあ
フレットから
アドバイス頼む
All right, Fret. You're up.
フレット:FRET そーだな
オシャレとかどう?
Okay, listen: why don't you get into fashion?
実況死神:REAPER COMMENTATOR お、おしゃれ…?
趣味が?
F-fashion?
実況死神:REAPER COMMENTATOR いやいや
さすがにそれは
難易度高いというか
But I don't know the first thing about clothes!
実況死神:REAPER COMMENTATOR それに俺たち
役職で制服とか
決まってるから
Even the outfit I'm wearing now was picked out for me by my boss.
フレット:FRET 休みの日に
オシャレすれば
いーじゃん
Relax, relax. I'm not saying you have to show up in a Hawaiian shirt tomorrow.
フレット:FRET 制服あんなら
こっそり耳に
ピアス開けるとかー
Why don't you try something more subtle? Like piercing your ears or whatever.
実況死神:REAPER COMMENTATOR 痛そう! No way: I'm afraid of needles!
フレット:FRET 靴下の色
変えるとかね
Okay then. How about changing the color of your underwear?
実況死神:REAPER COMMENTATOR 靴下?誰にも
気づかれないだろ
そんなの
But...no one sees my underwear except me.
フレット:FRET 見えないのが
いいんだって
That's the point!
フレット:FRET オシャレな人は
みんなそーしてる
Truly fashionable people make sure <i>everything</i> they wear is hip.
実況死神:REAPER COMMENTATOR お、おまえも? So, what color's your underwear then?
フレット:FRET やだなぁ~
自分から言わないのも
オシャレよ、わかる?
Oh, stop! You're gonna make me blush. Part of being fashionable's not telling people those little details.
実況死神:REAPER COMMENTATOR そうか
気づかれない所で…
何か楽しそうかも
Huh. Well, okay. Could be fun, I guess.
実況死神:REAPER COMMENTATOR 俺、ちょっと
オシャレに
目覚めてみるわ!
Y'know, I'm gonna give this whole fashion thing a shot!
フレット:FRET いいね!
かんばって!
That's the spirit!
実況死神:REAPER COMMENTATOR そうと決まれば
早速行動だ!
Time to get myself some new gear.
実況死神:REAPER COMMENTATOR おぉーっと!
足がショップへと
勝手に向かうーっ!
Whoa, it's like my legs have got a mind of their own. They're guiding me toward the shooops!
ビイト:BEAT おっ
元気になったな
Nice work, Fret.
フレット:FRET 我ながら
いいアドバイス
だったかも
Don't mention it! I live for this kind of stuff.
リンドウ:RINDO ああ
解決したみたいだし
俺たちも行こうか
Well, seems like he's happy again so that's good. Let's get back to business.
リンドウ:RINDO ナギからアドバイス Nagi
リンドウ:RINDO ナギさんは
何を趣味にすれば
いいと思います?
Nagi, you wanna take care of this?
ナギ:NAGI よくぞ聞いて
くれました
I thought you'd never ask.
ナギ:NAGI ワイのおすすめは
これです
I have a feeling you will enjoy this.
実況死神:REAPER COMMENTATOR こ、これは…! Whoa!
実況死神:REAPER COMMENTATOR 何だ? Wait...what is this?
ナギ:NAGI カイエ氏の
占い割引アプリです
It's an app that saves you money on Lord Kaie's fortune-telling services.
実況死神:REAPER COMMENTATOR えっ
あの人の占い?
それはちょっとなぁ
That creep? Hmm, I think I'll pass.
フレット:FRET てっきり
例のゲームおすすめ
するかと思った
Man, I was sure you were gonna tell him to play that game you're always talking about.
リンドウ:RINDO 俺も… Me too...
ナギ:NAGI フッ、この方に
今必要なのは
トモナミ様ではない
Hmph. Lord Tomonami cannot help this man with his plight.
ナギ:NAGI ロジカルに自分を
納得させてくれる答え
I imagine what you need right now is someone to give you some sound, logical advice.
ナギ:NAGI あなたは
それが欲しいのでは?
Am I wrong?
実況死神:REAPER COMMENTATOR ドキーン Gasp!
ナギ:NAGI きっとカイエ氏が
その答えを出して
くれるでしょう
I believe Lord Kaie could be of service to you in that regard.
フレット:FRET 何かナギセンの方が
占い師っぽい
Starting to feel like you could be a fortune teller, Boss...
実況死神:REAPER COMMENTATOR そ、そうか… Huh...
実況死神:REAPER COMMENTATOR 言い切られると
なんだかそんな気に
なってきた
Y'know what? You might be right.
実況死神:REAPER COMMENTATOR よし、俺ちょっと
カイエさんとこ
行ってくるわ!
Okay, I've made up my mind! I'm gonna pay Kaie a visit.
実況死神:REAPER COMMENTATOR さぁ果たして
占い師は俺のことを
救えるのかーっ!?
Will our fortune-telling friend be able to help this troubled Reaper? Only time will tell!
フレット:FRET 納得したの?
ロジカルさ
いらないじゃん
Still, not sure how logical any of that was.
リンドウ:RINDO 納得させるための
ロジカルなアドバイス
だったとか?
I guess Nagi used some sort of logic to convince him to do something illogical like having his fortune told...?
ナギ:NAGI ふ…では
参りましょうか
Something along those lines. Now let us make haste.
フレット:FRET よくわかんないけど
ナギセンすげー
Wait, for real? Damn, Boss. You're on another level.
リンドウ:RINDO ビイトからアドバイス Beat
リンドウ:RINDO ビイトさんなら
何がいいと思います?
Why don't you help him out, Beat?
ビイト:BEAT そんなもん
体動かすのが
一番に決まってる
Aight. Listen up, yo. When you're in a rut, there's only one way out:
ビイト:BEAT 筋トレしかねぇだろ you gotta work that body a' yours!
実況死神:REAPER COMMENTATOR 見た目通りで
期待を裏切らない
アドバイスだな
I had a feeling you might say something like that.
ビイト:BEAT 鍛えりゃもっと
でかい声も出るぜ!
Plus, gettin' ripped makes your voice sound even louder!
リンドウ:RINDO あれ以上に
でかい声…
Pretty sure his voice's loud enough...
実況死神:REAPER COMMENTATOR なるほど
実況にも役立つ
趣味というわけか
Huh. I hadn't thought of it that way before. So it could help out my commentating too!
ビイト:BEAT しかもいつでも
どこででもできる
And the best part about workin' out is you can do it anywhere you like.
実況死神:REAPER COMMENTATOR それも実況に
似てるな…
うん、いいかも
Just like commentating!
実況死神:REAPER COMMENTATOR やってみるか!
で、まず
何すればいい?
I'm sold! What should I do first?
ビイト:BEAT んなもん
適当に走ってりゃ
いいだろ
Go for a run or somethin', I dunno.
実況死神:REAPER COMMENTATOR ええっ
ちょっと雑じゃない?
That's it? C'mon, you've gotta have more to say than that.
実況死神:REAPER COMMENTATOR でもまぁ
やることのヒント
をくれたわけだし
But I guess you did set me on the right path.
実況死神:REAPER COMMENTATOR あとは自分で
やってみるよ
サンキュー!
The rest is for me to work out! Here I gooo.
ビイト:BEAT おう!
途中で諦めんなよ
Don't show your face again till you're ripped, yo!
ナギ:NAGI 結局実況のための
趣味になっとる
Alas, I feel like he's only doing this to aid his career as a commentator.
フレット:FRET ま、元気になって
よかったんじゃない?
Well, he seems happier at least. Isn't that good enough?
リンドウ:RINDO ああ
じゃ俺たちも
行こうか
Fine by me. Let's get moving.
リンドウ:RINDO ショウカからアドバイス Shoka
リンドウ:RINDO ショウカから…
何か言って
やったら?
Hey, Shoka. Why don't you try talking to him?
ショウカ:SHOKA はぁ!?
何で私が…?
What? Why me?
ビイト:BEAT いいんじゃねぇか
俺たちよりこいつの
こと知ってそうだし
I mean, you gotta know this brotha better than any a' us, right?
実況死神:REAPER COMMENTATOR そ、そんな
にらむなって
L-listen... I don't have any beef with you, okay?
実況死神:REAPER COMMENTATOR 俺はおまえがどこに
属してようが別に
反対もしないぜ
Don't bother me one bit whose side you're on.
ショウカ:SHOKA あそ <i>Lucky me</i>.
ショウカ:SHOKA てかこんなこと
やってるヒマ
なくない?
...Seriously, we don't have time to be doing this.
フレット:FRET まぁまぁ
これも人助けだと
思ってさ
C'mon, Shokie. Lighten up! We're all in this together—let's help each other out!
ショウカ:SHOKA …バカみたい ...Ugh.
ショウカ:SHOKA アンタ別に
実況だけやってれば
いーんじゃないの?
Okay, you're useless at everything besides commentating—so what?
実況死神:REAPER COMMENTATOR そんな身も蓋もない Would it kill you to be less blunt...?
ショウカ:SHOKA そーじゃなくて Hang on, let me rephrase that.
ショウカ:SHOKA 打ち込んでるモノ
一つでもあんなら
それでいーじゃん
You love your job. Most people would kill to be in your shoes.
実況死神:REAPER COMMENTATOR ショウカ… Oh...
ショウカ:SHOKA 仕事以外で
実況してんのは
キモイけど
I mean, sure, the fact you never stop commentating is kinda creepy.
実況死神:REAPER COMMENTATOR そうか… <i>Oh</i>...
ショウカ:SHOKA 実況以外
何もできない
じゃなくて
But think about it like this:
ショウカ:SHOKA 実況できんの最高
…でいいし
does it matter if you're only good at commentating when you're the best there is?
実況死神:REAPER COMMENTATOR そ、そうだよな!
仕事ない日も
実況して何が悪い!
Y-you're right! It's my right and my privilege to commentate on my days off!
実況死神:REAPER COMMENTATOR サンキュー
ツイスターズ!
実況再開だーっ
Thanks, Wicked Twisters. Time to get back to what I do best!
実況死神:REAPER COMMENTATOR おおーっと
あそこにいるのは
死神かーっ!?
Oh my days, people. Get a load of that Reaper over there!
リンドウ:RINDO …… ...
ショウカ:SHOKA 何? What?
リンドウ:RINDO いや、何でも Never mind.
ビイト:BEAT 元気になって
よかったじゃねぇか
よし、行こうぜ
Nice work, Kitty Girl! Now le's bounce.
リンドウ:RINDO 意外といいこと
言ってたかも?
(Y'know, she actually handled that pretty well.)
リンドウ:RINDO この人どこかで
見たような…
...Haven't we seen him somewhere before?
フレット:FRET ああ
確か先週も
見かけたっけ
I think you're right. Last week maybe?
ナギ:NAGI どこをどう見ても
悩んでおられますな
There is clearly something weighing on his mind.
リンドウ:RINDO 何に悩んでるか
スキャンしてみるか
Yeah. Let's scan him to find out what.
ナギ:NAGI 声で女性と
間違われナーバスに
なってるのですな
Ah, so his voice often causes him to be mistaken for a girl...
えいる はぁ、もーやだ I'm so sick of this!
えいる この声のおかげで
うれしいことも
あるけど
Sure, some good stuff has happened because of my voice.
えいる この声のせいで
結局、苦しい…
But I feel like I've had to deal with way more bad stuff...
えいる <COR>個性</C>なんて
ない方がよくない?
Why do I have to sound so <COR>different</C> from everyone else?
フレット:FRET そうだ
インプリント
するとか?
Hey. Why don't we try imprinting?
リンドウ:RINDO 何を? Imprinting what?
フレット:FRET <COR>他人</C>の意見なんて
いちいち聞かなーい
<COR>はね返す</C>んだって
Something to help him <COR>reject</C> all that junk. Like <MK_11>I don't care what <COR>other people</C> think!<MK_11>
ナギ:NAGI 他人の拒絶、では
解決には
ならないかと
I hardly think antisociality would solve the issue at hand.
リンドウ:RINDO まぁ、でも
そろそろ俺たち
先に行った方が
We don't really have time for a debate...
フレット:FRET 拒絶じゃなくて
ムシしちゃえってさ
I dunno, Boss. It's always worked for me.
フレット:FRET 聞くだけ
ムダーって?
Just stop caring what people think, and <i>poof</i>! Problem solved!
ナギ:NAGI 敵対はあかん…
個性を<COR>活かす</C>方で
立ち位置設定を…
I disagree. One must learn to <COR>utilize</C> one's uniqueness to overcome adversity.
リンドウ:RINDO 解決してく空気
…かな、これ
(Are they actually working toward a solution here...?)
リンドウ:RINDO じゃあ
どうします?
So, uh...what are we doing, then?
フレット:FRET やっぱインプリント? Imprinting, duh.
ナギ:NAGI インプリントで Imprinting, of course.
フレット:FRET よっし
やりますかね!
ナギセン
Hey, me and Boss are on the same page for once!
ナギ:NAGI あなたとは
違う意見に
なると思いますが
On the contrary, I believe we are in entirely different books.
フレット:FRET えっそうなの? How? We were totally in sync just now!
リンドウ:RINDO …二人に
任せますんで
...I'll leave you two to it.
えいる そうだよ
僕、色々
気にしすぎ!
Y'know what? I should stop taking it so personally!
えいる バーンと
はね返せば
いいんだ!
And if worrying over what people think is getting me down, I should stop that, too!
えいる 他人なんて
どーだっていいや
No more worrying! No more thinking!
フレット:FRET そうそう
結局考えるだけ
ムダってやつ?
Attaboy! Thinking is sooo overrated!
ナギ:NAGI …はね返すも
方法の1つか
...I shall refrain from comment.
フレット:FRET でしょ?
うんうん
Aww, don't be shy. Comment!
ナギ:NAGI まぁあの方も
元気を取り戻した
ようですし
Well, he <i>does</i> seem to be satisfied with the outcome.
ナギ:NAGI 今回は
それでヨシ
としますか
All's well that ends well, I suppose.
フレット:FRET よーし
解決したね~!!
And that's good enough for me!
リンドウ:RINDO じゃあ
ミッション
戻りましょうか
...So, if we're all done here, let's get back to today's mission.
えいる もっと
この声を
活かしていこう!
My voice is mine alone—and if I don't use it, no one will!
えいる 何だか
自信が湧いてきた
I've got something no one else has, and that's pretty great.
えいる よし
悩んでる時間が
もったいないぞ!
Geez, I feel silly for wasting so much time worrying!
えいる 帰って
新しい動画アップ
しよう!
For now, I'm gonna focus on making my next video.
ナギ:NAGI 自信が
確固たるものに
なったようですな
The renewal of his self-confidence is a wonderful sight to behold.
フレット:FRET すっごいやる気!
ナギセンって
説得うまいね
Yeah, go get 'em, dude! And way to go, Boss! You were totally right!
ナギ:NAGI 相手に必要な
言葉を選んだまで
I simply chose the words he needed to hear most. Nothing more, nothing less.
フレット:FRET それって
結構すごくない?
You say that like it's easy.
ナギ:NAGI ふっ Heh.
リンドウ:RINDO えっとそれじゃ
ミッション
戻ります?
...Now that <i>that</i>'s done, can we get back to the mission?
ナギ:NAGI ええ
参りましょう
Of course. Sally forth!
えいる どういう意味か
ちゃんと説明して
ください
Well? If you have a reason for saying something like that, I'd love to hear it.
王子英二:Eiji Oji ふぅ… Hm...
王子英二:Eiji Oji 考えてみたが…
そのようなことは
言った覚えがない
Sorry, but I really don't remember saying that at all.
えいる でもでも!
噂になってます
あなたが僕の声を…
But you obviously did! It's all anyone's talking about!
えいる 「恥ずかしい声」
って言ってたの!!
Just admit you said my voice is detestable!
竹ノ内 ヒデ わ、私は
えいる君の動画配信
スタッフですが
Listen, I've been helping Eiru with his videos for a while now...
竹ノ内 ヒデ えいる君の声は
素晴らしいです!
And he has the most breathtaking voice I've ever heard!
竹ノ内 ヒデ ちゃんと
聴いたことがあるの
でしょうかっ!?
How can you not realize that? Are you even <i>listening</i>?
王子英二:Eiji Oji ふぅ…
何か誤解が
あるようだが…
There's clearly been some kind of misunderstanding...
リンドウ:RINDO あれは
王子エイジと
確か…
Look. It's the Prince and...um...
ナギ:NAGI 高音ボイスの君
でしたかな
The boy with the high voice.
フレット:FRET 何かもめてない? It looks like they're arguing.
リンドウ:RINDO RGのトラブルも
今の渋谷の状況と
関係あるのかもな…
With Shibuya how it is right now, it could be causing problems like this in the RG, too.
ナギ:NAGI ちょっと
スキャンで
覗いてみますか?
Shall we scan and investigate?
リンドウ:RINDO そうですね…
彼らは放って
おけない気がします
Yeah. I feel like we should help them out.
リンドウ:RINDO 王子の言葉が
あの人を傷つけた
…ってことか
What the Prince said really hurt the boy's feelings.
フレット:FRET 恥ずかしい声
って言い方は
ないな~
Hell, anyone'd feel like garbage after being told their voice is <MK_11>detestable.<MK_11>
ナギ:NAGI しかし本人は
身に覚えがないと…
But the Prince has no memory of uttering those words...
フレット:FRET とりあえず全員に
リマインドしてみる?
Sounds to me like everyone could use a little reminder of what went down.
リンドウ:RINDO …そうだな
このまま放置は
何だか気になるし
Yeah. I don't think they'll be coming to an agreement on their own any time soon.
フレット:FRET 王子がえいるのこと
話してるイメージを
リマインド?
All right. One mental image of the Prince talking about Eiru coming right up!
ナギ:NAGI ショウカ殿 Lady Shoka.
ショウカ:SHOKA 何? Yeah?
ナギ:NAGI 寄り道には
なるのですが…
Apologies for squandering what precious little time we have.
ショウカ:SHOKA いいよ、やろ
私も気になる
It's fine. Even I'm kinda invested at this point.
リンドウ:RINDO フレット、頼む It's all you, Fret.
フレット:FRET オッケー!
イメージイメージ…
Coolio. Begin transmission! Beep boop beep!
王子英二:Eiji Oji ん?そうか ...Oh.
えいる あっ! Oh, yeah!
竹ノ内 ヒデ や、やっぱり
そうだ!完全に
思い出したぞ~!
I remember now! So <i>that's</i> what happened!
竹ノ内 ヒデ 王子っ!
あなたはあの時…
Prince! When you were talking to Eiru...
王子英二:Eiji Oji 僕はキミの声が
とても素晴らしいと
思ったよ、そう…
I thought your voice was amazing.
王子英二:Eiji Oji 青春の恥じらい
が詰まった
As delectable as a fine wine.
王子英二:Eiji Oji スパイシータコス
のような声…
そう感じたんだ
But with the kick of a spicy masala.
えいる えっ、青春の…
「恥じらい」?
Wait... <MK_11>Delectable<MK_11>?
えいる あっじゃあ
オーディションの時も
もしかして…!
So that means, back at the audition...
竹ノ内 ヒデ あれ?「恥じらい」?
「恥ずかしい」
じゃなくて?
<MK_11>Delectable<MK_11>? Not <MK_11>detestable<MK_11>?
竹ノ内 ヒデ こ、これはつまり… This was all one big misunderstanding...
王子英二:Eiji Oji 僕の言葉選びは
たまに勘違い
されるけど
I know I can use some strange metaphors sometimes, but...
王子英二:Eiji Oji まぁ
気にしてないよ
Oh, well. Such is life.
えいる それじゃ
王子は僕のこと
So, what you really said was...
王子英二:Eiji Oji いい才能を持った
若者だと
思っている
You have a lovely voice. It's smooth, sweet, and well-rounded.
王子英二:Eiji Oji そして渋谷で
キミの個性はもっと
凝縮されていくだろう
And I think Shibuya will mold it into something even more unique and wonderful.
王子英二:Eiji Oji 複雑な旨味を持つ
和風ビリヤニの
ようにね
Like a new type of fusion cuisine. A kimchi pizza!
えいる 和風ビリヤニの…
ように…?
Kimchi...pizza?
竹ノ内 ヒデ うぉお!
私は今とても
感動しています!
You're so right, Prince! You have such a way with words!
竹ノ内 ヒデ 恥ずかしいのは
王子を疑った
自分の方でした!
If anything is detestable, it's me for misremembering what you said!
竹ノ内 ヒデ 王子!
えいる君!
Prince! Eiru!
王子英二:Eiji Oji …… ...
えいる えっ、何? ...What?
竹ノ内 ヒデ ぜひ二人の
コラボ企画を
提案させてください!
You two should work together! I'll come up with a plan for a project!
王子英二:Eiji Oji フッ
何か企画があったら
事務所を通してくれ
Heh. Once you've drafted it, send it to my agent.
王子英二:Eiji Oji えいる
次に会えるのを
楽しみにしている
I'll be looking forward to seeing you again, Eiru.
えいる あ、ありがとう
ございますっ!
M-me too!
竹ノ内 ヒデ な、なんて
シビれるお方だ!
Oooh, he's so cool I've got chills!
フレット:FRET なんとか
丸く収まった
みたいね
Welp, looks like everything's just peachy now.
リンドウ:RINDO だな Yeah.
リンドウ:RINDO でもRGのトラブル
他にも
起こってそうだ…
(Except for, y'know, the rest of the RG.)
リンドウ:RINDO よし
俺たちも行こう
C'mon. We've got work to do.
リョウジ:RYOJI おまえら
いいとこに来たな
Hey! You're just in time!
リョウジ:RYOJI 友ダチのよしみでさ
ちと頼まれて
くれねぇか
We're pals, right? And pals should always be ready to do each other a favor.
フレット:FRET 友だちだったっけ? Uh...<i>are</i> we pals?
ビイト:BEAT おいおっさん
俺らは買い物が
してぇんだよ
Yo, we jus' here to buy a few things. Ain't lookin' for a job.
リョウジ:RYOJI まぁまぁ
俺も困ってんだよ
C'mon, I'm in a tight spot here!
リンドウ:RINDO はぁ…
何ですか
What's up?
リョウジ:RYOJI ここんとこ
この店を探ってる
ヤツがいてよ
Someone's been sniffin' around my shop.
リョウジ:RYOJI 今日もネットに
ウチの様子
書き込んでる
Writin' all sorts a' stuff about it on the web.
リョウジ:RYOJI この辺りに
いるはずだから
探してくれねぇか
I figure they gotta be creepin' around here somewhere. Track 'em down for me, will ya?
リンドウ:RINDO 一体何を
書き込まれて
るんですか?
Maybe. What are they writing about you?
リョウジ:RYOJI 「渋谷都市伝説
首都高下歩道橋の
店にあの花が…」
<MK_11>According to an urban legend, the shop under the expressway is selling a certain flower...<MK_11>
リョウジ:RYOJI …ってよ
しょうもねぇこと
書かれててな
...Or somethin'. I swear, I could fart and they'd make it out to be an explosion.
リョウジ:RYOJI 釣られた客が
かなり増えてんだ
Thanks to them, the place is gettin' swarmed with people comin' to see for themselves.
リンドウ:RINDO 都市伝説…
渋谷…首都高…
これか
Hmmm... Urban legends... Shibuya... Expressway...
...This one?
リンドウ:RINDO 渋谷の都市伝説
「念込め花」
発祥の地…
It's about a flower cultivated in Shibuya. The <MK_11>manic flower,<MK_11> apparently...
リンドウ:RINDO この店で今日も
不思議な現象が
起こる?
<MK_11>What fantastical phenomena will we witness at this shady shop today?<MK_11>
リョウジ:RYOJI 大体ウチが
発祥じゃねえし
What? It's not like I created the damn things.
リョウジ:RYOJI とりあえず
見つけてくれたら
店再開するからよ
Anyway, find whoever's writin' that junk, and I can open up shop.
リョウジ:RYOJI 頼むよ、な! Get to it!
リンドウ:RINDO はぁ Geez...
ビイト:BEAT ったく
俺たちのこと
何だと思ってんだ?
He think we're his gofers or somethin'?
ナギ:NAGI リンドウ殿
この書き込みの
犯人ですが
Lord Rindo, upon closer inspection, I believe the culprit's identity is clear.
ナギ:NAGI 都市伝説案内人
まはつんのようで
Observe. 'Tis machastree.
リンドウ:RINDO あ、ほんとですね Oh, you're right.
フレット:FRET 都市伝説
ミッションの?
That one guy from that one mission?
リンドウ:RINDO 今度は
案内人の方を
探すのか
Yep. Time to track him down, I guess.
フレット:FRET そっちの方が
簡単かも
Hopefully he's easier to find than the stuff he writes about...
フレット:FRET リョウジの店に
反応する人を
見つけてオワリ
I guess we can start by scanning and seeing who reacts to talk about to Ryoji's store.
リンドウ:RINDO そうだな
リマインドで
絞り込もう
Yeah. Let's see whose memories we can jog.
フレット:FRET よーし!えーっと
なんとか花?の
都市伝説は…
Leave it to me! All righty, Fretster. Focus on urban legends at Ryoji's...
フレット:FRET この人だね
間違いない
Oh, yeah. That's definitely our guy.
リンドウ:RINDO リョウジさんに
報告して
後は任せよう
Perfect. Let's go tell Ryoji and let <i>him</i> deal with it.
リョウジ:RYOJI おらあ!
いいから
コッチ来い!
Hey! Hey, you! Get your ass over here!
まはつん ひいぃっ
ぼ、暴力反対!
Hyeeeh! P-please don't hurt me! Here, take my wallet!
フレット:FRET ちょっと
落ち着いて!
Calm down, dude. We're not trying to rob you!
リョウジ:RYOJI やっと
つかまえたぜ
さて…
Ahaha, finally gotcha! Now then...
まはつん うわあ!
呪われる!
Hwah! I don't wanna get cursed!
リンドウ:RINDO なんか…
ヤバそうだけど…
Not sure I like where this is going...
リョウジ:RYOJI 呪うかボケナス
おい、おまえ
You'll be wishin' you got cursed when I'm through with ya. C'mere.
まはつん はい! Yes, sir!
リョウジ:RYOJI 俺と組まねえか? Whaddya say we team up, you an' me?
まはつん は? ...Pardon?
リンドウ:RINDO え? What?
フレット:FRET どういうこと The heck?
リョウジ:RYOJI 都市伝説が絡むと
店が儲かるんだよ
That urban legend a' yours has brought in more foot traffic than anything else I've tried.
リョウジ:RYOJI 先週の売り上げは
あいつに
持ってかれたが
Hell, I'm pretty sure I owe most of last week's sales to you.
リョウジ:RYOJI おまえが
また都市伝説
ぶち上げて
You keep writin' about weird stuff goin' on here,
リョウジ:RYOJI それに乗っかれば
もっと金もうけ
できるじゃねえか
while I keep rakin' in the cash. And by <MK_11>I,<MK_11> I mean <MK_11>we.<MK_11> Catch my drift?
フレット:FRET うわー
何かたくましー
Dang. Well, <i>I'm</i> sold.
まはつん とっ都市伝説は
そういうものでなく
もっと神聖な
I-I won't dirty the good name of urban legends like that!
リョウジ:RYOJI あ? Whatchu say?
まはつん ひっ Kyeh!
リョウジ:RYOJI 協力すれば
今までのことも
水に流してやる
Listen. Work with me here, and I'll forget about you stickin' your nose where it don't belong.
リョウジ:RYOJI やるのか
やらねえのか?
やらねえなら…
So whaddya say? You in? Or you wanna do this the hard way?
まはつん やりますうう! In! I'm in!
リョウジ:RYOJI そうか
よかった!
That's what I like to hear!
リョウジ:RYOJI じゃあ早速
いくつか都市伝説
見繕ってくれ
Now then, right to business. Hit me with your best urban legends!
リョウジ:RYOJI ちゃんと売れる
商品まで考えろよ
頼んだぜ!
I'll come up with somethin' to sell for every last one of 'em.
まはつん あ、あああ… O-okay...
フレット:FRET なんか気の毒かも… ...I almost feel bad for the poor guy.
リョウジ:RYOJI 用は済んだぜ
おまえらサンキュー
これは礼だ
You kids really helped me out. Here, take this. Just a little somethin' to say <MK_11>thanks.<MK_11>
リョウジ:RYOJI さ、通常営業
開始するぜ
I'll be back runnin' the shop like always if you need anythin'.
フレット:FRET こんちはー Hey there!
リョウジ:RYOJI おう
おまえたちか!
Oh, it's you kids.
リョウジ:RYOJI 今日もいいもん
仕入れて…
Got some good stuff for ya toda—
リョウジ:RYOJI チッまたあんたか ...What're <i>you</i> doin' back here?
元祖何でも屋 タカ リョウジ
俺の花は順調に
売れてるか?
Nice to see you too, Ryoji. How're those flowers of mine selling?
リョウジ:RYOJI はぁ~
まだまだ
売れ残ってるよ
What does it look like? Still got a bunch of 'em lyin' around.
元祖何でも屋 タカ おいおい
生花なんだ
今日中に頼むぞ
Best sell 'em early, or they'll wilt. Make sure they're gone by the end of the day.
元祖何でも屋 タカ 昨日ほとんど
サバけなかった
からよ
I'd hoped you would've sold 'em all yesterday, but here we are.
リョウジ:RYOJI こんなもん
押し付けられて
いい迷惑だぜ
Have ya thought about not forcin' your junk on me in the first place?
元祖何でも屋 タカ へぇ~
別にいいんだぜ
Can't say that I have.
元祖何でも屋 タカ リョウジは
もう俺の力は
借りなくていいと
Besides, you're the one who insisted on doin' everything yourself.
リョウジ:RYOJI クッ…わかったよ
散々世話になった
ことは忘れてねえよ
...Fine. A man repays his debts, and I do owe ya for everything.
フレット:FRET 誰だろ? Who's he?
ビイト:BEAT さあな Hell if I know.
元祖何でも屋 タカ じゃ、後で
また来るわ
Thanks. I'll be back later to check on you.
リョウジ:RYOJI ったく
めんどくせえモノ
引き受けちまったな
Dammit. Why do I have to get saddled with this?
リョウジ:RYOJI …おい
おまえらヒマ?
...Hey. You kids got some time to spare?
フレット:FRET いやいやいや
俺たち客だし
あとヒマじゃないし
Absolutely not. We're <i>super</i> busy. And we came to shop, not work.
リョウジ:RYOJI まぁ聞けよ
最近渋谷で
広まってる噂でよ
At least hear me out. It's about a rumor floatin' around Shibuya.
リョウジ:RYOJI 気になる人に
ある花を
プレゼントすると
They say that if you give a certain special flower to your certain special someone,
リョウジ:RYOJI あら不思議
想いが届くっていう
都市伝説がある
you two will suddenly share a magical bond of love or some shit.
ビイト:BEAT なんだそりゃ Sounds fishy.
リョウジ:RYOJI 一輪だけ渡すと
自分のツライ想いを
押し付けられる
Give one flower, and your boo will take on all your pain.
リョウジ:RYOJI 花束で渡せば
相手のツライ想いを
自分が奪うんだとよ
Give a whole bouquet, and you take on their troubles instead.
フレット:FRET あーなんか
最近そんな噂
聞いた気がする…
Oooh, I think I've heard that one somewhere before...
リンドウ:RINDO あの、それで? ...And?
リョウジ:RYOJI これがその
都市伝説の花って
ワケなんだが
And this is it! This is the flower.
リョウジ:RYOJI 邪魔で全然
商売ができねえ
It's almost impossible to sell! I'm drivin' myself crazy tryin' to get rid of 'em all.
リョウジ:RYOJI だからその辺の
奴らに宣伝
してきてくれよ
Get out there and do a little advertising for me, will ya?
リンドウ:RINDO 宣伝…ですか? I dunno...
ビイト:BEAT しょうがねぇな
うさんくせぇけど
困ってんだろ?
This whole deal's shady, but we can't just leave a brotha hangin', yo.
ビイト:BEAT 息抜きに
協力してやっても
いいんじゃねぇか?
'Sides, we could use a breather. Le's give 'im a hand.
ナギ:NAGI この店が
使えないのは
不便ですからな
Additionally, we will have to assist if we wish to access his wares.
リョウジ:RYOJI おっ!マジかよ
助かるわ
So you'll do it? Great!
リンドウ:RINDO じゃあ
できるだけって
ことで…
Sure, but maybe don't expect too much...
ナギ:NAGI ところでこれは
ハナショウブ
ですかな?
By the way, this type of iris is the official flower of Shibuya, correct?
リョウジ:RYOJI 知らん、売る場所で
都市伝説の花は
変わるらしいぜ
Don't ask me. 'Sides, the flower changes depending on where you hear the rumors, so it's not like it matters.
ナギ:NAGI なるほど
ご当地の花が
都市伝説になると
Interesting. Each location gets a different flower...
フレット:FRET ねえ<COR>「一輪」</C>か
<COR>「花束」</C>を宣伝
すればいいの?
So what are we trying to get people to buy? <COR>Single flowers</C>? <COR>Bouquets</C>?
フレット:FRET <COR>「鉢植え」</C>も
あるみたいだけど
There's <COR>potted plants</C> too, if we wanna try that.
リョウジ:RYOJI それもアイツが
押し付けてきた
在庫処分品だ
Oh, those? That's the excess stock that old man dumped on me.
リョウジ:RYOJI どれが売れても
俺にとっては
万々歳だぜ
They're all the same to me. I just want 'em gone.
リョウジ:RYOJI というわけで
頼んだぜ!
So get out there and find me some customers!
リョウジ:RYOJI せめて5人には
宣伝してきて
くれよ
At least five to start.
フレット:FRET ノルマあり!? Now we've got a quota!?
ビイト:BEAT で、宣伝って
どうすんだ?
Aight, how we doin' this?
フレット:FRET そりゃー
インプリントする
しかなくない?
Not much we can do aside from imprinting.
ナギ:NAGI 都市伝説に
なぞらえて…
If we wish to sell the single flowers and bouquets,
ナギ:NAGI 一輪か花束を
買うよう
仕向けると
it would be best to leverage the notoriety of the urban legend.
リンドウ:RINDO あと都市伝説とは
関係のない
鉢植えもですね…
And for anyone who isn't interested in rumors, we can try the potted plants.
ナギ:NAGI …ありましたな
全部売れとは
都合の良い…
Precisely. Although I remain doubtful that we can sell the entire stock.
リンドウ:RINDO この都市伝説を
知ってる人に
絞れば何とか…
Well, let's try starting with people who know about the rumors.
ビイト:BEAT とりあえず
この辺りで
スキャンしてみっか
Sounds good. Standin' by an' ready to scan!
リョウジ:RYOJI この花が売れねぇと
本来の商売が
できねぇ
Once these flowers are outta the way, it's back to business as usual.
リョウジ:RYOJI せめて
5人ぐらいには
宣伝してきてくれよ
Find me five buyers to start, will ya?
ビイト:BEAT よし
イケただろ
Yo, we got one.
リンドウ:RINDO はい、あと4人… One down, four to go.
ビイト:BEAT よし
ガンガン
やってこうぜ
We're on a roll, yo!
リンドウ:RINDO はい、あと3人… Yeah, just need three more.
ビイト:BEAT よし
あとどんぐれぇだ?
How many izzat now?
リンドウ:RINDO あと2人ですね Three, so two more.
ビイト:BEAT よし
順調だ!
Piece a' cake!
リンドウ:RINDO はい、あと1人… Almost done. Just one more...
ビイト:BEAT さすがに
あの花も売れてんだろ
店行ってみようぜ!
That's our job done. Wanna go see how the shop's doin'?
リンドウ:RINDO そうですね Yeah.
リョウジ:RYOJI よう、かなり
宣伝してくれた
みてえじゃん
Heeey, good job out there! Word's really gettin' around.
元祖何でも屋 タカ リョウジ
調子どうだ?
花は売れたか?
Hello again, Ryoji. Sellin' those flowers, I hope?
リョウジ:RYOJI ああ
だいぶハケたぜ
Yep. Almost sold out.
元祖何でも屋 タカ ヒュウッ
いい金になったな
都市伝説様様だぜ
Impressive! Who knew there was so much money in urban legends?
元祖何でも屋 タカ で、こいつらは? ...Who're these kids?
リョウジ:RYOJI ちょっと協力
してもらったんだよ
Don't mind them. They just help me out here and there.
リョウジ:RYOJI もう今日は
このぐらいで
いいだろ
Anyway, you happy now? Or you got somethin' else to gripe about?
元祖何でも屋 タカ そうか
まぁ思ってたより
儲かったしな
No, everything's in order. I already made more than I thought I would.
元祖何でも屋 タカ また何かあったら
頼むぜ、リョウジ
I'll be back when I find something else for you to do for me.
元祖何でも屋 タカ そこの
あんちゃん達もな!
Don't work those kids too hard!
フレット:FRET おっと
目つけられた!?
...Please leave us out of this.
リョウジ:RYOJI またって何だよ…
ったく
It'd be better if that geezer never comes back...
リョウジ:RYOJI 何にせよ
助かったぜ
これは礼だ
Anyway, thanks for your help. Take this.
リンドウ:RINDO あ、どうも Oh, uh...thanks.
リョウジ:RYOJI ほんなら
通常運転に
戻るか
I better get back to sellin' the usual stuff.
リョウジ:RYOJI おまえら
何か買ってけよ
Feel free to help by buyin' somethin' on your way out.
ナギ:NAGI …… ...
フレット:FRET ナギセン
何見てんの?
Whatcha lookin' at, Boss?
ナギ:NAGI むむむ… Hrmrnrm...
リンドウ:RINDO あの人を
見てるのか?
(Must be that girl over there.)
リンドウ:RINDO なんか見たこと
あるような…?
(I could've sworn I've seen her before...)
リンドウ:RINDO ナギさん
あの人が
どうかしました?
Somethin' funny about that girl over there?
ナギ:NAGI いえ、少々
手元の画面が
気になりましてな
Nay, I was more fixated on the screen before her.
リンドウ:RINDO 画面?
…ああ
例のゲーム
Ohhh, she's got that game you're always playing—<MK_11>Elaborate Scheme<MK_11> or whatever.
ナギ:NAGI あちらの
トモナミ様は
何章…だろうか
Yonder lass appears to be a fellow EleStraniac,
ナギ:NAGI それにあの方は
トモナミ様に
and I cannot help but wonder how Lord Tomonami fares in her hands.
ナギ:NAGI どの衣装を
どんな手段で
揃えたのか等…
What sort of armor His Radiance has equipped, how many chapters he has conquered...
ナギ:NAGI 気になるな、と… My curiosity has been piqued.
フレット:FRET じゃあ
スキャンして
みちゃえば?
I mean, you could just scan her and find out?
フレット:FRET ゲームのこと
考えてる
とこだろうし?
Maybe she knows something about that game you don't.
ナギ:NAGI ごくり… Hrnkgt!
リンドウ:RINDO 本当に
あのゲーム
好きなんだな…
(That certainly struck a nerve...)
リンドウ:RINDO 気になるなら
スキャンするのも
あり…かもですね
How about we see what's on her mind, then?
ナギ:NAGI 良いので
あろうか…
You would permit this diversion?
リンドウ:RINDO まかせます
ミッションには
すぐ戻れますし
Sure. We can get back to the mission right after.
ナギ:NAGI す、少しだけ
スキャンをば…
W-well, in that case...let us scan...
ナギ:NAGI わかりみが
すぎますな!
Ahhh, verily! I could not agree more!
フレット:FRET えっなにが? Uh, agree with what?
ナギ:NAGI 普段であれば
寄り道し全てを
<COR>尊ぶ</C>ところでしょう
Under normal circumstances, one ought to <COR>cherish</C> all quests both main and side.
ナギ:NAGI しかし
目前に迫る
新章配信!
Yet the release of the new chapter is nigh!
ナギ:NAGI しかもある程度
進めないと
遊べないとは!
And one cannot unlock its secrets without progressing far enough in the story!
ナギ:NAGI この章を<COR>見捨てる</C>…?
いや答えはもう
決まっとる!
In that case, should one <COR>abandon</C> the current chapter's content and rush through to make room for the new?
リンドウ:RINDO 思ってた以上に
テンションが
上がった
(Talking about this game really gets her going...)
ナギ:NAGI リンドウ殿! Lord Rindo!
リンドウ:RINDO あ、はい Uh, yeah?
ナギ:NAGI あのお方にひとつ
提案をして
差し上げたい
I wish to impart unto yonder lass a word of guidance.
リンドウ:RINDO えっ Oh?
ナギ:NAGI つまり
インプリントを
Or, rather, <CRE>imprint</C> said advice.
フレット:FRET いんじゃない?
色んなインプリント
試してみたいし
Why not? Might be a good test run for our new power.
リンドウ:RINDO わかったよ… Yeah, I guess.
リンドウ:RINDO じゃあナギさん
言葉選びは
まかせます
All right. I'll leave the word choice up to you, Nagi.
ナギ:NAGI むぅ
御意
Heh. Very well.
女子高生ユイカ:High School Girl YUIKA こんな楽しいのに
慌てて進めるの
もったいないよねっ
(I shouldn't rush through the game like this... I should, like, take my time and enjoy it!)
ナギ:NAGI うむ Heh.
リンドウ:RINDO 気が済みました? So, you good now?
ナギ:NAGI ええ Quite.
ナギ:NAGI それでは
行きましょうか
And with that, let us continue our adventure.
フレット:FRET いやー
インプリントって
使えるねぇ
Well, guess that imprinting was a success.
リンドウ:RINDO そうだな Guess so.
女子高生ユイカ:High School Girl YUIKA 新章のために
今のシナリオ
一気に進めちゃお
(I don't wanna get FOMO... I've gotta finish the current chapter, like, ASAP!)
ナギ:NAGI よき Heh.
リンドウ:RINDO 気が済みました? So, you good now?
ナギ:NAGI ええ Quite.
ナギ:NAGI それでは
行きましょうか
And with that, let us continue our adventure.
フレット:FRET いやー
インプリントって
使えるねぇ
Well, guess that imprinting was a success.
リンドウ:RINDO そうだな Guess so.
便利屋見習い セイジ ああ、何やっても
うまくいかね~
Oh geez, I can't get anything right...
便利屋見習い セイジ やっぱ俺に
独立なんて
ムリだったのか?
I'll never make it on my own like this...
便利屋見習い セイジ いや違う
リョウジさんの
せいじゃね?
It's not like it's my fault, though. It's all because of that stupid Ryoji!
便利屋見習い セイジ リョウジさんが
俺に何にも教えて
くれなかったから…
If he'd bothered to actually teach me a single damn thing, I wouldn't be in this mess...
ビイト:BEAT どうした?
またノイズ憑きか?
'Sup wit him? Ya think it's Noise?
ナギ:NAGI いえ、何やら
気になる人だと
思いましたら
Doubtful. We have encountered him once before.
ナギ:NAGI 以前、心に
潜らせて頂いた
お方ですな
We have already seen the inside of his mind, and it should be free of intruders.
フレット:FRET あー覚えてるかも
ほら、リョウジの
謎解き手伝ってた
Oh, yeah. I think I remember that. He was posting those puzzles for Ryoji, right?
ナギ:NAGI ノイズには
憑かれとらん
ようですが
Correct. And although he <i>does</i> appear to be troubled...
ナギ:NAGI なにやら
病んでおられる
...'tis an issue separate from any Noise.
ビイト:BEAT お、じゃあ
何かしてやるか?
So... Whadda we do?
フレット:FRET 誰に頼まれてる
わけでもないけどね
I dunno, nothing? It's not like he's asking for help.
ビイト:BEAT いいじゃねぇか
スキャン
してみようぜ!
Aw, c'mon. Give 'im a scan! Can't hurt!
ナギ:NAGI ふぅ…
何でも他人の
せいとは…
Hm... He certainly is quick to shift the blame away from himself.
フレット:FRET うーん
とりあえず
思い出させてみる?
Think I should jog his memory?
ビイト:BEAT 何をだ? 'Bout what?
フレット:FRET リョウジに
言われたこと?
About all the stuff Ryoji told him back when they worked together.
ビイト:BEAT 何にも教えて
くれなかったんだろ?
But he said the brotha never taught him nothin'.
フレット:FRET そんなこと
あるかなー
Yeah, but do you really believe that?
フレット:FRET 忘れてることを
忘れてるのかも
Maybe he just forgot, and doesn't even remember that he forgot!
ビイト:BEAT なんだそりゃ You lost me.
フレット:FRET まぁやってみようよ
それって
俺の出番だしね
Anyway, I'm gonna go for it. See what happens.
ビイト:BEAT それもそうだな
じゃあ頼んだぜ!
I ain't complainin'. Do your thing, yo!
フレット:FRET えーっと
リョウジの
イメージっと…
Okay... Think about Ryoji...
便利屋見習い セイジ まてよ…
俺、ちゃんと
教えてもらってたわ
Hang on... I <i>did</i> learn a thing or two from Ryoji.
便利屋見習い セイジ まずは宣伝だっけ?
全然そんなこと
やってねーし
Like how to advertise and get your name out there! I haven't been doing that at all...
便利屋見習い セイジ そして
何でも自分では
やらないこと?
What else... There was also the importance of not doing everything yourself.
便利屋見習い セイジ 俺、何でも
自分でやってっけど
何がダメなんだ?
I mean, I <i>am</i> doing everything myself, but what's wrong with that?
便利屋見習い セイジ これ、きっと
意味あるよな?
Maybe that's my problem... I need to think this through a little better.
便利屋見習い セイジ よし今から
しっかり考えて
便利屋成功させっぞ!
But once I'm done, I'm gonna be the greatest jack-of-all-trades Shibuya's ever seen!
フレット:FRET ほらほら!
やっぱり何か忘れてた!
See? I <i>told</i> you he was forgetting something!
ナギ:NAGI ほう Ohoho...
ビイト:BEAT やるじゃねぇか
フレット!
Way to go, man!
フレット:FRET まぁね~
んじゃミッションに
戻りますかね
Shucks, you're makin' me blush. Anyway, we'd better get back to the mission.
ビイト:BEAT おう! Yeah!
便利屋見習い シンジ うわっ
あんなとこに…
Oh, no. Ohhh, no. This can't be happening...
便利屋見習い シンジ せっかく今日から
やり直そうと
思ってた矢先だよ
I <i>cannot</i> be dealing with this right now! Not on such an important day!
便利屋見習い シンジ ああ…
俺の人生終わった
Well, that's it... My life is over. Goodbye to everyone who knew me.
ナギ:NAGI 明らかに
困ってますな
This young man is clearly in the middle of a crisis.
ビイト:BEAT 見ちまったしな
考えてる時間も
もったいねぇ
If we finna help out, we better jump in quick, yo.
ビイト:BEAT 手ぇ貸せそうなら
やってやろうぜ
We ain't got time to think it over.
ナギ:NAGI フッ
これはもう
助けるフラグ…
Clearly you have already made your decision.
リンドウ:RINDO はい…では一応
スキャンしてみます
Let's at least scan to see what's up first.
ナギ:NAGI やり直そうと
思っていたのに
気の毒な
Most unfortunate. And so ill-timed, no less.
リンドウ:RINDO でもあの場所
俺たちでも
行けるかどうか…
I dunno if we can do much to help. It's not like we can go down there, either...
フレット:FRET あ、そういえば
ショウカちゃんの
能力は
Maybe we can, though! With Shoka's powers!
ショウカ:SHOKA ん? ...What?
フレット:FRET あの場所って
ジャンプで
行けない?
C'mon, Shokie. Can't you warp us down there?
ショウカ:SHOKA
行けるけど
...So what if I can?
リンドウ:RINDO なら
頼んでいいか?
Will you?
ショウカ:SHOKA はぁー
アンタらのこと
ずっと見てたけど
*sigh* If there's one thing I've learned about you the past few weeks,
ショウカ:SHOKA こういうムダ
多すぎ
it's that you love wasting your time on randos.
フレット:FRET ずっと見てたんだ Well, duh.
リンドウ:RINDO 急ぎたいのは
俺たちも
一緒だけど
I know we're in a hurry, Shoka. But still, I wanna help.
ショウカ:SHOKA …しょーがないか
さっさと
終わらせよ
...Fine. Just make it quick.
ナギ:NAGI これですかね Might this be the bag we seek?
フレット:FRET おっ
ジュピモン!
A Jupes bag! Nice!
リンドウ:RINDO 結構重いな Sure is heavy.
ショウカ:SHOKA 見つけた?
なら戻ろ
We got what we needed. Now let's go.
リンドウ:RINDO あぁ
行こう
Yeah, let's.
便利屋見習い シンジ うぅぅ…
うん?
Oh, nooo... Huh?
便利屋見習い シンジ えぇっ!
これって…
Wha—? Is this...?
便利屋見習い シンジ 俺のバッグ…
だよな?
My bag... I'm not imagining this, am I?
便利屋見習い シンジ 間違いねぇ!
何が起こった!?
It <i>is</i> my bag! It's really here! But how!?
便利屋見習い シンジ いやでも
これで学校に
行ける!
Oh, who cares! Now I'm all set for my first day of class!
便利屋見習い シンジ 久しぶりすぎて
テンパってたのか?
急げー!
Geez, my brain must be all messed up from nerves... Well, wouldn't wanna be late!
ナギ:NAGI また1人
渋谷の若者を
救いましたな
Another good deed done.
フレット:FRET ショウカちゃんの
おかげだよ
ありがと
And it's all thanks to Shokie—really. Thanks, dude.
ショウカ:SHOKA 別に
こっちも
早く行くよ
Don't mention it. Can we get going now?
リンドウ:RINDO あぁ、そうしよう Yeah. We should hurry.
フレット:FRET MKNだ Hey, isn't that MKN?
リンドウ:RINDO 誰だっけ… M-K-who?
フレット:FRET ミッションに
ラクガキされて
追っかけただろ
Y'know, the girl who does all the graffiti? We spent forever tracking her down that one time.
リンドウ:RINDO あー
あったな
Oh, yeah. Almost forgot about that.
フレット:FRET またグラフィティ
描いてる…
わけでもないか
She can't be here to paint—no walls on the corner.
フレット:FRET 何してんだろ So what's she up to?
リンドウ:RINDO スキャンで
覗いてみれば
わかるだろ
Bet we can find out if we scan her.
リンドウ:RINDO あんなとこに
大事な物
忘れたとか
She left something that important way up <i>there</i>?
リンドウ:RINDO 取りに戻るの
さすがに
ムリだろ…
(How did she even get there in the first place!?)
ショウカ:SHOKA やる? Well?
リンドウ:RINDO えっ Well, what?
ショウカ:SHOKA 困ってる人
助けるってヤツ
You like helping people, right? Are we doing this or what?
リンドウ:RINDO あ、ああ…でも
こんな時だし
ムリしなくても…
I mean, yeah, I want to, but... Do we really have time?
ショウカ:SHOKA 放っとく方が
気になるし
Does it matter? We can't just leave her like this.
ショウカ:SHOKA やろ So let's help.
リンドウ:RINDO まぁ
それもそうだな
やるか
I guess you're right.
ビイト:BEAT よっし
頼んだぜショウカ!
Hell, yeah! Do your thing, Kitty Girl!
ショウカ:SHOKA わかった Get ready.
リンドウ:RINDO これか Is this it?
フレット:FRET MKNの
ラクガキだ
間違いない
The graffiti is definitely hers, at least.
ビイト:BEAT おばあちゃんの
形見をこんなとこ
まで持ち歩くとは
Girl must really love her gramma to be carryin' around somethin' to remember her by everywhere...
ビイト:BEAT 健気じゃねぇか!
泣けるぜ…!
I get it, though. We ain't nothin' without family... *sniffle*
リンドウ:RINDO これが形見…? (...Is this really a memento from her grandma?)
リンドウ:RINDO じゃあ戻るか We got what we came for. Let's go.
ショウカ:SHOKA おけ Sure thing.
MKN ん? Huh?
MKN あれっ!?これ
おばあちゃんの形見
のスプレー缶!
Wha—!? The spray can Grandma gave me!
MKN えっなんで!? What's it doing here?
MKN あそこから
落ちてきたとか?
Did it fall from up there?
MKN でもよかったー!
これあると絵の
クオリティ違うし!
Oh, thank goodness I got it back! My art just isn't the same without it.
MKN なんか安心したら
おばあちゃんに
会いたくなってきた
Heh. This kind of makes me wanna pay her a visit...
MKN ここから近いし
おばあちゃんの店
寄ってこうかな
Heck, her store's not too far from here. Maybe I'll go say <MK_11>hi.<MK_11>
MKN 形見分けとか
言っていろいろ
くれるし!
And if I'm lucky, she might give me another <MK_11>memento<MK_11> from her younger days.
MKN 今日は何を
形見分けして
もらおうかなー
I wonder what it'll be this time...
ビイト:BEAT ん?なんだ?
おばあちゃん
生きてんのか!?
Wait—her gramma's still alive?
リンドウ:RINDO 形見分け…? Do the living normally give out mementos?
フレット:FRET まぁ…誰も
死んでない、と
Why not? Carpe the diem and all that.
ナギ:NAGI 見事解決ですな
こちらも
戻りますか
In any case, her troubles are no more. Shall we get back to the mission?
リンドウ:RINDO あ、はい
行きましょう
Yeah. We've still got work to do.
ナギ:NAGI こんなところにも… Is no place sacred?
リンドウ:RINDO え、もしかして
あの子ですか?
Don't tell me... It's not that little boy, is it?
フレット:FRET 子供でも
ノイズに
憑りつかれるんだ
Geez, even kids aren't safe from the Noise...
リンドウ:RINDO ナギさん…
点数にはなりませんが
Nagi... We won't get any points for doing this, but...do you mind?
ナギ:NAGI 見つけたからには
いっときますか…
A good deed done is reward enough, Lord Rindo.
フレット:FRET ただの勉強嫌いな
お子様かと思ったら
まさかの天才肌!
Damn, who'da thought we had a little Einstein on our hands?
フレット:FRET 渋谷って
いろんな人が
いるねー
The 'Buya really brings out all kinds of folks.
ナギ:NAGI 子供とはいえ
手ごわい相手で
ありましたな
The strength of his mind was hardly that of a child.
リンドウ:RINDO あの子
ミナミモトさんと
趣味合いそうだな…
(Somehow, I feel like he'd get along great with Minamimoto.)
ミナミモト:MINAMIMOTO フン ...Heh.
リンドウ:RINDO ノイズに
憑りつかれてる?
This guy... Do you think the Noise got to him?
フレット:FRET あれ、そうだね
スキャンで
見てみる?
We can always activate our galaxy brains and find out.
リンドウ:RINDO ああ…
まずは状況
確認だな
Yeah... Let's see what's up.
ナギ:NAGI むむっ Hrmnrm...
播磨 シュンタロウ 潔癖系アイドルの
くせに恋人ぉ!?
(How could a clean freak like her go and get a gross, grimy boyfriend like him!?)
播磨 シュンタロウ デビュー前から
応援しとったの
にぃいい!
(I can't believe this... After everything I've done for her since the pre-debut days!)
フレット:FRET うわー
相当恨み
つのってんね
Yeesh. He's really heated over this, isn't he?
フレット:FRET 早くノイズ
祓ってあげないと
ヤバそう…
Let's get him to cool off before he does something stupid.
リンドウ:RINDO ナギさんに
頼むしか
なさそうですが
...Nagi, it's up to you.
ナギ:NAGI なるほど…
推し関連のツラさ
ともなれば
Hmmm... The hurt of being betrayed by one's beloved runs deep.
ナギ:NAGI 人助けにも
力が入ると
いうもの
I cannot sit idly by as he suffers such immense pain.
ナギ:NAGI いつでも
いけます
On your order, Lord Rindo.
フレット:FRET ナギセン
カッコいい!
Go get 'em, Boss!
リンドウ:RINDO じゃあ
お願いします
Ready whenever you are, Nagi.
フレット:FRET あんなに恨んでた
わりにはスパっと
諦めたねー
Huh. He sure moved on quick.
リンドウ:RINDO ノイズ祓った
からだろ
Yeah, 'cause we got rid of that Noise.
ナギ:NAGI あの様子なら
次の推しがすぐ
見つかるでしょう
May his next love come swiftly and leave his heart fulfilled.
ナギ:NAGI では行きますか Now then. Let us be off.
リンドウ:RINDO ノイズに
憑りつかれた
人がいる…
Hey, guys? I found someone with a Noise problem...
フレット:FRET ま、見た以上
スキャンするしか
ないでしょ
Oof, you weren't kidding. Gonna give her a scan?
リンドウ:RINDO では…
いいですか?
Yeah... You okay with this, Nagi?
ナギ:NAGI ええ
心の準備は
できてます
I am prepared to do what will be asked of me.
リンドウ:RINDO よし
スキャン
してみよう
Thanks. Anyway, gotta scan first...
現役アイドル カワよす アイドルが
恋人作って
何が悪いの?
(What—just because I'm an idol, I'm not allowed to fall in love!? That's stupid!)
現役アイドル カワよす 大切な人たちも
傷つけられて…
ツライ…
(All I want is for us to be together... Why does everyone have to be so mean about it?)
フレット:FRET アイドルなの? Whoa, she's an <i>idol</i>?
リンドウ:RINDO この人確か… (Wait a minute...)
リンドウ:RINDO オキシ・ドールズ?
確かこの間の
ミッションで…
I think I recognize her... Isn't she one of the Peroxidolls?
ナギ:NAGI やりますかな?
リンドウ殿
Perhaps. Shall we offer her aid?
リンドウ:RINDO そうですね
ノイズ祓って
あげましょう
Yeah. Let's take care of the Noise for her.
ナギ:NAGI アイドルの心…
恐ろしさも
ありますが
I must admit, the thought of entering an idol's mind is supremely intimidating.
ナギ:NAGI ではいざ! But no matter! Forward, we march!
ナギ:NAGI うまく
いきましたな
Another evil successfully vanquished.
ナギ:NAGI アイドルの心…
思ったより
普通でしたな
('Twould appear idols think much in the same way as we common folk.)
フレット:FRET いいことしたね! Look at us, being all helpful and stuff. I'm so proud!
リンドウ:RINDO よしミッションに
戻ろう
Uh-huh, go us. But it's time to get back to the mission.
フレット:FRET ガトネだ That's Gatto Nero.
リンドウ:RINDO は? ...The hell're you talking about?
フレット:FRET いや服の話 Uh, that guy's hoodie.
リンドウ:RINDO あの服
この間も着てた人
みかけたな…
(Oh. We saw someone wearing that the other day, right?)
リンドウ:RINDO ん、同じ人か…? (Wait—is it the same guy?)
ナギ:NAGI 憑りつかれてますな It appears the poor fellow has been possessed.
リンドウ:RINDO そういえば
オーラすごいですね
Now that you mention it, he <i>is</i> giving off a pretty funky aura.
ナギ:NAGI これは…
やることに
なりそうやな…
Alas, we may have no choice but to go on the offensive.
ビイト:BEAT だな
祓ってやろうぜ
You said it, yo. Le's do one of them extinctions.
リンドウ:RINDO あ、はい
行きましょう!
...Close enough. Anyway, let's do this!
ビイト:BEAT 妹想いの
…いい兄ちゃん
だったな
I respect a brotha that loves his little sis.
ビイト:BEAT よし、いくか! Aight, team. Le's bounce!
リンドウ:RINDO あ…ナギさん
お疲れ様でした
...Nice work, Nagi.
ナギ:NAGI ふぃ~ Phew...
フレット:FRET あれってもしかして
ジュピモンの
バイト君?
Hey, doesn't he work at Jupes?
リンドウ:RINDO いたな
そんなヤツ
Huh, yeah. I remember him.
フレット:FRET 憑りつかれてない? He's looking, uh, kinda possessed...
リンドウ:RINDO そうみたいだけど… Yep...
ビイト:BEAT 見て見ぬフリは
良くねぇだろ!
助けてやろうぜ
C'mon—get yo' asses in gear, yo! Le's help a brotha out.
ナギ:NAGI まぁ
そうなりますな…
Indeed, we cannot allow the needy to struggle alone.
フレット:FRET こんな時こそ
助け合いってね!
Sounds good to me! I'm all about helping out others.
ビイト:BEAT 自信取り戻した
みてぇだな
Good as new!
フレット:FRET モドリヤマ君
早く店頭に
立てるといいねー
Here's hoping he can get back to work soon enough.
リンドウ:RINDO HIPHOPって
ああいう感じ
だったっけ…?
(And here's also hoping he doesn't quit his day job...)
ナギ:NAGI 戻りましょうか
リンドウ殿
Well, I think we're finished here, Lord Rindo.
リンドウ:RINDO あ、そうですね Oh, right. Yeah, let's go.
フレット:FRET あれはどう見ても
カシキ君だ
Hang on. That's Kashiki, isn't it?
リンドウ:RINDO 前も思ったけど
よく気づくな
Man, you've got a real sixth sense for celebrities.
フレット:FRET ピンとくるんだよね What can I say⁠? I've got my finger on the pulse!
フレット:FRET ところでノイズに
憑りつかれてるけど…
Looks like a Noise's latched onto him, though...
ナギ:NAGI ……
普通のノイズの
ようですな
...At least it appears to be a rather tame specimen.
ナギ:NAGI リンドウ殿
いかがしますか
Well, Lord Rindo? How shall we proceed?
リンドウ:RINDO えっと Um...
ショウカ:SHOKA 何?
好きにすれば?
...It's fine. Just make it quick.
リンドウ:RINDO そうか
じゃあやりましょう
ナギさん
Gotcha. Okay—do your thing, Nagi.
ナギ:NAGI 参ります…! Your wish is my command.
フレット:FRET 彼女が
アイドルってのも
大変だねー
Sure can't be easy dating an idol.
ビイト:BEAT めんどくせぇ
もんなんだな
Fo' real. Too much work for a brotha like me.
リンドウ:RINDO 無事解決ですね
ナギさん
すぐいけますか
Well, at least we managed to help him out. Nagi, are you ready to get moving again?
ナギ:NAGI スタンバイOK
お気遣い感謝
大丈夫やれます!
Indeed, Lord Rindo—and your continual concern for my condition is most appreciated.
ビイト:BEAT よっしゃ
行こうぜ!
Aight, then. Le's bounce, yo!
ナギ:NAGI ヒッ! Gasp!
フレット:FRET ナギセン? Boss?
ナギ:NAGI …幽霊もどき ...'Tis that apparition.
フレット:FRET 幽霊…?
うわっ
この人まさか
Appa—wait...
フレット:FRET ダイイング
メッセージの人…?
She left us that dying message—er, letter, right?
ショウカ:SHOKA あの思念体…
まだいたんだ
Kinda amazed that thing still exists.
フレット:FRET ショウカちゃん
知ってるの?
っていうかアレ何?
Wait—whaddya mean <MK_11>thing<MK_11>? What even is it?
ショウカ:SHOKA 幽霊もどき
っていう言い方
間違ってないかもね
Honestly, calling it an <MK_11>apparition<MK_11> feels a bit off.
ショウカ:SHOKA 新宿から
流れてきた
思念体みたい
It's cognitive energy that drifted over from Shinjuku.
フレット:FRET 新宿?全部
なくなったんじゃ
なかった?
Didn't that place get totally wiped out?
ショウカ:SHOKA そうだけど
強い思念体だと
残るのかも
The city did, but it looks like some of its strongest refused to give up the ghost.
ショウカ:SHOKA ねぇナギ
悪いんだけど
あんたの力で…
Hey, Nagi. D'you think you could handle this?
ナギ:NAGI ゆ、幽霊もどきに
どれだけできるか
わかりませぬが
I know not if I can offer much help against this specter-of-sorts...
ナギ:NAGI やってみましょう ...but I shall give it my best efforts.
ショウカ:SHOKA ありがと
アンタもいい?
Thanks. That all right with you?
リンドウ:RINDO ああ、わかった Uh, sure.
ナギ:NAGI 確かに強い
思念でござった…
'Twas a formidable phantasm, indeed...
リンドウ:RINDO どうした? ...You okay?
ショウカ:SHOKA ううん別に…
いこっか
Yeah, it's nothing... Let's get going.
リンドウ:RINDO ああ All right.
ネク:NEKU ノイズに
憑りつかれてるな
Looks like one of the Noise got her.
ナギ:NAGI 心なしか
放っておけぬ
空気を感じましてな
I would be loath to leave her as she is.
ネク:NEKU そうか…それなら
助けよう
いけるか?リンドウ
In that case, let's lend her a helping hand. Sound okay, Rindo?
リンドウ:RINDO そうですね
今できること
やりましょう
Sure. Let's do it.
ナギ:NAGI ではいざ…! Well, then...
ネク:NEKU ナギ
大丈夫か?
You okay, Nagi?
ナギ:NAGI 軍曹…?
新章に軍曹?
A sergeant...? A <i>sergeant</i> appears in the new chapter!?
ナギ:NAGI まさかの
ネタバレ…
ぐぬぅ
Oh, spoilers always inflict the most painful of wounds...
ネク:NEKU ...?
リンドウ:RINDO ナギさんなら
大丈夫です…
多分
Don't worry, she'll be fine... I think.
リンドウ:RINDO とりあえず先に
進みましょうか
Anyway, let's get moving again.