新すばせか | NTWEWY sidequest dialogue
Japanese-English text dump
Ctrl+F to find text
リンドウ:RINDO | これじゃ ダメか… |
Well, that didn't work... |
リンドウ:RINDO | 別の言葉を インプリント しよう |
Gotta pick some better words, I guess. |
リンドウ:RINDO | あ~腹減ったな | Ugh, I'm starving. |
フレット:FRET | 俺もだわ | You and me both, dude. |
ネク:NEKU | 何か食べたいな | I could go for a bite right now. |
ビイト:BEAT | 腹ごしらえすっか | Yo, let's grab somethin' real quick. |
ネク:NEKU | 何か食べておかないか? | Wanna get something to eat? |
リンドウ:RINDO | いいかもですね | Sure. Why not? |
リンドウ:RINDO | 腹、減んない? | Hey, you hungry? |
ショウカ:SHOKA | うん、減ってる | <i>Famished.</i> |
ショウカ:SHOKA | 何か食べたい | Is it time to eat yet? |
ナギ:NAGI | 完全同意 | A just question! |
ビイト:BEAT | ダメだ…腹減った | I'mma die if I don't eat soon... |
フレット:FRET | 何か食べよ食べよ | Hang in there! We'll get you something. |
ナギ:NAGI | これは…空腹… | My stomach... It aches from emptiness... |
ミナミモト:MINAMIMOTO | なら飯を済ませろ | If you've got a problem, solve it. |
フレット:FRET | ナギセン、お腹す… | Hey, Boss? I'm hungry. |
ナギ:NAGI | はい店決めてください | Then you would do well to choose a dining establishment. |
ナギ:NAGI | 今…グウという音が… | What was that growling sound just now? |
リンドウ:RINDO | 俺です…腹減って… | Sorry... Hungry... |
フレット:FRET | お腹空きませーん? | Can we take a snack break? |
ミナミモト:MINAMIMOTO | 食うなら早くしな | Just limit your <i>t</i> variable. |
女性A:WOMAN A | やっぱり王子! | Omigosh, look—It's the Prince! |
女性B:WOMAN B | えー! 会えるとか ラッキー |
Kyaaa~! No way! He's <i>sooo</i> cool! |
女性C:WOMAN C | 昨日の動画も サイコーでした! |
Did you see his new video yesterday? It was totally awesome! |
王子英二:Eiji Oji | …… | ... |
王子英二:Eiji Oji | ふぅ… | Hm... |
女性A:WOMAN A | ここが王子 おすすめのお店 ですかぁ? |
Wait. Wasn't this shop featured on his channel before? |
女性B:WOMAN B | もしかして前に 特別な人と行く店 って紹介してた!? |
I think you're right! He totally F'd this place! |
女性C:WOMAN C | でもここ 閉まってない? |
Too bad it's closed... |
えいる | …… | ... |
リンドウ:RINDO | あれって確か… | Hey, isn't that...? |
フレット:FRET | 王子 英二 (オウジ エイジ) じゃん |
Oh, wow! It's <CRE>Eiji Oji</C>. |
フレット:FRET | 渋谷のコト 今もいろいろ 発信してんのか |
Scoping out some new info to post about what's hot in Shibuya, I bet. |
リンドウ:RINDO | あ…投げやりな スタンスでって 人だったっけ? |
Kind of amazing he's managed to stay relevant with that attitude of his. |
フレット:FRET | そうそう ダルそうなヤツ |
Dude, that's the whole <i>reason</i> he's popular. |
リンドウ:RINDO | フレット ブログとか 読んでなかったっけ |
Oh, yeah. I forgot you were kind of a fan. |
フレット:FRET | あの頃は王子の アンニュイさに 憧れてたよね |
Yup. Used to read his blog, <MK_11>F Everything.<MK_11> I was super into the whole <MK_11>ennui<MK_11> thing. |
リンドウ:RINDO | あれ? 今はもう 全然なのか |
Past tense, huh? |
フレット:FRET | まぁ俺 アンニュイ 向かねーし |
Ehhh. I just grew out of it. |
フレット:FRET | 最近クールな レイジースタンス がウケてるけど |
Plus, the Prince went past cool and aloof and ascended to, like, apathetic godhood. |
フレット:FRET | 俺の性格的にはさ やっぱ合わない カンジじゃん? |
It works for him, but that ain't me. Ya feel? |
リンドウ:RINDO | レイジー? …「怠惰な」 「不精な」… |
(Hmmm... Looks like he <i>has</i> changed a bit...) |
フレット:FRET | でもさーすが 実物かなり カッコいいね~ |
Although now that I see him up-close and in person, his charm is pretty undeniable. |
リンドウ:RINDO | そーか…? | ...You're totally still a fan. |
リンドウ:RINDO | ま、声かけたり したいんじゃ ないなら… |
Not like he'd care what you think. He doesn't even know you exist. |
リンドウ:RINDO | 今は早く このゲーム 終わらせようぜ |
C'mon. Better get back to the Game. |
フレット:FRET | だね いこいこ |
Good call. Let's get this over with. |
フレット:FRET | リンドウ まーた 王子がいる |
Check it out, Rindude. It's the Prince! |
リンドウ:RINDO | よく見かけるな | Didn't think we'd see him again so soon. |
フレット:FRET | 何してんだろ スキャンして みようぜ |
Oooh, what's he doing? Can we scan him? Can we? <i>Please</i>? |
ナギ:NAGI | 問答無用で 有名人の考えも 読めるのですな |
I admit it hadn't occurred to me to read the thoughts of celebrities. |
リンドウ:RINDO | 自分が読まれる 立場だったら キツいな… |
(Kinda feels like a violation of privacy... Glad I'm not the one getting read.) |
フレット:FRET | ちょーっと 気になんない? |
Aren't you guys even a little bit curious about this? |
フレット:FRET | 王子っていえば グルメの王様 じゃん? |
I mean, this is the <i>Prince</i> we're talking about. He's, like, the foodie king! |
ナギ:NAGI | 王子といえば 王様て |
A Prince and a king all at once? |
フレット:FRET | その王様が 再現したい 究極のスープ! |
If he's this obsessed with some soup, it's gotta be amazing! |
フレット:FRET | 思い出させて みたくない? |
I'm gonna try jogging his memory. |
リンドウ:RINDO | それって… 全然ゲームに 関係なくね? |
You sure that's a good idea? |
フレット:FRET | いやいやいや 究極のスープ 気になるじゃん |
It can't hurt, right? C'mon, dude—it'll be fun! |
リンドウ:RINDO | なんないけど… | (...Will it, though?) |
リンドウ:RINDO | …やりたいなら まぁ…やれば? |
I won't stop you, I guess... |
フレット:FRET | よし! それじゃ早速 えーっと |
Sweet! All right, so to start... |
フレット:FRET | ラーメンだよな セバスチャンと 同じ味のスープ? |
I just have to imagine this totally rad ramen. |
フレット:FRET | どんなんだろ? イメージイメージ… |
Just like the kind Sebastian used to make... Whatever that means. |
王子英二:Eiji Oji | はっなんだ!? いま鮮明に記憶が よみがえってきた… |
What's this? It's as if a fog enshrouding my memories has begun to lift... |
王子英二:Eiji Oji | 魚介の材料は コンブとにぼし だがそれより… |
Seaweed and sardines in the broth add depth of flavor... But most importantly... |
王子英二:Eiji Oji | 愛情だ! | Love! |
王子英二:Eiji Oji | スープが完成 しなかったのは 材料のせいじゃない |
That's what I was missing! Of course the soup wouldn't taste right without love! |
王子英二:Eiji Oji | ああ セバスチャン… |
Forgive me, Sebastian... |
王子英二:Eiji Oji | 僕はまた 一番大切なことを 忘れていたよ |
It seems I forgot the most crucial ingredient of them all... |
フレット:FRET | 王子って 案外アツいんだ… |
Damn, that's some real passion for food right there. |
リンドウ:RINDO | クールな レイジースタンス じゃなかったっけ |
I thought his whole schtick was <i>dis</i>-passion. |
ナギ:NAGI | 心の奥に熱い炎… 人気の理由が わかった気がします |
Indeed. Although one must admit the uncharacteristic enthusiasm is endearing. |
フレット:FRET | いや~なんか いいことしたね |
Y'know, I feel like I did something good just now. |
フレット:FRET | またああいう人 みかけたら 助けようぜ |
And I wanna do more. Who else needs help? Fret to the rescue! |
リンドウ:RINDO | 余裕あればな… とりあえず ミッション戻るか |
The random acts of kindness are gonna have to wait. We've got a mission to complete. |
フレット:FRET | あいよ | Right you are, my guy! |
ファン女性A | 王子さっきから 止まってない? どうしちゃったの? |
The Prince is just standing there looking all forlorn... What's up, you think? |
ファン女性B | 難しい顔してる… レシピ考えてる とか? |
Maybe he's coming up with a new recipe or something. |
ファン女性A | でもそんなお姿も カッコイー |
Oooh, the whole deep-in-thought look is really doing it for me. |
ファン女性C | 私のプレゼント 受け取ってくれた ウフフ… |
I hope he likes the present I gave him. Heehee ♪ |
フレット:FRET | 王子エイジだ | Oh hey, it's the Prince. |
ビイト:BEAT | なんだ? 知り合いか? |
Who'zat? Friend a' yours? |
フレット:FRET | 本気で言ってる? 超有名人じゃん |
If only! He's <i>super</i> famous. Do you seriously not know? |
ビイト:BEAT | 有名人…? 知らねえな… |
Never heard of 'im. |
ビイト:BEAT | しかし随分 やる気のねぇ ヤツだな |
But ain't celebrities usually more... I dunno, peppy? |
ナギ:NAGI | 先日見せた 熱さの気配が 見当たらぬ…? |
Indeed. This is quite the departure from when we saw him last. |
フレット:FRET | あーわかる 様子が変だね |
He <i>does</i> seem kinda out of it... |
フレット:FRET | スキャン… | I'm goin' galaxy brain. |
フレット:FRET | ! | ! |
ナギ:NAGI | ! | ! |
フレット:FRET | ノイズに 憑りつかれてる! |
Dude's got a Noise problem! |
ビイト:BEAT | ノイズかよ… ほっとくワケに いかねぇか…? |
Say what? Yo, Pinny! You on it? |
ナギ:NAGI | そ、そうですな… 見てしまった以上 行くしか |
I s-suppose so. We can hardly leave him in this state... |
フレット:FRET | だね! 潜っちゃおう! |
Damn straight! |
ナギ:NAGI | では王子氏の 心へ、いざ… |
To the Prince's rescue we go... |
王子英二:Eiji Oji | ふっ少し 疲れがたまって いたみたいだ |
Huh. I must have been more tired than I thought. |
ファン女性A | 疲れてる王子も すてきですっ! |
You can be as tired as you need to be! We still love you! |
ファン女性B | あの… これ良かったら 食べてください! |
H-here.... Take this. I really hope you like it! |
ファン女性C | 王子! 私のお花で 癒されてくださいっ |
Prince! I got this flower for you! It'll cheer you up! |
王子英二:Eiji Oji | ああ 僕はもう失礼するよ 渋谷のアイリスたち |
Why thank you. It's almost as lovely as you ladies. Now if you'll excuse me. |
ファン女性たち | キャーッ!! | Squeeeeee!!! |
ナギ:NAGI | ふむ… 一件落着、ですな |
Shall we consider this case closed? |
ビイト:BEAT | あぁ もう大丈夫だろ |
Yeah, he's fine. |
フレット:FRET | でもノイズが 憑りついた原因 何だったんだろ |
But we never found out where the Noise came from. |
ビイト:BEAT | さぁな。けど毎日 知らねぇヤツに 囲まれてたら |
Eh, it ain't easy bein' famous. No privacy, people buggin' you all the time. |
ビイト:BEAT | アイツみてぇな スカしたヤツでも 疲れんじゃねぇか |
Maybe all that just got to 'im. |
フレット:FRET | なるほどね 有名なのも 大変だねー |
Psh, yeah. Must be real tough being so popular. |
ビイト:BEAT | だな | Word. |
フレット:FRET | ん~? この匂い… |
Hold up. I smell something.... |
リンドウ:RINDO | どうした? | What is it? |
フレット:FRET | スパイスの 芳ばしい香り… これは… |
Doth mine nose deceive me, or is that the succulent, spicy scent of... |
フレット:FRET | カレー!! | ...curry!? |
リンドウ:RINDO | センサー 半端ないな |
You don't miss a thing when it comes to food... |
フレット:FRET | 任せて | Damn right. |
ナギ:NAGI | あそこの お店ですか… |
Perhaps that shop over there is the source. |
ナギ:NAGI | 見た感じ まだオープン前の ようでは? |
Although 'tis not yet in business, by the looks of it. |
リンドウ:RINDO | 近日オープン だったと思います |
I think it's set to open up soon. |
フレット:FRET | これってまさか 開店準備じゃない? もう作ってる? |
I bet they're trying out some crazy awesome new recipe in there! |
フレット:FRET | 軽~く 覗いちゃお |
Let's take a peek! |
リンドウ:RINDO | 覗くって おい… |
Fret, don't. |
ナギ:NAGI | ナチュラルに オープン前に 店を覗く文化か… |
'Tis improper to peer into a restaurant before preparations are complete... |
土井 ケン:KEN DOI | 違う… | No... |
土井 ケン:KEN DOI | 違う違う違う!! | This is all wrong! |
土井 ケン:KEN DOI | 俺が求めている 味とは 違うんだ!! |
This isn't the curry I wanted to make! |
土井 ケン:KEN DOI | ああ もう後がない… |
...What am I supposed to do? |
土井 ケン:KEN DOI | オープンまで 日がないというのに… |
It's almost the grand opening... |
土井 ケン:KEN DOI | 失敗できない… | I don't have time to revise the recipe... |
土井 ケン:KEN DOI | でも!! 違うものは違う!! |
But I can't go around dishing up mediocre curry, either! |
土井 ケン:KEN DOI | だめだ… もうだめだ… |
It's hopeless... I'm gonna fail... |
土井 ケン:KEN DOI | カレー… カレー… カレー… |
Curry... Curry... Curry... |
土井 ケン:KEN DOI | カレーが ゲシュタルト崩壊 している… |
What <i>is</i> curry, anyway? I've been thinking about it so much, I've lost what it means... |
土井 ケン:KEN DOI | どうすれば… | ...What do I do? |
フレット:FRET | なんだか… かなり 悩んでるけど… |
Dang. He's really getting down on himself about this... |
ナギ:NAGI | 感情の 交通渋滞 状態ですな |
Indeed, he seems to be suffering from culinary artist's block. |
リンドウ:RINDO | 大渋滞ですね… | Sounds bad... |
リンドウ:RINDO | あ!もしかしたら あの人も |
Oh! But what if it's not just him worrying? |
リンドウ:RINDO | ノイズに 取り憑かれて いたりして… |
Maybe he's like this because the Noise got to him! |
フレット:FRET | なるほど そーかも |
Good thinking! That's gotta be it. |
コウヘイ | そうなのです… | Bullseye. |
フレット:FRET | うーわ! びっくりした! |
Gwah! Don't scare us like that! |
リンドウ:RINDO | あれ… 昨日会った 幽川舎の… |
Hey! Aren't you one of those Deep Rivers Society guys? |
コウヘイ | そんなこと 今はどうだって いいんです! |
I am, but that's not important right now! |
フレット:FRET | え? いいの…? |
You sure about that? |
コウヘイ | まあ 聞いてください… |
Yes! What <i>is</i> important... |
コウヘイ | 私はあの人… ドンさんの作る ラーメンが大好きでした… |
...is that I really love ramen. The Don's ramen, to be precise. |
リンドウ:RINDO | あれ… ラーメン? カレーじゃなく…? |
Huh? But he's making curry, not ramen. |
フレット:FRET | あ、そういえばここ 前はラーメン屋 だったっけ |
Now that you mention it, I think I remember there being a ramen shop here before. |
コウヘイ | そう三年前、ドンさんは ここでラーメン屋を 開いていました |
Yeah. This is where the Don used to serve up the absolute <i>best</i> ramen about three years ago. |
コウヘイ | ですが ラーメンの食べ過ぎで 身体を壊し |
But one day, he wound up getting real sick. Noodle overdose, they said. |
コウヘイ | やむなく ラーメン屋を 閉店したのです… |
He had no choice but to close up his beloved shop... |
フレット:FRET | そういう系の 過去が… |
Geez, that <i>is</i> tragic. |
ナギ:NAGI | 食生活は 大事ですな… |
One must be wary of malnutrition... |
コウヘイ | その後 アーユルヴェーダ に目覚め |
After that, he got really into Indian traditional medicine for some reason. |
コウヘイ | 単身 インドへと渡り |
Went all the way to India to study it. |
コウヘイ | 現地で食べた カレーに衝撃を受け |
That's where he had <i>real</i> curry for the first time. |
コウヘイ | 帰国後は カレー作りに 没頭 |
It totally changed him. The Don's devoted all his time to curry since. |
コウヘイ | ラーメンと等しく 大好きになった |
It's like all that passion he had for ramen just switched targets. |
コウヘイ | カレーの店を 開くことにしたのです |
So of course he decided to open up his own curry shop. |
コウヘイ | そこまでは よかったのですが… |
Which is all well and good. |
コウヘイ | 彼は今 自分を見失って しまっている! |
...Or at least it <i>would</i> be if he could snap out of this funk he's in! |
コウヘイ | どうやらノイズに 取り憑かれて |
But the Noise has a real chokehold on him. |
コウヘイ | 思考のループに 陥ってしまったようです |
It's got his train of thought running in circles. |
リンドウ:RINDO | 確かに… ちょっと おかしいよな |
Yeah. Kinda hurts to see him like this... |
コウヘイ | くやしいが 私にはどうすることも できない… |
Right? I wanna bring him out of this funk, but I feel powerless. |
コウヘイ | 敵チームだとは わかっている! |
That's why I need your help. |
コウヘイ | ドンさんの 正気を 取り戻すのに |
I know our teams aren't on the best of terms... |
コウヘイ | 力を貸して もらえぬだろうか!! |
...but you've gotta help me get the Don back on his feet! |
コウヘイ | 私はど~うしても ドンさんのカレーが 食べたいのです!! |
Please! I <i>need</i> to try his curry, no matter what! |
リンドウ:RINDO | はぁ… | ...Wow. |
フレット:FRET | 気持ちは まぁ…俺も わかるかもだわ |
Welp. Dunno about you guys, but I'm in. |
ナギ:NAGI | 推しの新イベ …と同じか |
I know well the torture of anticipating a new release. |
ナギ:NAGI | まだ不慣れゆえ うまくいくかは わからぬですが |
As such, despite my reluctance to delve into such a troubled mind... |
ナギ:NAGI | よござんす! 引き受けましょ!! |
...I agree to lend a helping hand! |
コウヘイ | お願いします! お願いします! |
Oh, thank you! Just listen to the poor guy! |
土井 ケン:KEN DOI | インド人ではない 日本人の俺が作る カレーは本物なのか… |
Can I even call this curry? Or is it just cultural appropriation? |
ナギ:NAGI | では お邪魔ああああ! |
'Twould seem there's no time to waste... Ahem! Pardon the intrusion! |
土井 ケン:KEN DOI | ん?そうか… 俺はなにを 悩んでいたんだ… |
Huh... What am I getting so worked up about? |
土井 ケン:KEN DOI | 俺は日本に生まれて この渋谷で育った… |
There's no use trying to change my roots. |
土井 ケン:KEN DOI | 生きてきた環境は 変えることが できないんだ |
I was born and raised here in Shibuya. It's part of who I am. |
土井 ケン:KEN DOI | それならば 日本人の自分しか 作ることができない |
I love authentic Indian curry, but anything I make is gonna have a little bit of me in it. |
土井 ケン:KEN DOI | 俺だけの カレーを作る! |
I should embrace that! |
土井 ケン:KEN DOI | カレーももちろん 大好きだが |
Embrace it, and run with it! Full speed ahead! |
土井 ケン:KEN DOI | ラーメンへの想いも 失くしたわけじゃない! |
Shibuya hasn't seen the last of my ramen yet! |
土井 ケン:KEN DOI | 命の出汁と スパイスの 融合だ!! |
I'll take what I already know, and spice it up, curry-style! |
土井 ケン:KEN DOI | よおおおし!! やるぞおおおお!! |
Time to get cooking! |
フレット:FRET | やったじゃん うまくいったっしょ |
That went well. |
リンドウ:RINDO | みたいだな | I'd say so. |
ナギ:NAGI | 無事解決の兆し うむ、何より |
Indeed. I daresay the matter is resolved. |
リンドウ:RINDO | ナギさん お疲れ様です! |
You did great, Nagi! |
コウヘイ | ありがとう! ありがとう! |
Oh, thank you, thank you, <i>thank</i> you! |
コウヘイ | これで ドンさんの カレーが食べられます! |
I'm gonna get to try the Don's curry, and it's all thanks to you! |
フレット:FRET | ひとつ 貸しだな! |
Which means now you owe us one. |
コウヘイ | それはそれ これはこれ |
Oh? I dunno about that. |
コウヘイ | ごらんなさい あんなに笑顔で カレーを作っている… |
It's not like he's opening the store just for me. I'd call this a win for both of us. |
コウヘイ | 美味しいに 決まってるじゃ ないですか!! |
Stop by once it opens. One bowl should be reward enough for your efforts. |
コウヘイ | ほら、私が死神に 店ステッカー申請を しますから |
I'll put in a request to get this place a Reaper sticker. |
コウヘイ | それでトントン、 フィフティー フィフティーです |
It's gonna be incredible. I can't wait! But I guess I have to... |
コウヘイ | それではまた | Well, see you around! |
フレット:FRET | え!あ! ちょっと! |
Hang on! You can't just <i>go</i>! |
リンドウ:RINDO | ステッカーか… うまく乗せられた 気もするけど |
...Why do I feel like we just got used? |
ナギ:NAGI | あれがないと 入店不可ですしな |
Pay it no mind. |
ナギ:NAGI | ここは 無事解決で よろしいかと |
Besides, I am rather eager to savor this curry myself. |
リンドウ:RINDO | ナギさんが そう言うなら |
...If you're okay with it, then I guess it's fine. |
フレット:FRET | 明日 また来てみようぜ オープンしてるかも! |
We should come back tomorrow to see if it's open! |
フレット:FRET | ん~? この匂い… |
Wait... My smell senses are tingling... |
リンドウ:RINDO | あ… もしかして? |
You know what that means. |
フレット:FRET | もちろん <COR>カレー</C>に 決まってんでしょ! |
Hell yeah, I do! There's <COR>curry</C> brewing nearby, baby! |
リンドウ:RINDO | ステッカーも 貼ってある オープンか…? |
And that shop's got one of those stickers now. Maybe that means it's open? |
フレット:FRET | 行ってみようぜ! | I sure hope so! Let's go take a look-see. |
フレット:FRET | こんにちは~! | Table for three, please! |
土井 ケン:KEN DOI | はい、いらっしゃ… って悪いんだけど まだ開いてないんだ… |
Have a seat! ...is what I'd say if we were open. Sorry to disappoint. |
フレット:FRET | あらら まだなの… |
Aw, man. We're too early... |
土井 ケン:KEN DOI | ん~ちょっと 開店準備が 整わなくてね |
You'll have to try another day. I'm having a hard time getting everything in order. |
リンドウ:RINDO | 開店は いつなんですか? |
When are you planning on opening? |
土井 ケン:KEN DOI | そうだね… 今週かもしれないし… 来週かもしれないし… |
Uhhh... Sometime this week maybe? Or next... |
フレット:FRET | え? 決まってないの? |
You don't know!? |
ナギ:NAGI | 何やら… 雲行きが 怪しげですが |
That is...disquieting, to say the least. |
リンドウ:RINDO | 昨日と状況が 変わってない… |
He's still stuck in some kind of rut, just like before. |
フレット:FRET | え~!なんでよ? 昨日俺たちが ノイズおっぱらった… |
But how? We saved him from the Noise and everything! He should be rarin' to go! |
リンドウ:RINDO | わーーーーーー!! | UGHHHHHH!!! |
土井 ケン:KEN DOI | え?なに? なんだって? |
What? What is it? What's wrong? |
リンドウ:RINDO | いやいや なんでもないです! |
Oh, it's nothing. |
リンドウ:RINDO | すごく美味しそうな カレーの匂いが 外まで漂ってたんで… |
I was just <i>really</i> looking forward to eating some curry. |
リンドウ:RINDO | 食べたいな!って 思わず入って きちゃったんですけど |
It smelled so good that we couldn't resist coming in for a bite. |
土井 ケン:KEN DOI | そうか… そうだったのか ありがとう! |
Awful kind of you to say. But you'll just have to wait. |
リンドウ:RINDO | 何か… あったんですか? |
Is, uh...something wrong? |
土井 ケン:KEN DOI | ん~こんなこと 君たちに話していいか わからんけども |
Hm... Not sure I should be telling you kids this, but... |
土井 ケン:KEN DOI | 実はね カレーはもう できてるんだ |
The truth is, I <i>did</i> open the shop today. Got the curry made and ready to serve. |
フレット:FRET | そーなの? じゃあ 店開けようよ! |
Score! That means we can have some, right? |
ナギ:NAGI | チキンカレーに 豆カレー… |
Let us peruse the offerings, shall we? |
ナギ:NAGI | ほほう 魚のカレーも ありますな |
Our options are...chicken, legume, or fish curry. A fine selection! |
リンドウ:RINDO | どれも 美味しそうに 見えますけど… |
They all look delicious. |
土井 ケン:KEN DOI | うんいやそれがね 今日昼前に プレオープンして |
Well, thanks, but I'm not confident enough to say they taste as good as they look. |
土井 ケン:KEN DOI | 何組かの お客さんに 試食してもらったんだ |
I had a few customers come in when I was open earlier. |
土井 ケン:KEN DOI | だけど、ある 女性の反応が イマイチでね… |
Not all of them left happy, though. |
土井 ケン:KEN DOI | 理由聞いても はぐらかされ ちゃってね… |
I tried to ask them why, but they all dodged the question... |
土井 ケン:KEN DOI | 事前の試食で つまずくなんて と引っかかって… |
I can't run a successful restaurant if I don't know what I'm doing wrong. |
ナギ:NAGI | ほほう… | A valid point. |
フレット:FRET | じゃあ 俺たちが 聞いてきますよ |
No worries! We'll go find out what's on their minds. |
リンドウ:RINDO | ちょ! フレット! 簡単に言うけどな… |
And how are we supposed to do that? |
フレット:FRET | 簡単に 知れるでしょうが サイキック使えば |
By activating our galaxy brains, ya big dummy. |
リンドウ:RINDO | あ! そうか |
Oh! Right... |
土井 ケン:KEN DOI | 大丈夫なの? | You'll really help me out? |
フレット:FRET | 大丈夫大丈夫! まーかせて! |
Absolutely! Leave it to us! |
フレット:FRET | それじゃ 早速聞き込み 行ってきま~す! |
We'll go ask around! Be back in a flash! |
リンドウ:RINDO | おい! 待てよフレット |
Fret! Slow down! |
ナギ:NAGI | ノリが 軽い… |
It takes so little to rile him up... |
フレット:FRET | じゃあ早速 スキャンで頭の中を 覗いちゃおうぜ! |
All righty. First, a quick scanny-scan to see what's in their heads! |
リンドウ:RINDO | でもこんなに たくさんの中から 探すんだろ? |
In whose heads? There's hundreds of people around, and a few customers at most. |
フレット:FRET | ひとりひとり 探していけば 必ず見つかる! |
No problem! We'll just comb through 'em all one by one! |
リンドウ:RINDO | 何日かかるんだよ! | We don't have all week! |
ナギ:NAGI | ドンさんのカレーを 思い出させれば よいのでは? |
Perhaps we ought to send out a reminder concerning the Don's curry? |
リンドウ:RINDO | !! そうですね… |
Oh! Good idea! |
フレット:FRET | おお~ 俺の出番か~? |
Does that mean I'm up? |
リンドウ:RINDO | そこは 自分で 思いつけよ… |
What do <i>you</i> think? |
フレット:FRET | いくぞ~! リマインド! リマインド! |
I think...yes! Get those memories workin', y'all! |
リンドウ:RINDO | そうか 確かにメニュー選びは 悩みどころだな |
Interesting. They all had a hard time choosing just one curry to eat. |
ナギ:NAGI | コンプリートの 欲はわかる |
I know the completionist's struggle all too well. |
フレット:FRET | 彼氏が一緒だと カレー3皿食べるとか 言いづらいのね |
I'd just order all three, but not everyone has a black hole in place of a stomach like me. |
リンドウ:RINDO | ドンさんに 教えてあげよう |
Let's go back and tell the Don what we found. |
フレット:FRET | 調査完了 しました~! |
The masses have been surveyed! |
土井 ケン:KEN DOI | お疲れ様! どうだった? |
Thanks, kid! Learn anything? |
リンドウ:RINDO | カレーが3種あって どれを食べるか 迷っていたみたいです |
Yeah. The problem is that all three options look too good. |
フレット:FRET | 3つ全種いきたいけど 彼氏がいたから 注文しづらかったって… |
People want to try 'em all, but that's kind of a lot of food... |
土井 ケン:KEN DOI | うんうん… なるほど… |
Huh... I never thought of it that way... |
ナギ:NAGI | ふむ… それならば 3種のカレーを |
If I may! I have a proposition for you. |
ナギ:NAGI | ひとつのお皿に フルコンプするのは いかがでしょう |
How about offering a set of all three curries on one plate? |
土井 ケン:KEN DOI | つまり…なるほど! 3種あいがけカレーか! |
Of course... Like a sampler platter! |
土井 ケン:KEN DOI | その発想は なかった! |
Why didn't I think of it sooner? |
リンドウ:RINDO | それ結構 いいかも… |
Oh, that's actually a good idea. |
リンドウ:RINDO | 全部入りで ちょっとお得的な 嬉しさもあるし |
Switching flavors every few bites would keep things interesting, too. |
フレット:FRET | これ人気出ちゃう パターンじゃない? |
Heck, it might wind up being your most popular dish. |
土井 ケン:KEN DOI | 早速 メニューに 追加してみるよ! |
You're right! I'll put it on the menu! |
土井 ケン:KEN DOI | よし! 開店準備 するぞ!! |
Now if you'll excuse me, I have to get to work. No time to waste! |
土井 ケン:KEN DOI | また来てくれよな! どうもありがとう! |
Thanks for your help. Be sure to stop by again once we're open! |
リンドウ:RINDO | これで 大丈夫そうだな |
I think he'll be all right now. |
フレット:FRET | だね、明日には オープン してんじゃない? |
If we're lucky, the shop'll be in business by tomorrow! |
フレット:FRET | ホントは カレー試食も 狙ってたんだけど~ |
I just wish we could've tried some of his curry today... |
フレット:FRET | 明日食べられるなら まーいっか! |
Oh, well! It won't kill us to wait one more day. |
フレット:FRET | ドンさんのカレー 楽しみだねぇ~ |
Plus, it'll be something to look forward to. |
リンドウ:RINDO | ナギさんの おかげです |
Good job coming up with a plan, Nagi. |
ナギ:NAGI | いやいや リンドウ殿 |
You give me too much credit, Lord Rindo. |
ナギ:NAGI | ワイは ただの代弁者に 過ぎぬのです |
I simply acted as an advocate for the end consumer. Nothing more. |
ナギ:NAGI | フルコンプなぞ 常識だなどと |
(The end consumer being myself, of course.) |
ナギ:NAGI | 常人の前では よう言わん… |
(Now I needn't sacrifice a single tantalizing option...) |
リンドウ:RINDO | ナギさん? | ...Uh, Nagi? You good? |
ナギ:NAGI | むふぅっ ななな なんでもありませぬ |
Kweh! Forgive me, Lord Rindo. I was lost in thought. |
ナギ:NAGI | カレー 早くいただきたい ですな! |
I eagerly await the coming feast of curry! |
フレット:FRET | リンドウ~ 腹減らね? |
Hey, Rindude. You hungry? |
リンドウ:RINDO | いや…?別に 減ってないけど? |
Me? Uh...I mean, not really? |
フレット:FRET | 俺はさぁ カレー食べたい 気分なのよ |
Honestly, neither am I, but I got this sudden craving for curry! |
フレット:FRET | そーなると もー食べずには いられない? |
And once the craving hits, I just gotta have some...or else. |
フレット:FRET | カレーの魔法に かかっちゃったわ |
(...That's the part where you get scared.) |
リンドウ:RINDO | なんだよそれ どんな魔法だよ |
...<i>Ohhh, nooo. I'm so scared.</i> |
ビイト:BEAT | なんだ? カレーか? 俺も好きだぜ!! |
Yo, I'm wit Fret! I could go for a nice bowl a' curry! |
フレット:FRET | わかってんね~! さすがビイト |
See, Rindude? Beat gets me in a way you never will. |
リンドウ:RINDO | じゃあ ドンさんのカレー 食べに行く? |
Stop being dramatic. Wanna just go to the Don's? |
フレット:FRET | それ 考えてたわ! いこいこ |
Yesss! I knew you'd come around! |
ビイト:BEAT | あれ?ここ 前はラーメン屋 だったよな? |
Hol' up—ain't this a ramen joint? |
リンドウ:RINDO | 最近オープン したんですよ |
It used to be, but now they do curry. |
フレット:FRET | どーもー! ってあれ… |
Man, I'm <i>starving</i>! ...Oh, no. |
フレット:FRET | 席いっぱいだ | The place is packed to the max! |
ナギ:NAGI | 流行って いるようで よかったですな |
Glad to see business is booming, at least. |
リンドウ:RINDO | ドンさん 忙しそう… |
The Don sure looks busy... |
ナギ:NAGI | 若干パニクって いるようにも 見えますが… |
Not just busy, but overwhelmed—and understandably so... |
フレット:FRET | ん~ しょうがない! 並んで待つか |
Ughhh, c'mon. Let's line up with everyone else. |
りば★トモ | ん、これはクミンを テンパリングして 後から加えている感じ? |
The chicken in this curry is positively exquisite! Marinated to perfection. |
りば★トモ | マリネされた このチキンも 旨味十分だし? |
And do I detect the richness of expertly tempered cumin? |
りば★トモ | ラーメンのスープを ベースとして 出汁感もたっぷり… |
Not to mention the base! The depth is reminiscent of a hearty ramen broth. |
りば★トモ | サラリとスパイシーに 仕上げちゃうのが このカレーの特徴かも… |
Oh, and these finishing spices... It's an entirely new culinary experience. |
フレット:FRET | なんか かなりマニアックな 人いるね… |
Damn, I feel all sophisticated just listening to that. |
リンドウ:RINDO | あ!りば★トモだ! 渋谷歴史研究会の! |
Oh, that's Buddy Rapids! From the Shibuya Historical Society. |
ナギ:NAGI | 渋谷でさえあれば 新規開店系も 見逃さないのですな |
Far be it from him to miss the opening of a remarkable new shop in Shibuya. |
リンドウ:RINDO | あの人 川以外にも 詳しいんだ |
Didn't think he'd be this into curry, though. |
りば★トモ | ん~… しかし… 水… |
There's just one thing amiss... |
りば★トモ | ……… | ... |
りば★トモ | 俺を誰だと 思ってるわけ? なんなん…? |
Disgraceful! Don't you know who I am!? |
りば★トモ | もういいか 帰るかな! |
Enough! I'm leaving! |
土井 ケン:KEN DOI | あ、 ありがとう ございました~ |
Oh, uh...Thanks! C-come again! |
りば★トモ | いやもう… ちょっとないわ~ |
How utterly infuriating... |
リンドウ:RINDO | なんだか 様子がおかしいな |
What's up with him? |
ナギ:NAGI | 明らかに 不機嫌 でしたな |
Something must have fouled his mood. |
フレット:FRET | 美味しくなかった… とか? |
Maybe the curry was bad? |
ビイト:BEAT | でもカレーは しっかり全部 食ってるぞ |
Doubt it. He wiped the whole plate clean. |
土井 ケン:KEN DOI | あっ! しまった! |
Argh! Dang it! |
土井 ケン:KEN DOI | 今のお客さんに 水出すの 忘れてた! |
I completely forgot to give him a glass of water! |
土井 ケン:KEN DOI | 悪いこと しちゃったな… |
What's gotten into me? |
フレット:FRET | え…もしかして 不機嫌の原因て それなの!? |
You don't think... Is <i>that</i> what Buddy was all pissy about? |
ビイト:BEAT | 水が 出てこなかった だけでか!? |
All that over a glass of water!? |
リンドウ:RINDO | ドンさんも 忙しかった みたいだし |
Seriously. It's not that big a deal. Mistakes happen all the time. |
リンドウ:RINDO | たまたま 忘れちゃったりも あるだろうけど… |
Especially when you're as busy as the Don is right now... |
ナギ:NAGI | 店主や店員に 甘くみられたと 思ったとか |
Perhaps he interpreted the absence of water as an affront to his personage. |
ビイト:BEAT | たかだか 水だぞおい!? |
How? It's jus' water! |
ナギ:NAGI | プライドが高い 人種だと 十分ありえますな |
With prestige comes pride, and pride is easily wounded. |
ナギ:NAGI | 些細なことですが あの店はサービスが 悪かったなどと |
I suspect he may spread word of today's perceived subpar experience. |
ナギ:NAGI | そこかしこに 広められる可能性も ありますぞ… |
Painting himself as the victim of poor service, naturally. |
フレット:FRET | だとしたら <COR>ドンさん</C>ちょっと かわいそうだな |
<COR>The Don</C> doesn't deserve that! It was just a mistake! |
フレット:FRET | 誤解だったら 解いた方が よくない? |
We gotta sort this out! |
ビイト:BEAT | 今ならまだ 外にいるかもな |
He can't a' gone far, yo. We can still catch 'im. |
リンドウ:RINDO | ですね 行ってみましょう |
Yeah. Let's follow after him. |
フレット:FRET | いた! あそこだ! |
Found him! Over there! |
りば★トモ | スパイスカレードン… この俺に対して 水も出さないほどの… |
Spicy Curry Don, eh? You'll rue the day you left me parched without refreshment! |
フレット:FRET | なんかどっかに 連絡しようと しちゃってるよ! |
What's he doing? Is he gonna call someone? Or leave a bad review!? |
リンドウ:RINDO | やっぱり! 水が原因 みたいだな |
Dunno, but it looks like we were right about what made him so angry. |
フレット:FRET | SNSとかに 投稿されたら ヤバくない? |
We have to stop him! We can't let him smear his shit all over the net! |
ナギ:NAGI | 早く 誤解を解かねば |
Agreed. We should resolve this misunderstanding quickly. |
ナギ:NAGI | これは インプリント 案件ですかな |
Imprinting may be our best bet. |
リンドウ:RINDO | 急ぎましょう! | Right! Let's do it! |
りば★トモ | 思えば あのカレー… |
That curry, though... |
りば★トモ | 今まで 味わったことのない 新しい風を感じた!! |
It was extraordinary! Eating it was like entering into an uncharted world of culinary delight! |
りば★トモ | この感動を カレー仲間の皆に 伝えねば! |
I must inform all of my fellow curry enthusiasts! |
フレット:FRET | なんとか 間に合ったみたい |
Whew! Crisis averted! |
リンドウ:RINDO | うまく いったな |
Thank goodness for that. |
ビイト:BEAT | でもよ 水が出なかった くらいで |
Still, guy's got a real stick up 'is ass. |
ビイト:BEAT | あんな 不機嫌に なるもんか? |
Gettin' all heated over some lousy water. |
ナギ:NAGI | 当たり前に 出てくるものが 出てこないと |
It may seem trivial, but from his perspective, his most basic expectations were not met. |
ナギ:NAGI | 歓迎されていない! とか |
It may have made him feel unwelcome. |
ナギ:NAGI | 嫌がらせされてる! とか |
Or as if he were being deliberately provoked. |
ナギ:NAGI | 変に 勘ぐって しまうのでしょう |
None of this is true, of course. 'Twas merely a mistake. |
ナギ:NAGI | そう思ってしまうと その後の味覚にも 影響が及んでしまう |
But that doesn't change how he felt about it, and those feelings negatively impacted his overall experience. |
ナギ:NAGI | 美味しいはずの すばらしい料理が |
Everything else could be perfect, but just one mistake... |
ナギ:NAGI | 全く 美味しいと 思えなくなる |
And suddenly, the entire meal is ruined. |
ナギ:NAGI | 人の心とは それほど不安定で 難しいものです |
The human mind is a volatile and fickle thing. |
ビイト:BEAT | そう… なのか…? |
...Ya think? |
ビイト:BEAT | 俺には わからねえな |
It still don't make sense to me... |
フレット:FRET | ビイトは なんでも美味しく 食べてそうだね |
Yeah, you don't seem like the type to let a slip-up get in the way of a good meal. |
ビイト:BEAT | そりゃ 作ってるヤツが 一生懸命ならよ |
Course not! Nothin' could keep me from enjoyin' my food! |
ビイト:BEAT | マズくなる わけねぇだろーが |
Someone put a lot a' time and effort into makin' it. |
ビイト:BEAT | 料理は心で ってな |
No way I'm dissin' the love they put in! |
フレット:FRET | おお… でっかく きたね~ |
Wow, Beat. That's really sweet, actually. |
リンドウ:RINDO | カレー 食べ損なったな |
So... Are we okay with not eating any curry? |
フレット:FRET | いや残ってるかも! 行ってみようぜ! |
No way—let's head back! Hopefully it's not sold out. |
フレット:FRET | あら~ 完売終了! |
Noooooo!!! Sold out! |
リンドウ:RINDO | ちょっと 遅かったか… |
Too bad. |
フレット:FRET | カレーの 魔法が~… |
*sigh* It's okay, Tummy. Maybe next time... |
ビイト:BEAT | まあいいじゃねえか 明日 また来ようぜ |
Bummer, yo. Guess we'll jus' have to try again tomorrow. |
ナギ:NAGI | む? あの男性は…? |
Hark! Could that be... |
ナギ:NAGI | 王子エイジ…? | ...the Prince? |
リンドウ:RINDO | 王子が来ちゃうと 王子ファンも来るよな… 明日も混みそうだな |
Oh, brother... If <i>he's</i> here, then the place'll be crawling with his followers tomorrow. |
フレット:FRET | あぁあ~~ カレー食べたいぃ!! |
But! But...my curry! Leave some for meee! |
リンドウ:RINDO | そういえば 幽川舎のアイツ… |
(Reminds me of that guy from the Deep Rivers Society we met here...) |
リンドウ:RINDO | ドンさんのカレー 食べられたのかな… |
(Hope he managed to get a bowl for himself...) |
イツキ | あーっ! なんでオレってば いつもこーなんだ |
Arrrgh! Why am I always like this!? |
イツキ | もうすぐ 約束の時間… 何とかしないと |
...Shit, I gotta think fast. There's no time! |
フレット:FRET | なーんかあの人 すごく困ってる カンジじゃない? |
Wow, that dude is straight up <i>not</i> having a good time right now. |
リンドウ:RINDO | そうかも…?でも こっちも 急いでるし |
Too bad we're too busy to help out. |
ナギ:NAGI | この状況ならば 無視も可能では ありますが… |
Perhaps we should reserve such judgment until after we know the source of his woes. |
ナギ:NAGI | 何に困っているか 調べてからでも ありでは? |
I find myself unable to turn away and simply ignore a serious predicament. |
リンドウ:RINDO | …じゃあ スキャンで覗いて 決めるってことで |
...Okay. We'll scan him and see what's up, then decide if we want to help or not. |
フレット:FRET | だね | Works for me. |
フレット:FRET | 財布無くした …ってかなり キツいじゃん! |
Okay, we can<i>not</i> let this guy flounder around without his wallet. |
リンドウ:RINDO | だよな… 同情する |
I'm with you there. |
ナギ:NAGI | 財布…先ほど 路地裏で 見かけましたが |
Might it be the same wallet we happened upon in the alleyway? |
ナギ:NAGI | その持ち主かも しれませんな |
'Twould be most serendipitous. |
フレット:FRET | そうそう 俺もそれが 引っ掛かってさ |
Yeah, we never found out who dropped it. Maybe it was him! |
リンドウ:RINDO | それなら インプリントで 誘導できるか |
Well, we can try imprinting him with the idea to go where we found it. |
ナギ:NAGI | それが よいでしょう |
A sound strategy. |
リンドウ:RINDO | なんて インプリント しよう… |
We just need to figure out what to say... |
ナギ:NAGI | 先ほどの<COR>路地裏</C>に 向かわせるのが 一番早いのでは |
Perhaps it would be most efficient to nudge him in the direction of the <COR>alleyway</C>. |
リンドウ:RINDO | そうですね さっきの言葉も 使えそうだし… |
Right. We can probably also reuse some of the words we picked up earlier. |
リンドウ:RINDO | なんとか なりそうですかね やってみます |
Let's give it a go. |
フレット:FRET | 惜しいって感じ? | Awww, that had to be close. |
リンドウ:RINDO | もう少し ストレートに 行くか… |
Maybe there's a more straightforward way of putting it... |
イツキ | うん、そうだな 俺がやるべきことは |
Okay! Calm down and pull yourself together, me. |
イツキ | 路地裏に戻って 財布探す! それだけだ |
We've gotta get you back to the last place you knew you had your wallet. |
イツキ | なぜなら ホノカに指輪を 買うためさ! |
Then you can finally buy Honoka the ring she deserves! |
イツキ | 最後に財布の 中身確かめたの そこだしな |
I <i>definitely</i> still had my wallet when I passed through that alleyway. |
イツキ | そん時うっかり 落としたのかも? 行ってみよ! |
So maybe it's somewhere around there. Or maybe not, but it's worth checking! |
フレット:FRET | 行ってくれたね 財布まだあると いいけど |
There he goes. Hopefully no one else found his wallet first... |
リンドウ:RINDO | そう言われると 気になるな… もうないかも |
Oh... I didn't even think of that. |
ナギ:NAGI | 寄り道には なりますが 確かめますか |
'Twould be something of a detour, but shall we follow after him to ensure he retrieves it? |
リンドウ:RINDO | ミッションの 途中だけど… こっちも気になる |
(We can't just abandon our mission...but I wanna make sure this guy's okay, too.) |
リンドウ:RINDO | そうですね 財布を拾えたか 確認しましょう |
Yeah. I'll feel better knowing he actually got his wallet back. |
フレット:FRET | 俺もさんせー じゃあ路地裏に 戻ってみますかね |
Samesies. Back to the backstreets it is, then. |
イツキ | やっぱここじゃ なかったって? |
Aw man, it's not here... |
イツキ | いや 誰かに拾われた 後だったかー? |
Maybe someone else picked it up... |
リンドウ:RINDO | 財布 なかったのか? |
Bad news. His wallet's not here anymore. |
フレット:FRET | みたいだね~ これどうにか なるもんかね…? |
Dang. Wish there was more we could do for him. |
ナギ:NAGI | …… | ... |
ナギ:NAGI | あの方の隣に とても気になる 男性がおりますが |
May I direct your attention to the individual beside him? |
青年A | ブツブツ… | Mumblegrumble... |
リンドウ:RINDO | ノイズに 憑りつかれてる? |
Seems pretty Noise-y. |
ナギ:NAGI | そして 持っているのは 例の財布では? |
And in his hand, what appears to be our new friend's missing wallet. |
フレット:FRET | えっ、ホントだ! ここまで来たら 調べるしかないね |
Whoa, you're right! Now we've <i>gotta</i> find out if it's really his. |
リンドウ:RINDO | じゃあ スキャンで… |
All right. Let's scan him. |
財布を拾った青年 | この財布 このままパクっても いんじゃね? |
(I could totally just keep this wallet. No one would even know.) |
フレット:FRET | バッチリ 憑りつかれてる… |
Yep. That's some bad Noise if I ever saw some. |
ナギ:NAGI | さて… リンドウ殿 祓いますか? |
Shall we rid him of his torment? |
リンドウ:RINDO | この人が財布を 持っているのは 確実みたいだし |
Yeah. We came this far, and I wanna see it through to the end. |
リンドウ:RINDO | ここまで来たら やりますか… |
Let's get our guy his wallet back. |
リンドウ:RINDO | ナギさん お願い できますか? |
Nagi, if you don't mind... |
ナギ:NAGI | 承知 最後まで 付き合いますぞ |
Not at all. We are teammates, after all. |
ナギ:NAGI | いざ お邪魔っ! |
Now... Pardon the intrusion! |
青年A | すいません もしかして 何か探してたり? |
Hey, uh... Are you looking for something? |
イツキ | そうなんすよ… さっきココで財布 落としちゃってー |
Yeah. Y'see, I dropped my wallet earlier, probably somewhere around here... |
イツキ | 知りません? にゃんタンって ネコのキャラで… |
Any chance you've seen it? It's got this cat on it—Mr. Mew... |
青年A | あぁじゃあ 絶対そうだ これじゃね? |
Aha, I thought so. Here. Is this your wallet? |
イツキ | えっ? おおー!コレコレ! マジかよー |
Wha—? Yes! Yes, that's it! Oh my god, thank you! |
イツキ | ありがとうー 会いたかったぜ にゃんタンー! |
Thank you so much! Oh, Mr. Mew, I've never been so happy to see you in my life! |
イツキ | あ、もしかして 持ち主探して くれてた? |
Wow, have you been waiting around to give it back this whole time? That's, like, sooo nice! |
青年A | え、ああ まあね… |
Uh, yeah... Something like that. |
イツキ | 天使かよ!? あ、何かお礼… えーっと |
You <i>literally</i> saved me! I gotta thank you somehow. |
青年A | あーいいって とにかく よかったよ |
Oh no, don't worry about it. I'm just glad you got your wallet back. |
青年A | もう落とすなよ じゃーなっ |
Now don't go losing it again. Bye! |
イツキ | 何だよもー マジいい奴じゃん! |
Wow... The world needs more good guys like him! |
イツキ | 原宿もまだまだ 捨てたもんじゃ ないよな! |
Just goes to show how great Harajuku is, huh! |
イツキ | っとそうだ ホノカに指輪 買ってやらないと |
...Shit! I gotta get back and buy that ring for Honoka! |
フレット:FRET | いやー いいコトした! |
Oh, yeah! It sure feels good to do good. |
フレット:FRET | 財布のお兄さんも 悪い人じゃ なさそうだったし |
I hope he manages to get that ring okay. |
ナギ:NAGI | 世の中の不幸が またひとつ 減りましたな |
It seems we succeeded in making this world of ours a touch kinder. |
リンドウ:RINDO | じゃあ俺たちも 行きますか |
We've done our part. Let's get going. |
ホノカ | 今行くって 決めたの! それは絶対なの! |
My mind's made up, Itsuki. I'm going and that's that! |
イツキ | いやでもさ 海外行くとか 急すぎるって |
What's gotten into you all of a sudden? Going abroad's a big deal! |
イツキ | モデルの仕事は どーすんだよ |
Are you just gonna ditch all your modeling jobs? |
ホノカ | 休むよ 今やりたいことは それじゃないし |
Well, I'm gonna stop doing that stuff for a while, yeah. Besides, there's other things I wanna do right now. |
ホノカ | 大体… 何で忘れてんの? |
More importantly, I can't believe how easily you forget... |
イツキ | えー 俺なんか忘れてる? 何が?ねえ何が? |
Huh? What're you talking about? I didn't forget anything... Did I? |
ホノカ | 自分で考えろバカっ! | Don't ask me: figure it out yourself, you big jerk! |
フレット:FRET | おぉお 渋谷の人は 今日も元気だね |
Ah, to be young and in love. Gotta admire their passion. |
ビイト:BEAT | 思い出せって ヤツだろこれ? |
Ain't you gonna help a brotha out, Fret? |
ビイト:BEAT | 助けてやった方が いいんじゃねぇか フレット |
Sounds like he's in a real bind, yo. |
フレット:FRET | 首突っ込むべきか かなり謎だけどー スキャンしてみる? |
Not sure I wanna get in the middle of...whatever that is, but a little scan couldn't hurt. |
フレット:FRET | えーっと つまり完全に 両想いってコトで |
Ahhh, so they're both head over heels for each other. |
ナギ:NAGI | この男性… 先日財布を 無くした方ですな |
Unless I am mistaken, I believe he is the man who misplaced his wallet the other day. |
フレット:FRET | あーなんかさ 指輪買うとか 言ってなかった? |
Ahhh, and he said something about buying a ring, right? |
フレット:FRET | その彼女だね きっと |
I bet he was gonna get it for his girlfriend. |
リンドウ:RINDO | フレット あの人たち 助けんの? |
So, how d'you wanna handle this? |
フレット:FRET | 縁がある みたいだし やってみよか |
Meh, let's help him out—for old times' sake. |
フレット:FRET | 先に彼氏から 留学に誘ったこと を思い出させると |
Just gotta make him remember that he's the one who said she should study abroad in the first place. |
フレット:FRET | ダンス留学… 彼女と一緒に… イメージイメージ |
Time to focus on the idea of them learning to dance together overseas... |
イツキ | あ、あーっ! 思い出した! 俺…もしかして… |
Oh, damn! I remember now. |
イツキ | ホノカのこと 誘ったよな ダンス留学に |
I'm such an idiot—<i>I'm</i> the one who suggested you go abroad in the first place. |
ホノカ | …やっと 思い出した |
...About time you remembered. |
イツキ | ごめん… えっと、でも 留学先って |
Sorry, Honoka... Wait, so where are you gonna— |
ホノカ | …イツキと同じトコ | I'll be going to the same school as you. |
イツキ | え?でもあそこは オーディション あっただろ? |
Hang on, that place only accepts people that audition. |
ホノカ | そだよ 日本でちゃんと 受けたし受かった |
Right. I went to an audition here the other day, and I just so happened to pass with flying colors. |
イツキ | すっげーーー! ホノカってやっぱ ダンスの才能あるわ |
No way! You're amazing, honey! I always knew you had a knack for dancing. |
ホノカ | そりゃ イツキに教えて もらったんだから… |
Well, it helps when I've got a teacher as good as you... |
イツキ | そうと決まれば これからダンスの 特訓だ! |
Man, I'm all fired up. C'mon, let's go practice <i>right now</i>! |
ホノカ | えっちょっと! 今日は原宿で 買い物でしょー! |
Whoa, wait a second! We're supposed to go shopping in Harajuku today! |
フレット:FRET | バッチリじゃん? | Sounds like a happy ending to me! |
ビイト:BEAT | おっし じゃあススキチ 追いかけっか! |
Aight, le's get back on the big brotha's trail, yo! |
フレット:FRET | おぅ! | Yes, sir! |
ヤマル | おいおまえたち 死神ゲームの 参加者だな! |
Say, I know you three! You're Players, aren't you? |
リンドウ:RINDO | えっ | Huh? |
フレット:FRET | そうだけど 何?死神系の人? |
Uh, yeah, but what's it to you? You a Reaper or something? |
ヤマル | ならば勝負だ! 僕のクイズに 答えられるかな? |
All righty, then it's time for a quiz! |
リンドウ:RINDO | あの… 俺ら急いでるんで |
Listen, we're kinda in a hur— |
ヤマル | さあ! クイズに答えよ! |
And your timer starts <i>now</i>! |
フレット:FRET | ちょっと 何これ…? |
Are you even listening, buddy? |
ナギ:NAGI | どこのどなたか 存じませぬが… |
I know not who you are... |
ナギ:NAGI | まずジャンルを 述べよ…!! |
...yet I am loath to walk away from a fight. |
ヤマル | そう来なくては! ジャンルは総合! では第一問ッ! |
See? The little lady gets it. Let's do this! |
リンドウ:RINDO | ちょ、ちょっと 待ってください ナギさん? |
Hang on, Nagi. I don't think we have time for this. |
ナギ:NAGI | リンドウ殿 珍しく話しかけられ しかもクイズとあらば |
Lord Rindo, please. We cannot very well turn down a challenge such as this. |
ナギ:NAGI | 伝説の『Q学院』 元クイーンの血が 騒ぐというもの |
My honor as a one-time Quiz Academy Queen Quizster is at stake. |
リンドウ:RINDO | Q学院? | <MK_11>Quiz Academy<MK_11>? |
リンドウ:RINDO | 『Q学院』… アーケードクイズ ゲームの最高傑作… |
Looks like it's some kind of arcade game... |
リンドウ:RINDO | 「クイーン」は 10週連続で ランキングトップ? |
<MK_11>The title of 'Queen Quizster' is awarded to any player that tops the leaderboards for ten weeks running.<MK_11> |
フレット:FRET | わかんないけど 新しい出会いって ヤツかねこれも |
Meh, what've we got to lose? I say we take him on. |
リンドウ:RINDO | とりあえず… ナギさんが やりたいなら |
...Fine. Nagi doesn't look like she's gonna back down anyway. |
ナギ:NAGI | おまかせを 必ずや勝利を 我らの手に |
I shall not let you down, Lord Rindo. |
ヤマル | クイズに答える準備は整ったか? | Ready for your quiz? |
ナギ:NAGI | はい | Oh, yeah! |
ナギ:NAGI | やっぱりまた今度 | Not yet... |
ヤマル | では第一問ッッッ! | All riiight! Time for the first question: |
ヤマル | 答えが「回文」に なる数式は次の内 どれだぁっ!? |
Which of the following products is a palindrome? |
フレット:FRET | 回文って逆さまに 読んでも同じって いうアレ?算数で? |
Uh... That's one of those things that reads the same forward and backward...right? |
リンドウ:RINDO | ナギさん いけるのか? |
Think you can handle this, Nagi? |
ナギ:NAGI | いざ | Hmph. You needn't worry. |
ヤマル | 答えが「回文」になる数式は? | Which of the following products is a palindrome? |
ナギ:NAGI | 72×27 | 72 x 27 |
ナギ:NAGI | うむむ… 72×27? |
Hrmnrm... 72 x 27! |
ヤマル | はーん なるほど… |
Heh. If you say so... |
ヤマル | では次だっ! | Next question! |
ナギ:NAGI | 12×21 | 12 x 21 |
ナギ:NAGI | うむ 12×21 |
Far too easy. 'Tis clearly 12 x 21. |
ヤマル | ぬっ なるほど… |
All righty... |
ヤマル | では次だっ! | Next question! |
ナギ:NAGI | 55×55 | 55 x 55 |
ナギ:NAGI | これは… 55×55? |
'Twould be...55 x 55! |
ヤマル | はーん なるほど… |
Hmm. If you say so... |
ヤマル | では次だっ! | Next question! |
ヤマル | 渋谷駅前の銅像ハチ公は何犬? | What breed of dog has a bronze statue in front of Shibuya Station? |
ナギ:NAGI | 秋田犬 | Akita |
ナギ:NAGI | 常識ですな 秋田犬でしょう |
Your pathetic questions insult me. 'Tis an Akita, of course. |
ヤマル | なるほどぉ! では次でラストぉ! |
Okie-doke! Time for the last question, then. |
ナギ:NAGI | 柴犬 | Shiba |
ナギ:NAGI | 柴犬 だったか… |
'Tis a Shiba, I believe. |
ヤマル | なるほどぉ! では次でラストぉ! |
Okie-doke! Time for the last question. |
ナギ:NAGI | チワワ | Chihuahua |
ナギ:NAGI | チワワ でしたかな |
'Tis a Chihuahua. |
ヤマル | なるほどぉ! では次でラストぉ! |
Okie-doke! Time for the last question. |
ヤマル | 1951年ハチ公の上空を走っていたのは? | What soared through the skies above Hachiko in 1951? |
ナギ:NAGI | ペガサス | Pegasus |
ナギ:NAGI | むぅ… ペガサス ですかな? |
The legendary Pegasus...perhaps. |
ヤマル | それが答えで 良いのだな? では結果発表だぁ! |
You sure about that? Heh, fine. |
ナギ:NAGI | 空中列車 | A flying train |
ナギ:NAGI | 上空を走るならば やはり空中列車 でしょう |
A...flying train. Yes. Verily. |
ヤマル | それが答えで 良いのだな? では結果発表だぁ! |
You sure about that? Heh, fine. |
ナギ:NAGI | ケーブルカー | A cable car |
ナギ:NAGI | うむ、それは ケーブルカー で間違いないかと |
Heh, I know that one. 'Twas a cable car. |
ヤマル | それが答えで 良いのだな? では結果発表だぁ! |
You sure about that? Heh, fine. |
ヤマル | むぅ… か…か… |
Dammit. |
ナギ:NAGI | …… | ... |
ヤマル | 完敗だ… 認めてやろう… |
You win, okay? My quiz was clearly no match for you. |
ナギ:NAGI | 完勝ッ… | Heh... Indeed. |
ヤマル | また 戦ってくれるか? |
Well, if you wish to go another round sometime, I have more quizzes at the ready. |
ナギ:NAGI | 良いとも | Challenge accepted. |
ヤマル | よし…いつか 超最高難度の 問題で再会しよう |
Excellent! But beware: these questions will be doubtless more difficult than any you've ever answered. |
ヤマル | いや、しかし 久しぶりに熱い 戦いだった |
In any case, your performance today was most impressive. |
ヤマル | これで俺も また頑張ろうと 言う気になれたよ |
Why, you've inspired me to uncover even more unknowable trivia! |
ヤマル | ありがとう また会おう! |
Thanks again for playing. Looking forward to our next battle of wits! |
ナギ:NAGI | ふ… 程よい脳の運動が 楽しめましたな |
Well, that was a most pleasant diversion. |
ナギ:NAGI | では参りますか | Let us return to more important matters. |
フレット:FRET | いやー やるねぇー! |
Dang, Boss! You smoked that guy! |
リンドウ:RINDO | ナギさん結構 知識はありそうだな |
(Fret's right. She sure knows her stuff.) |
ヤマル | 残念でしたぁあ! 全問正解ならず! |
Uh-oh. You're gonna struggle to win if you keep answering like that! |
ナギ:NAGI | なぬ…? | Preposterous... |
ヤマル | さぁどうします!? もう一度 挑戦しますかっ!? |
So, what're you gonna do? Wanna try again? |
ナギ:NAGI | もう一度挑戦する? | Take the quiz again? |
ナギ:NAGI | やるに決まっとる | Of course! |
ナギ:NAGI | また後で | Maybe later... |
ナギ:NAGI | ぐぬぅ 調子が出ない… |
Perhaps I shall resume this challenge later. |
ナギ:NAGI | 今はちと 退くべきか |
I am feeling not quite myself at present... |
ヤマル | ハッハー! いつでも 待ってますよぉお! |
Heh, fine by me. I'll be right here waiting for you! |
フレット:FRET | まぁまぁ ゲームには関係ないし 気にしな~い! |
Hey, don't sweat it, Boss. I mean, it's just a little sidequest! |
ナギ:NAGI | …… | ... |
フレット:FRET | 何か言って! | ...C'mon, say something! |
リンドウ:RINDO | また調べて 挑みましょう |
Let's look around for the answers and try again later. |
ナギ:NAGI | 御意 | Indeed. |
スミヲ | よっ ツイスターズ |
We meet again, Wicked Twisters. |
リンドウ:RINDO | …… | ... |
フレット:FRET | …… | ... |
ナギ:NAGI | …… | ... |
ビイト:BEAT | 誰だ? | The hell're you? |
スミヲ | いやいや 昨日話したろ |
Don't tell me you forgot about me already! |
スミヲ | ピュアハートの スミヲ 改めてよろしく |
I'm Sumio, from the Purehearts. Remember me from yesterday? |
ビイト:BEAT | 誰だ? | Nah. |
スミヲ | え、マジか | Seriously? |
フレット:FRET | まぁ覚えてるけどね | Oh, I remember you, all right. |
フレット:FRET | ルール無視して 俺たちのこと つぶそうとした人 |
You tried to do us in, you cheater! |
スミヲ | いやーあれは 悪かったよ 反省してるって |
Oh, that? <i>So</i> sorry. It won't happen again. |
リンドウ:RINDO | 何か用ですか? | What do you want? |
スミヲ | いやちょっと アドバイス 欲しくてさ |
Nothing big, really. I was just hoping for some advice. |
リンドウ:RINDO | アドバイス? | What kind of advice? |
スミヲ | モトイさんに メッセージを 返したいんだよ |
Motoi messaged the team, but I can't quite figure out how to respond. |
フレット:FRET | どういう意味? | Oh, it's easy: you just tap the empty bar, start typing and— |
スミヲ | 実は最近 以前にも増して 用語…多くてさ |
I know <i>that.</i> What I mean is, Motoi's always using all those fancy foreign words. It's hard to follow. |
ナギ:NAGI | ああ… | Ah, yes... |
スミヲ | わからない言葉 いちいち調べてたら キリないし? |
By the time I think I've got a handle on it, he spouts off some more gibberish. |
フレット:FRET | メンバーでも そんな感じなのね… |
Dude, I know <i>exactly</i> what you mean. |
スミヲ | モトイさんが 求めてるレベルに |
I know he expects us all to keep up with him, |
スミヲ | 合わせるのは 難しくてね |
but I'm having a hell of a time matching his pace. |
ビイト:BEAT | ハッキリ わかんねぇって 言えばいいだろ |
Why not jus' tell 'im that straight-up? |
スミヲ | そうだけど 大人ってね 暗黙のルールもある |
Yeah, no. This isn't middle school. Stuff like that doesn't fly in proper society. |
スミヲ | 上司のテイストに 合わせんのは 結構重要、わかる? |
Real adults have to walk in step with their superiors, not the other way around. Super basic stuff. |
リンドウ:RINDO | だとしても 俺たちに アドバイスなんて |
Why not go ask some <MK_11>real adults<MK_11> for advice, then? |
スミヲ | それだけどな モトイさんはなぜか ツイスターズ好きで |
I would, but...for some reason, Motoi's taken a liking to you lot. |
リンドウ:RINDO | えっ | Really? |
スミヲ | モトイさんが 気にかけてる ツイスターズなら |
Yep. He says some real nice things about you. |
スミヲ | 何かうまい ワードの選び方 あんのかなって |
So I thought you might be able to help me find the right words. |
リンドウ:RINDO | 気にかけてた? モトイさんが? |
Motoi talks about us? ...About me? |
スミヲ | ああ だから頼むよ |
He sure does. So whaddya say? |
スミヲ | ちょこっと 協力してくれれば いいからさ |
Can you spare a few wise words to say to Motoi? |
リンドウ:RINDO | まあ…別に いいですよ |
...Since you asked so nicely. |
ナギ:NAGI | やるですか… | Thus, the bait is taken. |
ビイト:BEAT | あーもう 断んのも めんどくせぇ! |
Ugh, le's jus' get this over wit, yo. |
ビイト:BEAT | さっさと答えて 終わらせんぞ |
All we gotta do is send the brotha a reply, yeah? |
フレット:FRET | ま、これも 社会勉強? |
Right. But we gotta do it all adult-like. |
リンドウ:RINDO | モトイさんからは なんて? |
So what does his message say? |
スミヲ | これなんだけど まあ読んでみてよ |
It says, uh... Here, it'll be easier for you to read it yourself. |
リンドウ:RINDO | では失礼します… | Let's see... |
SNS:SNS | 〉アナザワリーダー、他… | PUREHEARTS GC |
モトイ:MOTOI | 参加者ならお互い ステークホルダー的存在だと 気づいてるはずだよ |
When it comes down to it, we're all <i>compadres</i> in this Game, <i>capisce</i>? |
モトイ:MOTOI | WinWinの スキームでコンセンサスを 取るべきじゃないかな |
So I thought we could have a little <i>remue-méninges</i>. I mean, <i>por qué no</i>, right? |
モトイ:MOTOI | まぁただのフラッシュ アイディアだけどね みんなはどう思う? |
But enough from <i>moi</i>. I'd love some <i>comentários</i> from everyone! |
スミヲ | 誰も返してないのも まずいんだよな |
...And not a single person has responded. |
リンドウ:RINDO | 翻訳、は… | ...Wow. |
スミヲ | まぁあれだ… 他のチームと協力 するってどう思う? |
I'm pretty sure he just wants to know how we feel about joining forces with other teams. |
スミヲ | って聞いてんだと思う | Sound right to you? |
フレット:FRET | ホントにぃ? | Hell if I know. |
スミヲ | 多分な 似た内容でよく 送られてくるし |
Well, let's assume. He sends a lot of messages like this... |
スミヲ | その言い方が 毎回進化するから 読み解くのも大変 |
I feel like every one sets a new standard for illegibility. |
スミヲ | 解読できても 次は返事が 思いつかない… |
And even if you understand it, how the heck are you supposed to respond, y'know? |
スミヲ | モトイさんとの 関係は壊したくない 確実な返答頼むな |
I can't just leave him on read. It'll make all of us—including Motoi—look bad. |
ナギ:NAGI | リンドウ殿 いけそうです…? |
Lord Rindo, are you up to the task? |
リンドウ:RINDO | なんとか やってみます… |
I dunno...but I'll give it a shot. |
リンドウ:RINDO | 調べてたら かなりの時間が かかるよな… |
(There's no time to look for answers. I'm on my own...) |
リンドウ:RINDO | そうだ アナザーさんを 思い出せ! |
(I just have to think like An0ther!) |
リンドウ:RINDO | 今こそ アナザーさんが 使ってた言葉で…! |
(What would he say in this situation?) |
リンドウ:RINDO | モトイさんになんて返事する? | How will you respond to Motoi? |
リンドウ:RINDO | 全てを受け入れる | Agree to everything |
リンドウ:RINDO | 何言ってるか わからないけど 全てを受け入れよう |
(Whatever he's saying, we should probably just go with it.) |
リンドウ:RINDO | アナザーさんの ような言葉で… これでどうだ? |
So to word it like he would... |
リンドウ:RINDO | 返信しました | There. Sent. |
スミヲ | どれどれ… | Oooh, lemme see. |
スミヲ | 「その サジェスチョンに アグリーです」 |
<MK_11><i>Bravissimo!</i> No <i>objeciónes</i> here!<MK_11> |
ビイト:BEAT | なんて 返したんだ? |
Wuzzat mean? |
リンドウ:RINDO | えーっと… あなたに賛成です のような…? |
Just like... <MK_11>Yeah, I agree,<MK_11> or something. |
スミヲ | モトイさんの意見も 立つし、やり取りも スッキリ終われる |
It answers his question, and doesn't require any more follow-up from me. |
スミヲ | 助かったよ やるな ツイスターズ! |
It's perfect! Thanks a bunch, Twisters! |
スミヲ | これからも立派な 企業戦士目指せよ! じゃあな |
You guys might just be cut out for corporate when you grow up. See ya later! |
フレット:FRET | いや目指さないし… | Who said anything about going corporate...? |
ビイト:BEAT | うっとうしい ヤツだったな 終わったし行くか |
Now 'at's done with, can we get a move on? |
リンドウ:RINDO | あ、はい | Oh, yeah. |
リンドウ:RINDO | モトイさん みんなとああいう やり取りしてるのか |
(So <i>that's</i> how Motoi talks to his team...) |
リンドウ:RINDO | さすがだ… | (Wow...) |
リンドウ:RINDO | 言い慣れた言葉で勝負 | Use a quote |
リンドウ:RINDO | 普段言い慣れてる 言葉の方が いいかもしれない |
(Quotes are always safe. Don't have to come up with anything yourself that way.) |
リンドウ:RINDO | これでどうだ…? | Maybe something like... |
リンドウ:RINDO | 返信しました | There. Sent. |
スミヲ | どれどれ… | Oooh, lemme see. |
スミヲ | 「Wi-Fiは フリーが マストですね」 |
<MK_11>Charging for Wi-Fi is like taxing the air we breathe.<MK_11> |
スミヲ | ってなんだこれ | ...What. |
リンドウ:RINDO | アナザ…いえ モトイさんが以前 よく言ってました |
It's something that An0—I mean, Motoi says a lot. |
スミヲ | モトイさんが? ならアリか |
He does? Maybe it's fine then... |
スミヲ | まぁ、マズかったら 俺がリバイズ しといてやるよ |
And even if it's not, I'll just do some <i>reparos.</i> |
リンドウ:RINDO | リバイズ…? 「改訂」「修正」… え、直すってことか? |
...<MK_11>Reparos<MK_11>? Is that how you use that word? |
ナギ:NAGI | まさかの 「頼れる先輩ヅラ」 始まる… |
I do not believe you can revise a message once delivered... |
スミヲ | よし、今日のタスク 一つ終わりっと あとはまかせとけ! |
Well, that's one item checked off the to-do list. Leave the rest to me! |
ビイト:BEAT | 俺たちが任せること 何もねぇだろ 変なヤツだな |
The rest of what? Yo, I don't think that brotha's all there. |
ナギ:NAGI | 深く関わらぬ方が よろしいかと… では行きましょうか |
Truly devastating words coming from one such as yourself. But no matter. Let us be off. |
リンドウ:RINDO | あ、はい | Right. |
リンドウ:RINDO | …後でもう一度 アナザーさんの言葉 復習しておこう |
(...I'm gonna need to brush up on An0ther quotes after this.) |
リンドウ:RINDO | 全力で合わせていく | Be as An0ther-y as possible |
リンドウ:RINDO | レベル合わせなきゃ アナザーQ&Aを 思い出せ…! |
(This is it. This is my chance to get on An0ther's level!) |
リンドウ:RINDO | これでどうだ…? | How about... |
リンドウ:RINDO | 返信しました | There. Sent. |
スミヲ | どれどれ… | Oooh, lemme see. |
スミヲ | 「パラレルで リスクヘッジプランも 立てないとですよね」 |
<MK_11>An <i>excelente</i> idea! But we should have a backup <i>keikaku</i> ready.<MK_11> |
スミヲ | おー こういうことか! メイクセンスだぜ! |
Holy crap. This is incredible. |
ビイト:BEAT | なんて 返したんだ? |
What's it mean? |
リンドウ:RINDO | えーと…並行して 別の計画も準備しよう みたいな意味かと |
Just like... <MK_11>We should have a plan B,<MK_11> or something. |
スミヲ | フルコミット感 出てるし 悪くないぜ! |
It's <i>perfecto</i>! I sound like I really know what I'm talking about! |
スミヲ | これならまた サブリーダーに なれそうだ |
I'll be Motoi's right-hand man again in no time. |
スミヲ | 助かったよ ツイスターズ |
Thanks a million, Twisters! |
スミヲ | 次ちょっとは 手加減して やるからな |
I'll go easy on you next time to return the favor. |
リンドウ:RINDO | あ、どうも… | Gee, thanks... |
ビイト:BEAT | 手加減なんて いらねぇよ! うっとうしい奴 |
Like we need it! Cocky bastard... |
ビイト:BEAT | ま、これも人助けって いうなら仕方ねえ 終わったし行こうぜ |
Helpin' folks out is great and all, but damn... I'm ready to bounce. |
リンドウ:RINDO | モトイさん みんなとああいう やり取りしてるのか |
(So <i>that's</i> how Motoi talks to his team...) |
リンドウ:RINDO | さすがだ… | (Wow...) |
リンドウ:RINDO | 素直に気持ちを伝える | Tell him how you really feel |
リンドウ:RINDO | とにかく 素直に気持ちを 伝えよう |
(Honesty is always the best option, right?) |
リンドウ:RINDO | これでどうだ…? | Maybe something like... |
リンドウ:RINDO | 返信しました | There. Sent. |
スミヲ | どれどれ… | Oooh, lemme see. |
スミヲ | 「スーパーベリー リスペクトです」 |
<MK_11><i>Perfectamundo!</i> You're <i>très mucho</i> the best!<MK_11> |
スミヲ | こ、これは… | This is...uh... |
ビイト:BEAT | おっ いい返事じゃ ねぇか! |
Now <i>that</i>'s an answer, yo! |
ナギ:NAGI | どストレート | Very straightforward. |
リンドウ:RINDO | 気持ちを 込めるのが 一番かと… |
I just tried to put some feeling into it... |
スミヲ | ! | Whoa! |
スミヲ | モトイさんから ソッコーで返事が! よ、喜んでる… |
Motoi already responded! Wow, he sure seems happy... |
リンドウ:RINDO | そうですか | Really? |
スミヲ | さすが いいメソッド 持ってるな! |
Looks like your <i>modus operandi</i> was spot-on! |
スミヲ | はー今日のタスク 終了っと じゃあまたな |
Whew! That's my job done for the day. See ya 'round! |
ビイト:BEAT | 何言ってるか 最後までわかんねぇ ヤツだったな |
What a weirdo... What's his deal, anyway? |
フレット:FRET | ま、恩は売れたし 良かったんじゃない? いこいこ |
Meh, who cares? We did him a favor and he got out of our hair. Now let's get movin'! |
リンドウ:RINDO | 「用語」で会話 こういう感じか… 今度使ってみよう |
(I get why Motoi uses all those foreign words now. I feel kinda...smart.) |
フレット:FRET | んんん? | Hang on. |
ビイト:BEAT | どうした? | Wassup? |
フレット:FRET | カノンさんとこの えっと…マイト君? 1人かな |
That's Kanon's teammate...Maito, right? Looks like he's flying solo. |
ビイト:BEAT | お、情報 持ってるんじゃ ねぇか? |
Think he might know somethin' 'bout the new Noise? |
フレット:FRET | だね 声かけてみよっか |
Only one way to find out. Let's ask! |
フレット:FRET | よっ マイト君だよね |
Hey...Maito, right? |
マイト | 何だよ ツイスターズか |
Well, if it isn't the Icky Twisters. |
フレット:FRET | ディジーズ ノイズのこと 何かわかった? |
Say, did you find out anything about those new Noise? |
マイト | …何でおまえらに 情報教えなきゃ いけないんだよ |
Even if I did, why would I tell you peasants? |
フレット:FRET | いやいや 俺たちいま 協力体制中でしょ |
C'mon, buddy. We're all on the same team right now! |
マイト | 何?そうなのか? クソっ…何で俺に 連絡がこない? |
We are? Ugh, why is it that literally no one tells me these things... |
フレット:FRET | 連絡って カノンさんから? |
Uh, you mean Kanon didn't say anything? |
マイト | …あぁ なぜか今日になって 連絡が取れない |
Sadly. Haven't been able to reach her all day. |
マイト | 合流したいが 他の連中とも 繋がらないし |
Been trying to meet up with my teammates, too, but I can't get a hold of them, either. |
マイト | 俺、もしかして ハブられてんのかな |
...You don't think they've kicked me off the team, do you!? |
フレット:FRET | カノンさんが そんなことする はずないっしょ! |
No way! Kanon ain't like that. |
マイト | だよなぁ… 昨日は連絡 取れてたのに |
Right? Super weird. I was able to reach them all just fine yesterday. |
マイト | 一体カノンさんと 俺に何があった!? 思い出せー! |
So then what the hell happened!? I can't remember! |
フレット:FRET | あ、それなら 俺が思い出させて あげよっか? |
Actually, in that case, I might be able to help. |
マイト | はぁ?どうやって | Don't joke about that... Are you being serious? |
フレット:FRET | まぁまぁ 任せといてよ |
Sure am! Just gimme a minute. |
フレット:FRET | カノンさんの イメージで 行けるよな… |
(Just gotta focus on Kanon...) |
マイト | 思い出した!! | Oh em gee—I remember now! |
フレット:FRET | やった! で、何思い出したの? |
Booyah! So, what happened? |
マイト | メッセージ全部 ブロックしてたわ、俺 |
I blocked all incoming and outgoing messages. |
フレット:FRET | えっ何で? | Wait—what? Why? |
マイト | スミヲからの メールがかなり うっとうしくて |
Sumio wouldn't stop pestering me. |
マイト | 昨日とうとう 限界がきたから ブロックして |
So when I reached my breaking point yesterday, I just turned on airplane mode. |
マイト | そのまま 解除すんの 忘れてた |
...And it looks like I forgot to turn it off. |
リンドウ:RINDO | スミヲ…って 『ピュアハート』の 人だったな… |
Sumio was one of the Purehearts... |
マイト | メッセージきてる! とりあえず一番近い 連中と合流するか |
Aha! People <i>had</i> been messaging me after all! |
マイト | 何されたか よくわかんねーけど 助かったわ、またな |
Glad to know I'm still popular. Oh, and thanks for the help. Laterz. |
フレット:FRET | さて 俺たちも行くかね~ |
Well, that takes care of that. Shall we? |
リンドウ:RINDO | あ、ああ そうだな |
Yeah, let's. |
ノイズマスター死神 | 何だおまえ | You feelin' lucky, punk? |
ノイズマスター死神 | 俺の最強ノイズと バトりたいのか? そうなんだな? |
Not sure why else you'd come here to take on my nasty Noise. |
フレット:FRET | おにーさん ミッションの人? |
Uh, is this part of the mission or something? |
ノイズマスター死神 | 違う 俺は…最強の ノイズマスター |
Nope. This is on a whole other level... You're in the presence of the Noise Master. |
フレット:FRET | えっ | ...Who? |
リンドウ:RINDO | えっ | ...Who? |
ノイズマスター死神 | になりたい死神だ! | Or at least that's what everyone'll call me someday! |
フレット:FRET | つまり普通の死神ね | Meaning you're just a regular ol' Reaper for now. |
リンドウ:RINDO | 俺たち今日は 『ルーイン』に 挑まないとなんで… |
We're kinda in a hurry today. Pretty busy trying to take down the Ruinbringers... |
ノイズマスター死神 | 強敵に挑むと 言うならっ! まず俺に挑め! |
Perfect! Why not test your might against my nefarious Noise first, then? |
フレット:FRET | うーん | Hmm... |
ノイズマスター死神 | もちろん 俺に勝ったら ご褒美があるぜ? |
I'll give you a prize if you win... |
フレット:FRET | ご褒美ねぇ… それだったら… やっとく? |
Oh! Well, in <i>that</i> case, I'm all in. |
リンドウ:RINDO | そうだな… | All right. I guess we've got time... |
ノイズマスター死神 | 俺の可愛い ノイズたちに 挑む気になったか? |
Feelin' like fightin' my Noise after all? |
リンドウ:RINDO | ノイズに挑む? | Face off against the Reaper's Noise? |
リンドウ:RINDO | 挑んでみる | You bet! |
ノイズマスター死神 | マジかよ! うれしいぜー! レッツバトルだ! |
Then say hello to my little friends! |
リンドウ:RINDO | やめておく | Maybe not... |
ノイズマスター死神 | 俺の育てた 最強ノイズ… 見せたかったよ… |
Aww, shucks. I really wanted to show you my Noise... |
ノイズマスター死神 | さすが 脅威の新人だ… ガクッ |
So the stories were true... |
フレット:FRET | で、ご褒美は? | So, where's our prize? |
ノイズマスター死神 | ちっ覚えてやがったか ほら、賞金だ |
Dammit, I was hopin' you'd forget about that. Fine—here. |
ノイズマスター死神 | 俺は修行の旅に出る… クボウさんのように なるのだ…! |
I need to go train so I can be big and strong just like Kubo! |
リンドウ:RINDO | クボウのように…? | Er... <MK_11>Big and strong<MK_11> doesn't sound like the Kubo I know. |
フレット:FRET | 中年死神にも 憧れてる人いんだね |
More like <MK_11>sleazy and middle-aged.<MK_11> Not exactly role model material. |
リンドウ:RINDO | ! | ! |
リンドウ:RINDO | ビデオ配信? | Is that guy streaming right now? |
実況死神:REAPER COMMENTATOR | おおっと! ツイスターズが ヒカリエ前通過中ー! |
Look lively ladies and gentlemen, the Wicked Twisters are right by Shibuya Hikarie! |
リンドウ:RINDO | えっ | Uhhh... |
実況死神:REAPER COMMENTATOR | 今日はどんな ミッションに挑戦 してるんだぁー!? |
Who knows what kind of crazy mission they're taking on today! |
フレット:FRET | どういうこと? 俺たち実況されてる |
Wait, is he commentating...on us? |
実況死神:REAPER COMMENTATOR | 何だ何だぁー!? ツイスターズ ノリ悪いぞぉー! |
C'mon, guys! Don't stand still—you're gonna bore the audience to death. |
ショウカ:SHOKA | ウッザ…! 何の用? |
Care to put a sock in it? |
実況死神:REAPER COMMENTATOR | ゲッ ショウカ… 何でおまえ |
Gah! Shoka... What're you doin' here? |
ショウカ:SHOKA | てか休み中も 実況してるって ホントなんだ… |
Not really important right now. I'm more weirded out that you're spending your day off commentating... |
フレット:FRET | へ~ 休み中まで…? |
Wait, for real? Dude... |
実況死神:REAPER COMMENTATOR | いっいいだろ別に! 休みの日はこうして 喫茶店の中から |
My work-life balance is fine, thank you very much! I relax on my days off by commentating from a café. |
実況死神:REAPER COMMENTATOR | 街行く人を実況 する以外やること ないんだから… |
Not like I've got anything else I could be doing... |
フレット:FRET | ってことは俺たち リアルタイムで 見られてる?こわっ |
So, you're always somewhere watching us in real time? <i>Creepy</i>... |
実況死神:REAPER COMMENTATOR | そう言うなよ… | Hey, don't be like that now... |
実況死神:REAPER COMMENTATOR | 実況がなけりゃ 俺なんて ゴミも同然… |
Commentating's all I've got. I'd be worthless without this gig... |
リンドウ:RINDO | え…? ゴ、ゴミって… |
Uh, aren't you selling yourself a bit short? |
実況死神:REAPER COMMENTATOR | いいんだ… はぁ…ミッションの 邪魔したな… |
Nah, I'm garbage. Honestly. Sorry for bothering you. I'll just throw myself in the nearest trash can. |
実況死神:REAPER COMMENTATOR | 俺はここで おとなしく一日 過ごすよ… |
Over and out... |
フレット:FRET | なーんか 結構真剣に 悩んでたね |
Y'know, I think that guy might actually have a problem. |
リンドウ:RINDO | かなり沈んでたな | No kidding. |
ビイト:BEAT | 新しいシュミでも 見つけてやりゃあ いいんじゃねぇか? |
How's 'bout we come up with a new hobby for the brotha to get into? |
フレット:FRET | あ~、いいかもね~? | Ooh! Good idea, Beat! |
ナギ:NAGI | うむ、趣味は 人生を彩って くれますゆえ |
Indeed. Hobbies add color to the monochromatic mundanity of daily life. |
ナギ:NAGI | ビイト殿の意見に 一票ですな |
I suggest we go along with Lord Beat's idea. |
ビイト:BEAT | ヒカリエの喫茶店 にいるって 言ってたな |
So, he said he's in some café near Shibuya Hikarie, right? |
フレット:FRET | 「京都十右衛門 シブヤ東口店」 だね |
That's gotta be Kyoto Sweets Shibuya East. |
フレット:FRET | ちょっと… 寄ってみる? |
Let's go pay him a visit! |
リンドウ:RINDO | そうだな 少しなら |
Sounds good to me. |
ショウカ:SHOKA | はぁ… お人好しすぎ |
...Seriously? |
リンドウ:RINDO | ここだよな 死神が実況してた 喫茶店は |
This's the place, right? |
フレット:FRET | どこだろ? 道路が見える 窓際あたり? |
Should be. He's gotta be sat somewhere with a view of the street. |
実況死神:REAPER COMMENTATOR | どうせ俺は 実況以外何も できない男… |
Maybe I could commentate on how the sugar dissolves in my cup of tea... |
フレット:FRET | いたいた! | There he is! |
フレット:FRET | おにーさん こんにちは |
Hey, Mr. Reaper! |
実況死神:REAPER COMMENTATOR | お、おまえら!? わざわざ俺を 笑いにきたのか? |
Oh, I get it. You've come to laugh at me, haven't you? |
フレット:FRET | いやいや そんなワケ ないでしょ |
Nah, man. It's not like that. |
リンドウ:RINDO | あー…やること ないんなら |
We wanted to ask if you've ever thought of finding a new hobby. |
リンドウ:RINDO | 実況以外の 趣味を探せば いいのかもって…? |
Feel free to tell us if we're overstepping our boundaries, though. |
実況死神:REAPER COMMENTATOR | は? | Uh... |
ビイト:BEAT | おめぇの実況 みんなに嫌がられ てんだろ? |
Real talk: everyone thinks your commentary is wack, right? |
ビイト:BEAT | 他の楽しみ 見つけようぜ |
I figure it's 'bout time you tried out somethin' else, yo. |
実況死神:REAPER COMMENTATOR | 励ましてんのか? 何だか今 傷ついたけど… |
Are you trying to be nice to me right now? Because you kinda suck at it... |
実況死神:REAPER COMMENTATOR | いや、しかし それもアリかもな 他の楽しみか… |
Although, you might have a point. I <i>had</i> been getting a bit bored lately... |
ビイト:BEAT | おっ 興味持ったな |
Word? |
ビイト:BEAT | リンドウ アドバイス してやろうぜ |
Aight, Rindo. Le's give this guy some advice. |
リンドウ:RINDO | そうですね… 誰のアドバイスが いいか… |
(Hmm. Who should I ask to help him out?) |
リンドウ:RINDO | 新しい趣味は何がいい? | Who will you ask to give the Reaper some advice? |
リンドウ:RINDO | フレットからアドバイス | Fret |
リンドウ:RINDO | じゃあ フレットから アドバイス頼む |
All right, Fret. You're up. |
フレット:FRET | そーだな オシャレとかどう? |
Okay, listen: why don't you get into fashion? |
実況死神:REAPER COMMENTATOR | お、おしゃれ…? 趣味が? |
F-fashion? |
実況死神:REAPER COMMENTATOR | いやいや さすがにそれは 難易度高いというか |
But I don't know the first thing about clothes! |
実況死神:REAPER COMMENTATOR | それに俺たち 役職で制服とか 決まってるから |
Even the outfit I'm wearing now was picked out for me by my boss. |
フレット:FRET | 休みの日に オシャレすれば いーじゃん |
Relax, relax. I'm not saying you have to show up in a Hawaiian shirt tomorrow. |
フレット:FRET | 制服あんなら こっそり耳に ピアス開けるとかー |
Why don't you try something more subtle? Like piercing your ears or whatever. |
実況死神:REAPER COMMENTATOR | 痛そう! | No way: I'm afraid of needles! |
フレット:FRET | 靴下の色 変えるとかね |
Okay then. How about changing the color of your underwear? |
実況死神:REAPER COMMENTATOR | 靴下?誰にも 気づかれないだろ そんなの |
But...no one sees my underwear except me. |
フレット:FRET | 見えないのが いいんだって |
That's the point! |
フレット:FRET | オシャレな人は みんなそーしてる |
Truly fashionable people make sure <i>everything</i> they wear is hip. |
実況死神:REAPER COMMENTATOR | お、おまえも? | So, what color's your underwear then? |
フレット:FRET | やだなぁ~ 自分から言わないのも オシャレよ、わかる? |
Oh, stop! You're gonna make me blush. Part of being fashionable's not telling people those little details. |
実況死神:REAPER COMMENTATOR | そうか 気づかれない所で… 何か楽しそうかも |
Huh. Well, okay. Could be fun, I guess. |
実況死神:REAPER COMMENTATOR | 俺、ちょっと オシャレに 目覚めてみるわ! |
Y'know, I'm gonna give this whole fashion thing a shot! |
フレット:FRET | いいね! かんばって! |
That's the spirit! |
実況死神:REAPER COMMENTATOR | そうと決まれば 早速行動だ! |
Time to get myself some new gear. |
実況死神:REAPER COMMENTATOR | おぉーっと! 足がショップへと 勝手に向かうーっ! |
Whoa, it's like my legs have got a mind of their own. They're guiding me toward the shooops! |
ビイト:BEAT | おっ 元気になったな |
Nice work, Fret. |
フレット:FRET | 我ながら いいアドバイス だったかも |
Don't mention it! I live for this kind of stuff. |
リンドウ:RINDO | ああ 解決したみたいだし 俺たちも行こうか |
Well, seems like he's happy again so that's good. Let's get back to business. |
リンドウ:RINDO | ナギからアドバイス | Nagi |
リンドウ:RINDO | ナギさんは 何を趣味にすれば いいと思います? |
Nagi, you wanna take care of this? |
ナギ:NAGI | よくぞ聞いて くれました |
I thought you'd never ask. |
ナギ:NAGI | ワイのおすすめは これです |
I have a feeling you will enjoy this. |
実況死神:REAPER COMMENTATOR | こ、これは…! | Whoa! |
実況死神:REAPER COMMENTATOR | 何だ? | Wait...what is this? |
ナギ:NAGI | カイエ氏の 占い割引アプリです |
It's an app that saves you money on Lord Kaie's fortune-telling services. |
実況死神:REAPER COMMENTATOR | えっ あの人の占い? それはちょっとなぁ |
That creep? Hmm, I think I'll pass. |
フレット:FRET | てっきり 例のゲームおすすめ するかと思った |
Man, I was sure you were gonna tell him to play that game you're always talking about. |
リンドウ:RINDO | 俺も… | Me too... |
ナギ:NAGI | フッ、この方に 今必要なのは トモナミ様ではない |
Hmph. Lord Tomonami cannot help this man with his plight. |
ナギ:NAGI | ロジカルに自分を 納得させてくれる答え |
I imagine what you need right now is someone to give you some sound, logical advice. |
ナギ:NAGI | あなたは それが欲しいのでは? |
Am I wrong? |
実況死神:REAPER COMMENTATOR | ドキーン | Gasp! |
ナギ:NAGI | きっとカイエ氏が その答えを出して くれるでしょう |
I believe Lord Kaie could be of service to you in that regard. |
フレット:FRET | 何かナギセンの方が 占い師っぽい |
Starting to feel like you could be a fortune teller, Boss... |
実況死神:REAPER COMMENTATOR | そ、そうか… | Huh... |
実況死神:REAPER COMMENTATOR | 言い切られると なんだかそんな気に なってきた |
Y'know what? You might be right. |
実況死神:REAPER COMMENTATOR | よし、俺ちょっと カイエさんとこ 行ってくるわ! |
Okay, I've made up my mind! I'm gonna pay Kaie a visit. |
実況死神:REAPER COMMENTATOR | さぁ果たして 占い師は俺のことを 救えるのかーっ!? |
Will our fortune-telling friend be able to help this troubled Reaper? Only time will tell! |
フレット:FRET | 納得したの? ロジカルさ いらないじゃん |
Still, not sure how logical any of that was. |
リンドウ:RINDO | 納得させるための ロジカルなアドバイス だったとか? |
I guess Nagi used some sort of logic to convince him to do something illogical like having his fortune told...? |
ナギ:NAGI | ふ…では 参りましょうか |
Something along those lines. Now let us make haste. |
フレット:FRET | よくわかんないけど ナギセンすげー |
Wait, for real? Damn, Boss. You're on another level. |
リンドウ:RINDO | ビイトからアドバイス | Beat |
リンドウ:RINDO | ビイトさんなら 何がいいと思います? |
Why don't you help him out, Beat? |
ビイト:BEAT | そんなもん 体動かすのが 一番に決まってる |
Aight. Listen up, yo. When you're in a rut, there's only one way out: |
ビイト:BEAT | 筋トレしかねぇだろ | you gotta work that body a' yours! |
実況死神:REAPER COMMENTATOR | 見た目通りで 期待を裏切らない アドバイスだな |
I had a feeling you might say something like that. |
ビイト:BEAT | 鍛えりゃもっと でかい声も出るぜ! |
Plus, gettin' ripped makes your voice sound even louder! |
リンドウ:RINDO | あれ以上に でかい声… |
Pretty sure his voice's loud enough... |
実況死神:REAPER COMMENTATOR | なるほど 実況にも役立つ 趣味というわけか |
Huh. I hadn't thought of it that way before. So it could help out my commentating too! |
ビイト:BEAT | しかもいつでも どこででもできる |
And the best part about workin' out is you can do it anywhere you like. |
実況死神:REAPER COMMENTATOR | それも実況に 似てるな… うん、いいかも |
Just like commentating! |
実況死神:REAPER COMMENTATOR | やってみるか! で、まず 何すればいい? |
I'm sold! What should I do first? |
ビイト:BEAT | んなもん 適当に走ってりゃ いいだろ |
Go for a run or somethin', I dunno. |
実況死神:REAPER COMMENTATOR | ええっ ちょっと雑じゃない? |
That's it? C'mon, you've gotta have more to say than that. |
実況死神:REAPER COMMENTATOR | でもまぁ やることのヒント をくれたわけだし |
But I guess you did set me on the right path. |
実況死神:REAPER COMMENTATOR | あとは自分で やってみるよ サンキュー! |
The rest is for me to work out! Here I gooo. |
ビイト:BEAT | おう! 途中で諦めんなよ |
Don't show your face again till you're ripped, yo! |
ナギ:NAGI | 結局実況のための 趣味になっとる |
Alas, I feel like he's only doing this to aid his career as a commentator. |
フレット:FRET | ま、元気になって よかったんじゃない? |
Well, he seems happier at least. Isn't that good enough? |
リンドウ:RINDO | ああ じゃ俺たちも 行こうか |
Fine by me. Let's get moving. |
リンドウ:RINDO | ショウカからアドバイス | Shoka |
リンドウ:RINDO | ショウカから… 何か言って やったら? |
Hey, Shoka. Why don't you try talking to him? |
ショウカ:SHOKA | はぁ!? 何で私が…? |
What? Why me? |
ビイト:BEAT | いいんじゃねぇか 俺たちよりこいつの こと知ってそうだし |
I mean, you gotta know this brotha better than any a' us, right? |
実況死神:REAPER COMMENTATOR | そ、そんな にらむなって |
L-listen... I don't have any beef with you, okay? |
実況死神:REAPER COMMENTATOR | 俺はおまえがどこに 属してようが別に 反対もしないぜ |
Don't bother me one bit whose side you're on. |
ショウカ:SHOKA | あそ | <i>Lucky me</i>. |
ショウカ:SHOKA | てかこんなこと やってるヒマ なくない? |
...Seriously, we don't have time to be doing this. |
フレット:FRET | まぁまぁ これも人助けだと 思ってさ |
C'mon, Shokie. Lighten up! We're all in this together—let's help each other out! |
ショウカ:SHOKA | …バカみたい | ...Ugh. |
ショウカ:SHOKA | アンタ別に 実況だけやってれば いーんじゃないの? |
Okay, you're useless at everything besides commentating—so what? |
実況死神:REAPER COMMENTATOR | そんな身も蓋もない | Would it kill you to be less blunt...? |
ショウカ:SHOKA | そーじゃなくて | Hang on, let me rephrase that. |
ショウカ:SHOKA | 打ち込んでるモノ 一つでもあんなら それでいーじゃん |
You love your job. Most people would kill to be in your shoes. |
実況死神:REAPER COMMENTATOR | ショウカ… | Oh... |
ショウカ:SHOKA | 仕事以外で 実況してんのは キモイけど |
I mean, sure, the fact you never stop commentating is kinda creepy. |
実況死神:REAPER COMMENTATOR | そうか… | <i>Oh</i>... |
ショウカ:SHOKA | 実況以外 何もできない じゃなくて |
But think about it like this: |
ショウカ:SHOKA | 実況できんの最高 …でいいし |
does it matter if you're only good at commentating when you're the best there is? |
実況死神:REAPER COMMENTATOR | そ、そうだよな! 仕事ない日も 実況して何が悪い! |
Y-you're right! It's my right and my privilege to commentate on my days off! |
実況死神:REAPER COMMENTATOR | サンキュー ツイスターズ! 実況再開だーっ |
Thanks, Wicked Twisters. Time to get back to what I do best! |
実況死神:REAPER COMMENTATOR | おおーっと あそこにいるのは 死神かーっ!? |
Oh my days, people. Get a load of that Reaper over there! |
リンドウ:RINDO | …… | ... |
ショウカ:SHOKA | 何? | What? |
リンドウ:RINDO | いや、何でも | Never mind. |
ビイト:BEAT | 元気になって よかったじゃねぇか よし、行こうぜ |
Nice work, Kitty Girl! Now le's bounce. |
リンドウ:RINDO | 意外といいこと 言ってたかも? |
(Y'know, she actually handled that pretty well.) |
リンドウ:RINDO | この人どこかで 見たような… |
...Haven't we seen him somewhere before? |
フレット:FRET | ああ 確か先週も 見かけたっけ |
I think you're right. Last week maybe? |
ナギ:NAGI | どこをどう見ても 悩んでおられますな |
There is clearly something weighing on his mind. |
リンドウ:RINDO | 何に悩んでるか スキャンしてみるか |
Yeah. Let's scan him to find out what. |
ナギ:NAGI | 声で女性と 間違われナーバスに なってるのですな |
Ah, so his voice often causes him to be mistaken for a girl... |
えいる | はぁ、もーやだ | I'm so sick of this! |
えいる | この声のおかげで うれしいことも あるけど |
Sure, some good stuff has happened because of my voice. |
えいる | この声のせいで 結局、苦しい… |
But I feel like I've had to deal with way more bad stuff... |
えいる | <COR>個性</C>なんて ない方がよくない? |
Why do I have to sound so <COR>different</C> from everyone else? |
フレット:FRET | そうだ インプリント するとか? |
Hey. Why don't we try imprinting? |
リンドウ:RINDO | 何を? | Imprinting what? |
フレット:FRET | <COR>他人</C>の意見なんて いちいち聞かなーい <COR>はね返す</C>んだって |
Something to help him <COR>reject</C> all that junk. Like <MK_11>I don't care what <COR>other people</C> think!<MK_11> |
ナギ:NAGI | 他人の拒絶、では 解決には ならないかと |
I hardly think antisociality would solve the issue at hand. |
リンドウ:RINDO | まぁ、でも そろそろ俺たち 先に行った方が |
We don't really have time for a debate... |
フレット:FRET | 拒絶じゃなくて ムシしちゃえってさ |
I dunno, Boss. It's always worked for me. |
フレット:FRET | 聞くだけ ムダーって? |
Just stop caring what people think, and <i>poof</i>! Problem solved! |
ナギ:NAGI | 敵対はあかん… 個性を<COR>活かす</C>方で 立ち位置設定を… |
I disagree. One must learn to <COR>utilize</C> one's uniqueness to overcome adversity. |
リンドウ:RINDO | 解決してく空気 …かな、これ |
(Are they actually working toward a solution here...?) |
リンドウ:RINDO | じゃあ どうします? |
So, uh...what are we doing, then? |
フレット:FRET | やっぱインプリント? | Imprinting, duh. |
ナギ:NAGI | インプリントで | Imprinting, of course. |
フレット:FRET | よっし やりますかね! ナギセン |
Hey, me and Boss are on the same page for once! |
ナギ:NAGI | あなたとは 違う意見に なると思いますが |
On the contrary, I believe we are in entirely different books. |
フレット:FRET | えっそうなの? | How? We were totally in sync just now! |
リンドウ:RINDO | …二人に 任せますんで |
...I'll leave you two to it. |
えいる | そうだよ 僕、色々 気にしすぎ! |
Y'know what? I should stop taking it so personally! |
えいる | バーンと はね返せば いいんだ! |
And if worrying over what people think is getting me down, I should stop that, too! |
えいる | 他人なんて どーだっていいや |
No more worrying! No more thinking! |
フレット:FRET | そうそう 結局考えるだけ ムダってやつ? |
Attaboy! Thinking is sooo overrated! |
ナギ:NAGI | …はね返すも 方法の1つか |
...I shall refrain from comment. |
フレット:FRET | でしょ? うんうん |
Aww, don't be shy. Comment! |
ナギ:NAGI | まぁあの方も 元気を取り戻した ようですし |
Well, he <i>does</i> seem to be satisfied with the outcome. |
ナギ:NAGI | 今回は それでヨシ としますか |
All's well that ends well, I suppose. |
フレット:FRET | よーし 解決したね~!! |
And that's good enough for me! |
リンドウ:RINDO | じゃあ ミッション 戻りましょうか |
...So, if we're all done here, let's get back to today's mission. |
えいる | もっと この声を 活かしていこう! |
My voice is mine alone—and if I don't use it, no one will! |
えいる | 何だか 自信が湧いてきた |
I've got something no one else has, and that's pretty great. |
えいる | よし 悩んでる時間が もったいないぞ! |
Geez, I feel silly for wasting so much time worrying! |
えいる | 帰って 新しい動画アップ しよう! |
For now, I'm gonna focus on making my next video. |
ナギ:NAGI | 自信が 確固たるものに なったようですな |
The renewal of his self-confidence is a wonderful sight to behold. |
フレット:FRET | すっごいやる気! ナギセンって 説得うまいね |
Yeah, go get 'em, dude! And way to go, Boss! You were totally right! |
ナギ:NAGI | 相手に必要な 言葉を選んだまで |
I simply chose the words he needed to hear most. Nothing more, nothing less. |
フレット:FRET | それって 結構すごくない? |
You say that like it's easy. |
ナギ:NAGI | ふっ | Heh. |
リンドウ:RINDO | えっとそれじゃ ミッション 戻ります? |
...Now that <i>that</i>'s done, can we get back to the mission? |
ナギ:NAGI | ええ 参りましょう |
Of course. Sally forth! |
えいる | どういう意味か ちゃんと説明して ください |
Well? If you have a reason for saying something like that, I'd love to hear it. |
王子英二:Eiji Oji | ふぅ… | Hm... |
王子英二:Eiji Oji | 考えてみたが… そのようなことは 言った覚えがない |
Sorry, but I really don't remember saying that at all. |
えいる | でもでも! 噂になってます あなたが僕の声を… |
But you obviously did! It's all anyone's talking about! |
えいる | 「恥ずかしい声」 って言ってたの!! |
Just admit you said my voice is detestable! |
竹ノ内 ヒデ | わ、私は えいる君の動画配信 スタッフですが |
Listen, I've been helping Eiru with his videos for a while now... |
竹ノ内 ヒデ | えいる君の声は 素晴らしいです! |
And he has the most breathtaking voice I've ever heard! |
竹ノ内 ヒデ | ちゃんと 聴いたことがあるの でしょうかっ!? |
How can you not realize that? Are you even <i>listening</i>? |
王子英二:Eiji Oji | ふぅ… 何か誤解が あるようだが… |
There's clearly been some kind of misunderstanding... |
リンドウ:RINDO | あれは 王子エイジと 確か… |
Look. It's the Prince and...um... |
ナギ:NAGI | 高音ボイスの君 でしたかな |
The boy with the high voice. |
フレット:FRET | 何かもめてない? | It looks like they're arguing. |
リンドウ:RINDO | RGのトラブルも 今の渋谷の状況と 関係あるのかもな… |
With Shibuya how it is right now, it could be causing problems like this in the RG, too. |
ナギ:NAGI | ちょっと スキャンで 覗いてみますか? |
Shall we scan and investigate? |
リンドウ:RINDO | そうですね… 彼らは放って おけない気がします |
Yeah. I feel like we should help them out. |
リンドウ:RINDO | 王子の言葉が あの人を傷つけた …ってことか |
What the Prince said really hurt the boy's feelings. |
フレット:FRET | 恥ずかしい声 って言い方は ないな~ |
Hell, anyone'd feel like garbage after being told their voice is <MK_11>detestable.<MK_11> |
ナギ:NAGI | しかし本人は 身に覚えがないと… |
But the Prince has no memory of uttering those words... |
フレット:FRET | とりあえず全員に リマインドしてみる? |
Sounds to me like everyone could use a little reminder of what went down. |
リンドウ:RINDO | …そうだな このまま放置は 何だか気になるし |
Yeah. I don't think they'll be coming to an agreement on their own any time soon. |
フレット:FRET | 王子がえいるのこと 話してるイメージを リマインド? |
All right. One mental image of the Prince talking about Eiru coming right up! |
ナギ:NAGI | ショウカ殿 | Lady Shoka. |
ショウカ:SHOKA | 何? | Yeah? |
ナギ:NAGI | 寄り道には なるのですが… |
Apologies for squandering what precious little time we have. |
ショウカ:SHOKA | いいよ、やろ 私も気になる |
It's fine. Even I'm kinda invested at this point. |
リンドウ:RINDO | フレット、頼む | It's all you, Fret. |
フレット:FRET | オッケー! イメージイメージ… |
Coolio. Begin transmission! Beep boop beep! |
王子英二:Eiji Oji | ん?そうか | ...Oh. |
えいる | あっ! | Oh, yeah! |
竹ノ内 ヒデ | や、やっぱり そうだ!完全に 思い出したぞ~! |
I remember now! So <i>that's</i> what happened! |
竹ノ内 ヒデ | 王子っ! あなたはあの時… |
Prince! When you were talking to Eiru... |
王子英二:Eiji Oji | 僕はキミの声が とても素晴らしいと 思ったよ、そう… |
I thought your voice was amazing. |
王子英二:Eiji Oji | 青春の恥じらい が詰まった |
As delectable as a fine wine. |
王子英二:Eiji Oji | スパイシータコス のような声… そう感じたんだ |
But with the kick of a spicy masala. |
えいる | えっ、青春の… 「恥じらい」? |
Wait... <MK_11>Delectable<MK_11>? |
えいる | あっじゃあ オーディションの時も もしかして…! |
So that means, back at the audition... |
竹ノ内 ヒデ | あれ?「恥じらい」? 「恥ずかしい」 じゃなくて? |
<MK_11>Delectable<MK_11>? Not <MK_11>detestable<MK_11>? |
竹ノ内 ヒデ | こ、これはつまり… | This was all one big misunderstanding... |
王子英二:Eiji Oji | 僕の言葉選びは たまに勘違い されるけど |
I know I can use some strange metaphors sometimes, but... |
王子英二:Eiji Oji | まぁ 気にしてないよ |
Oh, well. Such is life. |
えいる | それじゃ 王子は僕のこと |
So, what you really said was... |
王子英二:Eiji Oji | いい才能を持った 若者だと 思っている |
You have a lovely voice. It's smooth, sweet, and well-rounded. |
王子英二:Eiji Oji | そして渋谷で キミの個性はもっと 凝縮されていくだろう |
And I think Shibuya will mold it into something even more unique and wonderful. |
王子英二:Eiji Oji | 複雑な旨味を持つ 和風ビリヤニの ようにね |
Like a new type of fusion cuisine. A kimchi pizza! |
えいる | 和風ビリヤニの… ように…? |
Kimchi...pizza? |
竹ノ内 ヒデ | うぉお! 私は今とても 感動しています! |
You're so right, Prince! You have such a way with words! |
竹ノ内 ヒデ | 恥ずかしいのは 王子を疑った 自分の方でした! |
If anything is detestable, it's me for misremembering what you said! |
竹ノ内 ヒデ | 王子! えいる君! |
Prince! Eiru! |
王子英二:Eiji Oji | …… | ... |
えいる | えっ、何? | ...What? |
竹ノ内 ヒデ | ぜひ二人の コラボ企画を 提案させてください! |
You two should work together! I'll come up with a plan for a project! |
王子英二:Eiji Oji | フッ 何か企画があったら 事務所を通してくれ |
Heh. Once you've drafted it, send it to my agent. |
王子英二:Eiji Oji | えいる 次に会えるのを 楽しみにしている |
I'll be looking forward to seeing you again, Eiru. |
えいる | あ、ありがとう ございますっ! |
M-me too! |
竹ノ内 ヒデ | な、なんて シビれるお方だ! |
Oooh, he's so cool I've got chills! |
フレット:FRET | なんとか 丸く収まった みたいね |
Welp, looks like everything's just peachy now. |
リンドウ:RINDO | だな | Yeah. |
リンドウ:RINDO | でもRGのトラブル 他にも 起こってそうだ… |
(Except for, y'know, the rest of the RG.) |
リンドウ:RINDO | よし 俺たちも行こう |
C'mon. We've got work to do. |
リョウジ:RYOJI | おまえら いいとこに来たな |
Hey! You're just in time! |
リョウジ:RYOJI | 友ダチのよしみでさ ちと頼まれて くれねぇか |
We're pals, right? And pals should always be ready to do each other a favor. |
フレット:FRET | 友だちだったっけ? | Uh...<i>are</i> we pals? |
ビイト:BEAT | おいおっさん 俺らは買い物が してぇんだよ |
Yo, we jus' here to buy a few things. Ain't lookin' for a job. |
リョウジ:RYOJI | まぁまぁ 俺も困ってんだよ |
C'mon, I'm in a tight spot here! |
リンドウ:RINDO | はぁ… 何ですか |
What's up? |
リョウジ:RYOJI | ここんとこ この店を探ってる ヤツがいてよ |
Someone's been sniffin' around my shop. |
リョウジ:RYOJI | 今日もネットに ウチの様子 書き込んでる |
Writin' all sorts a' stuff about it on the web. |
リョウジ:RYOJI | この辺りに いるはずだから 探してくれねぇか |
I figure they gotta be creepin' around here somewhere. Track 'em down for me, will ya? |
リンドウ:RINDO | 一体何を 書き込まれて るんですか? |
Maybe. What are they writing about you? |
リョウジ:RYOJI | 「渋谷都市伝説 首都高下歩道橋の 店にあの花が…」 |
<MK_11>According to an urban legend, the shop under the expressway is selling a certain flower...<MK_11> |
リョウジ:RYOJI | …ってよ しょうもねぇこと 書かれててな |
...Or somethin'. I swear, I could fart and they'd make it out to be an explosion. |
リョウジ:RYOJI | 釣られた客が かなり増えてんだ |
Thanks to them, the place is gettin' swarmed with people comin' to see for themselves. |
リンドウ:RINDO | 都市伝説… 渋谷…首都高… これか |
Hmmm... Urban legends... Shibuya... Expressway... ...This one? |
リンドウ:RINDO | 渋谷の都市伝説 「念込め花」 発祥の地… |
It's about a flower cultivated in Shibuya. The <MK_11>manic flower,<MK_11> apparently... |
リンドウ:RINDO | この店で今日も 不思議な現象が 起こる? |
<MK_11>What fantastical phenomena will we witness at this shady shop today?<MK_11> |
リョウジ:RYOJI | 大体ウチが 発祥じゃねえし |
What? It's not like I created the damn things. |
リョウジ:RYOJI | とりあえず 見つけてくれたら 店再開するからよ |
Anyway, find whoever's writin' that junk, and I can open up shop. |
リョウジ:RYOJI | 頼むよ、な! | Get to it! |
リンドウ:RINDO | はぁ | Geez... |
ビイト:BEAT | ったく 俺たちのこと 何だと思ってんだ? |
He think we're his gofers or somethin'? |
ナギ:NAGI | リンドウ殿 この書き込みの 犯人ですが |
Lord Rindo, upon closer inspection, I believe the culprit's identity is clear. |
ナギ:NAGI | 都市伝説案内人 まはつんのようで |
Observe. 'Tis machastree. |
リンドウ:RINDO | あ、ほんとですね | Oh, you're right. |
フレット:FRET | 都市伝説 ミッションの? |
That one guy from that one mission? |
リンドウ:RINDO | 今度は 案内人の方を 探すのか |
Yep. Time to track him down, I guess. |
フレット:FRET | そっちの方が 簡単かも |
Hopefully he's easier to find than the stuff he writes about... |
フレット:FRET | リョウジの店に 反応する人を 見つけてオワリ |
I guess we can start by scanning and seeing who reacts to talk about to Ryoji's store. |
リンドウ:RINDO | そうだな リマインドで 絞り込もう |
Yeah. Let's see whose memories we can jog. |
フレット:FRET | よーし!えーっと なんとか花?の 都市伝説は… |
Leave it to me! All righty, Fretster. Focus on urban legends at Ryoji's... |
フレット:FRET | この人だね 間違いない |
Oh, yeah. That's definitely our guy. |
リンドウ:RINDO | リョウジさんに 報告して 後は任せよう |
Perfect. Let's go tell Ryoji and let <i>him</i> deal with it. |
リョウジ:RYOJI | おらあ! いいから コッチ来い! |
Hey! Hey, you! Get your ass over here! |
まはつん | ひいぃっ ぼ、暴力反対! |
Hyeeeh! P-please don't hurt me! Here, take my wallet! |
フレット:FRET | ちょっと 落ち着いて! |
Calm down, dude. We're not trying to rob you! |
リョウジ:RYOJI | やっと つかまえたぜ さて… |
Ahaha, finally gotcha! Now then... |
まはつん | うわあ! 呪われる! |
Hwah! I don't wanna get cursed! |
リンドウ:RINDO | なんか… ヤバそうだけど… |
Not sure I like where this is going... |
リョウジ:RYOJI | 呪うかボケナス おい、おまえ |
You'll be wishin' you got cursed when I'm through with ya. C'mere. |
まはつん | はい! | Yes, sir! |
リョウジ:RYOJI | 俺と組まねえか? | Whaddya say we team up, you an' me? |
まはつん | は? | ...Pardon? |
リンドウ:RINDO | え? | What? |
フレット:FRET | どういうこと | The heck? |
リョウジ:RYOJI | 都市伝説が絡むと 店が儲かるんだよ |
That urban legend a' yours has brought in more foot traffic than anything else I've tried. |
リョウジ:RYOJI | 先週の売り上げは あいつに 持ってかれたが |
Hell, I'm pretty sure I owe most of last week's sales to you. |
リョウジ:RYOJI | おまえが また都市伝説 ぶち上げて |
You keep writin' about weird stuff goin' on here, |
リョウジ:RYOJI | それに乗っかれば もっと金もうけ できるじゃねえか |
while I keep rakin' in the cash. And by <MK_11>I,<MK_11> I mean <MK_11>we.<MK_11> Catch my drift? |
フレット:FRET | うわー 何かたくましー |
Dang. Well, <i>I'm</i> sold. |
まはつん | とっ都市伝説は そういうものでなく もっと神聖な |
I-I won't dirty the good name of urban legends like that! |
リョウジ:RYOJI | あ? | Whatchu say? |
まはつん | ひっ | Kyeh! |
リョウジ:RYOJI | 協力すれば 今までのことも 水に流してやる |
Listen. Work with me here, and I'll forget about you stickin' your nose where it don't belong. |
リョウジ:RYOJI | やるのか やらねえのか? やらねえなら… |
So whaddya say? You in? Or you wanna do this the hard way? |
まはつん | やりますうう! | In! I'm in! |
リョウジ:RYOJI | そうか よかった! |
That's what I like to hear! |
リョウジ:RYOJI | じゃあ早速 いくつか都市伝説 見繕ってくれ |
Now then, right to business. Hit me with your best urban legends! |
リョウジ:RYOJI | ちゃんと売れる 商品まで考えろよ 頼んだぜ! |
I'll come up with somethin' to sell for every last one of 'em. |
まはつん | あ、あああ… | O-okay... |
フレット:FRET | なんか気の毒かも… | ...I almost feel bad for the poor guy. |
リョウジ:RYOJI | 用は済んだぜ おまえらサンキュー これは礼だ |
You kids really helped me out. Here, take this. Just a little somethin' to say <MK_11>thanks.<MK_11> |
リョウジ:RYOJI | さ、通常営業 開始するぜ |
I'll be back runnin' the shop like always if you need anythin'. |
フレット:FRET | こんちはー | Hey there! |
リョウジ:RYOJI | おう おまえたちか! |
Oh, it's you kids. |
リョウジ:RYOJI | 今日もいいもん 仕入れて… |
Got some good stuff for ya toda— |
リョウジ:RYOJI | チッまたあんたか | ...What're <i>you</i> doin' back here? |
元祖何でも屋 タカ | リョウジ 俺の花は順調に 売れてるか? |
Nice to see you too, Ryoji. How're those flowers of mine selling? |
リョウジ:RYOJI | はぁ~ まだまだ 売れ残ってるよ |
What does it look like? Still got a bunch of 'em lyin' around. |
元祖何でも屋 タカ | おいおい 生花なんだ 今日中に頼むぞ |
Best sell 'em early, or they'll wilt. Make sure they're gone by the end of the day. |
元祖何でも屋 タカ | 昨日ほとんど サバけなかった からよ |
I'd hoped you would've sold 'em all yesterday, but here we are. |
リョウジ:RYOJI | こんなもん 押し付けられて いい迷惑だぜ |
Have ya thought about not forcin' your junk on me in the first place? |
元祖何でも屋 タカ | へぇ~ 別にいいんだぜ |
Can't say that I have. |
元祖何でも屋 タカ | リョウジは もう俺の力は 借りなくていいと |
Besides, you're the one who insisted on doin' everything yourself. |
リョウジ:RYOJI | クッ…わかったよ 散々世話になった ことは忘れてねえよ |
...Fine. A man repays his debts, and I do owe ya for everything. |
フレット:FRET | 誰だろ? | Who's he? |
ビイト:BEAT | さあな | Hell if I know. |
元祖何でも屋 タカ | じゃ、後で また来るわ |
Thanks. I'll be back later to check on you. |
リョウジ:RYOJI | ったく めんどくせえモノ 引き受けちまったな |
Dammit. Why do I have to get saddled with this? |
リョウジ:RYOJI | …おい おまえらヒマ? |
...Hey. You kids got some time to spare? |
フレット:FRET | いやいやいや 俺たち客だし あとヒマじゃないし |
Absolutely not. We're <i>super</i> busy. And we came to shop, not work. |
リョウジ:RYOJI | まぁ聞けよ 最近渋谷で 広まってる噂でよ |
At least hear me out. It's about a rumor floatin' around Shibuya. |
リョウジ:RYOJI | 気になる人に ある花を プレゼントすると |
They say that if you give a certain special flower to your certain special someone, |
リョウジ:RYOJI | あら不思議 想いが届くっていう 都市伝説がある |
you two will suddenly share a magical bond of love or some shit. |
ビイト:BEAT | なんだそりゃ | Sounds fishy. |
リョウジ:RYOJI | 一輪だけ渡すと 自分のツライ想いを 押し付けられる |
Give one flower, and your boo will take on all your pain. |
リョウジ:RYOJI | 花束で渡せば 相手のツライ想いを 自分が奪うんだとよ |
Give a whole bouquet, and you take on their troubles instead. |
フレット:FRET | あーなんか 最近そんな噂 聞いた気がする… |
Oooh, I think I've heard that one somewhere before... |
リンドウ:RINDO | あの、それで? | ...And? |
リョウジ:RYOJI | これがその 都市伝説の花って ワケなんだが |
And this is it! This is the flower. |
リョウジ:RYOJI | 邪魔で全然 商売ができねえ |
It's almost impossible to sell! I'm drivin' myself crazy tryin' to get rid of 'em all. |
リョウジ:RYOJI | だからその辺の 奴らに宣伝 してきてくれよ |
Get out there and do a little advertising for me, will ya? |
リンドウ:RINDO | 宣伝…ですか? | I dunno... |
ビイト:BEAT | しょうがねぇな うさんくせぇけど 困ってんだろ? |
This whole deal's shady, but we can't just leave a brotha hangin', yo. |
ビイト:BEAT | 息抜きに 協力してやっても いいんじゃねぇか? |
'Sides, we could use a breather. Le's give 'im a hand. |
ナギ:NAGI | この店が 使えないのは 不便ですからな |
Additionally, we will have to assist if we wish to access his wares. |
リョウジ:RYOJI | おっ!マジかよ 助かるわ |
So you'll do it? Great! |
リンドウ:RINDO | じゃあ できるだけって ことで… |
Sure, but maybe don't expect too much... |
ナギ:NAGI | ところでこれは ハナショウブ ですかな? |
By the way, this type of iris is the official flower of Shibuya, correct? |
リョウジ:RYOJI | 知らん、売る場所で 都市伝説の花は 変わるらしいぜ |
Don't ask me. 'Sides, the flower changes depending on where you hear the rumors, so it's not like it matters. |
ナギ:NAGI | なるほど ご当地の花が 都市伝説になると |
Interesting. Each location gets a different flower... |
フレット:FRET | ねえ<COR>「一輪」</C>か <COR>「花束」</C>を宣伝 すればいいの? |
So what are we trying to get people to buy? <COR>Single flowers</C>? <COR>Bouquets</C>? |
フレット:FRET | <COR>「鉢植え」</C>も あるみたいだけど |
There's <COR>potted plants</C> too, if we wanna try that. |
リョウジ:RYOJI | それもアイツが 押し付けてきた 在庫処分品だ |
Oh, those? That's the excess stock that old man dumped on me. |
リョウジ:RYOJI | どれが売れても 俺にとっては 万々歳だぜ |
They're all the same to me. I just want 'em gone. |
リョウジ:RYOJI | というわけで 頼んだぜ! |
So get out there and find me some customers! |
リョウジ:RYOJI | せめて5人には 宣伝してきて くれよ |
At least five to start. |
フレット:FRET | ノルマあり!? | Now we've got a quota!? |
ビイト:BEAT | で、宣伝って どうすんだ? |
Aight, how we doin' this? |
フレット:FRET | そりゃー インプリントする しかなくない? |
Not much we can do aside from imprinting. |
ナギ:NAGI | 都市伝説に なぞらえて… |
If we wish to sell the single flowers and bouquets, |
ナギ:NAGI | 一輪か花束を 買うよう 仕向けると |
it would be best to leverage the notoriety of the urban legend. |
リンドウ:RINDO | あと都市伝説とは 関係のない 鉢植えもですね… |
And for anyone who isn't interested in rumors, we can try the potted plants. |
ナギ:NAGI | …ありましたな 全部売れとは 都合の良い… |
Precisely. Although I remain doubtful that we can sell the entire stock. |
リンドウ:RINDO | この都市伝説を 知ってる人に 絞れば何とか… |
Well, let's try starting with people who know about the rumors. |
ビイト:BEAT | とりあえず この辺りで スキャンしてみっか |
Sounds good. Standin' by an' ready to scan! |
リョウジ:RYOJI | この花が売れねぇと 本来の商売が できねぇ |
Once these flowers are outta the way, it's back to business as usual. |
リョウジ:RYOJI | せめて 5人ぐらいには 宣伝してきてくれよ |
Find me five buyers to start, will ya? |
ビイト:BEAT | よし イケただろ |
Yo, we got one. |
リンドウ:RINDO | はい、あと4人… | One down, four to go. |
ビイト:BEAT | よし ガンガン やってこうぜ |
We're on a roll, yo! |
リンドウ:RINDO | はい、あと3人… | Yeah, just need three more. |
ビイト:BEAT | よし あとどんぐれぇだ? |
How many izzat now? |
リンドウ:RINDO | あと2人ですね | Three, so two more. |
ビイト:BEAT | よし 順調だ! |
Piece a' cake! |
リンドウ:RINDO | はい、あと1人… | Almost done. Just one more... |
ビイト:BEAT | さすがに あの花も売れてんだろ 店行ってみようぜ! |
That's our job done. Wanna go see how the shop's doin'? |
リンドウ:RINDO | そうですね | Yeah. |
リョウジ:RYOJI | よう、かなり 宣伝してくれた みてえじゃん |
Heeey, good job out there! Word's really gettin' around. |
元祖何でも屋 タカ | リョウジ 調子どうだ? 花は売れたか? |
Hello again, Ryoji. Sellin' those flowers, I hope? |
リョウジ:RYOJI | ああ だいぶハケたぜ |
Yep. Almost sold out. |
元祖何でも屋 タカ | ヒュウッ いい金になったな 都市伝説様様だぜ |
Impressive! Who knew there was so much money in urban legends? |
元祖何でも屋 タカ | で、こいつらは? | ...Who're these kids? |
リョウジ:RYOJI | ちょっと協力 してもらったんだよ |
Don't mind them. They just help me out here and there. |
リョウジ:RYOJI | もう今日は このぐらいで いいだろ |
Anyway, you happy now? Or you got somethin' else to gripe about? |
元祖何でも屋 タカ | そうか まぁ思ってたより 儲かったしな |
No, everything's in order. I already made more than I thought I would. |
元祖何でも屋 タカ | また何かあったら 頼むぜ、リョウジ |
I'll be back when I find something else for you to do for me. |
元祖何でも屋 タカ | そこの あんちゃん達もな! |
Don't work those kids too hard! |
フレット:FRET | おっと 目つけられた!? |
...Please leave us out of this. |
リョウジ:RYOJI | またって何だよ… ったく |
It'd be better if that geezer never comes back... |
リョウジ:RYOJI | 何にせよ 助かったぜ これは礼だ |
Anyway, thanks for your help. Take this. |
リンドウ:RINDO | あ、どうも | Oh, uh...thanks. |
リョウジ:RYOJI | ほんなら 通常運転に 戻るか |
I better get back to sellin' the usual stuff. |
リョウジ:RYOJI | おまえら 何か買ってけよ |
Feel free to help by buyin' somethin' on your way out. |
ナギ:NAGI | …… | ... |
フレット:FRET | ナギセン 何見てんの? |
Whatcha lookin' at, Boss? |
ナギ:NAGI | むむむ… | Hrmrnrm... |
リンドウ:RINDO | あの人を 見てるのか? |
(Must be that girl over there.) |
リンドウ:RINDO | なんか見たこと あるような…? |
(I could've sworn I've seen her before...) |
リンドウ:RINDO | ナギさん あの人が どうかしました? |
Somethin' funny about that girl over there? |
ナギ:NAGI | いえ、少々 手元の画面が 気になりましてな |
Nay, I was more fixated on the screen before her. |
リンドウ:RINDO | 画面? …ああ 例のゲーム |
Ohhh, she's got that game you're always playing—<MK_11>Elaborate Scheme<MK_11> or whatever. |
ナギ:NAGI | あちらの トモナミ様は 何章…だろうか |
Yonder lass appears to be a fellow EleStraniac, |
ナギ:NAGI | それにあの方は トモナミ様に |
and I cannot help but wonder how Lord Tomonami fares in her hands. |
ナギ:NAGI | どの衣装を どんな手段で 揃えたのか等… |
What sort of armor His Radiance has equipped, how many chapters he has conquered... |
ナギ:NAGI | 気になるな、と… | My curiosity has been piqued. |
フレット:FRET | じゃあ スキャンして みちゃえば? |
I mean, you could just scan her and find out? |
フレット:FRET | ゲームのこと 考えてる とこだろうし? |
Maybe she knows something about that game you don't. |
ナギ:NAGI | ごくり… | Hrnkgt! |
リンドウ:RINDO | 本当に あのゲーム 好きなんだな… |
(That certainly struck a nerve...) |
リンドウ:RINDO | 気になるなら スキャンするのも あり…かもですね |
How about we see what's on her mind, then? |
ナギ:NAGI | 良いので あろうか… |
You would permit this diversion? |
リンドウ:RINDO | まかせます ミッションには すぐ戻れますし |
Sure. We can get back to the mission right after. |
ナギ:NAGI | す、少しだけ スキャンをば… |
W-well, in that case...let us scan... |
ナギ:NAGI | わかりみが すぎますな! |
Ahhh, verily! I could not agree more! |
フレット:FRET | えっなにが? | Uh, agree with what? |
ナギ:NAGI | 普段であれば 寄り道し全てを <COR>尊ぶ</C>ところでしょう |
Under normal circumstances, one ought to <COR>cherish</C> all quests both main and side. |
ナギ:NAGI | しかし 目前に迫る 新章配信! |
Yet the release of the new chapter is nigh! |
ナギ:NAGI | しかもある程度 進めないと 遊べないとは! |
And one cannot unlock its secrets without progressing far enough in the story! |
ナギ:NAGI | この章を<COR>見捨てる</C>…? いや答えはもう 決まっとる! |
In that case, should one <COR>abandon</C> the current chapter's content and rush through to make room for the new? |
リンドウ:RINDO | 思ってた以上に テンションが 上がった |
(Talking about this game really gets her going...) |
ナギ:NAGI | リンドウ殿! | Lord Rindo! |
リンドウ:RINDO | あ、はい | Uh, yeah? |
ナギ:NAGI | あのお方にひとつ 提案をして 差し上げたい |
I wish to impart unto yonder lass a word of guidance. |
リンドウ:RINDO | えっ | Oh? |
ナギ:NAGI | つまり インプリントを |
Or, rather, <CRE>imprint</C> said advice. |
フレット:FRET | いんじゃない? 色んなインプリント 試してみたいし |
Why not? Might be a good test run for our new power. |
リンドウ:RINDO | わかったよ… | Yeah, I guess. |
リンドウ:RINDO | じゃあナギさん 言葉選びは まかせます |
All right. I'll leave the word choice up to you, Nagi. |
ナギ:NAGI | むぅ 御意 |
Heh. Very well. |
女子高生ユイカ:High School Girl YUIKA | こんな楽しいのに 慌てて進めるの もったいないよねっ |
(I shouldn't rush through the game like this... I should, like, take my time and enjoy it!) |
ナギ:NAGI | うむ | Heh. |
リンドウ:RINDO | 気が済みました? | So, you good now? |
ナギ:NAGI | ええ | Quite. |
ナギ:NAGI | それでは 行きましょうか |
And with that, let us continue our adventure. |
フレット:FRET | いやー インプリントって 使えるねぇ |
Well, guess that imprinting was a success. |
リンドウ:RINDO | そうだな | Guess so. |
女子高生ユイカ:High School Girl YUIKA | 新章のために 今のシナリオ 一気に進めちゃお |
(I don't wanna get FOMO... I've gotta finish the current chapter, like, ASAP!) |
ナギ:NAGI | よき | Heh. |
リンドウ:RINDO | 気が済みました? | So, you good now? |
ナギ:NAGI | ええ | Quite. |
ナギ:NAGI | それでは 行きましょうか |
And with that, let us continue our adventure. |
フレット:FRET | いやー インプリントって 使えるねぇ |
Well, guess that imprinting was a success. |
リンドウ:RINDO | そうだな | Guess so. |
便利屋見習い セイジ | ああ、何やっても うまくいかね~ |
Oh geez, I can't get anything right... |
便利屋見習い セイジ | やっぱ俺に 独立なんて ムリだったのか? |
I'll never make it on my own like this... |
便利屋見習い セイジ | いや違う リョウジさんの せいじゃね? |
It's not like it's my fault, though. It's all because of that stupid Ryoji! |
便利屋見習い セイジ | リョウジさんが 俺に何にも教えて くれなかったから… |
If he'd bothered to actually teach me a single damn thing, I wouldn't be in this mess... |
ビイト:BEAT | どうした? またノイズ憑きか? |
'Sup wit him? Ya think it's Noise? |
ナギ:NAGI | いえ、何やら 気になる人だと 思いましたら |
Doubtful. We have encountered him once before. |
ナギ:NAGI | 以前、心に 潜らせて頂いた お方ですな |
We have already seen the inside of his mind, and it should be free of intruders. |
フレット:FRET | あー覚えてるかも ほら、リョウジの 謎解き手伝ってた |
Oh, yeah. I think I remember that. He was posting those puzzles for Ryoji, right? |
ナギ:NAGI | ノイズには 憑かれとらん ようですが |
Correct. And although he <i>does</i> appear to be troubled... |
ナギ:NAGI | なにやら 病んでおられる |
...'tis an issue separate from any Noise. |
ビイト:BEAT | お、じゃあ 何かしてやるか? |
So... Whadda we do? |
フレット:FRET | 誰に頼まれてる わけでもないけどね |
I dunno, nothing? It's not like he's asking for help. |
ビイト:BEAT | いいじゃねぇか スキャン してみようぜ! |
Aw, c'mon. Give 'im a scan! Can't hurt! |
ナギ:NAGI | ふぅ… 何でも他人の せいとは… |
Hm... He certainly is quick to shift the blame away from himself. |
フレット:FRET | うーん とりあえず 思い出させてみる? |
Think I should jog his memory? |
ビイト:BEAT | 何をだ? | 'Bout what? |
フレット:FRET | リョウジに 言われたこと? |
About all the stuff Ryoji told him back when they worked together. |
ビイト:BEAT | 何にも教えて くれなかったんだろ? |
But he said the brotha never taught him nothin'. |
フレット:FRET | そんなこと あるかなー |
Yeah, but do you really believe that? |
フレット:FRET | 忘れてることを 忘れてるのかも |
Maybe he just forgot, and doesn't even remember that he forgot! |
ビイト:BEAT | なんだそりゃ | You lost me. |
フレット:FRET | まぁやってみようよ それって 俺の出番だしね |
Anyway, I'm gonna go for it. See what happens. |
ビイト:BEAT | それもそうだな じゃあ頼んだぜ! |
I ain't complainin'. Do your thing, yo! |
フレット:FRET | えーっと リョウジの イメージっと… |
Okay... Think about Ryoji... |
便利屋見習い セイジ | まてよ… 俺、ちゃんと 教えてもらってたわ |
Hang on... I <i>did</i> learn a thing or two from Ryoji. |
便利屋見習い セイジ | まずは宣伝だっけ? 全然そんなこと やってねーし |
Like how to advertise and get your name out there! I haven't been doing that at all... |
便利屋見習い セイジ | そして 何でも自分では やらないこと? |
What else... There was also the importance of not doing everything yourself. |
便利屋見習い セイジ | 俺、何でも 自分でやってっけど 何がダメなんだ? |
I mean, I <i>am</i> doing everything myself, but what's wrong with that? |
便利屋見習い セイジ | これ、きっと 意味あるよな? |
Maybe that's my problem... I need to think this through a little better. |
便利屋見習い セイジ | よし今から しっかり考えて 便利屋成功させっぞ! |
But once I'm done, I'm gonna be the greatest jack-of-all-trades Shibuya's ever seen! |
フレット:FRET | ほらほら! やっぱり何か忘れてた! |
See? I <i>told</i> you he was forgetting something! |
ナギ:NAGI | ほう | Ohoho... |
ビイト:BEAT | やるじゃねぇか フレット! |
Way to go, man! |
フレット:FRET | まぁね~ んじゃミッションに 戻りますかね |
Shucks, you're makin' me blush. Anyway, we'd better get back to the mission. |
ビイト:BEAT | おう! | Yeah! |
便利屋見習い シンジ | うわっ あんなとこに… |
Oh, no. Ohhh, no. This can't be happening... |
便利屋見習い シンジ | せっかく今日から やり直そうと 思ってた矢先だよ |
I <i>cannot</i> be dealing with this right now! Not on such an important day! |
便利屋見習い シンジ | ああ… 俺の人生終わった |
Well, that's it... My life is over. Goodbye to everyone who knew me. |
ナギ:NAGI | 明らかに 困ってますな |
This young man is clearly in the middle of a crisis. |
ビイト:BEAT | 見ちまったしな 考えてる時間も もったいねぇ |
If we finna help out, we better jump in quick, yo. |
ビイト:BEAT | 手ぇ貸せそうなら やってやろうぜ |
We ain't got time to think it over. |
ナギ:NAGI | フッ これはもう 助けるフラグ… |
Clearly you have already made your decision. |
リンドウ:RINDO | はい…では一応 スキャンしてみます |
Let's at least scan to see what's up first. |
ナギ:NAGI | やり直そうと 思っていたのに 気の毒な |
Most unfortunate. And so ill-timed, no less. |
リンドウ:RINDO | でもあの場所 俺たちでも 行けるかどうか… |
I dunno if we can do much to help. It's not like we can go down there, either... |
フレット:FRET | あ、そういえば ショウカちゃんの 能力は |
Maybe we can, though! With Shoka's powers! |
ショウカ:SHOKA | ん? | ...What? |
フレット:FRET | あの場所って ジャンプで 行けない? |
C'mon, Shokie. Can't you warp us down there? |
ショウカ:SHOKA | … 行けるけど |
...So what if I can? |
リンドウ:RINDO | なら 頼んでいいか? |
Will you? |
ショウカ:SHOKA | はぁー アンタらのこと ずっと見てたけど |
*sigh* If there's one thing I've learned about you the past few weeks, |
ショウカ:SHOKA | こういうムダ 多すぎ |
it's that you love wasting your time on randos. |
フレット:FRET | ずっと見てたんだ | Well, duh. |
リンドウ:RINDO | 急ぎたいのは 俺たちも 一緒だけど |
I know we're in a hurry, Shoka. But still, I wanna help. |
ショウカ:SHOKA | …しょーがないか さっさと 終わらせよ |
...Fine. Just make it quick. |
ナギ:NAGI | これですかね | Might this be the bag we seek? |
フレット:FRET | おっ ジュピモン! |
A Jupes bag! Nice! |
リンドウ:RINDO | 結構重いな | Sure is heavy. |
ショウカ:SHOKA | 見つけた? なら戻ろ |
We got what we needed. Now let's go. |
リンドウ:RINDO | あぁ 行こう |
Yeah, let's. |
便利屋見習い シンジ | うぅぅ… うん? |
Oh, nooo... Huh? |
便利屋見習い シンジ | えぇっ! これって… |
Wha—? Is this...? |
便利屋見習い シンジ | 俺のバッグ… だよな? |
My bag... I'm not imagining this, am I? |
便利屋見習い シンジ | 間違いねぇ! 何が起こった!? |
It <i>is</i> my bag! It's really here! But how!? |
便利屋見習い シンジ | いやでも これで学校に 行ける! |
Oh, who cares! Now I'm all set for my first day of class! |
便利屋見習い シンジ | 久しぶりすぎて テンパってたのか? 急げー! |
Geez, my brain must be all messed up from nerves... Well, wouldn't wanna be late! |
ナギ:NAGI | また1人 渋谷の若者を 救いましたな |
Another good deed done. |
フレット:FRET | ショウカちゃんの おかげだよ ありがと |
And it's all thanks to Shokie—really. Thanks, dude. |
ショウカ:SHOKA | 別に こっちも 早く行くよ |
Don't mention it. Can we get going now? |
リンドウ:RINDO | あぁ、そうしよう | Yeah. We should hurry. |
フレット:FRET | MKNだ | Hey, isn't that MKN? |
リンドウ:RINDO | 誰だっけ… | M-K-who? |
フレット:FRET | ミッションに ラクガキされて 追っかけただろ |
Y'know, the girl who does all the graffiti? We spent forever tracking her down that one time. |
リンドウ:RINDO | あー あったな |
Oh, yeah. Almost forgot about that. |
フレット:FRET | またグラフィティ 描いてる… わけでもないか |
She can't be here to paint—no walls on the corner. |
フレット:FRET | 何してんだろ | So what's she up to? |
リンドウ:RINDO | スキャンで 覗いてみれば わかるだろ |
Bet we can find out if we scan her. |
リンドウ:RINDO | あんなとこに 大事な物 忘れたとか |
She left something that important way up <i>there</i>? |
リンドウ:RINDO | 取りに戻るの さすがに ムリだろ… |
(How did she even get there in the first place!?) |
ショウカ:SHOKA | やる? | Well? |
リンドウ:RINDO | えっ | Well, what? |
ショウカ:SHOKA | 困ってる人 助けるってヤツ |
You like helping people, right? Are we doing this or what? |
リンドウ:RINDO | あ、ああ…でも こんな時だし ムリしなくても… |
I mean, yeah, I want to, but... Do we really have time? |
ショウカ:SHOKA | 放っとく方が 気になるし |
Does it matter? We can't just leave her like this. |
ショウカ:SHOKA | やろ | So let's help. |
リンドウ:RINDO | まぁ それもそうだな やるか |
I guess you're right. |
ビイト:BEAT | よっし 頼んだぜショウカ! |
Hell, yeah! Do your thing, Kitty Girl! |
ショウカ:SHOKA | わかった | Get ready. |
リンドウ:RINDO | これか | Is this it? |
フレット:FRET | MKNの ラクガキだ 間違いない |
The graffiti is definitely hers, at least. |
ビイト:BEAT | おばあちゃんの 形見をこんなとこ まで持ち歩くとは |
Girl must really love her gramma to be carryin' around somethin' to remember her by everywhere... |
ビイト:BEAT | 健気じゃねぇか! 泣けるぜ…! |
I get it, though. We ain't nothin' without family... *sniffle* |
リンドウ:RINDO | これが形見…? | (...Is this really a memento from her grandma?) |
リンドウ:RINDO | じゃあ戻るか | We got what we came for. Let's go. |
ショウカ:SHOKA | おけ | Sure thing. |
MKN | ん? | Huh? |
MKN | あれっ!?これ おばあちゃんの形見 のスプレー缶! |
Wha—!? The spray can Grandma gave me! |
MKN | えっなんで!? | What's it doing here? |
MKN | あそこから 落ちてきたとか? |
Did it fall from up there? |
MKN | でもよかったー! これあると絵の クオリティ違うし! |
Oh, thank goodness I got it back! My art just isn't the same without it. |
MKN | なんか安心したら おばあちゃんに 会いたくなってきた |
Heh. This kind of makes me wanna pay her a visit... |
MKN | ここから近いし おばあちゃんの店 寄ってこうかな |
Heck, her store's not too far from here. Maybe I'll go say <MK_11>hi.<MK_11> |
MKN | 形見分けとか 言っていろいろ くれるし! |
And if I'm lucky, she might give me another <MK_11>memento<MK_11> from her younger days. |
MKN | 今日は何を 形見分けして もらおうかなー |
I wonder what it'll be this time... |
ビイト:BEAT | ん?なんだ? おばあちゃん 生きてんのか!? |
Wait—her gramma's still alive? |
リンドウ:RINDO | 形見分け…? | Do the living normally give out mementos? |
フレット:FRET | まぁ…誰も 死んでない、と |
Why not? Carpe the diem and all that. |
ナギ:NAGI | 見事解決ですな こちらも 戻りますか |
In any case, her troubles are no more. Shall we get back to the mission? |
リンドウ:RINDO | あ、はい 行きましょう |
Yeah. We've still got work to do. |
ナギ:NAGI | こんなところにも… | Is no place sacred? |
リンドウ:RINDO | え、もしかして あの子ですか? |
Don't tell me... It's not that little boy, is it? |
フレット:FRET | 子供でも ノイズに 憑りつかれるんだ |
Geez, even kids aren't safe from the Noise... |
リンドウ:RINDO | ナギさん… 点数にはなりませんが |
Nagi... We won't get any points for doing this, but...do you mind? |
ナギ:NAGI | 見つけたからには いっときますか… |
A good deed done is reward enough, Lord Rindo. |
フレット:FRET | ただの勉強嫌いな お子様かと思ったら まさかの天才肌! |
Damn, who'da thought we had a little Einstein on our hands? |
フレット:FRET | 渋谷って いろんな人が いるねー |
The 'Buya really brings out all kinds of folks. |
ナギ:NAGI | 子供とはいえ 手ごわい相手で ありましたな |
The strength of his mind was hardly that of a child. |
リンドウ:RINDO | あの子 ミナミモトさんと 趣味合いそうだな… |
(Somehow, I feel like he'd get along great with Minamimoto.) |
ミナミモト:MINAMIMOTO | フン | ...Heh. |
リンドウ:RINDO | ノイズに 憑りつかれてる? |
This guy... Do you think the Noise got to him? |
フレット:FRET | あれ、そうだね スキャンで 見てみる? |
We can always activate our galaxy brains and find out. |
リンドウ:RINDO | ああ… まずは状況 確認だな |
Yeah... Let's see what's up. |
ナギ:NAGI | むむっ | Hrmnrm... |
播磨 シュンタロウ | 潔癖系アイドルの くせに恋人ぉ!? |
(How could a clean freak like her go and get a gross, grimy boyfriend like him!?) |
播磨 シュンタロウ | デビュー前から 応援しとったの にぃいい! |
(I can't believe this... After everything I've done for her since the pre-debut days!) |
フレット:FRET | うわー 相当恨み つのってんね |
Yeesh. He's really heated over this, isn't he? |
フレット:FRET | 早くノイズ 祓ってあげないと ヤバそう… |
Let's get him to cool off before he does something stupid. |
リンドウ:RINDO | ナギさんに 頼むしか なさそうですが |
...Nagi, it's up to you. |
ナギ:NAGI | なるほど… 推し関連のツラさ ともなれば |
Hmmm... The hurt of being betrayed by one's beloved runs deep. |
ナギ:NAGI | 人助けにも 力が入ると いうもの |
I cannot sit idly by as he suffers such immense pain. |
ナギ:NAGI | いつでも いけます |
On your order, Lord Rindo. |
フレット:FRET | ナギセン カッコいい! |
Go get 'em, Boss! |
リンドウ:RINDO | じゃあ お願いします |
Ready whenever you are, Nagi. |
フレット:FRET | あんなに恨んでた わりにはスパっと 諦めたねー |
Huh. He sure moved on quick. |
リンドウ:RINDO | ノイズ祓った からだろ |
Yeah, 'cause we got rid of that Noise. |
ナギ:NAGI | あの様子なら 次の推しがすぐ 見つかるでしょう |
May his next love come swiftly and leave his heart fulfilled. |
ナギ:NAGI | では行きますか | Now then. Let us be off. |
リンドウ:RINDO | ノイズに 憑りつかれた 人がいる… |
Hey, guys? I found someone with a Noise problem... |
フレット:FRET | ま、見た以上 スキャンするしか ないでしょ |
Oof, you weren't kidding. Gonna give her a scan? |
リンドウ:RINDO | では… いいですか? |
Yeah... You okay with this, Nagi? |
ナギ:NAGI | ええ 心の準備は できてます |
I am prepared to do what will be asked of me. |
リンドウ:RINDO | よし スキャン してみよう |
Thanks. Anyway, gotta scan first... |
現役アイドル カワよす | アイドルが 恋人作って 何が悪いの? |
(What—just because I'm an idol, I'm not allowed to fall in love!? That's stupid!) |
現役アイドル カワよす | 大切な人たちも 傷つけられて… ツライ… |
(All I want is for us to be together... Why does everyone have to be so mean about it?) |
フレット:FRET | アイドルなの? | Whoa, she's an <i>idol</i>? |
リンドウ:RINDO | この人確か… | (Wait a minute...) |
リンドウ:RINDO | オキシ・ドールズ? 確かこの間の ミッションで… |
I think I recognize her... Isn't she one of the Peroxidolls? |
ナギ:NAGI | やりますかな? リンドウ殿 |
Perhaps. Shall we offer her aid? |
リンドウ:RINDO | そうですね ノイズ祓って あげましょう |
Yeah. Let's take care of the Noise for her. |
ナギ:NAGI | アイドルの心… 恐ろしさも ありますが |
I must admit, the thought of entering an idol's mind is supremely intimidating. |
ナギ:NAGI | ではいざ! | But no matter! Forward, we march! |
ナギ:NAGI | うまく いきましたな |
Another evil successfully vanquished. |
ナギ:NAGI | アイドルの心… 思ったより 普通でしたな |
('Twould appear idols think much in the same way as we common folk.) |
フレット:FRET | いいことしたね! | Look at us, being all helpful and stuff. I'm so proud! |
リンドウ:RINDO | よしミッションに 戻ろう |
Uh-huh, go us. But it's time to get back to the mission. |
フレット:FRET | ガトネだ | That's Gatto Nero. |
リンドウ:RINDO | は? | ...The hell're you talking about? |
フレット:FRET | いや服の話 | Uh, that guy's hoodie. |
リンドウ:RINDO | あの服 この間も着てた人 みかけたな… |
(Oh. We saw someone wearing that the other day, right?) |
リンドウ:RINDO | ん、同じ人か…? | (Wait—is it the same guy?) |
ナギ:NAGI | 憑りつかれてますな | It appears the poor fellow has been possessed. |
リンドウ:RINDO | そういえば オーラすごいですね |
Now that you mention it, he <i>is</i> giving off a pretty funky aura. |
ナギ:NAGI | これは… やることに なりそうやな… |
Alas, we may have no choice but to go on the offensive. |
ビイト:BEAT | だな 祓ってやろうぜ |
You said it, yo. Le's do one of them extinctions. |
リンドウ:RINDO | あ、はい 行きましょう! |
...Close enough. Anyway, let's do this! |
ビイト:BEAT | 妹想いの …いい兄ちゃん だったな |
I respect a brotha that loves his little sis. |
ビイト:BEAT | よし、いくか! | Aight, team. Le's bounce! |
リンドウ:RINDO | あ…ナギさん お疲れ様でした |
...Nice work, Nagi. |
ナギ:NAGI | ふぃ~ | Phew... |
フレット:FRET | あれってもしかして ジュピモンの バイト君? |
Hey, doesn't he work at Jupes? |
リンドウ:RINDO | いたな そんなヤツ |
Huh, yeah. I remember him. |
フレット:FRET | 憑りつかれてない? | He's looking, uh, kinda possessed... |
リンドウ:RINDO | そうみたいだけど… | Yep... |
ビイト:BEAT | 見て見ぬフリは 良くねぇだろ! 助けてやろうぜ |
C'mon—get yo' asses in gear, yo! Le's help a brotha out. |
ナギ:NAGI | まぁ そうなりますな… |
Indeed, we cannot allow the needy to struggle alone. |
フレット:FRET | こんな時こそ 助け合いってね! |
Sounds good to me! I'm all about helping out others. |
ビイト:BEAT | 自信取り戻した みてぇだな |
Good as new! |
フレット:FRET | モドリヤマ君 早く店頭に 立てるといいねー |
Here's hoping he can get back to work soon enough. |
リンドウ:RINDO | HIPHOPって ああいう感じ だったっけ…? |
(And here's also hoping he doesn't quit his day job...) |
ナギ:NAGI | 戻りましょうか リンドウ殿 |
Well, I think we're finished here, Lord Rindo. |
リンドウ:RINDO | あ、そうですね | Oh, right. Yeah, let's go. |
フレット:FRET | あれはどう見ても カシキ君だ |
Hang on. That's Kashiki, isn't it? |
リンドウ:RINDO | 前も思ったけど よく気づくな |
Man, you've got a real sixth sense for celebrities. |
フレット:FRET | ピンとくるんだよね | What can I say? I've got my finger on the pulse! |
フレット:FRET | ところでノイズに 憑りつかれてるけど… |
Looks like a Noise's latched onto him, though... |
ナギ:NAGI | …… 普通のノイズの ようですな |
...At least it appears to be a rather tame specimen. |
ナギ:NAGI | リンドウ殿 いかがしますか |
Well, Lord Rindo? How shall we proceed? |
リンドウ:RINDO | えっと | Um... |
ショウカ:SHOKA | 何? 好きにすれば? |
...It's fine. Just make it quick. |
リンドウ:RINDO | そうか じゃあやりましょう ナギさん |
Gotcha. Okay—do your thing, Nagi. |
ナギ:NAGI | 参ります…! | Your wish is my command. |
フレット:FRET | 彼女が アイドルってのも 大変だねー |
Sure can't be easy dating an idol. |
ビイト:BEAT | めんどくせぇ もんなんだな |
Fo' real. Too much work for a brotha like me. |
リンドウ:RINDO | 無事解決ですね ナギさん すぐいけますか |
Well, at least we managed to help him out. Nagi, are you ready to get moving again? |
ナギ:NAGI | スタンバイOK お気遣い感謝 大丈夫やれます! |
Indeed, Lord Rindo—and your continual concern for my condition is most appreciated. |
ビイト:BEAT | よっしゃ 行こうぜ! |
Aight, then. Le's bounce, yo! |
ナギ:NAGI | ヒッ! | Gasp! |
フレット:FRET | ナギセン? | Boss? |
ナギ:NAGI | …幽霊もどき | ...'Tis that apparition. |
フレット:FRET | 幽霊…? うわっ この人まさか |
Appa—wait... |
フレット:FRET | ダイイング メッセージの人…? |
She left us that dying message—er, letter, right? |
ショウカ:SHOKA | あの思念体… まだいたんだ |
Kinda amazed that thing still exists. |
フレット:FRET | ショウカちゃん 知ってるの? っていうかアレ何? |
Wait—whaddya mean <MK_11>thing<MK_11>? What even is it? |
ショウカ:SHOKA | 幽霊もどき っていう言い方 間違ってないかもね |
Honestly, calling it an <MK_11>apparition<MK_11> feels a bit off. |
ショウカ:SHOKA | 新宿から 流れてきた 思念体みたい |
It's cognitive energy that drifted over from Shinjuku. |
フレット:FRET | 新宿?全部 なくなったんじゃ なかった? |
Didn't that place get totally wiped out? |
ショウカ:SHOKA | そうだけど 強い思念体だと 残るのかも |
The city did, but it looks like some of its strongest refused to give up the ghost. |
ショウカ:SHOKA | ねぇナギ 悪いんだけど あんたの力で… |
Hey, Nagi. D'you think you could handle this? |
ナギ:NAGI | ゆ、幽霊もどきに どれだけできるか わかりませぬが |
I know not if I can offer much help against this specter-of-sorts... |
ナギ:NAGI | やってみましょう | ...but I shall give it my best efforts. |
ショウカ:SHOKA | ありがと アンタもいい? |
Thanks. That all right with you? |
リンドウ:RINDO | ああ、わかった | Uh, sure. |
ナギ:NAGI | 確かに強い 思念でござった… |
'Twas a formidable phantasm, indeed... |
リンドウ:RINDO | どうした? | ...You okay? |
ショウカ:SHOKA | ううん別に… いこっか |
Yeah, it's nothing... Let's get going. |
リンドウ:RINDO | ああ | All right. |
ネク:NEKU | ノイズに 憑りつかれてるな |
Looks like one of the Noise got her. |
ナギ:NAGI | 心なしか 放っておけぬ 空気を感じましてな |
I would be loath to leave her as she is. |
ネク:NEKU | そうか…それなら 助けよう いけるか?リンドウ |
In that case, let's lend her a helping hand. Sound okay, Rindo? |
リンドウ:RINDO | そうですね 今できること やりましょう |
Sure. Let's do it. |
ナギ:NAGI | ではいざ…! | Well, then... |
ネク:NEKU | ナギ 大丈夫か? |
You okay, Nagi? |
ナギ:NAGI | 軍曹…? 新章に軍曹? |
A sergeant...? A <i>sergeant</i> appears in the new chapter!? |
ナギ:NAGI | まさかの ネタバレ… ぐぬぅ |
Oh, spoilers always inflict the most painful of wounds... |
ネク:NEKU | ? | ...? |
リンドウ:RINDO | ナギさんなら 大丈夫です… 多分 |
Don't worry, she'll be fine... I think. |
リンドウ:RINDO | とりあえず先に 進みましょうか |
Anyway, let's get moving again. |