新すばせか | NTWEWY gameplay dialogue

Japanese-English text dump

Ctrl+F to find text

Download ZIP (MediaFire)

Battle

(※仮イベントです) TEST
モトイメンバー:MOTOI TEAM MEMBERS ジャストアイデアだけど
もっと攻撃しよう
Radical concept, <i>mes amis</i>, but what if we tried that whole <MK_11>attacking<MK_11> thing more?
モトイメンバー:MOTOI TEAM MEMBERS 作戦をブラッシュアップ
するべきじゃないかな
Our plan—if one can even call it that—is in need of some fine tuning, <i>n'est-ce pas</i>?
モトイメンバー:MOTOI TEAM MEMBERS もっとスマートに
戦いたいかな
Remember: in combat, <i>función</i> over <i>forma</i>.
モトイメンバー:MOTOI TEAM MEMBERS なるほど!
その意見、アグリーだね
<i>Beh</i>... I have to agree with you on that front.
モトイメンバー:MOTOI TEAM MEMBERS まずは一度
ゼロベースで見直そうか
Scrap all this nonsense. We need a <i>nueva perspectiva</i>.
モトイメンバー:MOTOI TEAM MEMBERS 重要なファクターを
考えていこう
<i>Mucho</i> is there to consider, but nuts and bolts come first.
モトイメンバー:MOTOI TEAM MEMBERS フィジカル寄りで
いってみたらどうかな?
Let it be our muscular mettle that delivers the <i>coup de grâce</i>.
モトイメンバー:MOTOI TEAM MEMBERS この戦いに
フルコミットしよう
No half measures here. Go <i>grande</i> or go <i>a casa</i>, as they say.
モトイメンバー:MOTOI TEAM MEMBERS 自分たちの
スペックを活かしたいね
We each of us have our own <i>je ne sais quoi</i>, which I say we use to our advantage.
モトイメンバー:MOTOI TEAM MEMBERS お互い、もっと
コンセンサスとっていこう
It's time we made a decision, and if we all don't agree, well, <i>tant pis</i>.
モトイメンバー:MOTOI TEAM MEMBERS ボトルネックを
狙っていってみては?
A <i>coup de main</i>—that's what this calls for!
モトイメンバー:MOTOI TEAM MEMBERS ウィンウィンな結果を
目指したいところだね
There's no <i>segundo</i> place here. It's winner-take-all!
モトイメンバー:MOTOI TEAM MEMBERS もっと強気でいくのは
マストだよね
A good <i>ofensa</i> is the best <i>defensa</i>.
モトイメンバー:MOTOI TEAM MEMBERS 無駄なリソースを
減らした方がいいかもね
Our plan faces an <i>embarras de richesse</i>. Thoughts on trimming the fat?
モトイメンバー:MOTOI TEAM MEMBERS 一度戦略をシュリンク
してみたらどうだろう
Yes, this <i>strategia</i> is a touch overwrought. Let's tighten things up.
モトイメンバー:MOTOI TEAM MEMBERS 反論にはエビデンスを
用意してもらいたいね
And what evidence can you adduce to <i>réfuter mon</i> argument?
モトイメンバー:MOTOI TEAM MEMBERS 方向性はフィックスで
いいんじゃないかな
No more <i>disputez</i>. This is a perfectly good direction to go in!
モトイメンバー:MOTOI TEAM MEMBERS アイデンティティーを
出していこう
Time we gave it our all, <i>non</i>? <i>Je déteste</i> a dull bout, after all.
モトイメンバー:MOTOI TEAM MEMBERS 常にバッファは考えて
おきたいかな
We have what they don't: <i>esprits de corps</i>!
モトイメンバー:MOTOI TEAM MEMBERS 勝利のビジョンを
明確に持っていこう
Envisage <i>victoire</i> in your mind's eye!
モトイメンバー:MOTOI TEAM MEMBERS もっとアクティブに
動けないかな
To win the day, we'll have to stay on our <i>orteils</i> and attack <i>en bloc</i>.
モトイメンバー:MOTOI TEAM MEMBERS 1人を集中して
狙うのはどうかな
<i>Yo voto</i> we focus our efforts on one target.
モトイメンバー:MOTOI TEAM MEMBERS 相手のリーダーを
狙っていきたいね
Take out the <i>commandant</i>, and the rest will fall like dominoes.
モトイメンバー:MOTOI TEAM MEMBERS 相手の攻撃をよく見て
避けていこう
Keep a close watch on their attack <i>schema</i>. Evasion is key.
リンドウ:RINDO 何してんだ? What's it doing?
ミナミモト:MINAMIMOTO 来るぜ Getting ready.
リンドウ:RINDO 来る!? For what!?
フレット:FRET 何か来んの!? Nothin' good!
フレット:FRET アイツまたかよ! There he goes again!
リンドウ:RINDO どうする!? What do we do!?
ミナミモト:MINAMIMOTO 距離を取れ Change our coordinates.
ミナミモト:MINAMIMOTO 潰されたくなきゃな! It's that, or get crunched!
リンドウ:RINDO あの手ヤバい! It's got a good grip!
ミナミモト:MINAMIMOTO 捕まったら
一斉に手を狙え!
My advice? Don't get grabbed.
フレット:FRET それで助けるってことね! But if ya do, we'll lend a hand!
フウヤ:FUYA 水門開放ぉ! Open the floodgates!
フウヤメンバー:FUYA TEAM MEMBERS 配置に付けーっ! To your stations!
フウヤ:FUYA 放流準備ィ!! After us, the flood!
フウヤメンバー:FUYA TEAM MEMBERS オーケーでーす!! Aye-aye, captain!
フウヤ:FUYA 越水を
許すなぁーーッ!!
Don't let them overflow us!
フウヤメンバー:FUYA TEAM MEMBERS うおおおおお! Hraaaaaah!
ミナミモト:MINAMIMOTO ハッ、やってみろ! Heh. Do your worst!
フウヤ:FUYA さぁ連携です!! Together now, comrades!
フウヤ:FUYA 奥の手を
使わざるを得ませんね
Here's a little trick I've been hiding up my stream...
フウヤ:FUYA なりふり構って
られないんですよ!
I'm pulling out all the stops now!
フウヤ:FUYA これでも食らいなさい!! How's this float your boat!?
フレット:FRET あーっ!
金豚がいる!!
Gooold! Gold pig alert!
ナギ:NAGI なんというタイミング… What inopportune timing...
リンドウ:RINDO ミッション達成には
あいつも倒さないと…!
Great... Better take it out if we want any points today!
ススキチ:SUSUKICHI ンじゃあ
ここから本気で行くかァ!
All right. Time to show you discs how to really play!
フレット:FRET ウソ
何か生えてね!?
Uh, is it just me, or did he sprout <i>antlers</i>!?
リンドウ:RINDO 何だあれ…普通じゃない! Looks like it! I've got a bad feeling about this...
フレット:FRET …どーゆーサイキック!? ...Like, where did they even come from!?
ススキチ:SUSUKICHI なら…こいつはどうだ!? Get ready, 'cause here comes a real loud move!
ナギ:NAGI い、色が変わりましたな He's undergone a chromatic change!
ミナミモト:MINAMIMOTO 臆してんじゃねぇ
行くぞ!
It's crunch time, zeptograms!
ススキチ:SUSUKICHI 盤面、よく見とくンだな! Take a good look at the board while you can, bro!
リンドウ:RINDO これは…あいつの能力? Man, that's one hell of a psych.
ミナミモト:MINAMIMOTO なるほどな Hmph. Hardly.
ミナミモト:MINAMIMOTO ヨクトにも満たねぇ
ちゃちな仕掛けだぜ
I expected better, even from a yoctogram like him.
ススキチ:SUSUKICHI ガッハッハッハッハァ! Hahahaha!
ナギ:NAGI 出ましたね Antlers again?
フレット:FRET 出たねぇ How original.
リンドウ:RINDO 気を…つけろ!! Stay sharp, everyone!
リンドウ:RINDO どこに行くんだ? Where's he going?
フレット:FRET 逃げてった? I don't see him...
ナギ:NAGI あそこです! Look over there!
ナギ:NAGI ファッ!? Hrgwah!
フレット:FRET 待て待てマジ!? Oh, you've gotta be kidding me!
リンドウ:RINDO 何だよこの大きさ! Can't he pick on someone his own size?
フレット:FRET なんか光ってんねぇ…!! I don't like that look in his eyes...
ナギ:NAGI ここここれはヤバみ N-n-nor do I!
ナギ:NAGI あのビーム
止められぬものでしょうか
I don't suppose we can stop that optic onslaught...?
フレット:FRET じゃあ…
集中攻撃してみる?
We can try. Everyone, attack!
ビイト:BEAT 出たな、巨大ブタ! Giga Pig's back, yo!
フレット:FRET え、クマじゃね? Wait—I thought he was a bear.
ショウカ:SHOKA ネコだっつの! Ugh, he's a CAT!
ビイト:BEAT 何も見えねえ! I can't see nothin'!
リンドウ:RINDO これじゃ
狙いがつけられない
What are we supposed to do now?
ショウカ:SHOKA 近付く方法を探そ…! We've gotta get over to her somehow...
リンドウ:RINDO 何だ!?
捕まった!?
Damn, I'm trapped!
リンドウ:RINDO この玉を
なんとかしないと!
Better watch out for those things!
フレット:FRET ん?なんか
増えてない?
Whoa! Am I seeing double?
ナギ:NAGI あり得ません…
いや増えとる!
'Tis not only you... She's multiplying!
ショウカ:SHOKA この分身
攻撃しても無駄だよ
Well, attacking an illusion won't get us anywhere!
ビイト:BEAT 本体だけ
狙えってこったな!
Jus' gotta aim for the real deal, y'all!
フレット:FRET ま~た増えてない…? She's splitting up again!
ナギ:NAGI 弾幕も増えるということに Which means more abundant barrages.
ビイト:BEAT くそっ、鬱陶しいぜ Damn... Shit's wack, yo!
ツグミ:TSUGUMI …もう、消えて Enough... Disappear.
ビイト:BEAT おいおいおい
多すぎじゃねーか!?
Whoa whoa whoa! The hell're all these, yo!?
ナギ:NAGI 超必殺技というわけですか Part of an ultra-special attack, 'twould seem!
ショウカ:SHOKA 避けることに
集中して!
Whatever they are, avoid 'em!
ビイト:BEAT あの回ってんのはなんだ? Yo, wussat spinny thing?
フレット:FRET なんかスゲー痛そう… A whirl of hurt, I'd say!
アヤノ:AYANO お仕置きの時間よ! Time for your punishment!
ナギ:NAGI あわわわ Hwaaaaaah!
リンドウ:RINDO みんな、大丈夫か!? Is everybody okay!?
ショウカ:SHOKA 待ってて…すぐに助ける! Everyone except her...but not for long!
フレット:FRET うわぁああ!
なんか降ってきた!?
It's raining pain, my dudes!
リンドウ:RINDO あれじゃ近寄れない… No getting through that...
ショウカ:SHOKA 避ければ平気、大丈夫 Just keep your eyes open and don't get hit!
フレット:FRET 完全に敵じゃん?
これ…
He's not on our side anymore, is he?
ナギ:NAGI トモナミ様とも
前のミナミモト様とも
Any resemblance to Lord Tomonami has vanished.
ナギ:NAGI 別の存在…ですな! How utterly out of character!
ナギ:NAGI これは…
いわゆるアーマー状態?
It appears he's acquired some sort of armor.
ビイト:BEAT つまり…
硬いってことか?
Uh, wussat mean for us, yo?
ショウカ:SHOKA なんとかして
壊せないのかな…
That we've gotta work even harder to kick his ass!
フレット:FRET 何だよ
今の鋭いカウンター!
Damn, it's like he's reading our every move!
ナギ:NAGI しっかり
見切られてるみたいですな
Twas a calculated counter, indeed.
ナギ:NAGI でもあの完璧な行動
逆手にとれるやも…
But perhaps we can use his perfection to our advantage...?
ビイト:BEAT おいおい
ムチャクチャだぜ!
Yo, cut us some slack, dawg!
ナギ:NAGI 早くアーマーを
壊さないと
We must relieve him of his armor!
ナギ:NAGI こういうことになると Lest we endure that assault again.
リンドウ:RINDO これでどうだ! How do ya like that?
ナギ:NAGI ミナミモト様…! Lord Tomonami!
リンドウ:RINDO 何だ、あの目!? What's up with those eyes!?
リンドウ:RINDO …気を付けろ
普通じゃない!
Be careful... Something's not right!
ネク:NEKU あの目は何だ…!? What's with those eyes?
ネク:NEKU 警戒しろ
こいつは…強い!
Careful... Taking him down won't be easy!
リンドウ:RINDO あの姿は!? Someone got a makeover!
ビイト:BEAT 今度こそ
マジの本気ってわけか
Looks like he really ain't messin' around this time!
フレット:FRET あれって何する気…!? What's he gonna do now!?
ネク:NEKU 何かの陰に隠れろ! Hide, or you'll find out!
リンドウ:RINDO やったか!? Did we win!?
ナギ:NAGI 手ごたえありですぞ!? 'Twould certainly seem so!
ススキチ:SUSUKICHI まだだ… Not so fast...
ススキチ:SUSUKICHI オオオオオオォォッ! GRAAAAAAAAAH!
ビイト:BEAT でっ、でけぇ…! He's <i>huge</i>, yo!
リンドウ:RINDO こんなのに
勝てるのかよ…!
I dunno if we can handle this...
ネク:NEKU 弱点を探すぞ! Just look for a weak spot!
リンドウ:RINDO ツノが壊れた! There go his antlers!
ナギ:NAGI チャンス到来!? Could this be an opening!?
ビイト:BEAT 今のうちに
ガッツリ叩き込むぜ!
Let's let 'im have it while we got the chance, yo!
ショウカ:SHOKA この力は…! What's happening?
リンドウ:RINDO 吸い込まれる! We're getting sucked in!
ビイト:BEAT とにかく離れろォ! Get yo asses outta there!
モトイ:MOTOI さあヒアリングの時間だ! Shall we commence today's <i>conferencia</i>?
モトイ:MOTOI よし、アジェンダは
確認してるね!?
First on the agenda: <i>la victoire</i>!
モトイ:MOTOI さっきの案件
もっと詰めようか
I'd like to continue our <i>discussione</i> from earlier.
モトイ:MOTOI ブレスト開始だ
意見を聞こう!
Let's keep those <i>cabezas</i> working, friends!
モトイ:MOTOI なるほどありがとう! Thanks for the <i>assistenza</i>!
モトイ:MOTOI はは、
参考になったよ!
Haha, I'd be <i>nada</i> without you!
モトイ:MOTOI さあ
新しいプロジェクトを
立ち上げよう!
I just came up with the most <i>wunderbar</i> idea!
モトイ:MOTOI バズらせるんだ! And the <i>mundo</i> needs to hear it!
ビイト:BEAT な、なんか
始まったぞ!?
Wha's he up to now, yo?
モトイ:MOTOI このプロジェクトは
絶対に成功させよう!
I must guarantee this project's <i>successo</i>!
フレット:FRET ん?なんかヤバいこと
書いてない?
Uh, I'm not liking the sound of that <MK_11>project<MK_11>...
ナギ:NAGI 強制的に…
勝利確定ですと!?
Not in so far as it ensures a victory for his team!
モトイ:MOTOI よし、もっと手広く
しっかりバズらせるんだ!
All right, let's get the <i>wort</i> out to everyone, everywhere!
リンドウ:RINDO ん?ずっとスマホを
いじってる奴がいるな…
Huh? What's that guy doing on his phone?
ナギ:NAGI 増援ですと!? Reinforcements!?
ビイト:BEAT 関係ねえ、全員倒す! Don't sweat it, yo. We can take 'em!
シイバ:SHIBA ついにこの時が来たな Long have I awaited this moment.
シイバ:SHIBA さあ、ツイスターズ!
ネツをあげていこう!
The mere thought of crushing you has got me all fired up!
リンドウ:RINDO こんなゲーム
もう終わりにしてやる!
Well, it's time to cool off, 'cause we're ending this Game!
リンドウ:RINDO え…?
ここは…?
Huh? Where are we?
フレット:FRET 俺たち、シイバを倒して…
それから…
Well, we beat Shiba... Which <i>could</i> mean this is...
リンドウ:RINDO RGに…
戻ってこられたのか…?
...The RG? We really made it back!?
リンドウ:RINDO 渋谷の人たちが…!? What's wrong with everyone!?
ショウカ:SHOKA この人数
みんな相手するの!?
Dunno, but I sure hope we don't have to fight them all!
ナギ:NAGI この数は、さすがに…! Indeed... We're woefully outnumbered!
フレット:FRET ちょっと、
俺もうダメかも
I don't think I can take much more of this...
リンドウ:RINDO そうかも…
しんないけど…!!
Yeah... Me neither...
リンドウ:RINDO くそ…
どうしたらいいんだよ…!
Damn... What are we supposed to do!?
シイバ:SHIBA いかがだったかな? Have you enjoyed yourselves?
シイバ:SHIBA ハッピーエンドを思わせる
最高の余興だったろう?
If so, you'll be pleased to know the <i>real</i> fun is about to begin!
ビイト:BEAT 胸クソわりぃヤローだぜ… I've just about had it witchu, yo...
シイバ:SHIBA あの程度で俺を
倒せたと思ったか?
I'll be sure to make your final moments truly heartwarming...
シイバ:SHIBA 本番はこれからだ! You're going down in flames!
シイバ:SHIBA 覚悟はできているな
ツイスターズよ!
Say your goodbyes, Wicked Twisters!
シイバ:SHIBA アツい戦いも
そろそろ…
クライマックスだ
The time has come to snuff you out once and for all!
フレット:FRET あ~…コレ
やばくない…?
Uh, Rindude? I think this might be curtains for us...
リンドウ:RINDO なんとかできるはず…!
俺たちなら!
No! We can still do this! We <i>have</i> to!
ナギ:NAGI 見た目に
上級モンスター感ある
How grotesque... 'Tis nothing short of a high-tier terror!
ショウカ:SHOKA わかんなくはないかも Yeah... Something like that.
リンドウ:RINDO アイツら
姿を変えられるのか
I'd hate to see what else they can turn into...
リンドウ:RINDO …終わった? ...Is it over?
フレット:FRET 倒せたんじゃない!? Did we beat it!?
ナギ:NAGI か、かか
勝ったのですか!?
Is v-v-victory ours at last!?
ビイト:BEAT おい、
どうなってんだ…?
Hol' up. Somethin' ain't right...
ネク:NEKU 様子がおかしい You're right—look.
ナギ:NAGI あれは…いったい? What in the world is it doing?
ショウカ:SHOKA まだ…
終わってないの?
I am <i>so</i> ready for this to be over.
フレット:FRET …ま、まさか Well, it ain't over yet...
ショウカ:SHOKA ウソでしょ…!? Ugh, seriously!?
リンドウ:RINDO 復活…!?
不死身なのか…
Risen from the ashes... Is it immortal!?
ネク:NEKU そんなはずはない
終わらせる!
I don't think so. Let's finish this!
ビイト:BEAT ああ、何度だって
ぶっ飛ばしてやるよ!!
Fo real! Just keep hittin' it 'til it stays down, yo!
ビイト:BEAT くそっ、避けろ避けろ! Move, y'all! Get out the way!
ナギ:NAGI 今は耐え時ぃー! We must weather this storm!
ショウカ:SHOKA チャンスは絶対くる! Just gotta wait for an opening!
フレット:FRET 信じるしかないかー!! Well, we haven't got all day here!
フレット:FRET 終わった…? Is it over...?
ネク:NEKU 来るぞ! Not yet!
リンドウ:RINDO 反撃の時間だ! Now's our time to strike back!
リンドウ:RINDO 俺が…
戻した時間の結果か…
It's all my fault for turning back time...
フレット:FRET 戻したのは
間違いじゃない!
What're you talking about, Rindude?
フレット:FRET それがあって
今があんだから
None of us would even be here if it weren't for you!
リンドウ:RINDO っ、だよな…!! Yeah... Good point!
ナギ:NAGI 潰すたび…
運命確定…
Each feather, a step closer to victory...
リンドウ:RINDO そうですね It's working...
ナギ:NAGI このまますべて!
確定させましょうぞ
We shan't rest until its fate is sealed!
ビイト:BEAT よくまぁ
成長させた
もんだぜ
Damn, could you have made this thing any tougher, yo?
リンドウ:RINDO …スイマセン My bad...
ビイト:BEAT 倒しちまえばいい
突き進むぜ!!
Hey. Quit apologizin' and start attackin'!
リンドウ:RINDO はいっ!! Okay!
ネク:NEKU あと少し…
頑張れるよな?
We're almost there... Everybody ready?
リンドウ:RINDO 俺の責任です
かならず全部倒す
I am... It's my responsibility to make things right!
ネク:NEKU リンドウ… Rindo...
リンドウ:RINDO 守るって
決めたから…!
This city isn't going anywhere!
ネク:NEKU わかった
行こう!!
Good. Let's go!
ショウカ:SHOKA どのくらい…!? Die already!
リンドウ:RINDO まだだけど
ちゃんと進んでる!
Just a little more... We've got this!
リンドウ:RINDO 絶対退かない…!! Don't let up now!
ショウカ:SHOKA …最初の頃と
変わったね
Gotta say, Rindo, you sure have changed.
リンドウ:RINDO え? Huh?
ショウカ:SHOKA いいじゃん
自分で決めてる
Yeah, you're finally making your own decisions.
リンドウ:RINDO そ、そうかよ! H-hell yeah, I am!
ネク:NEKU 気ぃ抜くなよ! Don't let your guard down!
ビイト:BEAT あったりめぇだ! Roger that, yo!
ナギ:NAGI 運命確定ぃ! Onward, soldiers!
リンドウ:RINDO 後…少しだ!! Almost...there!
フレット:FRET 来たんじゃないの!? I think this is it!
ショウカ:SHOKA 来てる来てる
いけるよ!!
It is, so don't screw it up!
リンドウ:RINDO うおおおぉお!! HIYAAAAAAH!
フレット:FRET 行くぞトドメだ!! One last hit! Everybody ready!?
ナギ:NAGI 覚悟ォ! Verily!
ビイト:BEAT 外すんじゃねぇぞ! Le's make it count, yo!
ショウカ:SHOKA 仕留める…! You know I will!
ネク:NEKU 終わりだ! This is it!
リンドウ:RINDO 渋谷を…取り戻す! We're gonna take back this city!
フレット:FRET いっけええええええええええ!!! <cmt><ATTACK EXERT>
ナギ:NAGI いっけええええええええええ!!! <cmt><BATTLE CRY>
ビイト:BEAT いっけええええええええええ!!! <cmt><BATTLE CRY>
ショウカ:SHOKA いっけええええええええええ!!! <cmt><BATTLE CRY>
ネク:NEKU いっけええええええええええ!!! <cmt><ATTACK EXERT>
リンドウ:RINDO いっけええええええええええ!!! <cmt><ATTACK EXERT>
リンドウ:RINDO いくぜ! Let's go!
フレット:FRET おう! Right!
ナギ:NAGI 承知! Onward!
ミナミモト:MINAMIMOTO フッ… Hmph.
ショウカ:SHOKA ふふ Yep!
ビイト:BEAT オウ! Aight!
ネク:NEKU オー! Got it!
フレット:FRET レッツ! Iiiiiit's...
リンドウ:RINDO ショータイム! Showtime!
ナギ:NAGI はいどうも Unbearable.
ミナミモト:MINAMIMOTO タンジェント! Tangential!
ショウカ:SHOKA ショータイム! Showtime!
ビイト:BEAT ショータイム! Showtime!
ネク:NEKU ショータイム! Showtime!
ナギ:NAGI 行きますぞ Sally forth!
リンドウ:RINDO まかせて! I'm on it!
フレット:FRET オッケー Okay!
ミナミモト:MINAMIMOTO フン Hmph.
ショウカ:SHOKA はいよ! Sounds good!
ビイト:BEAT おぉう! Fo sho!
ネク:NEKU よし行こう!! Let's move!
ミナミモト:MINAMIMOTO 合わせろ! Converge!
リンドウ:RINDO はいっ! Roger!
フレット:FRET はーい! You got it!
ナギ:NAGI はい…っ Y-yes...
ショウカ:SHOKA はいはい Yeah, yeah.
ビイト:BEAT おう! Gotcha!
ネク:NEKU おう! Okay!
ショウカ:SHOKA やっちゃうよ! Let's wreck 'em!
リンドウ:RINDO よっしゃ! Gotcha!
フレット:FRET はいよ! Okie dokie!
ナギ:NAGI よござんす Verily!
ミナミモト:MINAMIMOTO 構わねぇ I'll integrate.
ビイト:BEAT よっしゃぁ! I gotchu!
ネク:NEKU よし! Right!
ビイト:BEAT 蹴散らそうぜ! Bring da pain, yo!
リンドウ:RINDO うぉおお! <cmt><ATTACK EXERT>
フレット:FRET おぉう! Comin' up!
ナギ:NAGI へいへい Very well.
ミナミモト:MINAMIMOTO ヒャッハー <cmt><ROWDY LAUGH>
ショウカ:SHOKA おーー! With pleasure!
ネク:NEKU おう! Done!
ネク:NEKU 行けるか? You ready?
リンドウ:RINDO 行けます! Ready!
フレット:FRET よし行こ!! Born ready!
ナギ:NAGI 行けます! Indeed!
ミナミモト:MINAMIMOTO ハッ! Hah!
ショウカ:SHOKA 行けるよ Obviously.
ビイト:BEAT 行けるぜ! Hell yeah!
フウヤ:FUYA 君たちのような外来種なんぞに
負けやしないっ!!
Our Society won't fall to flotsam like you!
フウヤ:FUYA そんなぁ…そんなぁぁ…… No... Please!
モトイ:MOTOI フフッ オンスケでノックアウトかな Let's get this over with <i>pronto</i>, shall we?
モトイ:MOTOI 目標、達成だ! Looks like we've met our goal!
モトイ:MOTOI さよならだ、ツイスターズ!
はっはっは…!
<i>Au revoir</i>, Wicked Twisters! Hahaha!
モトイ:MOTOI バッファを取りすぎたかな… Perhaps I've been too <i>generoso</i>.
モトイ:MOTOI これがリアルの厳しさだよ、
リンドウ君!
Hate to break it to you, <i>mi amigo</i>, but life ain't fair!
モトイ:MOTOI ははは、はは、ハハハハ! <cmt><WICKED LAUGHTER>
モトイ:MOTOI こんな…奴らに! No... How could I lose...?
ツグミ:TSUGUMI ツイスターズ… 邪魔… Wicked Twisters... Stand down.
ツグミ:TSUGUMI …そんな…まだ… I mustn't give up... Not yet...
ススキチ:SUSUKICHI ガハハハッ!
一局相手してくれよ!
Gahahaha! Wanna go for a round, bro?
ススキチ:SUSUKICHI ハッハァ!
今度は負けてやらねぇぞ?
Haha! I ain't goin' so easy on ya this time.
ススキチ:SUSUKICHI まだまだ行けるぜェ! I ain't outta moves yet!
ススキチ:SUSUKICHI そんなもンかよォ! That all you got, bro?
ススキチ:SUSUKICHI ウウウオアアア!! GROOOOOOAAARRR!
ススキチ:SUSUKICHI こっちはどうだァ! You're gettin' flipped!
アヤノ:AYANO フフフ…ショウカ…ショウカ… Hehehe... Shoka, my darling!
アヤノ:AYANO 容赦しない! No mercy for you!
アヤノ:AYANO ショウカ…もう一度、一緒に… Shoka... We can be together again...
アヤノ:AYANO あなたは私が連れ帰る… You're coming with me, darling...
アヤノ:AYANO 捕まえたわ… You're mine now...
アヤノ:AYANO ショウカ、わかるでしょ? Surely you understand...
アヤノ:AYANO はじめようか Shall we?
アヤノ:AYANO ずっと一緒よ、ショウカ… We'll always be together, darling...
アヤノ:AYANO ショウ…カ… Shoka...
ミナミモト:MINAMIMOTO オォォォォ!全部虚数ダァッ! GROAAARRR! Your number's up!
ミナミモト:MINAMIMOTO 転置行列だァッ! Inverse matrix!
シイバ:SHIBA そんな…バカな…! No... This can't be!
リンドウ:RINDO っと… やるしかないか Okay... I can do this.
リンドウ:RINDO 準備はできてる
行くぞ!
I'm all set. It's go time!
リンドウ:RINDO 何が相手でも
片付けるだけだ
Sorry, but you're no match for me.
フレット:FRET はーい
どっからでもかかってきな!
All right! Who wants a piece of Fret?
フレット:FRET 見ろ!
俺のサイキック・パゥワー!
Ready? Galaxy brain, activaaate!
フレット:FRET いっちょやっちゃいますか! I guess I could go a round or two.
ミナミモト:MINAMIMOTO 無価値なロクデナシどもが… Talk about worthless trash...
ミナミモト:MINAMIMOTO 仕方ねぇな Well, you asked for it.
ミナミモト:MINAMIMOTO こんなイデアルに興味はねぇ I don't have time for uninspiring integers.
ナギ:NAGI ムム?邪魔者ですかな? Grfwah! An enemy approaches!
ナギ:NAGI アワワ、戦わなければなりませんか I suppose combat is inevitable?
ナギ:NAGI 降りかかる火の粉は払わねば I must needs weather this storm.
ビイト:BEAT 邪魔するってんなら…
ぶっ飛ばす!
Get in my way, and get shredded, yo!
ビイト:BEAT 俺の前に出てくるたぁ
いい度胸じゃねえか
You got a lotta nerve takin' <i>me</i> on, yo.
ビイト:BEAT まとめてかかってこいや! All yo asses is grass!
ショウカ:SHOKA はぁーあ
さっさと終わらせちゃお
I can't <i>wait</i> to be done with this.
ショウカ:SHOKA もう、うーっざ… Ugh, seriously?
ショウカ:SHOKA やるしかないか
じゃ、始めよ
Okay, <i>fine</i>. Guess I'll put you out of your misery.
ネク:NEKU みんな、気を抜くなよ Watch yourselves, everyone.
ネク:NEKU 大丈夫だ、任せてくれ I've got this. Leave it to me.
ネク:NEKU 戦いはまだ終わらない…! The fighting never ends...
リンドウ:RINDO 油断はしない Don't get careless.
リンドウ:RINDO 落ち着いていこう Keep it together.
リンドウ:RINDO よし、行ける Okay, we got this.
リンドウ:RINDO なんとかなりそうだな We've got this in the bag!
リンドウ:RINDO 少し…まずいかも… This...doesn't look great.
リンドウ:RINDO どうする?行けるのか…? Are we really gonna be okay here?
リンドウ:RINDO 大丈夫、だよな I think we've got this.
リンドウ:RINDO 気を付けろよ! Just be careful!
フレット:FRET ふざけんの、やめとこか… Think we bit off more than we can chew here...
フレット:FRET あ~ こりゃマズいかも? Uh, we sure we can handle this?
フレット:FRET これは~、楽勝かなっ! Oh, this is gonna be easy!
フレット:FRET ちょちょいのちょいでしょ! No sweat for Fret!
フレット:FRET 結構ヤバい状況? I dunno about this...
フレット:FRET もしかしてちょっとピンチ? Is it too late to back out?
フレット:FRET やったろーじゃん? We got this in the bag!
フレット:FRET いけるいける~! Let's do this!
ナギ:NAGI ハイリスクな戦いの予感 This seems a rather risky endeavor...
ナギ:NAGI だ、だ、大丈夫ですよな P-p-perhaps we ought not engage?
ナギ:NAGI 手間はかからなさそうです I foresee no difficulties.
ナギ:NAGI これは余裕で行けそうかと… Victory is all but assured.
ナギ:NAGI 正直に言ってピンチ I fear for our survival...
ナギ:NAGI ピンチはチャンス
と言いますか…
Lend us your strength, Your Radiance...
ナギ:NAGI 我々ならば勝てるかと Our party is equipped to win.
ナギ:NAGI 気を付けていきましょう Let us tread carefully.
ショウカ:SHOKA なかなか強そーじゃん? Geez. Intimidating much?
ショウカ:SHOKA ま、行けるとは思うけど All bark and no bite, I'd say.
ショウカ:SHOKA ヨユーじゃん? This'll be easy.
ショウカ:SHOKA 楽勝すぎでしょ Don't make me laugh.
ショウカ:SHOKA ねぇ、ちょっとマズくない…? Uh, you sure this is a good idea?
ショウカ:SHOKA タイミング、サイアク… Wow. Perfect timing.
ショウカ:SHOKA ま、がんばろっか Well, got nothing better to do.
ショウカ:SHOKA 油断はしないでよね Don't do anything stupid.
ビイト:BEAT 上等じゃねぇか It's game time, yo!
ビイト:BEAT お前ら、ビビってんじゃねぇぞ Hey, back me up here, will ya?
ビイト:BEAT ハ、ぬるいヤツらだな Heh. These punks is done for.
ビイト:BEAT さっさと片付けんぞ! Le's do it to it, yo!
ビイト:BEAT ちょっと…マズったな… I ain't so sure 'bout dis...
ビイト:BEAT こりゃヤッベェな… Dis ain't good, yo...
ビイト:BEAT 気合い入れていくぜ! Le's bring da pain, yo!
ビイト:BEAT どいつから
ぶっ飛ばしてやろうか?
Time for a beatdown! Who's up first?
ネク:NEKU みんな、気を付けろ Look alive, everyone.
ネク:NEKU 俺たちならいける We can still do this.
ネク:NEKU たいした相手じゃないな This'll be a snap.
ネク:NEKU 一掃するぞ Ready or not!
ネク:NEKU 油断したか… This could be bad...
ネク:NEKU やられるわけには…いかない It's not over yet... Don't give up!
ネク:NEKU やってやるさ We got this!
ネク:NEKU 来るぞ、構えろ Brace yourselves, everyone!
ミナミモト:MINAMIMOTO ほう、面白れぇ… <i>Here's</i> a complex equation.
ミナミモト:MINAMIMOTO 暇はしなさそうだな I might have to recalculate.
ミナミモト:MINAMIMOTO ゴミだらけだな Absolute trash.
ミナミモト:MINAMIMOTO 速攻でいくぞ Let's accelerate this.
ミナミモト:MINAMIMOTO 調子に乗りやがって… Son of a binomial...
ミナミモト:MINAMIMOTO フン、最高だぜ Heh. Just perfect.
ミナミモト:MINAMIMOTO 肩慣らしにゃちょうどいいか? Hardly even a practice test.
ミナミモト:MINAMIMOTO 軽く遊んでやるよ More trash for the heap.
リンドウ:RINDO 俺たちの勝ちだ All right, we won!
リンドウ:RINDO 俺たち、強くね…? Wow, we really killed it out there!
リンドウ:RINDO けっこうやれるもんだな Not bad, I'd say.
リンドウ:RINDO 危なかった That was close...
リンドウ:RINDO ギリギリだな Barely made it...
リンドウ:RINDO うわぁぁぁぁぁ <cmt><DEATH THROES>
リンドウ:RINDO 逃げるぞ Let's move!
リンドウ:RINDO 構ってられるか We don't have time for this.
フレット:FRET 俺たちの勝ーちー Another one bites the dust!
フレット:FRET 俺たち、強いよな!? Are we awesome or what!?
フレット:FRET や~りー♪勝利ー♪ Aw yeah, we win~♪
フレット:FRET あっぶね~ That was close!
フレット:FRET ギリギリって感じ~ I thought I was a goner there!
フレット:FRET うわぁぁぁぁぁ <cmt><DEATH WAIL>
フレット:FRET 逃げんのかよ!? Where ya goin', Rindude!?
フレット:FRET ん、しゃーない! When you're beat, you're beat!
ナギ:NAGI 我々の勝利ですな We emerge triumphant!
ナギ:NAGI 思ったよりやれました…っ! Twas a decisive victory, indeed!
ナギ:NAGI レガスト新章のためぇ!! The new chapter of <i>EleStra</i> awaits!
ナギ:NAGI 危ない橋渡りでしたな Our demise was nigh...
ナギ:NAGI ギッギッギリギリですぞ 'Twas t-too close for c-comfort.
ナギ:NAGI ぬおぉぉぉぉぉ <cmt><DEATH THROES>
ナギ:NAGI 逃げるだと!? You wish to retreat!?
ナギ:NAGI 敗走命令、承知! Everyone, about face!
ショウカ:SHOKA 私たちの勝ーち! We totally killed that!
ショウカ:SHOKA ま、勝って当然かな I mean, is anyone surprised?
ショウカ:SHOKA いい感じじゃない? That went pretty well.
ショウカ:SHOKA 危なかったカンジ…? That was...yikes.
ショウカ:SHOKA ギリギリだったじゃん Well, we survived.
ショウカ:SHOKA うそ、やだ…こんなの…!! You've <i>got</i> to be joking... No!
ショウカ:SHOKA え?逃げんの?! Uh, where are you going!?
ショウカ:SHOKA あーもう、だっさ I pretend I do not see it.
ビイト:BEAT おいおい、あっけねぇなぁ! What? I was jus' gettin' started, yo!
ビイト:BEAT 暴れ足りねぇな! Aw, man! Da's it?
ビイト:BEAT もう終わりかぁ!? Over already, yo?
ビイト:BEAT 危なかったってヤツか!? Dat was a close one, yo.
ビイト:BEAT ギリギリだったぜ… Least we made it through...
ビイト:BEAT うおぉぉぉぉぉぉぉ <cmt><DEATH THROES>
ビイト:BEAT あ!?逃げんのか!? You finna bounce, yo!?
ビイト:BEAT 逃げるしかねえか!? Whatever you say!
ネク:NEKU 俺たちの勝ちだ Nothing to it!
ネク:NEKU 勝てたな、よかった That's another one for the books.
ネク:NEKU 負けてられないからな! You never stood a chance!
ネク:NEKU 危なかった… That was close...
ネク:NEKU かなり手強かったな That coulda gone better.
ネク:NEKU まさか…油断した のか… No... How could we lose?
ネク:NEKU え?逃げるのか!? We're running? Why?
ネク:NEKU 逃げていいのか?! Can't run forever.
ミナミモト:MINAMIMOTO 俺の邪魔はできん Quod erat demonstrandum.
ミナミモト:MINAMIMOTO 俺様にミスはねぇぜ I never miscalculate.
ミナミモト:MINAMIMOTO 計算は完璧だ Just as I calculated.
ミナミモト:MINAMIMOTO プラスなら問題ねぇぜ An acceptable outcome.
ミナミモト:MINAMIMOTO ふっ まだ狂いはねぇ Still within parameters.
ミナミモト:MINAMIMOTO ちっ しくじったか I miscalculated...
ミナミモト:MINAMIMOTO ゴミがぁ Garbage.
ミナミモト:MINAMIMOTO 無駄な時間だぜ Don't waste my time.
リンドウ:RINDO すごい! Nice!
リンドウ:RINDO よし!もらった! Yes, got it!
フレット:FRET さっすがリンドウ Nice one, Rindude!
リンドウ:RINDO へえ、やるじゃん Hey, not bad.
フレット:FRET まかせな相棒! Thanks, buddy!
リンドウ:RINDO よし、順調だ So far, so good.
フレット:FRET 続けていこーーー! Let's keep it goin'!
リンドウ:RINDO こんな感じか? How's that?
ショウカ:SHOKA やればできんじゃん Better than expected.
リンドウ:RINDO やってやったぞ Did you see that?
ショウカ:SHOKA 喜び過ぎ I did. And?
リンドウ:RINDO なかなかやるな That wasn't half-bad.
ショウカ:SHOKA 任せてよ Did I ask?
リンドウ:RINDO よし、決まった Yes, got 'em.
ナギ:NAGI さすがですなあ Masterfully done!
リンドウ:RINDO ありがとうございます! Thanks, Nagi!
ナギ:NAGI 礼には及びません No need to thank me.
リンドウ:RINDO 順調です Let's keep it up.
ナギ:NAGI 承知 Understood!
リンドウ:RINDO 頼りになります Thanks for the help!
ビイト:BEAT おうよ! I gotchu!
リンドウ:RINDO いただきました! I did it!
ビイト:BEAT よくやったぜ Hell yeah, you did!
リンドウ:RINDO ここだぁぁぁぁ! Oh yeah!
ビイト:BEAT いい動きだぜ! Lookin' good, brotha!
リンドウ:RINDO やりました! Got 'em!
ネク:NEKU さすがだな Well done.
リンドウ:RINDO もらいました! All right!
ネク:NEKU 良く合わせたな Keep it up.
リンドウ:RINDO 決まった! Nailed it!
ネク:NEKU ナイスだ!リンドウ Nice one, Rindo!
リンドウ:RINDO どうですか? Was that okay?
ミナミモト:MINAMIMOTO いいだろう Could be worse.
リンドウ:RINDO タイミング合った!? We're really in sync!
ミナミモト:MINAMIMOTO 狂いはない Perfectly balanced.
リンドウ:RINDO 当たりました Whoa, that worked!
ミナミモト:MINAMIMOTO 次も外すなよ! Keep it constant!
フレット:FRET 調子いいじゃん We're on a roll!
フレット:FRET やってやったぜー! Ain't no stoppin' us now!
リンドウ:RINDO 順調だな We got this.
フレット:FRET 決まったんじゃね? Did I do that?
リンドウ:RINDO がんばったな You sure did!
フレット:FRET 俺らイケてんじゃん? Was that cool or what?
リンドウ:RINDO まあまあかな Not bad, I'd say.
フレット:FRET 今やったの俺だよね!? Did you see me just now!?
ショウカ:SHOKA はいはい Wasn't watching.
フレット:FRET タイミングバッチし! Exquisite timing!
ショウカ:SHOKA やるじゃない You're welcome.
フレット:FRET 最っっ高だー! That was AWESOME!
ショウカ:SHOKA わかってるじゃない I was pretty great, wasn't I?
フレット:FRET 息ピッタリじゃない? That went pretty well!
ナギ:NAGI ですね I suppose.
フレット:FRET ナイスアシスト! Thanks for the assist!
ナギ:NAGI かもですね 'Twas nothing.
フレット:FRET やったぜ! Nice one, Nagirl!
ナギ:NAGI ぐぬぬぬ <cmt><VEXED GRUMBLING>
フレット:FRET この調子でいきましょ! Keep it up, Beat!
ビイト:BEAT おうよ! I gotchu!
フレット:FRET どーりゃー! Booyah!
ビイト:BEAT おーりゃー! Booyaka!
フレット:FRET 盛り上がってきたー! I'm gettin' pumped!
ビイト:BEAT その調子だぜ! Keep it up, brotha!
フレット:FRET 余裕、余裕~♪ We're gonna wiiin~♪
ネク:NEKU 集中しろフレット Fret. Focus.
フレット:FRET このタイミング? How was that?
ネク:NEKU うん、バッチリだ Right on time.
フレット:FRET チャンスゲットー! Perfect timing!
ネク:NEKU その調子だ Nice work.
フレット:FRET これでどうすか!? Whaddya think?
ミナミモト:MINAMIMOTO 悪くはない Not bad.
フレット:FRET サンキューです! Nice <MK_11>integration<MK_11>!
ミナミモト:MINAMIMOTO 仕方ねえな How derivative.
フレット:FRET コンビネーションアターック! Funky Fret and my Minaman!
ミナミモト:MINAMIMOTO ゼプトグラムにしては上出来だ Golden.
ナギ:NAGI よござんすなぁ Most spectacular.
ナギ:NAGI リンドウ殿に感謝ー! Many thanks, Lord Rindo!
リンドウ:RINDO な、ナイスです N-nice work.
ナギ:NAGI きょえぇぇぇぇー <cmt><NERDY BATTLE CRY>
リンドウ:RINDO 大丈夫かな… Uh, is she okay?
ナギ:NAGI やりますなあ Splendidly done!
リンドウ:RINDO ありがとうございます Thanks, Nagi!
ナギ:NAGI まあまあですね An adequate performance.
フレット:FRET 素直に喜んでよー That's, like, a C+!
ナギ:NAGI 当然の出来栄え Just doing my job.
フレット:FRET さっすが! Like a boss!
ナギ:NAGI これがワイの実力! No foes can fell me!
フレット:FRET 俺のことも忘れないで~ Or me. Don't forget about me!
ナギ:NAGI これでいかがか!? Was that sufficient?
ショウカ:SHOKA その調子 Good enough.
ナギ:NAGI あぁあ感謝 Much obliged, milady!
ショウカ:SHOKA 困った時はお互い様 Let's just say you owe me one.
ナギ:NAGI ここここは任せました I shall leave it to you.
ショウカ:SHOKA 今はあんたの番でしょ Then what're you gonna do?
ナギ:NAGI わからんうちにできとる~~~ 'Twas an inexplicable success!
ビイト:BEAT おいおい!頼むぜ?! Jus' keep it up, aight?
ナギ:NAGI たまには本気出す! Time to unleash my true power!
ビイト:BEAT いつもは違うのかよ Whatchu been waitin' for?
ナギ:NAGI ふぬぉゥウああぅ! <cmt><NERDY BATTLE CRY>
ビイト:BEAT あ?なんつった? Huh? Whatchu say, Pinny?
ナギ:NAGI ワイも貢献してますぞ 'Twas my humble contribution.
ネク:NEKU わかってる That was great.
ナギ:NAGI さすがすぎぃ A legend, indeed!
ネク:NEKU ありがとう Thanks.
ナギ:NAGI 順調すぎてコワイ Might we be unstoppable!?
ネク:NEKU いいんじゃないか? Sure hope so!
ナギ:NAGI トモナミ…様ッ! Lord...Tomonami!
ミナミモト:MINAMIMOTO あ゛ぁ゛!? ...!?
ナギ:NAGI はうわぁああぁ <cmt><GURGLY WAILING>
ミナミモト:MINAMIMOTO 計算外だ… You're an odd function...
ナギ:NAGI ワイのために…? Many thanks, milord...!
ミナミモト:MINAMIMOTO 消滅できれば問題ない Hey—try not to lose focus.
ショウカ:SHOKA いっただきー♪ Gotcha~♪
ショウカ:SHOKA …ありがと ...Thanks.
リンドウ:RINDO …別に ...No big deal.
ショウカ:SHOKA やってやったし That was easy.
リンドウ:RINDO さすがだな I'm impressed!
ショウカ:SHOKA ナイスサポートじゃん Way to be useful for once.
リンドウ:RINDO まあな… No sweat.
ショウカ:SHOKA 私の番! That's my cue!
フレット:FRET どうぞー! Take it away!
ショウカ:SHOKA シメてやったし Get rekt.
フレット:FRET コワ… Yikes...
ショウカ:SHOKA 割といいじゃん That didn't totally suck.
フレット:FRET でしょぉ~? I know, right?
ショウカ:SHOKA 良い感じ! Nice one!
ナギ:NAGI は、はい M-my thanks.
ショウカ:SHOKA ありがと! Thanks!
ナギ:NAGI いえいえ But of course.
ショウカ:SHOKA 私がやれば間違いないし! And that's why you should leave it to me!
ナギ:NAGI ですなっ! Indeed!
ショウカ:SHOKA これならどう? How's that?
ビイト:BEAT でかした! Dat was sick!
ショウカ:SHOKA アシストも出来んだ You're surprisingly helpful.
ビイト:BEAT もちろんだぜ! Hell yeah, I am!
ショウカ:SHOKA やるじゃん私! Wow, I rule.
ビイト:BEAT いくぞおお! Oh, yeah!
ショウカ:SHOKA これならいける! I got this!
ネク:NEKU 冴えてるな I can tell.
ショウカ:SHOKA 頼りにしてるよ I'm counting on you.
ネク:NEKU 俺もだ Same here.
ショウカ:SHOKA 運も実力のうちってね Wow, am I good or what?
ネク:NEKU 期待通りだ You sure are.
ショウカ:SHOKA 力を借りたから Thanks for the help.
ミナミモト:MINAMIMOTO 勝手にしやがれ Makes no difference to me.
ショウカ:SHOKA 遊びにもならないわね That must've looked pretty sick.
ミナミモト:MINAMIMOTO ゼプトどもで十分だ Fine, for a zeptogram.
ショウカ:SHOKA 意外といけたでしょ Pretty good, don'tcha think?
ミナミモト:MINAMIMOTO 楽勝だ QED.
ビイト:BEAT へ~、やるな Not bad, yo!
ビイト:BEAT ナーイス! Booyaka!
リンドウ:RINDO あ、はい R-right!
ビイト:BEAT 真似してもいいぜ? Jus' follow my lead!
リンドウ:RINDO 参考にします I'll do what I can!
ビイト:BEAT 俺に任せとけ Leave it to me, yo!
リンドウ:RINDO 了解 Roger.
ビイト:BEAT この調子だ、フレット! Keep it up, Fret!
フレット:FRET オーケー、ビイト! Will do, Beat Buddy!
ビイト:BEAT ぶっ壊してやる! Time to get wild!
フレット:FRET やりすぎんなよぉ? Just not <i>too</i> wild!
ビイト:BEAT 俺に続け! Follow me, yo!
フレット:FRET 了解ッ! Copy that!
ビイト:BEAT いいタイミングだな Good one, Kitty Girl!
ショウカ:SHOKA 任せてよ No big.
ビイト:BEAT やってやったぜ! Damn, you good!
ショウカ:SHOKA フフ… <cmt><SMUG CHUCKLE>
ビイト:BEAT ぶっ壊すしかねぇだろ Jus' keep hittin' em!
ショウカ:SHOKA 脳筋… Worms-for-brains...
ビイト:BEAT テンションあげてこーぜ! Le's turn up the volume, yo!
ナギ:NAGI ほどほどに Within reason.
ビイト:BEAT 今のよかったよな!? Dat was pretty sick!
ナギ:NAGI よかったですな 'Twas <MK_11>sick,<MK_11> indeed.
ビイト:BEAT もっと持って来い! Dat all you got, Pinny?
ナギ:NAGI マジですか N-not all, per se...
ビイト:BEAT ありがとよ、ネク Thanks, Phones!
ネク:NEKU やけに素直だな? Aren't you glad I'm back?
ビイト:BEAT 絶好調だ! Jus' like old times!
ネク:NEKU 相変わらずだな Some things never change.
ビイト:BEAT 全力!! I'm goin' all out!
ネク:NEKU 張り切りすぎるなよ Rein it in a little.
ビイト:BEAT チッ、気乗りしねぇけど I got my eye on you, yo.
ミナミモト:MINAMIMOTO フン… Heh...
ビイト:BEAT やるしかねぇってか Guess we gotta work together.
ミナミモト:MINAMIMOTO 嫌なら逃げちまいな What? You got a problem with that?
ビイト:BEAT ぶっ放-す! Le's do dis!
ミナミモト:MINAMIMOTO まあいいだろう Since we're adjacent...
ネク:NEKU けっこうやるな I'm impressed.
ネク:NEKU もらった! Got 'em!
リンドウ:RINDO いい感じです! Great job!
ネク:NEKU よし、つないだ! Nice teamwork!
リンドウ:RINDO 完璧ですね That was perfect!
ネク:NEKU いい感じだ We've got this!
リンドウ:RINDO はいっ Yep!
ネク:NEKU こんな感じかな That was pretty good.
フレット:FRET 勉強になるぅ I learn from the best!
ネク:NEKU いいタイミングだ Nice work, Fret.
フレット:FRET へへッ <cmt><SMUG CHUCKLE>
ネク:NEKU っっっよしっ! All right!
フレット:FRET カンペキ! Perfecto!
ネク:NEKU いい感じだな That was great.
ショウカ:SHOKA まーね Duh.
ネク:NEKU 狙い通りだ! Right on time!
ショウカ:SHOKA さすが、やるじゃん Hmph. Not bad.
ネク:NEKU うまくいったな! That went pretty well.
ショウカ:SHOKA 結構いーかも? All thanks to me.
ネク:NEKU ナイスだ、ナギ! Nice one, Nagi!
ナギ:NAGI はいぃ Thank youuu!
ネク:NEKU 俺に任せておけ Leave it to me.
ナギ:NAGI さすが伝説…! Yes, O Legendary One!
ネク:NEKU 俺も負けてられない Just trying to keep up.
ナギ:NAGI ガチ謙虚ぉ… Such humility...
ネク:NEKU っし、これで―― Taaake...
ビイト:BEAT どうだぁ!! DIS, yo!
ネク:NEKU 援護できるんだな Thanks for the assist.
ビイト:BEAT 俺を誰だと…! Da's what I'm here for!
ネク:NEKU 全力を出す! It's all or nothing!
ビイト:BEAT 頼りにしてるぜ Do it to it, Phones!
ネク:NEKU もらったー! How's that?
ミナミモト:MINAMIMOTO フッ、なるほどな Heh. Nicely integrated.
ネク:NEKU おまえに合わせてやる! Try to cooperate, will ya?
ミナミモト:MINAMIMOTO フン… Heh...
ネク:NEKU これも計算通りか? That factored out nicely.
ミナミモト:MINAMIMOTO わかってきたようだな As it always should.
ミナミモト:MINAMIMOTO まあ上出来だ Could've been worse.
ミナミモト:MINAMIMOTO まとめてクラッシュだ It's crunch time!
リンドウ:RINDO ですね… Right...
ミナミモト:MINAMIMOTO くだらん計算だ Such simple equations.
リンドウ:RINDO なるほど…? Uh, sure?
ミナミモト:MINAMIMOTO 合わせるしかねぇ Fine—I'll integrate.
リンドウ:RINDO た、助かります Th-that'd be great!
ミナミモト:MINAMIMOTO ミスんじゃねぇぞ Don't miscalculate!
フレット:FRET がんばります! I'll try not to!
ミナミモト:MINAMIMOTO 全力でついてきな! Follow my lead!
フレット:FRET はい!! Gotcha!
ミナミモト:MINAMIMOTO ヨクトよりマシか Could've gone worse.
フレット:FRET お、俺!? Ya think so?
ミナミモト:MINAMIMOTO 計算しやがれ! Factor it out!
ショウカ:SHOKA 何それ Excuse me?
ミナミモト:MINAMIMOTO ヒトナミニオゴレヤ Rise over run!
ショウカ:SHOKA 何のハナシ? Who over what?
ミナミモト:MINAMIMOTO フハハハハハ! <cmt><LAUGHING>
ショウカ:SHOKA 何なの? Gimme a break.
ミナミモト:MINAMIMOTO ついてこい! On my mark!
ナギ:NAGI トモナミ様ぁ…! Lord Tomonami...!
ミナミモト:MINAMIMOTO おもしれえ Brilliant...
ナギ:NAGI ワイもです… Indeed, you are...
ミナミモト:MINAMIMOTO 悪くねぇ Not half-bad.
ナギ:NAGI ふヴぉおおおお <cmt><NERDY WAILING>
ミナミモト:MINAMIMOTO 計算したのか! Check your calculations.
ビイト:BEAT おう、なめんな! Ain't dat your job?
ミナミモト:MINAMIMOTO 簡単な指数法則だ! It's all exponential!
ビイト:BEAT んだそりゃぁ! Whatchu jus' call me?
ミナミモト:MINAMIMOTO 足を引っ張るなよ Try to keep up, would ya?
ビイト:BEAT おめぇもな! Right back atcha!
ミナミモト:MINAMIMOTO ハッ!くだらねぇ! Hmph! Trash.
ネク:NEKU 余裕だな I'll say.
ミナミモト:MINAMIMOTO 零行列だ! What a zero matrix.
ネク:NEKU 倒せればいい! Good enough for me.
ミナミモト:MINAMIMOTO この程度か? That all you've got?
ネク:NEKU 油断するなよ Just getting started.
リンドウ:RINDO 一気に決める…! Altogether now!
リンドウ:RINDO 終わらせましょう Let's end this!
リンドウ:RINDO 今だ! Now!
フレット:FRET まぁ見ててっ! Keep your eyes on me!
フレット:FRET やっちゃうよ~♪ Are you ready for this!?
フレット:FRET 盛り上がってきたッ! What <i>will</i> he do next!?
ナギ:NAGI や、やるしかない! Let our powers combine!
ナギ:NAGI シャキーン! Schwing!
ナギ:NAGI いざ…参る~! Now...sally forth!
ショウカ:SHOKA やっちゃうよ Get rekt!
ショウカ:SHOKA 私の出番だし My time to shine.
ショウカ:SHOKA これでどう!? Sorry 'bout it!
ビイト:BEAT ガツっといくぜええ! Le's shred these punks!
ビイト:BEAT やるしかねぇよなあ! Time for a beatdown, yo!
ビイト:BEAT ノってきたぜ~! Da Beat goes on!
ネク:NEKU これで終わりだ! You're going down!
ネク:NEKU 俺に任せろ Just leave it to me.
ネク:NEKU 全力で行くぞ I won't hold back.
ミナミモト:MINAMIMOTO 退屈しのぎだ Easy as <i>pi</i>.
ミナミモト:MINAMIMOTO 後悔させてやろう You'll regret this.
ミナミモト:MINAMIMOTO 俺を誰だと思っている Do not underestimate me.

Replay

リプレイ中 Replaying...
<D_HR>時<D_MIN_/半/分>ごろ ~<D_HR>:<D_MIN>
運命を確定する Change Our Fate
この時間じゃ手遅れだ…!
もっと前の時間に
戻らなければ…
(This won't give us enough time... Gotta go back further!)
この時間で
やり残したことはないか?
(Hope I'm not forgetting to do something here...)
この時間でやれることは
なさそうだ…
(Pretty sure I've done all I can here...)
もう一度
スクランブル交差点に
戻るしかない…!
(Now just gotta head back to the Scramble Crossing!)
この時間で
集められる情報は
もうなさそうだ
(Think I've learned all I can at this point...)
ネクらしき男が
ここに…?
(Wonder if that <MK_11>Neku<MK_11> guy's still here...)
ショウカに
アヤノさんと戦う覚悟を
決めてもらわないと…
(Gotta make Shoka realize that fighting Ayano's the only way...)
これでいいのか…?
もう一度話してみるか…?
(Something feels...wrong. Maybe I should try talking to her again?)
うまく伝えられたはずだ
他の時間はどうだ…?
(Think I got my point across. Now to see how things turn out...)
この時間で
何が起きていたか
確認しないと…
(Wonder what happened here... Better find out!)
もっと前の時間に戻って
何が起きていたか
確認しないと…
(Better head back a little further and see what happened...)
情報は集まった
ストリームにいた時間で
みんなと話そう
(I got all the info I could. Just gotta share it with everyone else.)
フレットを
連れては行けない…
これで何とかなるか…?
(Can't take Fret with us... What do I do?)
ハチ公カフェの行列を
なんとかできれば…
(I need to do something about the line at Hachiko Café.)
引換券は手に入れた…!
千鳥足会館前にいた時間に
戻らないと…!
(I got the voucher! Now just to get back to when we were at Tipsy Tose Hall.)
あの子が欲しがってた
限定バッジが手に入った…!
(We got the pin that girl was looking for...)
ハチ公カフェに
行かないと…!
(Gotta get to Hachiko Café!)
引換券は手に入れた…!
千鳥足会館前にいた時間に
戻らないと…!
(I got the voucher! Now just to get back to when we were at Tipsy Tose Hall.)
あの子が欲しがってた
限定バッジが手に入った…!
(We got the pin that girl was looking for...)
過去に戻って
運命を変えられる…?
(...I can go back and change the past?)
東急ハンズで引換券を
交換するだけだ…!
(All that's left is to exchange this voucher at TOKYU HANDS!)
あの子が欲しがってた
限定バッジが手に入った…!
(We got the pin that girl was looking for...)
あの子が欲しがってた
限定バッジが手に入った…!
(We got the pin that girl was looking for...)
偽豚と幽川舎メンバーに
襲われる運命を
変えないと…!
(We've gotta avoid those fake pigs and the Deep Rivers Society somehow...)
今日のゲーム開始時…
何か情報を集めないと…
(Back at the beginning... There must be something for me to find here.)
幽川舎メンバーに
蒼渦澄の個展を
思い出させれば…!
(I need to refocus the Deep Rivers Society's attention on those <MK_11>Bodies of Water.<MK_11>)
偽豚発生を止めるには
この時間で
何とかしないと…!
(Gotta do something to stop those fake pigs from spawning...)
この時間で
道に迷っている人が
いた…!
(There should be someone wandering around right about now...)
「カワよす」が
タワレコに来る時間が
わかれば…!
(Need to find out when Miss Banks is arriving at TOWER RECORDS.)
この時間で
河川擬人化の情報を
調べなければ…!
(Time to find out more about those <MK_11>Bodies of Water<MK_11>...)
偽豚と幽川舎メンバーに
襲われる運命を
変えないと…!
(We've gotta avoid those fake pigs and the Deep Rivers Society somehow...)
スペイン坂で襲われる
直前の時間…
何か情報を集めないと…
(This is just before we got ambushed at Spain Hill... Time to do some investigation.)
リョウジと会った
センター街の時間に
戻らないと…
(Gotta head back to when we saw Ryoji at Center Street...)
偽豚と幽川舎メンバーに
襲われる運命を
変えないと…!
(We've gotta avoid those fake pigs and the Deep Rivers Society somehow...)
問題を解決できたはずだ
これで運命を変えられる…?
(That oughta be enough to change our future...)
このままじゃダメだ…
ススキチの弱点を
調べなければ…!
(If we can't figure out Susukichi's weakness, we're doomed!)
情報は集まった
これでススキチを
倒せるのか…?
(I think we know enough to take on Susukichi now...)
ヒカリエに先回りして
ススキチを
見つけられるか…?
(Can we make it to Shibuya Hikarie before Susukichi does?)
情報は集まった
これでススキチを
倒せるのか…?
(I think we know enough to take on Susukichi now...)
このままじゃダメだ…
ススキチの弱点を
調べなければ…!
(If we can't figure out Susukichi's weakness, we're doomed!)
情報は集まった
これでススキチを
倒せるのか…?
(I think we know enough to take on Susukichi now...)
ツグミがネクと
戦う場所が
わかれば…
(Gotta find out where Tsugumi first attacked Neku.)
今は104前に
急ごう
(Let's hurry to 104.)
今は道玄坂に
急ごう
(Let's hurry to Dogenzaka.)
今はセンター街に
急ごう
(Let's hurry to Center Street.)
今はスペイン坂に
急ごう
(Let's hurry to Spain Hill.)
今は千鳥足会館前に
急ごう
(Let's hurry to Tipsy Tose Hall.)
今はヒカリエ前に
急ごう
(Let's hurry to Shibuya Hikarie.)
今は首都高高架に
急ごう
(Let's hurry to the Expressway Underpass.)
今は西口バスターミナルに
急ごう
(Let's hurry to the West Exit Bus Terminal.)
104前で
ネクを探してみよう
(Neku might be somewhere around 104...)
道玄坂で
ネクを探してみよう
(Neku might be somewhere around Dogenzaka...)
センター街で
ネクを探してみよう
(Neku might be somewhere around Center Street...)
ヒカリエ前で
ネクを探してみよう
(Neku might be somewhere around Shibuya Hikarie...)
ツグミがネクと
戦う場所が
わかれば…
(Gotta find out where Tsugumi first attacked Neku.)
今ならきっと
間に合う!
(We should be able to make it in time!)
西口バスターミナルの
どこにいるんだろう
(I know he's near the West Exit Bus Terminal...but where?)
到着を早めるために…
センター街にいた時間で
何かできないか…?
(We need to get to Motoi in time. Maybe if I go back to Center Street...)
センター街の伏兵を倒した
これで時間を
短縮できたはずだ…!
(We stopped the ambush at Center Street, which should have saved us some time...)
到着を早めるために…
スペイン坂にいた時間で
何かできないか…?
(We need to get to Motoi in time. Maybe if I go back to Spain Hill...)
挟み撃ちを防げた
これで時間を
短縮できたはずだ…!
(Ambush avoided! That should buy us some time.)
到着を早めるために…
千鳥足会館前にいた時間で
何かできないか…?
(We need to get to Motoi in time. Maybe if I go back to Tipsy Tose Hall...)
敵を一気に倒せた
これで時間を
短縮できたはずだ…!
(That takes care of them! That should free up some time.)
モトイさんを助けないと!
急いでストリームに
向かうには…?
(Motoi's in trouble! I gotta hurry to SHIBUYA STREAM and help him!)
時間を縮められたはず
これでストリームへ
急げるはずだ…!
(That should give us some more time to get to SHIBUYA STREAM. But still, we've gotta hurry!)
まだ間に合わない…
もっと早くストリームに
到着するには…?
(We're not gonna make it in time... I have to get us to SHIBUYA STREAM earlier!)
時間を縮められたはず
これでもっと
急げるはずだ…!
(That should give us even more time to get to SHIBUYA STREAM. But still, we've gotta hurry!)
2人は何を話してた…?
もっと早くストリームに
行かないと…!
(What were those two talking about? Won't know unless we can get to SHIBUYA STREAM faster...)
時間を縮められたはず
これでもっと
急げるはずだ…!
(That should give us plenty of time to get to SHIBUYA STREAM. But still, we've gotta hurry!)
ススキチの元へ
早く行くには…?
(We need to get to where Susukichi is quick!)
邪魔な死神はいない…
これでススキチの元へ
すぐに向かえるはず…!
(With the Reapers out of the way, we should be able to get to Susukichi.)
ススキチの元へ
早く行くには…?
(We need to get to where Susukichi is quick!)
邪魔な死神はいない…
これでススキチの元へ
すぐに向かえるはず…!
(With the Reapers out of the way, we should be able to get to Susukichi.)
ショウカは
わかってくれた…のか?
(...Did I make it through to Shoka?)
ショウカは覚悟を
決めてくれたはずだ…
(I think Shoka's ready for what's coming now.)
今日のゲーム開始時…?
何が起きていたか
確認しないと…
(This is...the beginning of the day? Better find out what the heck happened...)
なんで記憶がない…!?
この時間で何が…
(What happened here? And why can't I remember any of it?)
なんでフレットに
襲われたんだ…!?
いったい何が…?
(Something must have happened to make Fret attack me like that... But what?)
集まってくるノイズを
減らさないとダメだ…
(We don't stand a chance against that many Noise. If only we could stop some from appearing...)
もっと早い時間で
増殖するノイズを
倒せれば…!
(We have to take out the Noise before they get a chance to multiply!)
増殖するノイズを倒した
これで運命が
変わったはずだ…!
(That takes care of the Noise! And hopefully the future, too...)
もっと早い時間で
増殖するノイズを
倒せれば…!
(We have to take out the Noise before they get a chance to multiply!)
増殖するノイズを倒した
これで運命が
変わったはずだ…!
(That takes care of the Noise! And hopefully the future, too...)
集まってくるノイズを
減らさないとダメだ…
(We don't stand a chance against that many Noise. If only we could stop some from appearing...)
増殖するノイズを倒した
これで運命が
変わったはずだ…!
(That takes care of the Noise! And hopefully the future, too...)
渋谷川に入る前の
時間に戻って
みんなを止めないと…!
(I have to go back and stop us from going into the Shibuya River!)
これで渋谷川に
閉じ込められずに済む
ススキチを追える…!
(We avoided getting trapped in the Shibuya River. Now to chase down Susukichi!)
渋谷川に入る前の
時間に戻って
みんなを止めないと…!
(I have to go back and stop us from going into the Shibuya River!)
これで渋谷川に
閉じ込められずに済む
ススキチを追える…!
(We avoided getting trapped in the Shibuya River. Now to chase down Susukichi!)
このままじゃダメだ…!
渋谷が崩壊してしまう…
(It's no use... Shibuya's as good as destroyed if I don't do something!)
シイバと話してゲームを
止めないと…!
(Time to talk some sense into Shiba and get him to put an end to this Game!)
ビイトさんが誰かと
連絡をしていたはず…
(I wonder who Beat was talking to...)
カリヤさんたちなら
何か知っている…?
(Maybe Kariya and Uzuki know something...)
ココさんなら
何か知っている…?
(Maybe Coco knows something...)
ヒシマさんに
シイバの説得を
頼めるか…?
(Hopefully Hishima's willing to talk to Shiba for us...)
協力してくれる人を
探さないと…
(Someone somewhere must be able to help us...)
情報は集まった…
ヒシマさんは
話を聞いてくれるか…?
(I think we've learned all we can. Maybe Hishima will hear us out now.)
スクランブル交差点へ
シイバを説得しに
いかないと…!
(Time to head to Scramble Crossing and have a chat with Shiba.)
カイエさんと話して
何か策を立てなければ…
(Let's get in touch with Kaie and come up with a plan.)
ヒシマさんがキーマン…?
話を聞きに行かないと…!
(Sounds like Hishima's our guy. Time to go talk to him.)
シイバと話してゲームを
止めないと…!
(Time to talk some sense into Shiba and get him to put an end to this Game!)
ただ話してもダメだ…
シイバを
信用させるには…?
(Well, talking didn't get us anywhere. How are we supposed to get Shiba to listen to reason?)
ヒシマさんがいれば
シイバも話を聞くはず…!
(Shiba may not listen to us, but he'll listen to Hishima!)
とりあえず時間は
稼げそうだ…
これで運命を変えられる…?
(That should buy us some time...and maybe change our future.)
このままじゃだめだ…!
シイバと話してゲームを
止めないと…!
(Time to talk some sense into Shiba and get him to put an end to this Game!)
とりあえず時間は
稼げそうだ…
これで運命を変えられる…?
(That should buy us some time...and maybe change our future.)
仲間も渋谷も
絶対に守る…!
(I won't let anything happen to Shibuya <i>or</i> my friends!)
情報を集めよう…! (Time to gather some intel...)
カイエさんとライムさんが
道玄坂で
会っているはずだ…!
(Kaie and Rhyme should be meeting up at Dogenzaka...)
シイバに
協力を頼もう…!
(Can we get Shiba on our side?)
東急プラザ前の時間に
戻ろう…!
(Better get back to when we were at TOKYU PLAZA.)
ヒシマさんが
ツグミに連絡を
取れれば…!
(We have to get Hishima in touch with Tsugumi!)
この時間で
カリヤさんを手伝えば
何とかなるか…?
(Better go lend Kariya a hand...)
ヒシマさんに
協力してもらおう…!
(We need Hishima's help!)
東急プラザ前の時間に
戻ろう…!
(Better get back to when we were at TOKYU PLAZA.)
ヒシマさんが
ツグミに連絡を
取れれば…!
(We have to get Hishima in touch with Tsugumi!)
キャットストリートの
時間に戻ろう…!
(Time to go back to Cat Street.)
ヒシマさんに
シイバの説得を
協力してもらおう…!
(If we could just get Hishima to talk to Shiba for us...)
カイエさんとライムさんが
この時間で
会っているはずだ…!
(Kaie and Rhyme should be meeting up around now...)
シイバに
協力を頼もう…!
(Can we get Shiba on our side?)
ライムさんたちが
あのノイズを倒す案を
生み出しているはずだ…!
(Rhyme and Kaie should have a way to beat those Noise by now!)
シイバを説得しよう! (Let's go talk to Shiba!)
準備は整った…
これで運命を変える…!!
(We've done everything we can... Hopefully it's enough!)
仲間も渋谷も
絶対に守る…!
(I won't let anything happen to Shibuya <i>or</i> my friends!)
準備は整った…
これで運命を変える…!!
(We've done everything we can... Hopefully it's enough!)

Shopping

~♪ Greetings
園部 ジュン:JUN SONOBE いらっしゃいませ Welcome!
園部 ジュン:JUN SONOBE こんにちは
今日は何を
お探しでしょう
Welcome back! What can I help you with?
園部 ジュン:JUN SONOBE 来てくれて
うれしいです
張り切っちゃいます
Hey! I was just wondering when you'd show up again!
園部 ジュン:JUN SONOBE ありがとう
ございました
Thank you, and have a nice day!
園部 ジュン:JUN SONOBE ありがとう
ございました、また
よろしくお願いします
Thanks a bunch! Come back soon!
園部 ジュン:JUN SONOBE いつもありがとう
ございます
また来てくださいね
Thanks, as always. See you next time!
園部 ジュン:JUN SONOBE またどうぞ Come again!
園部 ジュン:JUN SONOBE お時間あればまた Awww, leaving already?
園部 ジュン:JUN SONOBE また顔だけでも
見せてくださいね
Later! Drop by any time!
園部 ジュン:JUN SONOBE こちらになります Here you go.
園部 ジュン:JUN SONOBE どうぞ!何だか
趣味が合いそう…
いえっ何でもないです
Here you go! Looks like we have similar taste in books!
園部 ジュン:JUN SONOBE 素敵な
チョイスですね!
はい、どうぞ!
Oh, that's a good one! Let me know how you like it!
園部 ジュン:JUN SONOBE かしこまりました Got it.
園部 ジュン:JUN SONOBE はい
他もご覧になって
くださいね
Feel free to keep browsing.
園部 ジュン:JUN SONOBE お客様の
好みがかなり
わかってきました…!
No problem! Let me know if you want
some other recommendations!
園部 ジュン:JUN SONOBE 新刊コーナーも
充実しております
We just got a bunch of new releases in.
園部 ジュン:JUN SONOBE ご希望のものが
あればスタッフに
お尋ねください
Let me know if you have any questions.
園部 ジュン:JUN SONOBE お客様が喜ぶ
書店作りを
目指しています!
You ever think about working at a bookstore?
園部 ジュン:JUN SONOBE 今日はそちらを
手に取るお客様が
多いですよ
That's a popular one.
園部 ジュン:JUN SONOBE じっくり
選んでくださいね
Take your time deciding.
園部 ジュン:JUN SONOBE 気に入って
くれると
良いのですが…
I think you'll really like that one.
園部 ジュン:JUN SONOBE 何かお探しですか? Looking for something in particular?
園部 ジュン:JUN SONOBE 迷っている
お客様を見るのも
楽しいんですよ
Can't make up your mind?
園部 ジュン:JUN SONOBE 色々な分野に
興味が
あるんですね
Wow, you sure do read about a lot of different stuff!
園部 ジュン:JUN SONOBE お客様、本は
電子派だったり
します…?
Do you ever read
e-books?
園部 ジュン:JUN SONOBE 私、本の匂いが
とても好きなんです
新しいのも古いのも!
I just love the smell of books. Especially old ones!
園部 ジュン:JUN SONOBE お客様が気になった
ものは、後から必ず
調べているんですよ
I always check out the books you seem interested in. You have good taste!
南野 アカリ:AKARI MINAMIMO ようこそ
ハチ公カフェへ
Welcome to Hachiko Café!
南野 アカリ:AKARI MINAMIMO ようこそ
こちらの席へ
どうぞ
Welcome! Follow me to your table.
南野 アカリ:AKARI MINAMIMO ようこそ
お席ありますよ!
Welcome! We can seat you right away!
南野 アカリ:AKARI MINAMIMO また
お越しください
Please come again!
南野 アカリ:AKARI MINAMIMO また
お待ちしてます!
Come again soon!
南野 アカリ:AKARI MINAMIMO また
いらしてね
Come back any time!
南野 アカリ:AKARI MINAMIMO 次はよろしく
お願いします
Oh, bye then.
南野 アカリ:AKARI MINAMIMO 次も
来てくださいね
See you next time!
南野 アカリ:AKARI MINAMIMO あら
今日はいいの?
Not hungry today?
南野 アカリ:AKARI MINAMIMO お下げして
よろしいでしょうか
All done?
南野 アカリ:AKARI MINAMIMO 追加の
ご注文は
いかがでしょう?
Can I get you anything else?
南野 アカリ:AKARI MINAMIMO 美味しかったかしら? How was everything?
南野 アカリ:AKARI MINAMIMO 他にご注文は? Anything else?
南野 アカリ:AKARI MINAMIMO 他のにします? Change your mind?
南野 アカリ:AKARI MINAMIMO ゆっくり選んでね Take your time!
南野 アカリ:AKARI MINAMIMO 定番の品を
取り揃えて
おります
Our menu is pretty extensive.
南野 アカリ:AKARI MINAMIMO 材料
ひとつひとつに
こだわってるんです
All the ingredients we use are really high-quality.
南野 アカリ:AKARI MINAMIMO 今日は朝からずっと
混んでいて…さっき
ちょうど席が空いたの
We've been super busy today. You're lucky you got a seat!
南野 アカリ:AKARI MINAMIMO ご注文を
受けてから
お作りしています
Everything here is made to order.
南野 アカリ:AKARI MINAMIMO 熱いのと冷たいの
どっちが好みかしら
Would you like that hot or iced?
南野 アカリ:AKARI MINAMIMO 今日は
どれにするの?
So what'll it be?
南野 アカリ:AKARI MINAMIMO よく聞かれるのですが
ワンちゃんのお食事は
ございません…
Unfortunately, we don't sell anything for dogs here...
南野 アカリ:AKARI MINAMIMO 飲み物すべて
おすすめですが
軽食も人気ですよ
Of course our drinks are good, but you should try some food, too!
南野 アカリ:AKARI MINAMIMO 全部のメニュー
食べたこと
あったかしら?
I'm pretty sure you've had everything on the menu by now.
南野 アカリ:AKARI MINAMIMO 他は
よろしかった
でしょうか?
Will that be all?
南野 アカリ:AKARI MINAMIMO はい
ただいま
お持ちしますね
I'll put that right in for you!
南野 アカリ:AKARI MINAMIMO 他のみんなは
大丈夫?
Got it. Anything else?
南野 アカリ:AKARI MINAMIMO かしこまりました
すぐ準備しますね
Comin' right up!
南野 アカリ:AKARI MINAMIMO いつものね
もちろん
覚えてるわ
Of course I remember my favorite customer's usual order!
南野 アカリ:AKARI MINAMIMO 追加も
承りますがいかが
なさいますか?
Can I get you anything else?
南野 アカリ:AKARI MINAMIMO お味はいかがです? How was everything?
南野 アカリ:AKARI MINAMIMO おなか
一杯になった?
Full already?
古賀 サクラ:SAKURA KOGA ハロー!
ヒーロー
Welcome, welcome!
古賀 サクラ:SAKURA KOGA ハロー!
マイヒーロー
Welcome, warrior of justice!
古賀 サクラ:SAKURA KOGA ウエルカム!
マイヒーロー!
Welcome, warrior of great justice!
古賀 サクラ:SAKURA KOGA バーガーエンジンで
いってらっしゃーい!
Come back when your burger tank is empty!
古賀 サクラ:SAKURA KOGA よい
バーガーデイを!
Go forth, and spread the good word of burgers!
古賀 サクラ:SAKURA KOGA よい
バーガーライフを!
No burgers, no life!
古賀 サクラ:SAKURA KOGA カムアゲーン Laters!
古賀 サクラ:SAKURA KOGA シ―ユー! See you 'round!
古賀 サクラ:SAKURA KOGA シーユースーン! See you later, alligator!
古賀 サクラ:SAKURA KOGA センキュー
ヒーロー!
Amazing! Not a crumb left!
古賀 サクラ:SAKURA KOGA ヤミーでした? Well? Was it everything you imagined it would be?
古賀 サクラ:SAKURA KOGA お口についてますよ
うふふ
You got some on your face, silly!
古賀 サクラ:SAKURA KOGA お客様
ノーヒーロー
でーす
That's not very justice of you.
古賀 サクラ:SAKURA KOGA ヒーロー
キャンセル
入りまーす
We've got a take-backer here!
古賀 サクラ:SAKURA KOGA お客さーん
ノーヒーロー
ノーライフですよー
You may be able to cancel your order, but you can't cancel justice!
古賀 サクラ:SAKURA KOGA ウィズポテトは
いかがですかー
Want fries with that?
古賀 サクラ:SAKURA KOGA ウィズドリンクで
いかがですかー
How about a drink? Or maybe...just ice. Teehee!
古賀 サクラ:SAKURA KOGA 契約農家の
お野菜
使ってまーす
The veggies here are all farm-fresh!
古賀 サクラ:SAKURA KOGA ドリンクは
フリーサイズ
でーす
Drinks are one size fits all!
古賀 サクラ:SAKURA KOGA 今日は
どれにしますかー?
Need a hint?
古賀 サクラ:SAKURA KOGA あ、私もそれ
好きなんですー
Oooh, that's my favorite!
古賀 サクラ:SAKURA KOGA どれも
グッドヒーロー
ですよー
There's nothing not yummy here!
古賀 サクラ:SAKURA KOGA ヒロイックタイムは
無限でーす
For great justice!
古賀 サクラ:SAKURA KOGA どれも
食べつくしちゃった
感じですかー?
Hard to shake things up when you've already tried everything!
古賀 サクラ:SAKURA KOGA おひとつですね!
ワンヒーロー
プリーズ!
Order up! One helping of justice!
古賀 サクラ:SAKURA KOGA シュアシュア
オフコース
でーす
You got it, buddy!
古賀 サクラ:SAKURA KOGA シュアシュア
ザッツグレート
ですね!
Sounds great! Comin' right up!
古賀 サクラ:SAKURA KOGA オッケー
ヒーロー!
Okie dokie!
古賀 サクラ:SAKURA KOGA メイクセンス
でーす
Ahaha, I saw that one coming!
古賀 サクラ:SAKURA KOGA スタミナ
全回復でーす
Burger gauge full to the max!
古賀 サクラ:SAKURA KOGA たくさん食べるのも
ヒーローの
仕事ですね!
Gorging yourself on burgers has gotta be some kinda justice!
古賀 サクラ:SAKURA KOGA いつもいーっぱい
食べてくれて
センキューでーす
Wow, you downed that even faster than usual
藤堂 リイナ:RINA TODO いらっしゃいませ Howdy.
藤堂 リイナ:RINA TODO こんにちは Hey, look who's back.
藤堂 リイナ:RINA TODO いらっしゃい
っていうか
おかえり?
Howdy, sugar! You kept a girl waitin'.
藤堂 リイナ:RINA TODO ありがとう
ございました
Y'all come back now.
藤堂 リイナ:RINA TODO またきてよ Come back soon!
藤堂 リイナ:RINA TODO また
帰ってきなよ
Don't be a stranger now!
藤堂 リイナ:RINA TODO …またどうぞ All done browsin'?
藤堂 リイナ:RINA TODO 次はよろしく Reckon it's hard to choose with such fine options.
藤堂 リイナ:RINA TODO もう行くの? You're always welcome 'round here.
藤堂 リイナ:RINA TODO お会計
こちらです
I can ring y'all up over here.
藤堂 リイナ:RINA TODO いいと思うよ A mighty fine choice!
藤堂 リイナ:RINA TODO じゃあこれね
いつもありがとう
That'll look great on ya!
藤堂 リイナ:RINA TODO そうですか… That's too bad...
藤堂 リイナ:RINA TODO あ、やめんだね Not to your likin'?
藤堂 リイナ:RINA TODO 間違えた? We all make mistakes, hun.
藤堂 リイナ:RINA TODO 新作も
出てますけど
Take your time.
藤堂 リイナ:RINA TODO どれも
着てほしいね
I reckon any a' these would suit you just fine.
藤堂 リイナ:RINA TODO そのぐらい
攻めた方が
いいって絶対
We could pull you outta your comfort zone. Try somethin' bold.
藤堂 リイナ:RINA TODO プレゼントですか You shoppin' for yourself, or someone special?
藤堂 リイナ:RINA TODO その色
似合うん
じゃない?
The color really brings out your eyes.
藤堂 リイナ:RINA TODO 人気のは
すぐなくるよ
Y'all better grab what you want before it sells out.
藤堂 リイナ:RINA TODO …色は
出てるの
だけです
You've got a few different color options.
藤堂 リイナ:RINA TODO そろそろ
見飽きない?
You just gonna look at it all day?
藤堂 リイナ:RINA TODO けっこう
優柔不断
だよね
It's time to make a decision, sugar.
藤堂 リイナ:RINA TODO 渋谷に
もう一店舗
ありますけど
Y'all been 'round our other location?
藤堂 リイナ:RINA TODO 最近うちの店
ジョリベとか
言われてるって
Some folks have taken to calling us JB.
藤堂 リイナ:RINA TODO いつも
思ってたんだけど
センスいいよ
You've got a mighty fine sense of style.
伊勢谷 マイ:MAI ISEYA いらっしゃいませ Hello!
伊勢谷 マイ:MAI ISEYA いらっしゃいです Hello again!
伊勢谷 マイ:MAI ISEYA いらっしゃい
ですです!
Hello! It's good to see you again!
伊勢谷 マイ:MAI ISEYA ありがとう
ございました
Have a good day!
伊勢谷 マイ:MAI ISEYA ありがとです Have a great day!
伊勢谷 マイ:MAI ISEYA 行ってらっしゃい
です!
Have a fantastic day!
伊勢谷 マイ:MAI ISEYA またどうぞです Come again!
伊勢谷 マイ:MAI ISEYA またです! Come again soon!
伊勢谷 マイ:MAI ISEYA また寄って
くださいです
I hope to see you again soon!
伊勢谷 マイ:MAI ISEYA こちらに
なりますね
Here you go.
伊勢谷 マイ:MAI ISEYA 決まって
よかったです
I'm glad you found what you were looking for!
伊勢谷 マイ:MAI ISEYA はい!
どうぞなのです!
There you go! All bagged up and ready to go!
伊勢谷 マイ:MAI ISEYA わかりましたです Oh, okay.
伊勢谷 マイ:MAI ISEYA ええ
他も見て
くださいです
Okay! Feel free to keep looking around!
伊勢谷 マイ:MAI ISEYA まだ
お考え中です?
Take all the time you need.
伊勢谷 マイ:MAI ISEYA どんなもの
おさがしです?
Can I help you find something?
伊勢谷 マイ:MAI ISEYA そちら
いまとっても
売れてます
We've been selling a lot of those lately!
伊勢谷 マイ:MAI ISEYA 気に入ったのは
二つ買っちゃって
いいかもです!
You like that one? How about buying two?
伊勢谷 マイ:MAI ISEYA そちらが
いいかもです
Good choice!
伊勢谷 マイ:MAI ISEYA 手に取って
みてくださいです
Would you like to try it on?
伊勢谷 マイ:MAI ISEYA それ
私も持ってます!
おすすめですです
I have one of these! I wear it all the time!
伊勢谷 マイ:MAI ISEYA 商品は今ここに
出てるものだけに
なります
Here are your options.
伊勢谷 マイ:MAI ISEYA 迷っちゃう
ですよね
えへへ
It's hard to choose when there are so many, isn't it?
伊勢谷 マイ:MAI ISEYA 見てるだけでも
楽しいですよねっ
Isn't shopping fun? Just look at all this stuff!
伊勢谷 マイ:MAI ISEYA うちの服、着こなしで
イメージ全然
変わっちゃうんです
Wearing new clothes can make you feel like a whole new person.
伊勢谷 マイ:MAI ISEYA 私のこれは…
非売品なんです
My ribbons? Sorry, they're not for sale.
伊勢谷 マイ:MAI ISEYA わたし、元々
このお店のファンで…
働けてうれしいです
I really love this brand. Working here is like a dream come true!
西園寺 ミキ:MIKI SAIONJI いらっしゃいませ Welcome.
西園寺 ミキ:MIKI SAIONJI いらっしゃいませ Welcome.
西園寺 ミキ:MIKI SAIONJI いらっしゃいませ! Welcome!
西園寺 ミキ:MIKI SAIONJI ありがとう
ございました
Thanks. Come again.
西園寺 ミキ:MIKI SAIONJI ありがとう
ございました
Thanks. Come again.
西園寺 ミキ:MIKI SAIONJI ありがとう
ございました!
Thanks! Come again!
西園寺 ミキ:MIKI SAIONJI またご来店
ください
Come again.
西園寺 ミキ:MIKI SAIONJI また来てください Come again.
西園寺 ミキ:MIKI SAIONJI 顔見せだけ
なんですか?
さみしいです
Come again soon! Even if it's just to say <MK_11>hi.<MK_11>
西園寺 ミキ:MIKI SAIONJI お買い上げ
ありがとう
ございます
Thank you.
西園寺 ミキ:MIKI SAIONJI お決まりですね Thanks!
西園寺 ミキ:MIKI SAIONJI いつも
ありがとう
ございます
Thanks, as always!
西園寺 ミキ:MIKI SAIONJI かしこまりました
店内自由に
ご覧ください
Go ahead and keep looking around.
西園寺 ミキ:MIKI SAIONJI かしこまりました
ゆっくり選んで
くださいね
Let me know if I can help you find something.
西園寺 ミキ:MIKI SAIONJI 他のに
しますか?
How about something else, then?
西園寺 ミキ:MIKI SAIONJI でたばかりの
新作もありますよ
Our brand new line just came out if you're interested.
西園寺 ミキ:MIKI SAIONJI ウチの商品
結構チェック
してくれてますよね
We're really committed to quality here.
西園寺 ミキ:MIKI SAIONJI うん、それ絶対
似合いそうです!
That's gonna look great on you!
西園寺 ミキ:MIKI SAIONJI こちら
デザイナー
いちおしです
That's one of our top sellers.
西園寺 ミキ:MIKI SAIONJI もしかして
それ気になって
ます?
Did that one catch your eye?
西園寺 ミキ:MIKI SAIONJI 好みとか考えず
とりあえず
着てみてください!
You should try it on!
西園寺 ミキ:MIKI SAIONJI ごゆっくり
お選びください
Take your time.
西園寺 ミキ:MIKI SAIONJI 迷っちゃい
ますよね
Need help deciding?
西園寺 ミキ:MIKI SAIONJI 考えすぎると
せっかくの出会いが
逃げちゃいますよ
Don't overthink it. Which one calls to you?
西園寺 ミキ:MIKI SAIONJI そちらは
マスコットの
にゃんタンです
That's Mr. Mew, our mascot.
西園寺 ミキ:MIKI SAIONJI ガトネって
呼びやすい
愛称ですよね
Did you know that Gatto Nero is Italian for <MK_11>black cat<MK_11>?
西園寺 ミキ:MIKI SAIONJI 渋谷は特別…って
ウチのデザイナーたち
よく言ってるんですよ
The designers here always talk about how much they love Shibuya.
中野 ミハル:MIHARU NAKANO いらっしゃーい Hello!
中野 ミハル:MIHARU NAKANO いらっしゃーい
あ、最近よく
来てくれますね!
Hey! Back for more?
中野 ミハル:MIHARU NAKANO いらっしゃーい!
もう常連さん
ですね!
Hey hey hey! I was just hoping you might show up!
中野 ミハル:MIHARU NAKANO ありがっしたー Thank you! Come again!
中野 ミハル:MIHARU NAKANO ありがっしたー
次もよろしくですー
Take 'er easy!
中野 ミハル:MIHARU NAKANO ありがっしたー!
また待ってますー
See you 'round!
中野 ミハル:MIHARU NAKANO またどうぞー Come again!
中野 ミハル:MIHARU NAKANO また来て
くださーい
'Til next time!
中野 ミハル:MIHARU NAKANO あれれ
寄っただけー?
Not buyin' anything this time?
中野 ミハル:MIHARU NAKANO どうもっすー Thanks.
中野 ミハル:MIHARU NAKANO いい感じだと
思いまーす
Oooh, good choice.
中野 ミハル:MIHARU NAKANO お似合いかと!
いや、ほんとに!
That's gonna look great on you!
中野 ミハル:MIHARU NAKANO あー…はい
やめるんですね
O-Oh. All right...
中野 ミハル:MIHARU NAKANO 了解です
他もどうぞー
Roger that. Something else catch your eye?
中野 ミハル:MIHARU NAKANO あ、本命は
別にあった
感じっすか?
Not feelin' it, huh?
中野 ミハル:MIHARU NAKANO どこのブランド
とも合わせ
やすいっすよー
All of our pieces are easy to mix and match.
中野 ミハル:MIHARU NAKANO 今日も
おすすめが
勢ぞろいっすよ
I've got tons of recs if you need some ideas!
中野 ミハル:MIHARU NAKANO これとか
シンプルで全然
飽きがきませんよー
The simple stuff never goes out of style, ya know?
中野 ミハル:MIHARU NAKANO どれも
お求めやすく
なってますー
The clothes here'll look good on just about anyone.
中野 ミハル:MIHARU NAKANO 他のと合わせて
みてみると
いいかもですー
You could base so many outfits around that piece.
中野 ミハル:MIHARU NAKANO いつも僕のおすすめ
選んでくれますよねー
いやー気が合うなあ
I think I've got you pinned down pretty well by now. You'll love this one.
中野 ミハル:MIHARU NAKANO 色違いで
買っていく人も
いますよー
It's pretty common to buy it in more than one color.
中野 ミハル:MIHARU NAKANO どれにしますー? Which one are you feelin'?
中野 ミハル:MIHARU NAKANO まだ持ってないの
ありましたっけ?
Is there anything here you don't already have?
中野 ミハル:MIHARU NAKANO やっぱ
シンプルイズ
ベストっすよ
Simple is best, as they say.
中野 ミハル:MIHARU NAKANO 渋谷っぽさって
何ですかねー?
What is it that makes Shibuya so special, you think?
中野 ミハル:MIHARU NAKANO みなさんって
普段どんなとこ
行かれるんですかー?
What kinda places do you guys go to hang out?
幹 ユウダイ:YUDAI MIKI …いらっしゃい ...Yo.
幹 ユウダイ:YUDAI MIKI …いらっしゃいませ! ...Welcome back.
幹 ユウダイ:YUDAI MIKI あ!
こんにちは!
Hey...it's you!
幹 ユウダイ:YUDAI MIKI …ありがとう
ございました
...Yeah, thanks.
幹 ユウダイ:YUDAI MIKI …ありがとう
ございました…!
...See ya 'round.
幹 ユウダイ:YUDAI MIKI また来てください! See ya later!
幹 ユウダイ:YUDAI MIKI …どうも ...Aight.
幹 ユウダイ:YUDAI MIKI …お帰りですか ...Later.
幹 ユウダイ:YUDAI MIKI またいつでも
どうぞ!
Catch ya later!
幹 ユウダイ:YUDAI MIKI …ただ今
新しいものを
お持ちします
...Lemme grab that for you.
幹 ユウダイ:YUDAI MIKI …こちらになります ...Here ya go.
幹 ユウダイ:YUDAI MIKI お似合いだと
思います!
I bet this'll look great on you.
幹 ユウダイ:YUDAI MIKI …かしこまり
ました
...Whatever.
幹 ユウダイ:YUDAI MIKI …では
お下げしますね
...Okay, then.
幹 ユウダイ:YUDAI MIKI お気になさらず! No problem!
幹 ユウダイ:YUDAI MIKI …一着持ってる
だけで違いますよ
...Everyone should have one a' these.
幹 ユウダイ:YUDAI MIKI …接客がまだまだで
声かけづらかったら
すみません…
...I'm still not used to this whole <MK_11>customer service<MK_11> gig.
幹 ユウダイ:YUDAI MIKI アメリカンですよね! I dig it!
幹 ユウダイ:YUDAI MIKI …それは
ダメージ加工です
...That one comes pre-distressed.
幹 ユウダイ:YUDAI MIKI …あの
商品のご説明
しましょうか…?
...New stuff's pretty cool, too.
幹 ユウダイ:YUDAI MIKI よかったら
何点か選んで
お持ちしますよ
I could pick a few things out for ya if ya want.
幹 ユウダイ:YUDAI MIKI …いえ
睨んでるわけでは…
ごゆっくりどうぞ…
...Don't mind me.
幹 ユウダイ:YUDAI MIKI …一品一品、縫製の
仕方で違う味わいに
なってるんです…
...Every piece has its own personality, ya know?
幹 ユウダイ:YUDAI MIKI よく見てくださいね
こだわりが
わかりますから!
Feel that? That's quality, right there.
幹 ユウダイ:YUDAI MIKI 他にも何か…? ...Can I help you?
幹 ユウダイ:YUDAI MIKI …フィッティング
しますか?
...Wanna try anything on?
幹 ユウダイ:YUDAI MIKI おすすめは
こちらです!
I got somethin' that's right up your alley!
新渡戸 カオル:KAORU NITOBE いらっしゃいませ Welcome.
新渡戸 カオル:KAORU NITOBE いつも
ありがとう
ございます
Welcome back.
新渡戸 カオル:KAORU NITOBE これはこれは! Well, well, look who's back!
新渡戸 カオル:KAORU NITOBE またの
ご来店お待ち
しております
Come again.
新渡戸 カオル:KAORU NITOBE お気をつけて Take care, kid.
新渡戸 カオル:KAORU NITOBE いつでも
寄って
くださいね
You're always welcome here, kid.
新渡戸 カオル:KAORU NITOBE おや
お帰りですか?
Not hungry?
新渡戸 カオル:KAORU NITOBE お忙しそうですね Slow down and grab a bowl next time.
新渡戸 カオル:KAORU NITOBE お時間が
あるときに
またどうぞ
Come back whenever you're hungry, kid.
新渡戸 カオル:KAORU NITOBE お気に
召しました
でしょうか
How'd you like it?
新渡戸 カオル:KAORU NITOBE 本日の丼は
いかがでしたか?
How was it? At least as good as usual, I hope.
新渡戸 カオル:KAORU NITOBE 本日も
良い丼日和
でしたね!
A nice, big rice bowl hits the spot on days like this, doesn't it?
新渡戸 カオル:KAORU NITOBE おやめに
なるんですね
All right, strike that.
新渡戸 カオル:KAORU NITOBE そうでございますか
かしこまりました
You change your mind, kid?
新渡戸 カオル:KAORU NITOBE 他のメニューの
方が気になり
ましたか?
Wanna try somethin' else instead?
新渡戸 カオル:KAORU NITOBE ひとつの器に
すべてが
詰まっております
Everything you need, all in one bowl.
新渡戸 カオル:KAORU NITOBE 丼は奥が
深いんですよ
The art of rice bowls is pretty deep...heh.
新渡戸 カオル:KAORU NITOBE 丼は愛
なんですよ
Our bowls are brimmin' with love!
新渡戸 カオル:KAORU NITOBE 苦手な食材でも
丼なら食べられる
かもしれません
Try something you don't think you'd like. You might be surprised.
新渡戸 カオル:KAORU NITOBE お口の中に広がる
宇宙をぜひ体験して
くださいませ
Eatin' one of our rice bowls is like takin' a trip through a whole new world.
新渡戸 カオル:KAORU NITOBE 今日はどんなお顔で
丼を召し上がるのか
楽しみでなりません
Seein' the looks on everyone's faces when they eat makes me proud a' what I do.
新渡戸 カオル:KAORU NITOBE 迷っていただけて
光栄ですねえ
Can't make up your mind? I'll take that as a compliment.
新渡戸 カオル:KAORU NITOBE そんなに
見つめられると
丼も照れてしまいます
Keep starin' like that and even the bowls'll blush.
新渡戸 カオル:KAORU NITOBE 具の一つ一つが
丼なのでございます
全は一、一は全!
I like to think our rice bowls are even greater than the sum a' their parts.
新渡戸 カオル:KAORU NITOBE はい
おまかせください
Comin' right up.
新渡戸 カオル:KAORU NITOBE おいしく
召し上がれ
ますように
Hope ya like it.
新渡戸 カオル:KAORU NITOBE 精魂込めて
作ります
I'll make it real special for ya.
新渡戸 カオル:KAORU NITOBE はい
いつものですね
The usual, yeah?
新渡戸 カオル:KAORU NITOBE お好きなんですね You really like that one, don'tcha?
新渡戸 カオル:KAORU NITOBE お腹の中で
丼が喜んで
いるようです
Dunno who looks more satisfied: you or the bowl.
新渡戸 カオル:KAORU NITOBE 美味しすぎましたか?
食べすぎには
注意ですよ
I know it's good, but careful not to eat too much, kid.
新渡戸 カオル:KAORU NITOBE 満足いただけて
誉れでございます
It's always a pleasure seein' you eat your fill.
只島 ミチヒサ:MICHIHISA TADASHIMA らっしゃい! Have a seat!
只島 ミチヒサ:MICHIHISA TADASHIMA らっしゃぁあい! Good to see you again!
只島 ミチヒサ:MICHIHISA TADASHIMA はい
待ってましたぁあ!
Was wondering when I'd see you again!
只島 ミチヒサ:MICHIHISA TADASHIMA まいど! See ya!
只島 ミチヒサ:MICHIHISA TADASHIMA また今度! Come back soon!
只島 ミチヒサ:MICHIHISA TADASHIMA 次もよろしく! Don't be a stranger!
只島 ミチヒサ:MICHIHISA TADASHIMA また来てよ
お客さん!
Next time, then!
只島 ミチヒサ:MICHIHISA TADASHIMA あちゃー
次は食べてってよ
お客さん!
Stay for a bite next time!
只島 ミチヒサ:MICHIHISA TADASHIMA 今日はもう
腹いっぱいかい?
Not hungry enough for ramen today?
只島 ミチヒサ:MICHIHISA TADASHIMA 綺麗に
食べてくれて
ありやす!
You really wiped that out!
只島 ミチヒサ:MICHIHISA TADASHIMA スープまで
飲んでくれて
ありやす!
Wow, even drank all the broth!
只島 ミチヒサ:MICHIHISA TADASHIMA その笑顔
作り甲斐が
ありやす!
You sure look happy. That good, huh?
只島 ミチヒサ:MICHIHISA TADASHIMA おっと
他のに
しますかい?
Can I get you something else?
只島 ミチヒサ:MICHIHISA TADASHIMA 他はいかがすか? Wanna try something new instead?
只島 ミチヒサ:MICHIHISA TADASHIMA えっお客さんまさか
今更あっさり系に
いかないっすよね?
Don't tell me you want something on the lighter side!
只島 ミチヒサ:MICHIHISA TADASHIMA うちのスープ
絶品でしょう!
Get a taste of that broth!
只島 ミチヒサ:MICHIHISA TADASHIMA 若い頃に
妻と作った秘伝の
スープっす!
Me and the wife came up with the recipe together.
只島 ミチヒサ:MICHIHISA TADASHIMA 麺の硬さも
スープの濃さも
バッチリ決めますよ!
We've got the noodle-broth balance down pat!
只島 ミチヒサ:MICHIHISA TADASHIMA お冷は
セルフサービスで
お願いします!
Help yourself to some water.
只島 ミチヒサ:MICHIHISA TADASHIMA 注文受けたら
すぐ作りやす!
I'll start cookin' as soon as you order.
只島 ミチヒサ:MICHIHISA TADASHIMA やっぱ渋谷では
こってりが一番!
You gotta have a loaded bowl of ramen while you're in Shibuya!
只島 ミチヒサ:MICHIHISA TADASHIMA いくら悩んでも
いいですよ!
There's enough options to make your head spin!
只島 ミチヒサ:MICHIHISA TADASHIMA スープがなくなり次第
終了になります!
急いで急いで!
Better hurry up and order before we sell out!
只島 ミチヒサ:MICHIHISA TADASHIMA スープが
ますますこってりに
なっちまいますぜ
The broth just gets thicker and richer!
只島 ミチヒサ:MICHIHISA TADASHIMA まいどまいどぉ! Great choice!
只島 ミチヒサ:MICHIHISA TADASHIMA 任せてください! Coming right up!
只島 ミチヒサ:MICHIHISA TADASHIMA いつもながら
メンクイ
ですねぇ!
You really are a glutton for gluten!
只島 ミチヒサ:MICHIHISA TADASHIMA あいよっ!
いつもので!
The usual? Got it!
只島 ミチヒサ:MICHIHISA TADASHIMA そう思って
スタンバって
ましたあ!
One step ahead of you. I'm already making it!
只島 ミチヒサ:MICHIHISA TADASHIMA 満足ですかい? Full?
只島 ミチヒサ:MICHIHISA TADASHIMA スープに
溺れるってこういう
ことっすね!
You downed enough soup to drown a fish!
只島 ミチヒサ:MICHIHISA TADASHIMA ラーメンの気持ち
わかってるねえ!
Your brain's gotta be made of ramen by now.
牧田 ジョウ:JO MAKITA いらっしゃい Come on in.
牧田 ジョウ:JO MAKITA 今日も焼きに来たか Back for another roast?
牧田 ジョウ:JO MAKITA おう来たな
丸焼き
ボーイズ&ガールズ
Good to see you!
牧田 ジョウ:JO MAKITA ありがとう Thank you kindly.
牧田 ジョウ:JO MAKITA ありがとう
また来てくれよ
Stop by again sometime.
牧田 ジョウ:JO MAKITA 背中で語るように
なったじゃねえか
あばよ
You're looking a lot more grown up lately.
牧田 ジョウ:JO MAKITA なんだ
帰るのか
Leaving so soon?
牧田 ジョウ:JO MAKITA 丸焼き
してかないのか?
Not in the mood for meat today?
牧田 ジョウ:JO MAKITA 焼いて
やりたかったぜ
Next time, I'll roast you up a good one.
牧田 ジョウ:JO MAKITA いい食いっぷりだ Now that's how you eat a roast.
牧田 ジョウ:JO MAKITA 大きくなれよ! Keep eating like that and you'll grow big and strong like me!
牧田 ジョウ:JO MAKITA フッ、ひと仕事
終えた顔しやがって
Heh. Looking mighty proud of yourself.
牧田 ジョウ:JO MAKITA 何?やめるって? Not ordering?
牧田 ジョウ:JO MAKITA おいおい
焼いてからの
キャンセルは無しだぜ
You're lucky I didn't start your order yet. No turning back then.
牧田 ジョウ:JO MAKITA そうだな
焼きのように
じっくり決めな
Deciding is a lot like roasting. No sense in rushing.
牧田 ジョウ:JO MAKITA 豪快に焼いてやるよ You ever see such a gorgeous roast?
牧田 ジョウ:JO MAKITA 丸焼きできるか
できないか
世の中それだけだ
In this world, it's either roast or be roasted.
牧田 ジョウ:JO MAKITA いいか、外はカリッ
中はジューシー
アッツアツだ
Crisp, golden brown on the outside, and tender and juicy on the inside.
牧田 ジョウ:JO MAKITA 丸焼きっつっても
ただ焼くだけじゃ
うまくならねえ
Making a whole roast isn't as easy as you might think.
牧田 ジョウ:JO MAKITA 何でも焼くが
法と秩序は守る
それがモットーだ
I'll roast anything, so long as it's legal.
牧田 ジョウ:JO MAKITA そろそろ教えても
いい頃だな
丸焼きの極意を…
It's about time I taught you the true meaning of roasting.
牧田 ジョウ:JO MAKITA おいおい
まだかい?
You sure do like to take your time.
牧田 ジョウ:JO MAKITA なに怖気づいてんだ
意外にペロッと
いけるもんだぞ
Intimidated? Don't worry, it goes down easy.
牧田 ジョウ:JO MAKITA その目…初めて
丸焼きに目覚めた
時の事を思い出すよ
Looking at you is like looking at myself when I first discovered the wonders of roasting.
牧田 ジョウ:JO MAKITA オッケーだ
丸焼き一丁!
Order up.
牧田 ジョウ:JO MAKITA 丸っと
まかせな!
Coming right up.
牧田 ジョウ:JO MAKITA わかったよ
素材の見極めも
見事だ!
Excellent choice. I'll roast that right up for you.
牧田 ジョウ:JO MAKITA それなら
お安い御用だ
The usual? Right away.
牧田 ジョウ:JO MAKITA たまには
難しいこと言っても
いいんだぜ?
I was hoping for a challenge, but the usual it is.
牧田 ジョウ:JO MAKITA いい丸焼き顔だ You're looking pretty full.
牧田 ジョウ:JO MAKITA 今日も
最高だったろ?
Another excellent roast, if I may say so.
牧田 ジョウ:JO MAKITA なんだか俺も
満足な気分に
なっちまったよ
I'm getting stuffed just looking at you.
茂木 レイ:REI MOTEGI こんにちは Hi there!
茂木 レイ:REI MOTEGI こんにちはー
あっ君たちは…!
Hey! It's you!
茂木 レイ:REI MOTEGI こんにちは!
来てくれたんですね!
Hi! Good to see you again!
茂木 レイ:REI MOTEGI ありがとう
ございました
Thanks for stopping by!
茂木 レイ:REI MOTEGI ありがとう
ございました
また来てください
Do come again!
茂木 レイ:REI MOTEGI ありがとう
ございました!
また来てくれますよね
I hope we'll be seeing you again soon!
茂木 レイ:REI MOTEGI さよならー Come again.
茂木 レイ:REI MOTEGI さよならー
またどうぞ
Bye! Come again soon!
茂木 レイ:REI MOTEGI さよなら…
他の階に行っちゃ
うんですか…?
Oh... Gonna check out out the other floors?
茂木 レイ:REI MOTEGI かしこまりました Excellent choice.
茂木 レイ:REI MOTEGI 僕もこれ
持ってます
I've got one of those, too!
茂木 レイ:REI MOTEGI いいチョイス
ですね!
I like how you think!
茂木 レイ:REI MOTEGI キャンセルですね Oh, have you changed your mind?
茂木 レイ:REI MOTEGI はい
問題ないですよ
Not feeling that one today?
茂木 レイ:REI MOTEGI ですね
やめとき
ましょうか
Yeah, that's not really your style, is it?
茂木 レイ:REI MOTEGI 他の階でも
様々なグッズを
展開してます
There's more on the other floors, too.
茂木 レイ:REI MOTEGI お客様のリクエストで
品数を増やして
いってるんですよ
We had to order more since demand was so high.
茂木 レイ:REI MOTEGI 今日はどんなもの
買うんだろうって
わくわくしてます
What're you looking for today? Wait, lemme guess...
茂木 レイ:REI MOTEGI 品揃えは
いかがです?
Any of these look good?
茂木 レイ:REI MOTEGI ネット販売も
いいですけど
実物見たいですよね
You don't get a feel for the items like this when you shop online.
茂木 レイ:REI MOTEGI 常連さんがくると
興奮しちゃって…
僕の顔赤いですか?
I just get so excited when you stop by! Oh gosh, I hope I'm not blushing...
茂木 レイ:REI MOTEGI ごゆっくり
ご覧ください
Take as much time as you need.
茂木 レイ:REI MOTEGI ここになくても
他の階に在庫が
あるかもしれません
If you can't find what you're looking for, we might have it on another floor.
茂木 レイ:REI MOTEGI たまには無駄遣いも
悪くないって
思いません?
Sometimes it's nice to buy things you don't really need. Treat yourself!
茂木 レイ:REI MOTEGI 何かお探しですか Is there anything I can help you find?
茂木 レイ:REI MOTEGI うちたまに
ゲームイベントも
やってるんですよ
Every once in a while we'll host a tie-in event for a game.
茂木 レイ:REI MOTEGI うちのフライヤー
僕が書いてるんです
I actually design all our flyers myself.
千葉 スミレ:SUMIRE CHIBA こんにちは Hello.
千葉 スミレ:SUMIRE CHIBA こんにちは
あらお揃いで
Hello. Oh, you're back!
千葉 スミレ:SUMIRE CHIBA こんにちは!
今日もいろいろ
見ていってください
Hi there! Go ahead and look around, and holler if you need me.
千葉 スミレ:SUMIRE CHIBA ありがとう
ございました
Thank you for coming.
千葉 スミレ:SUMIRE CHIBA ありがとう
ございました
足元お気をつけて
It was nice seeing you! Oh, watch the stairs on your way out.
千葉 スミレ:SUMIRE CHIBA ありがとう
ございました!
よいリアルライフを
See you later! Have fun out there in the real world!
千葉 スミレ:SUMIRE CHIBA さよならー Come again!
千葉 スミレ:SUMIRE CHIBA さよならー
またどうぞ
Stop by again soon!
千葉 スミレ:SUMIRE CHIBA さよなら…
また…
Oh... See you next time, then.
千葉 スミレ:SUMIRE CHIBA かしこまりました Let me get that for you.
千葉 スミレ:SUMIRE CHIBA スタッフもみんな
これ持ってるんですよ
All the employees here use these, too.
千葉 スミレ:SUMIRE CHIBA 私もそれ
買っちゃおうかしら
Oooh, I like that. Maybe I should buy one, too.
千葉 スミレ:SUMIRE CHIBA キャンセルですね Did you change your mind?
千葉 スミレ:SUMIRE CHIBA はい問題ないです Like it never happened.
千葉 スミレ:SUMIRE CHIBA あーん
いけると
思ったのに
That's too bad. I thought it was perfect for you.
千葉 スミレ:SUMIRE CHIBA 他の階も
ご覧になって
くださいね
Be sure to check out the other floors, too.
千葉 スミレ:SUMIRE CHIBA そうですね…
お客様には
こちらがよろしいかと
Hm... For you, I think I'd recommend this one.
千葉 スミレ:SUMIRE CHIBA 今日のラインナップ
気に入ってくれると
いいのだけど
I hope you can find something you like.
千葉 スミレ:SUMIRE CHIBA 品揃えは
いかがでしょう
How about one of these?
千葉 スミレ:SUMIRE CHIBA ご自宅用ですか? Shopping for yourself today?
千葉 スミレ:SUMIRE CHIBA やっぱりそれとか
気になります?
You like that one? I thought you might.
千葉 スミレ:SUMIRE CHIBA ごゆっくり
ご覧ください
No rush.
千葉 スミレ:SUMIRE CHIBA 慎重ですね
もしかして
ミニマリスト?
You really like to think before you buy, don't you?
千葉 スミレ:SUMIRE CHIBA すごいこだわり…
私が見込んだだけの
ことはあるわ!
An excellent choice! I knew you'd pick something good.
千葉 スミレ:SUMIRE CHIBA 何かお探しですか Looking for anything in particular?
千葉 スミレ:SUMIRE CHIBA 今後は変わったものも
入荷したいって
思ってるんです
I'm thinking about ordering some more <i>interesting</i> items to shake things up.
千葉 スミレ:SUMIRE CHIBA あの…私がいない
時にも来てたり
するのかな…
Do you... Do you ever drop by when I'm not here?
東条 ミツヒデ:MITSUHIDE TOJO こんにちは Hi!
東条 ミツヒデ:MITSUHIDE TOJO こんにちは
また来てくれたんだね
Hello! It's so good to see you again!
東条 ミツヒデ:MITSUHIDE TOJO こんにちは
今日は何に
するのかな?
Hi! What can I do you for?
東条 ミツヒデ:MITSUHIDE TOJO ありがとう
ございました
Thanks a bundle!
東条 ミツヒデ:MITSUHIDE TOJO ありがとう
ございました
落とさないようにね
Thank you! Ope, don't drop it, now.
東条 ミツヒデ:MITSUHIDE TOJO ありがとう
ございました
元気に行っといで!
Thanks! Take care out there!
東条 ミツヒデ:MITSUHIDE TOJO さようなら Come again!
東条 ミツヒデ:MITSUHIDE TOJO さようなら
気を付けて帰ってね
Don't be a stranger!
東条 ミツヒデ:MITSUHIDE TOJO さようなら
今からどこで
遊ぶんだい?
Have fun with whatever it is you're rushin' off to!
東条 ミツヒデ:MITSUHIDE TOJO かしこまりました Here you are.
東条 ミツヒデ:MITSUHIDE TOJO はい
誰が持つのかな?
All righty. Can you carry it okay?
東条 ミツヒデ:MITSUHIDE TOJO はい
これで全部だね
That's everything. Here you go!
東条 ミツヒデ:MITSUHIDE TOJO キャンセルですね Sure, we can cancel that.
東条 ミツヒデ:MITSUHIDE TOJO はいはい
よく選んでね
Not a problem. Anything else I can get you?
東条 ミツヒデ:MITSUHIDE TOJO 気が
変わっちゃった?
仕方ないね
Oh, did you change your mind? How about you browse around a little more.
東条 ミツヒデ:MITSUHIDE TOJO 他の階でも
いろいろと
取り揃えております
We carry different items on each floor.
東条 ミツヒデ:MITSUHIDE TOJO 商品のことは
すべて頭に
入っているよ
If you've got questions about anything, I've definitely got answers!
東条 ミツヒデ:MITSUHIDE TOJO 私が小さい頃は
こんなの
なかったよ
We didn't have anything like this when I was your age.
東条 ミツヒデ:MITSUHIDE TOJO 品揃えは
ご満足いただいて
おりますでしょうか
Anything stand out?
東条 ミツヒデ:MITSUHIDE TOJO 君たちのような
若者が欲しいものに
入れ替えないとね
We have to keep up with what youngsters like you are into.
東条 ミツヒデ:MITSUHIDE TOJO お金は大切に
無駄遣いは
よくないよ
Don't spend all your money at once. Only buy what you need, is what I say.
東条 ミツヒデ:MITSUHIDE TOJO ごゆっくり
ご覧ください
Take a good look around.
東条 ミツヒデ:MITSUHIDE TOJO 今の時代は
モノが豊富で
選ぶのも一苦労だね
There's so many options these days. Makes it hard to choose.
東条 ミツヒデ:MITSUHIDE TOJO 何に使うのか
よく考えてから
決めるといいよ
If you're thinking of buying something, you should make sure you'll actually use it.
東条 ミツヒデ:MITSUHIDE TOJO 何かお探しですか Can I help you find something?
東条 ミツヒデ:MITSUHIDE TOJO こう見えて歳は
結構いってるんだよね
いくつだと思う?
You know, I'm older than I look. Go ahead, guess my age!
東条 ミツヒデ:MITSUHIDE TOJO ただフラッと
立ち寄るだけでも
いいんだよ
You can stop by any time, even for just a couple minutes.
中川 リンタロウ:RINTARO NAKAGAWA いらっしゃいませ Hey.
中川 リンタロウ:RINTARO NAKAGAWA いらっしゃい
今日は天気いいね
How's it goin'?
中川 リンタロウ:RINTARO NAKAGAWA いらっしゃい
なになに?
何かあった?
Hey! How ya been, man?
中川 リンタロウ:RINTARO NAKAGAWA ありがとう
ございました
Later.
中川 リンタロウ:RINTARO NAKAGAWA ありがとう
ございました
次もヨロシク
See you later.
中川 リンタロウ:RINTARO NAKAGAWA いい時間
もらったよ
次もヨロシク!
Good seein' ya. Take care.
中川 リンタロウ:RINTARO NAKAGAWA …またどうぞ ...Bye, then.
中川 リンタロウ:RINTARO NAKAGAWA あれ、そんだけ? Hm? Not gonna stick around?
中川 リンタロウ:RINTARO NAKAGAWA なんだよなんだよ
もっと話してけよ
Leaving already? We barely had a chance to talk!
中川 リンタロウ:RINTARO NAKAGAWA お買い上げ
どうもです
Thanks.
中川 リンタロウ:RINTARO NAKAGAWA 今日も
クールじゃん
Cool.
中川 リンタロウ:RINTARO NAKAGAWA わかってんねえ You've got killer taste.
中川 リンタロウ:RINTARO NAKAGAWA …はあ
そうですか
...Fine.
中川 リンタロウ:RINTARO NAKAGAWA なあんだ
やめんの?
No dice?
中川 リンタロウ:RINTARO NAKAGAWA まあ落ち着けって
服は逃げねえから
Take your time. Not like the clothes are goin' anywhere.
中川 リンタロウ:RINTARO NAKAGAWA まあ
適当に見てって
ください
Have a look around.
中川 リンタロウ:RINTARO NAKAGAWA 気になる
アイテムは
広げて見てよ
Want a better look?
中川 リンタロウ:RINTARO NAKAGAWA あっそれとっておき
だったんだよなぁ…
あんたらならいっか
I was setting that aside for myself, but if you want it, I guess I can let it slide.
中川 リンタロウ:RINTARO NAKAGAWA それ
雑誌に紹介
されたやつですね
Recognize it from a magazine?
中川 リンタロウ:RINTARO NAKAGAWA もう自分ちの
クロゼットだと
思って選んで
Pick out whatever you like.
中川 リンタロウ:RINTARO NAKAGAWA ねえところで
どこから来てんの?
もしかして地元??
Nice. You doing a lot of shopping today?
中川 リンタロウ:RINTARO NAKAGAWA …他を見てから
また戻ってきた方が
よくないですか?
You could always look at some other stuff first...
中川 リンタロウ:RINTARO NAKAGAWA うちでそんなに
迷う人珍しいん
だけどなあ
Don't see many people takin' this much time to decide.
中川 リンタロウ:RINTARO NAKAGAWA 早く選んじゃえって
人生の時間
もったいなくね?
Just pick one already. Live fast and all that.
中川 リンタロウ:RINTARO NAKAGAWA うちのブランド
最近人気に
火がついてんですよ
Our brand is on fire right now.
中川 リンタロウ:RINTARO NAKAGAWA クール系とか
そういうんじゃなくて
うちはうちっすよ
I don't like to try too hard at bein' cool. Just let it come naturally.
中川 リンタロウ:RINTARO NAKAGAWA 宇田川って
シブヤん中でも
特殊じゃない?
Udagawa's really got personality, even compared to the rest of Shibuya.
桑田 ナオト:NAOTO KUWATA いらっしゃいませ Hey there!
桑田 ナオト:NAOTO KUWATA いらっしゃい
(ヒュー
また来たな!)
Hi! (You're back to see me!)
桑田 ナオト:NAOTO KUWATA やあ!
(そろそろ
来ると思ってたぜ!)
Yo! (I knew you'd be back soon!)
桑田 ナオト:NAOTO KUWATA ありがとう
ございました
Come back soon!
桑田 ナオト:NAOTO KUWATA ありがとな! See you!
桑田 ナオト:NAOTO KUWATA またな!
(ほんとこいつら
俺のこと好きだな)
See you later! (You'll be back for more soon enough.)
桑田 ナオト:NAOTO KUWATA ……
(あれ?俺のこと
気づかなかった?)
...Hm? (Maybe they didn't see me...)
桑田 ナオト:NAOTO KUWATA あれ?またな
(なんだなんだ
金忘れたのか?)
Oh, see you later... (Forgot your wallet?)
桑田 ナオト:NAOTO KUWATA まさか帰るのか?
(俺の顔見て
緊張しちまったか?)
Awww, leaving so soon? (Or are you too nervous to talk to me?)
桑田 ナオト:NAOTO KUWATA はい、どうぞ
(いい趣味じゃん)
Here you go. (You've got great taste.)
桑田 ナオト:NAOTO KUWATA こちらでっす!
(毎度いい趣味
してんなあ)
Here you go! (Excellent taste, as always.)
桑田 ナオト:NAOTO KUWATA いいと思うぜ
(でもお前らが本当に
欲しいのは違うだろ?)
Good choice. (But that's not what you're <i>really</i> here for, is it?)
桑田 ナオト:NAOTO KUWATA そうですか
(ま、俺の曲置いて
ないから仕方ないね)
All right. (No way you'd cancel if it was <i>my</i> album.)
桑田 ナオト:NAOTO KUWATA へ?了解っす
(まだ俺の曲
探してんのかな?)
Oh, okay. (Must still be looking for my album.)
桑田 ナオト:NAOTO KUWATA ああ、やめんのか
(さあ今こそ聞け!
あなたの曲はって!)
Looking for something else? (My album perhaps? Don't be shy!)
桑田 ナオト:NAOTO KUWATA うち、いろいろ
そろってますよ
(俺の曲はないけど)
We've got just about any album you can imagine. (Except mine...)
桑田 ナオト:NAOTO KUWATA 店で偶然出会っちゃう
曲ってありますよね
(俺の新曲とか)
Don't you just love discovering new music? (You can discover mine if you want!)
桑田 ナオト:NAOTO KUWATA ところでキミら
本当には欲しい曲が
あるんじゃないか?
Is that reeeally the song you're looking for?
桑田 ナオト:NAOTO KUWATA リクエストあれば
上に伝えますんで
(一応聞いとくか)
If you can't find something, I can try to get the store to stock it. (So if you ask for my album...)
桑田 ナオト:NAOTO KUWATA 今流れてる曲?
えーっと何だっけな
(俺の曲じゃねえな)
The song playing now? I have no idea. (It's not one of mine, so who cares?)
桑田 ナオト:NAOTO KUWATA 店頭にはないけど
聞けば出てくる曲とか
あるかもよ?
If you don't see something you want out on the floor, just ask and maybe I can hook you up.
桑田 ナオト:NAOTO KUWATA 視聴とかします?
(買わないなら
帰ってくれよ)
Wanna give it a listen? (Ugh, just buy something or leave already.)
桑田 ナオト:NAOTO KUWATA 決まんないすか?
(俺のサイン
欲しいのかな?)
Still deciding? (Or maybe you're mustering up the courage to ask for an autograph.)
桑田 ナオト:NAOTO KUWATA 何か聞きたい事でも?
(俺のファンですって
言えばいいのに)
Any questions for me? (You can stop pretending you're not a fan, you know!)
桑田 ナオト:NAOTO KUWATA あの、俺の事
知ってたり…
いや、何でもない
I've gotta ask. Do you know who I... Actually, nevermind.
桑田 ナオト:NAOTO KUWATA もしや動画撮ってる?
やっぱバレて…
違うの?あっそ…
If you're gonna take a video, you should try to be less obvious about it... Oh, you're not?
桑田 ナオト:NAOTO KUWATA 目元隠すのやめたよ
もう意味ないじゃん?
え?なんでって…え?
Decided there's no use hiding my face anymore at this point. ...What do you mean, <MK_11>why?<MK_11>
栗林 アイカ:AIKA KURIBAYASHI いらっしゃいませ
宇田川pafaitで
ございます
Welcome to Udagawa Parfait.
栗林 アイカ:AIKA KURIBAYASHI いらっしゃいませ
宇田川pafaitで
ございます
Welcome to Udagawa Parfait.
栗林 アイカ:AIKA KURIBAYASHI いらっしゃいませ
宇田川pafaitで
ございます
Welcome to Udagawa Parfait.
栗林 アイカ:AIKA KURIBAYASHI ありがとう
ございました
Please come again.
栗林 アイカ:AIKA KURIBAYASHI ありがとう
ございました
Please come again.
栗林 アイカ:AIKA KURIBAYASHI ありがとう
ございました
お口ちゃんと拭いた?
Please come again. ...You have some cream on your face.
栗林 アイカ:AIKA KURIBAYASHI またご来店ください Come again.
栗林 アイカ:AIKA KURIBAYASHI お席まだ
ございますよ?
We have seats open...
栗林 アイカ:AIKA KURIBAYASHI 次はたくさん
食べていって
くださいね
Stop for a bite next time.
栗林 アイカ:AIKA KURIBAYASHI お味はいかがでしたか Was everything to your liking?
栗林 アイカ:AIKA KURIBAYASHI 意外と1人で
いけますよね
I'm surprised you managed to finish that off on your own.
栗林 アイカ:AIKA KURIBAYASHI パフェに代わって
お礼を言いたいわ
いつもありがとう
The parfait sends its thanks.
栗林 アイカ:AIKA KURIBAYASHI キャンセルですね Can I interest you in something else?
栗林 アイカ:AIKA KURIBAYASHI はい
問題ございませんよ
Of course. It's no trouble at all.
栗林 アイカ:AIKA KURIBAYASHI 他の子にします?
あっパフェの
ことですよ
Not your type? The parfait, that is.
栗林 アイカ:AIKA KURIBAYASHI 珍しいパフェも
ご用意してます
We serve a number of unusual parfaits as well.
栗林 アイカ:AIKA KURIBAYASHI 今日はどんな
パフェをお選びに
なるんでしょう
Which parfait would you like this time?
栗林 アイカ:AIKA KURIBAYASHI 元気がない時こそ
積極的にパフェを
食べてみて
There's nothing quite like a parfait to cheer you up when you're feeling down.
栗林 アイカ:AIKA KURIBAYASHI こちらなど
一度試してみては?
Might I make a recommendation?
栗林 アイカ:AIKA KURIBAYASHI パフェって
芸術ですよね
There's a certain art to making parfaits.
栗林 アイカ:AIKA KURIBAYASHI 私、三食パフェでも
いいと思ってます
I could probably live off of parfaits.
栗林 アイカ:AIKA KURIBAYASHI ゆっくり
選んでください
Take your time.
栗林 アイカ:AIKA KURIBAYASHI ずっと見ていると
パフェの声が
聞こえてきませんか?
Sometimes, if I take the time to stop and listen, it's like the parfaits are trying to speak to me.
栗林 アイカ:AIKA KURIBAYASHI もしかして
パフェの声が
聞こえてるんですか?
Can you hear it? The parfait is calling out to you.
栗林 アイカ:AIKA KURIBAYASHI かしこまりました
少々お待ちください
Right away.
栗林 アイカ:AIKA KURIBAYASHI 選ばれたパフェが
喜んでおります
Did you choose the parfait, or did it choose you?
栗林 アイカ:AIKA KURIBAYASHI 珠玉の一品
承りました
One parfait masterpiece, coming right up.
栗林 アイカ:AIKA KURIBAYASHI もうお決まり
だったんですね!
You already had your heart set on that, didn't you?
栗林 アイカ:AIKA KURIBAYASHI これを食べて頂くのは
何度目でしょう!
I wonder how many of those you've eaten by now.
栗林 アイカ:AIKA KURIBAYASHI ご満足
頂けました
でしょうか
Did you have enough to eat?
栗林 アイカ:AIKA KURIBAYASHI 店名はパフェではなく
宇田川パルフェ
なんです…
Sometimes I get tongue-tied when I try to say <MK_11>Udagawa Parfait<MK_11>...
栗林 アイカ:AIKA KURIBAYASHI パフェって10回
言ってみて…
じゃあここは?
Try saying <MK_11>Udagawa Parfait<MK_11> 10 times fast. It's hard, right?
小板橋 ゲンゾウ:GENZO KOITOBASHI いらっしゃいませ Hey, dude.
小板橋 ゲンゾウ:GENZO KOITOBASHI 来たな
若者たちよ
Welcome back, flower child.
小板橋 ゲンゾウ:GENZO KOITOBASHI 待っていたぞ
同士たちよ
I've been waiting for you, my friend!
小板橋 ゲンゾウ:GENZO KOITOBASHI ありがとう
ございました
Take it easy.
小板橋 ゲンゾウ:GENZO KOITOBASHI 大いに
暴れまくれよ
Hang tough. Don't let the establishment keep you down.
小板橋 ゲンゾウ:GENZO KOITOBASHI ここではない
どこかでまた…
いや次もここでな!
'Til we meet again, my friend. Fight the power!
小板橋 ゲンゾウ:GENZO KOITOBASHI ああ、またどうぞ Hang loose.
小板橋 ゲンゾウ:GENZO KOITOBASHI 忙しそうだな
ま、いいことだ
Off so soon? Keep truckin', dude.
小板橋 ゲンゾウ:GENZO KOITOBASHI 風の吹くまま
気の向くまま
ってやつか
Go, my friend. Fly free as a bird.
小板橋 ゲンゾウ:GENZO KOITOBASHI これ早い者勝ち
だったんですよ
はいどうぞ
You lucked out getting that, early bird.
小板橋 ゲンゾウ:GENZO KOITOBASHI 服なんて消耗品だ
もったいぶらずに
着まくれよ
When it comes down to it, clothes are just things, man.
小板橋 ゲンゾウ:GENZO KOITOBASHI これにしたか
やはりお前たちは
わかっているな
Far out. You got good taste, dude.
小板橋 ゲンゾウ:GENZO KOITOBASHI はあ、ほんとに
やめるんですか?
You flakin' out?
小板橋 ゲンゾウ:GENZO KOITOBASHI 今買わないと
なくなるぞ?
ほんとにいいんだな
You sure? If you don't buy it, some other cat will.
小板橋 ゲンゾウ:GENZO KOITOBASHI 買わなくてもいいが
募金してくれよ
That's cool. I'd still appreciate a donation, though.
小板橋 ゲンゾウ:GENZO KOITOBASHI なんだか最近
若者の自由が
奪われてる気がする
There's always somethin' keepin' the youth down, you dig?
小板橋 ゲンゾウ:GENZO KOITOBASHI いいか、俺はただの
古着屋じゃない  
時代と戦う戦士だ
I fought through some heavy stuff to get where I am now.
小板橋 ゲンゾウ:GENZO KOITOBASHI 正義の戦いが始まる
お前ら、俺と
一緒に来ないか
You gonna just let the Man get away with everything? We gotta rise up!
小板橋 ゲンゾウ:GENZO KOITOBASHI 弱者が本当の力に
目覚めることで
世界は変わる…!
Power to the people!
小板橋 ゲンゾウ:GENZO KOITOBASHI 悪いのは
お前らじゃない
無口な大人たちさ
I'm tellin' you, never trust anyone over 30.
小板橋 ゲンゾウ:GENZO KOITOBASHI 言いたいやつらには
言わせとけ
正義は俺たちにある
We gotta amplify the voices of the unheard, man. It's the righteous thing to do.
小板橋 ゲンゾウ:GENZO KOITOBASHI 世界を変えるのは
俺なのか…
いや、お前らなのか?
It's up to me...no, all of us, to bring down the Man.
小板橋 ゲンゾウ:GENZO KOITOBASHI あれ?もしかして
俺の独り言
ずっと声に出てた?
...Am I talking to myself again?
小板橋 ゲンゾウ:GENZO KOITOBASHI 服選んでるフリして
本当は俺のこともっと
知りたいんだろ?
You gonna buy somethin', or are you just lookin' to rap?
小板橋 ゲンゾウ:GENZO KOITOBASHI 何だよさっきから
じろじろ見て…顔に
なんかついてるか?
What's the hairy eyeball for? Is there somethin' on my face?
小板橋 ゲンゾウ:GENZO KOITOBASHI お前たちになら
俺の全てを
さらけ出せそうだ
You cats seem down with people speakin' their mind.
小板橋 ゲンゾウ:GENZO KOITOBASHI 俺たちは互いに名前も
知らないが魂は一つ…
だよな?
I don't even know your name, but I can tell we got the same vibes. You feel it?
糸口 ヒロフミ:HIROFUMI ITOGUCHI いらっしゃいませ Hey there!
糸口 ヒロフミ:HIROFUMI ITOGUCHI いらっしゃいませ
調子はどうですか?
Hey! How're you doing?
糸口 ヒロフミ:HIROFUMI ITOGUCHI いらっしゃいませ
よかった
今日も元気そうだ
Hey! Looks like you're in good health!
糸口 ヒロフミ:HIROFUMI ITOGUCHI ありがとう
ございました
Come again!
糸口 ヒロフミ:HIROFUMI ITOGUCHI ありがとう
ございました
ご自愛ください
Take care!
糸口 ヒロフミ:HIROFUMI ITOGUCHI ありがとう
ございました
ああ今日はいい日だ
Have a great day!
糸口 ヒロフミ:HIROFUMI ITOGUCHI またお越しください Come again.
糸口 ヒロフミ:HIROFUMI ITOGUCHI 行って
しまわれるのですね…
Leaving already?
糸口 ヒロフミ:HIROFUMI ITOGUCHI すぐ戻って
きますよね…
You'll be back again soon, right?
糸口 ヒロフミ:HIROFUMI ITOGUCHI どのメニューも
体が喜びますよ
Don't you feel healthier already?
糸口 ヒロフミ:HIROFUMI ITOGUCHI お客様の
血肉になれて
彼らも本望でしょう
That's what I call sustainable sustenance.
糸口 ヒロフミ:HIROFUMI ITOGUCHI 食べることはすなわち
世界と一つになること
宇宙を感じませんか?
Eating is like a way to connect with the planet, you know?
糸口 ヒロフミ:HIROFUMI ITOGUCHI そうですか
体が欲して
いなかったかな?
Is your body telling you it needs something different?
糸口 ヒロフミ:HIROFUMI ITOGUCHI わかりました
食べたい気持ちに
なるのを待ちましょう
No problem. You should only eat when you're hungry, after all.
糸口 ヒロフミ:HIROFUMI ITOGUCHI そうですか
では私のスマイルは
いかがでしょう
Instead of feeding your stomach, how about feeding your heart? Smiles are always free!
糸口 ヒロフミ:HIROFUMI ITOGUCHI 欲望のままに
食べてしまうのは
罪なんですよ
Filling your body with garbage just isn't right.
糸口 ヒロフミ:HIROFUMI ITOGUCHI 食物を頂く上で
新鮮さも重要な
ファクターです
We use all farm-fresh ingredients here.
糸口 ヒロフミ:HIROFUMI ITOGUCHI ああ、彼らもやっと
お客様に食べて
もらえるんですねえ
It's all just begging to be eaten.
糸口 ヒロフミ:HIROFUMI ITOGUCHI 必要なものを
必要な分だけ食べる
それが基本です
You should only eat as much as you need.
糸口 ヒロフミ:HIROFUMI ITOGUCHI 自然の恵みを
享受できる喜び
かみしめましょう
The food we eat is a gift from the earth. Make sure to appreciate it.
糸口 ヒロフミ:HIROFUMI ITOGUCHI 最近渋谷の皆さんの
顔色が悪い気がして…
とても心配です
A lot of people wandering around Shibuya look really malnourished...
糸口 ヒロフミ:HIROFUMI ITOGUCHI いま食べたいものは
何なのか、もうあなた
は知っているはずです
Your body knows what it needs. All you have to do is listen to it.
糸口 ヒロフミ:HIROFUMI ITOGUCHI 根詰めてはいけません
リラーックス
深呼吸をお忘れなく
Don't overwork yourself. Take a deep breath and try to relax.
糸口 ヒロフミ:HIROFUMI ITOGUCHI 辛いと判断が鈍る
ものです…いっそ
ここで寝ていきます?
Stress can seriously cloud your judgment. Maybe you'll feel better after a nap.
糸口 ヒロフミ:HIROFUMI ITOGUCHI かしこまりました
良い食事時間を
Enjoy your meal.
糸口 ヒロフミ:HIROFUMI ITOGUCHI はい、すぐに
ご用意いたしますね
I'll bring that right out for you.
糸口 ヒロフミ:HIROFUMI ITOGUCHI ははぁなるほど!
お客様の気持ち
よくわかりました!
You got it! The food you order says a lot about your mental state, you know.
糸口 ヒロフミ:HIROFUMI ITOGUCHI これですね
わかっていますとも
ただ今お持ちします
The usual? Coming right up!
糸口 ヒロフミ:HIROFUMI ITOGUCHI ええもちろん
お店に入った時から
わかっていましたよ
Sure thing! Somehow, I just knew you'd order that.
糸口 ヒロフミ:HIROFUMI ITOGUCHI 心が満たされていれば
いつでも満腹感を
得られるものです
A meal is always more satisfying when your mind and heart are clear.
糸口 ヒロフミ:HIROFUMI ITOGUCHI 顔色がよくなった
ようですね
よかったよかった
Your body is loving you right now, I can tell.
糸口 ヒロフミ:HIROFUMI ITOGUCHI 感じていますか?
満腹という
世界の真理を!
Feel that fullness? That's the earth reaching out to you.
諸星 サヨコ:SAYOKO MOROBOSHI い、いらっしゃい
ませ…
H-Hello...
諸星 サヨコ:SAYOKO MOROBOSHI いらっしゃいませ Hello.
諸星 サヨコ:SAYOKO MOROBOSHI あっあなた方は…
いらっしゃいませ!
Oh, i-it's you! Hi!
諸星 サヨコ:SAYOKO MOROBOSHI あ、ありがと…
ございました
C-come again...
諸星 サヨコ:SAYOKO MOROBOSHI ありがとう
ございました
Come again.
諸星 サヨコ:SAYOKO MOROBOSHI ありがとう
ございました!
まっ、またね!
See you l-l-later!
諸星 サヨコ:SAYOKO MOROBOSHI ま、また…
またどうぞ
C-come again...
諸星 サヨコ:SAYOKO MOROBOSHI また来てください
あっわざわざ
振り返らなくても…
Come again soon! O-oh gosh, don't look at me...
諸星 サヨコ:SAYOKO MOROBOSHI 帰っちゃうんだ…
あっ、聞こえて
しまいました?
Oh, you're leaving? ...Th-that's fine!
諸星 サヨコ:SAYOKO MOROBOSHI あ、えっと
こちらで
ぜ、全部ですね
Uh, h-here you are.
諸星 サヨコ:SAYOKO MOROBOSHI こちらで
全部ですね
はいどうぞ
Is that everything you needed?
諸星 サヨコ:SAYOKO MOROBOSHI こちらになります
あの…私も
これ好きなんです!
Here you go. We, um, have similar t-taste!
諸星 サヨコ:SAYOKO MOROBOSHI えっ?
あっ、そうか
えっと…はい
Huh? Oh, um, yes. Right.
諸星 サヨコ:SAYOKO MOROBOSHI かしこまりました
店内もっと
ご覧くださいませ
Okay. Go ahead and look around some more.
諸星 サヨコ:SAYOKO MOROBOSHI そうですか…
同じの持ってたり
しました?
Oh, do you already have that one?
諸星 サヨコ:SAYOKO MOROBOSHI …その…
聞きたい事あれば
どうぞ…
Um... If you have any questions...
諸星 サヨコ:SAYOKO MOROBOSHI そういうのが
お好みですか?
あ、いえ何でも…
You're into this? Th-that's cool!
諸星 サヨコ:SAYOKO MOROBOSHI 音楽って
いいですよね…!
So. Music. Pretty neat, right?
諸星 サヨコ:SAYOKO MOROBOSHI はっ、それは
えっと…ちょっと
調べてきます…
Oh, um, hang on. Let me just...l-look that up...
諸星 サヨコ:SAYOKO MOROBOSHI この曲はかの有名な…
あっあまりこっち
見ないでもらえますか…
That song is really popular right...now... Um... Please d-don't look at me l-like that.
諸星 サヨコ:SAYOKO MOROBOSHI 鼻歌で検索ですか?
できない事もない
ですが…えっ私が!?
If you hum the tune, I might know the song. Just m-maybe!
諸星 サヨコ:SAYOKO MOROBOSHI あの…さっきの…
あ、大丈夫ですか
……はい
So um... What about....? No, it's f-fine.
諸星 サヨコ:SAYOKO MOROBOSHI 出ていないものが
ありましたら
お声がけください
Let me know if you need any help.
諸星 サヨコ:SAYOKO MOROBOSHI こちらになければ
他の店舗にないか
確認しますので!
If you can't find what you're looking for, we m-might have it at another branch.
諸星 サヨコ:SAYOKO MOROBOSHI ……
(はあ…方言出たら
絶対バカにされる!)
... (Even if I say something, I'll just get made fun of...)
諸星 サヨコ:SAYOKO MOROBOSHI ……
(田舎者って
バレてないよね…)
... (Maybe I'm just too self-conscious...)
諸星 サヨコ:SAYOKO MOROBOSHI やっぱりタワレコって
す、すごいですよね
いろんな人が来るし!
It's kind of fun s-seeing all the different p-people who come to shop here!
石波 アキラ:AKIRA ISHIWA いらっしゃいませ Hello!
石波 アキラ:AKIRA ISHIWA いらっしゃいませ
ん?君たちは
もしや…
Hi again!
石波 アキラ:AKIRA ISHIWA いらっしゃいませ
来た来た!うちの
タピラーたち!
Hey there, bubble buddies!
石波 アキラ:AKIRA ISHIWA ありがとう
ございました
Thanks! Come again!
石波 アキラ:AKIRA ISHIWA ありがとう
ございました
元気があってよろしい
Have a nice day!
石波 アキラ:AKIRA ISHIWA ありがとう
ございました
明日も飲んでね
Stop by again tomorrow!
石波 アキラ:AKIRA ISHIWA またいらしてください Come again!
石波 アキラ:AKIRA ISHIWA あらすぐ
ご用意できますよ
I could make something quick if you're in a hurry...
石波 アキラ:AKIRA ISHIWA 帰っちゃうのかあ
次はサービスするね
Awww, don't go yet!
石波 アキラ:AKIRA ISHIWA 他とは違う
味わいだったかと
思います
A lot of places serve bubble tea, but ours really stands out.
石波 アキラ:AKIRA ISHIWA 今日も一粒一粒
丁寧に飲み干して
くださいましたね!
Not a single bubble left. Nice!
石波 アキラ:AKIRA ISHIWA 無性にタピオカを
欲する体になってきて
いるみたい…うふふ
Heheh. Looks like you've become a proper bubble tea addict.
石波 アキラ:AKIRA ISHIWA えっタピらないん
ですか…?
You don't want any?
石波 アキラ:AKIRA ISHIWA ご注文を受けてから
席へのご案内に
なってますが…
If you don't order anything, we can't seat you.
石波 アキラ:AKIRA ISHIWA メニューを目の当たり
にして我慢できる
なんて…すごい精神力
Wow. I'm amazed you can resist the sweet call of bubble tea.
石波 アキラ:AKIRA ISHIWA こちら根強い
人気を誇ってますよ
This one's crazy popular.
石波 アキラ:AKIRA ISHIWA はあ…おいしそう…
あっ失礼しました
It all looks so good... Am I drooling?
石波 アキラ:AKIRA ISHIWA タピオカたちが
吸い上げられるのを
待っているわ…
You know you want a taste of those tapioca pearls.
石波 アキラ:AKIRA ISHIWA まだ試したことの
ないメニューが
あればぜひ!
How about trying something new?
石波 アキラ:AKIRA ISHIWA タピオカって
カワイイですよね
しかもおいしいくて…
Bubble tea is the best because it looks <i>and</i> tastes amazing.
石波 アキラ:AKIRA ISHIWA タピオカブームは
終わらない…
私が終わらせない!
People say bubble tea is just a passing fad, but to me, it's a way of life!
石波 アキラ:AKIRA ISHIWA どれもおすすめ
なので迷って
しまいますよね
I recommend...all of them! I guess that doesn't narrow it down...
石波 アキラ:AKIRA ISHIWA 迷った時はアプリで
店員のおすすめを
チェックです!
All the staff here put our favorite drinks up in the app if you wanna check it out.
石波 アキラ:AKIRA ISHIWA わかるわ…
どれもおいしくて
選べないのよね
I get it. It's impossible to choose just one.
石波 アキラ:AKIRA ISHIWA かしこまりました Right away!
石波 アキラ:AKIRA ISHIWA はい、今日も
たっぷり補給して
いってくださいね
Okay! Time to recharge your bubble tea battery.
石波 アキラ:AKIRA ISHIWA はい、承ります!
今日もご堪能
くださいね!
Sure thing! Time to quench the thirst that only bubble tea can satisfy.
石波 アキラ:AKIRA ISHIWA はいそれでは
いつもの席で
お待ちくださいね!
I'll whip that right up for you! Your usual seat's open if you want it.
石波 アキラ:AKIRA ISHIWA はいそれでは
いつもの席で…って
もう座ってましたか!
Okay! Go ahead and sit in your usual spot, and—oh! You're already there!
石波 アキラ:AKIRA ISHIWA 意外と
お腹の持ちが
いいんですよ
Surprisingly filling, right?
石波 アキラ:AKIRA ISHIWA タピオカ
満タンですね!
Consider your tapioca tank topped up.
石波 アキラ:AKIRA ISHIWA 皆さんがタピオカで
満たされて…うふふ
Now that's the face of a satisfied customer.
稲田 カナ:KANA INADA こんにちは Hello.
稲田 カナ:KANA INADA こんにちは
あ、また来て
くれたんですね
Welcome back.
稲田 カナ:KANA INADA こんにちは
今日も来てくれて
うれしいです!
It's always so good to see you.
稲田 カナ:KANA INADA ありがとう
ございました
Please come again.
稲田 カナ:KANA INADA ありがとう
ございました
See you next time.
稲田 カナ:KANA INADA ありがとう
ございました
また来てくださいね
I hope you'll be back soon.
稲田 カナ:KANA INADA またどうぞ Come again.
稲田 カナ:KANA INADA またお顔を見せに
来てくださいね
Stop by again sometime.
稲田 カナ:KANA INADA 何か忘れものでも
ありました?
またどうぞ
Did you forget something? Well, see you later.
稲田 カナ:KANA INADA ご購入頂き
ありがとう
ございます!
Thank you very much.
稲田 カナ:KANA INADA 私もちょうど
これいいなって
思ってたんです
I had my eye on that, too.
稲田 カナ:KANA INADA みなさん本当に
ラブリーになられて…
うっとりです
That's going to look wonderful on you.
稲田 カナ:KANA INADA ちょっと
違いました?
Did you want something else?
稲田 カナ:KANA INADA 店内に他のアイテムも
そろっておりますので
Okay. Feel free to keep shopping.
稲田 カナ:KANA INADA もっとラブリーを
追求するということ
ですね!了解です!
Not quite what you were looking for? Let's find you something else.
稲田 カナ:KANA INADA ラブリーって
幸せって意味だと
思いませんか?
Everything here is just so lovely, don't you think?
稲田 カナ:KANA INADA ご覧になっている
アイテムが
イチオシ商品です
I think that one's perfect for you.
稲田 カナ:KANA INADA お店の雰囲気って
お客様からも影響を
受けるんですよ
The mood of this store can totally change depending on which customers are in.
稲田 カナ:KANA INADA ここにある
すべてが
おすすめなんです…!
I can highly recommend any of these.
稲田 カナ:KANA INADA 男女関係なくみんな
ラブリーになって
欲しいんです
Everyone deserves to treat themselves to some cute clothes.
稲田 カナ:KANA INADA 最近は皆さんが来たら
ジャストサイズだけ
並べてますから
I've already picked everything out in your size.
稲田 カナ:KANA INADA お洋服って
見ているだけで
楽しくなりますよね
Isn't shopping for clothes fun?
稲田 カナ:KANA INADA ずいぶんお悩み中の
ようですが…少し
休憩なさいます?
If you're having trouble deciding, you can always come back to it later.
稲田 カナ:KANA INADA 皆さんが商品を買うと
なぜかそのアイテムが
売れ筋になるんです!
It seems like everything you buy suddenly gets popular for some reason.
稲田 カナ:KANA INADA お仕事は楽しいけど
たまにはお休み
欲しいなあ…
I really enjoy my job, but I could still use a vacation...
稲田 カナ:KANA INADA 色々なお客様が
ラブリーになって
いくのが嬉しくて…!
I love seeing how customers transform with new clothes.
稲田 カナ:KANA INADA この頃お仕事が
とっても楽しくて!
皆さんのおかげかも
Work has gotten even more fun recently, thanks to you.
佐久間 レンカ:RENKA SAKUMA いらっしゃいませぇ~ Howdy.
佐久間 レンカ:RENKA SAKUMA あっ
また来てくれた~
Well look who the cat dragged in.
佐久間 レンカ:RENKA SAKUMA わ~い
待ってたよぉ~
I was just hopin' y'all'd stop by.
佐久間 レンカ:RENKA SAKUMA どうも~ Have a good 'un.
佐久間 レンカ:RENKA SAKUMA まったね~ Y'all come back, now.
佐久間 レンカ:RENKA SAKUMA ジャネバ~イ Y'all come back, now, y'hear?
佐久間 レンカ:RENKA SAKUMA あれ~?
バ~イ
Hm?
佐久間 レンカ:RENKA SAKUMA あらら~
バ~イ
Hittin' the road already?
佐久間 レンカ:RENKA SAKUMA え~ん
まった来てネ~
Y'all better come again soon.
佐久間 レンカ:RENKA SAKUMA ゲッティング~ Here ya go.
佐久間 レンカ:RENKA SAKUMA いつもありがとね~ Thank ya kindly.
佐久間 レンカ:RENKA SAKUMA いいじゃん
いいじゃん!
That'll look mighty fine on ya.
佐久間 レンカ:RENKA SAKUMA 次行ってみよ~ Can I help y'all find somethin' else?
佐久間 レンカ:RENKA SAKUMA ノープロ~ Y'all backin' out?
佐久間 レンカ:RENKA SAKUMA うん
他のも見てってぇ~
Take a good look around at our other offerin's.
佐久間 レンカ:RENKA SAKUMA 何にするぅ~? Fancy any 'a these?
佐久間 レンカ:RENKA SAKUMA どれも
いいっしょ~
A fine selection, wouldn'tcha say?
佐久間 レンカ:RENKA SAKUMA 気になるの
あったら
言ってね~
If y'all have any questions, just holler for me.
佐久間 レンカ:RENKA SAKUMA 決まった~? Take yer pick.
佐久間 レンカ:RENKA SAKUMA それそれ~ I can heartily recommend that one for ya.
佐久間 レンカ:RENKA SAKUMA それなんか
よくない?
I reckon that'll suitcha just fine.
佐久間 レンカ:RENKA SAKUMA てか悩みすぎぃ~ Y'all sure do like to take yer time.
佐久間 レンカ:RENKA SAKUMA どれでも
似合うってぇ~
Y'all'd look just swell in any a' these.
佐久間 レンカ:RENKA SAKUMA ゆっくり
見てみて~
Take yer time decidin'. No rush.
佐久間 レンカ:RENKA SAKUMA は~肩こる~ Standin' here all day's got me stiff as a dandy brush.
佐久間 レンカ:RENKA SAKUMA 最近雑誌に
出たんだぁ~
Y'all see us in the magazines?
佐久間 レンカ:RENKA SAKUMA グイグイ
来ちゃってぇ~
Try on anything ya like.
土井 ケン:KEN DOI はい、いらっしゃい Welcome.
土井 ケン:KEN DOI おお、いらっしゃい Welcome!
土井 ケン:KEN DOI お!いらっしゃい! Welcome back!
土井 ケン:KEN DOI どうも
ありがとうございます
Have a good day!
土井 ケン:KEN DOI まいどどうも~ Come back soon!
土井 ケン:KEN DOI 明日もよろしく! Come back again tomorrow!
土井 ケン:KEN DOI またお願いします Next time!
土井 ケン:KEN DOI またよろしく~ See you!
土井 ケン:KEN DOI また明日ね! See you tomorrow!
土井 ケン:KEN DOI カレーの味
どうでした?
How was your curry?
土井 ケン:KEN DOI 辛さ
辛くなかった?
Was it spicy enough for you?
土井 ケン:KEN DOI このくらい
辛くても余裕でしょ!
I knew you could handle the heat.
土井 ケン:KEN DOI はい、違うのね Guess that's a <MK_11>no<MK_11> on that.
土井 ケン:KEN DOI 他のもオススメだよ I can recommend something else if you want.
土井 ケン:KEN DOI ん?今日は
ラーメンの気分?
Not feeling curry after all?
土井 ケン:KEN DOI 辛さ調整しますよ You can choose your spice level, too.
土井 ケン:KEN DOI 辛くできるからね~ We can always make it spicier.
土井 ケン:KEN DOI 大辛にしとこうか? How about ordering extra spicy?
土井 ケン:KEN DOI ご飯の量
基本は200gね
The rice-to-curry ratio is important.
土井 ケン:KEN DOI ご飯大盛りにも
できるからね~
Let me know if you want extra rice.
土井 ケン:KEN DOI ご飯多めだよね? Wanna size up your rice?
土井 ケン:KEN DOI ゆっくりでいいからね Take your time.
土井 ケン:KEN DOI 今日は迷ってるね~ Can't make up your mind?
土井 ケン:KEN DOI 今日のチキンは
いつもと違うよ~
いいやつ!
The chicken today is extra delicious.
土井 ケン:KEN DOI はい、ひとつね Will that be all?
土井 ケン:KEN DOI はい、アチャール
おまけしとくね
I'll throw some extra pickles on the side for you.
土井 ケン:KEN DOI はい、カレー
多めに盛っといたよ!
I might've given you a bit more than usual.
土井 ケン:KEN DOI 本当いつも
ありがとう
ございます!
I'll get that right out for you.
土井 ケン:KEN DOI だよね、だよね
わかってた!
I thought you might order that!
土井 ケン:KEN DOI すごい食べるね~ Wow, you really wiped that out.
土井 ケン:KEN DOI もっとご飯足そうか? Was that enough rice for you?
土井 ケン:KEN DOI まだいけるでしょ! C'mon, you can eat more than that, can't you?
アラディブ:AADIV いらしゃい Hello!
アラディブ:AADIV ヘイ
いらしゃい
Hey!
アラディブ:AADIV いらしゃい
おいでなすったか
Hey! Good to see you, friend!
アラディブ:AADIV ありがと Namaste.
アラディブ:AADIV ありがと
ナマステ
Namaste. Come again.
アラディブ:AADIV ありがと
ダンニャワード
Namaste, friend!
アラディブ:AADIV またどぞ Come again.
アラディブ:AADIV またどぞ
バイバイ
Next time!
アラディブ:AADIV またどぞ
元気で
Take care, friend!
アラディブ:AADIV カラかったか? Was it too spicy?
アラディブ:AADIV すばらし
全部食べた
It must have been good.
アラディブ:AADIV きわめた
すごいすごい
Amazing! I've never seen such a clean plate!
アラディブ:AADIV やめるのか No?
アラディブ:AADIV なんでだ
たべるんだろ?
You're not going to eat?
アラディブ:AADIV カレー気分じゃ
ないのか
何の気分だ
Are you in the mood for something else?
アラディブ:AADIV 本場の味
知ることになる
Everything is very authentic.
アラディブ:AADIV カライのには
アマイもの合う
セットがおすすめ
You should get the set. Try some new flavors.
アラディブ:AADIV もうわかるだろ
ぜんぶうまい
You already know everything's good.
アラディブ:AADIV どれでも
オイシイ
All of them are tasty.
アラディブ:AADIV だいじょうぶ
どれも好きになる
Whatever you order, I know you'll like it.
アラディブ:AADIV おまえたちの
好きなように
注文しなさい
Order it however you like.
アラディブ:AADIV たっぷり
考えてるのか
You've been thinking for a long time.
アラディブ:AADIV 時間のこと
考えたことあるのか
ナンいっぱい焼けたぞ
I made some naan while you were still thinking.
アラディブ:AADIV たくさん
注文するなら
たくさん悩め
Take your time, and order lots!
アラディブ:AADIV イッコでいいのね? Is that all?
アラディブ:AADIV コレならすぐ出る It should be done fast.
アラディブ:AADIV わかった
用意するから
待ってろ
I'll have that out for you soon.
アラディブ:AADIV いつもありがと
感謝してる
Of course. Thank you, as always.
アラディブ:AADIV いつもいつも
感謝しかない
ほんと
Right away. Dhanyavaad!
アラディブ:AADIV 足りないだろ?
もっと
食べていけ
Was that really enough for you?
アラディブ:AADIV そうかいっぱいか
よかったな
Did you eat enough? Good.
アラディブ:AADIV これが
しあわせと
いうやつだ
A full stomach is a happy stomach.
伊藤 スズ:SUZU ITO いらっしゃいませ! Come on in!
伊藤 スズ:SUZU ITO いらっしゃいませ!
元気そうね!
Come on in, buddy!
伊藤 スズ:SUZU ITO いらっしゃいませ!
お腹すかせた
顔しちゃってえ!
Come on in! Man, you look famished. Hurry up and take a seat!
伊藤 スズ:SUZU ITO ありがとう
ございました!
Don't be a stranger!
伊藤 スズ:SUZU ITO いつもありがとう!
次もうちに来てね!
Thanks, pal! Don't wait too long 'til your next visit.
伊藤 スズ:SUZU ITO 今日もありがとう!
ほら、いっといで!
It was great to see you again! Have a nice day.
伊藤 スズ:SUZU ITO また来てね! See you again soon!
伊藤 スズ:SUZU ITO あら
席あるわよ?
Oh. I had a seat saved for you, but okay...
伊藤 スズ:SUZU ITO おやつに
食べに来ても
いいのよ!
You can just hang out here sometimes if you want!
伊藤 スズ:SUZU ITO はいどうも! So, how was it?
伊藤 スズ:SUZU ITO 顔色良く
なったじゃない!
Looks like that did the trick!
伊藤 スズ:SUZU ITO 元気湧いてきた? That hit the spot?
伊藤 スズ:SUZU ITO あら
他には?
All right. Sure you don't want something else?
伊藤 スズ:SUZU ITO ダメダメ!
若者はちゃんと
食べる!
Hang on now. A growing boy like you needs to eat!
伊藤 スズ:SUZU ITO 今食べないと
後でお腹空くよ!
Come on, eat something! You'll regret it when you get hungry later.
伊藤 スズ:SUZU ITO うちの
スープは
絶品よ!
Our broth is to die for, trust me!
伊藤 スズ:SUZU ITO 秘伝のスープ
なんだから!
Come back to try the broth of legend, eh?
伊藤 スズ:SUZU ITO やっぱり渋谷では
さっぱり系よね!
Ours is the best broth in all of Shibuya!
伊藤 スズ:SUZU ITO とりあえず
何か食べてみて!
Go on, take a bite!
伊藤 スズ:SUZU ITO 仕込みは万全よ! Today's noodles are no joke!
伊藤 スズ:SUZU ITO ここんとこお店の
売り上げがいいの
キミたちのおかげかも
Business is booming lately thanks to you guys.
伊藤 スズ:SUZU ITO 迷うぐらいなら
全部いっちゃい
なさいよ!
If you're not sure what to go for, why not try a bit of everything?
伊藤 スズ:SUZU ITO 匂いだけで
おなかいっぱいに
なっちゃうわよ!
You're gonna be stuffed after eating all of that!
伊藤 スズ:SUZU ITO どれでも愛情は
同じぐらい
注いでるわよ!
There's the same amount of love in every dish I make, honey!
伊藤 スズ:SUZU ITO はーい
ラーメン一丁!
One bowl of ramen coming up!
伊藤 スズ:SUZU ITO はーい
たまらない味に
しちゃうわよ!
Get your tastebuds ready for the best dish you've ever had!
伊藤 スズ:SUZU ITO はーい
スペシャルにおいしい
ラーメン作ったげる!
Gonna put a little special something in this for my number-one customer!
伊藤 スズ:SUZU ITO やっぱりこれよね! Great choice as always!
伊藤 スズ:SUZU ITO 食べれば食べるほど
好きになるってやつ?
うれしいなあ
Man, you really can't get enough of that, can you? Warms a girl's heart.
伊藤 スズ:SUZU ITO 何杯でも
イケるでしょ?
You sure you're not full already?
伊藤 スズ:SUZU ITO ほらほらそんなに
ガッツかないの!
Take it easy now, buddy!
伊藤 スズ:SUZU ITO おいしいからって
食べすぎよ!
I know it's the best thing you've ever tasted, but you ought to slow down!
真夜:MASAYA やあ、ようこそ Hello, and welcome...
月姫:TSUKIHIME コニー×コニーへ ...to Cony×Cony.
真夜:MASAYA よく来てくれた Good to see you again.
月姫:TSUKIHIME お待ちして
おりましたわ
We were awaiting your return.
真夜:MASAYA さあ、こちらへ Please, do come in.
月姫:TSUKIHIME 待ち焦がれて
おりましたわ
Lovely to see you once more.
真夜:MASAYA また待っているよ Do come back.
月姫:TSUKIHIME ですわ Good day.
真夜:MASAYA 次に花咲くのを
楽しみにしてるよ
I look forward to the next time you grace us with your presence.
月姫:TSUKIHIME またいらして Do come again.
真夜:MASAYA ハナシノブの気分
と言えばわかるかな
Parting with you is always such sweet sorrow...
月姫:TSUKIHIME 次が待ち遠しいですわ Too true, dear Brother.
真夜:MASAYA 帰るのかい? Leaving so soon?
月姫:TSUKIHIME 残念ですわ… What a shame...
真夜:MASAYA 幻のようだね And like that, he was gone with the wind.
月姫:TSUKIHIME もっとお顔を
見たいですわ
Would we could see more of your pretty face...
真夜:MASAYA 今度はゆっくり
していってくれ
Grace us with your presence a bit longer next time.
月姫:TSUKIHIME 名残惜しいですの It would make Brother and I oh-so happy.
真夜:MASAYA いいじゃないか
思っていたとおりだ
Nice choice. I was going to suggest it myself.
月姫:TSUKIHIME お似合いですわ It looks great on you. Doesn't it, Brother?
真夜:MASAYA いつもながら
素晴らしいセンスだ
Exquisite taste as always.
月姫:TSUKIHIME クラシカルですわ That piece exudes classical elegance.
真夜:MASAYA キミたちに選ばれて
みんな喜んでいるよ
Sister and I are simply delighted you keep coming back.
月姫:TSUKIHIME 月姫も嬉しいですわ Brother speaks the truth.
真夜:MASAYA 何か問題でも? Oh, have you changed your mind?
月姫:TSUKIHIME そんなはず
ありませんわ
But that piece is so pretty!
真夜:MASAYA やめるんだね
他はどうだい?
Did something else catch your eye, then?
月姫:TSUKIHIME 色々ございますの Do inspect our other wares.
真夜:MASAYA まだ気持ちはつぼみ
だったかな?
It would appear your flower of fashion is yet to fully bloom.
月姫:TSUKIHIME すぐに花咲きますわ Fear not: it shall blossom soon enough.
真夜:MASAYA これはどうだい? How about this?
月姫:TSUKIHIME そちらも
おすすめですわ
It comes highly recommended—by us.
真夜:MASAYA それは老若男女に
人気があるんだ
All our customers love that piece.
月姫:TSUKIHIME 広く愛されてますわ Truly they do. It nearly flies off the shelves.
真夜:MASAYA 何かリクエストは
あるかい?
Looking for anything specific?
月姫:TSUKIHIME お聞きしたいですわ Allow us to be of service.
真夜:MASAYA どれも自信作さ We only stock the finest items.
月姫:TSUKIHIME ぜひお手に取って
頂きたいですわ
Take all the time you need to find the right one for you.
真夜:MASAYA それの花言葉かい? I wonder which flower might best embody that piece...
月姫:TSUKIHIME 想像するのも
楽しいものですわ
My imagination is already astir.
真夜:MASAYA いつも真剣だね I can tell you take your fashion very seriously.
月姫:TSUKIHIME そのまなざしが
美しいですわ
The way you examine each piece is positively entrancing.
真夜:MASAYA 迷うのも無理はない Choosing is always the hardest part.
月姫:TSUKIHIME ふふ、問題
ありませんわ
Especially with so many excellent options.
真夜:MASAYA そんなに悩んで
もらえて光栄だな
I am most pleased you enjoy so many of our items.
月姫:TSUKIHIME さ、ご覧になって We are humbly honored.
真夜:MASAYA キミたちをイメージ
した服もあるんだ
I have an outfit with your name on it.
月姫:TSUKIHIME 花言葉も添えてますの The design was inspired by an extra-special flower.
真夜:MASAYA キミたちはどんな
花が好きなんだい?
What kind of flowers do you enjoy?
月姫:TSUKIHIME 興味ありますわ Brother and I are dying to know.
真夜:MASAYA キミたちとは長く
付き合いたいものだ
I can tell you and I will get along swimmingly.
月姫:TSUKIHIME きっとそうなりますの Me too, Brother.
真夜:MASAYA 他の子とキミたちは
何かが違う気がするよ
I must say, your fashion sense is nigh unparalleled.
月姫:TSUKIHIME 月姫もそう感じますわ I was thinking the same thing, Brother.
有吉 イズミ:IZUMI ARIYOSHI いらっしゃいませ Yo, yo.
有吉 イズミ:IZUMI ARIYOSHI いらっしゃいませ
なんだお前らか
待ってたぜ
Yo—oh, it's you guys! Nice to see ya.
有吉 イズミ:IZUMI ARIYOSHI いらっしゃ…来たな
今日も始めるか
パンクの授業を
Hey—heh. You guys again? Man, you're punker than punk.
有吉 イズミ:IZUMI ARIYOSHI ありがとう
ございました
Thanks for stoppin' by.
有吉 イズミ:IZUMI ARIYOSHI サンキュー
また来てくれな
Thanks! See ya around.
有吉 イズミ:IZUMI ARIYOSHI サンキュー
お前ら最高の
パンクスだぜ
Thanks and remember: punk's not dead.
有吉 イズミ:IZUMI ARIYOSHI ああ
またどうぞ
Don't be a stranger, ya hear.
有吉 イズミ:IZUMI ARIYOSHI 去る者は
追わないが…
次はいつ来る?
Not gonna stop you from leavin'...but come back soon, all right?
有吉 イズミ:IZUMI ARIYOSHI 何も買わないで
帰るだと…?
ハハッまさかな
Not like you to leave without buyin' anything.
有吉 イズミ:IZUMI ARIYOSHI これ、組み合わせで
イメージ全然
変わりますから
That'll go great with all kinds of outfits.
有吉 イズミ:IZUMI ARIYOSHI お前らのホンキは
こんなもんじゃ
ないはずだ
Not bad, but I know you can pull off stuff more punk than that.
有吉 イズミ:IZUMI ARIYOSHI もう俺からの
アドバイスは
いらないみたいだな
Looks like you've mastered the art of punk.
有吉 イズミ:IZUMI ARIYOSHI やめる…?
あ、いや
かしこまりました
Changed your mind, huh? Well, all right.
有吉 イズミ:IZUMI ARIYOSHI その気持ち
確かなんだろうな
なら仕方ない
You sure you don't need that? Okay then.
有吉 イズミ:IZUMI ARIYOSHI 人間なんだ
間違いはあるさ
Not feelin' it? No problem, pal.
有吉 イズミ:IZUMI ARIYOSHI 着こなしの
アドバイスとかも
やってるんで
Just ask if you need any fashion tips.
有吉 イズミ:IZUMI ARIYOSHI とにかくアイテムと
向き合え、そこに
宿るパンクを感じろ
If something screams <MK_11>punk<MK_11> to you, then you know you gotta buy it.
有吉 イズミ:IZUMI ARIYOSHI パンクに卒業はないぜ
それぞれが一生かけて
極めていくんだ
Once a punk, always a punk. That's what I say.
有吉 イズミ:IZUMI ARIYOSHI いろんなカルチャー
取り入れてますから
The great thing about punk's how it borrows little bits from all kinds of cultures.
有吉 イズミ:IZUMI ARIYOSHI もうわかっても
いいはずだ…パンク
それはすなわち…
You know what punk is by now. I can see it in your eyes.
有吉 イズミ:IZUMI ARIYOSHI 商品説明?
それに何の意味がある
買え!そして着ろ!
C'mon, you don't need me to tell you what to buy. Just follow your heart!
有吉 イズミ:IZUMI ARIYOSHI 気になるなら
買っといた方が
後悔ないですよ
If you can't decide on just one item then buy 'em all!
有吉 イズミ:IZUMI ARIYOSHI まずは服装から
入ろうとしてないか?
まあそれもありだが…
Clothes are important, but that's not the only thing that makes someone punk.
有吉 イズミ:IZUMI ARIYOSHI パンクはファッション
以外のあらゆるジャン
ルにも…聞いてるか?
So like I was sayin' last time, being a <i>true</i> punk is—hey, you listenin'?
有吉 イズミ:IZUMI ARIYOSHI お客さん
うちの服
似合いそうだけど
Got a feelin' you'll look real good in our stuff.
有吉 イズミ:IZUMI ARIYOSHI 渋谷にも
骨のあるやつらが
いたんだな
Great to know punks like you still exist in the 'Buya.
有吉 イズミ:IZUMI ARIYOSHI ここが俺の
スタート地点であり
目指す場所でもある
This store is the Sid Vicious to my Johnny Rotten, man.
田北 ユミ:YUMI TAKITA いらっしゃませー Come in, come in!
田北 ユミ:YUMI TAKITA いらっしゃいませー
あら、最近よく
見かける顔
Hey, it's you again! Great to see ya.
田北 ユミ:YUMI TAKITA いらっしゃいませー
あ、常連認定の
お客さんだ
There's my favorite customer! How've you been?
田北 ユミ:YUMI TAKITA ありがとー
ございましたー
Thanks a bunch!
田北 ユミ:YUMI TAKITA ありがとー
ございましたー
あっドア手動ですよ
Thanks as always! Oh, sorry. The door doesn't open automatically...
田北 ユミ:YUMI TAKITA ありがとー
ございましたー
また待ってますー
Thank you! Don't leave it too long till you next stop by!
田北 ユミ:YUMI TAKITA またどうぞー See ya!
田北 ユミ:YUMI TAKITA また来て
くださーい
Be sure to come again!
田北 ユミ:YUMI TAKITA 常連さんなんだから
もっと絡んでって
くださーい
Aren't you at least gonna tell me how your day was?
田北 ユミ:YUMI TAKITA はい
こちらでーす
Here ya go!
田北 ユミ:YUMI TAKITA うん
お客様には
その色だと思います!
That color's great on you!
田北 ユミ:YUMI TAKITA 素敵!最高!
アンビリーバボー!
えーほんとですよー
You...look...<i>stunning</i>. Honestly, I'm speechless here!
田北 ユミ:YUMI TAKITA あー…はい
やめるんですね
Oh... Have you changed your mind?
田北 ユミ:YUMI TAKITA やめる前に
試着してみます?
Don't you wanna try it on before you make up your mind?
田北 ユミ:YUMI TAKITA 他のとセットで
考え直して
くださいよー
Why don't you try wearing that with something different? It'll look great, I promise!
田北 ユミ:YUMI TAKITA どこのブランド
とも合わせやすく
なってまーす
That goes great with almost anything.
田北 ユミ:YUMI TAKITA おすすめコーナーも
見てってくださいね
Be sure to check out this week's must-have items!
田北 ユミ:YUMI TAKITA どのアイテムも
機能的で一度着たら
病みつきですよ!
Our latest items are out of this world!
田北 ユミ:YUMI TAKITA どれも
お求めやすく
なってますよー
Just let me know if you wanna buy something!
田北 ユミ:YUMI TAKITA 鏡と
合わせてみたら
どうでしょー?
Feel free to try stuff on!
田北 ユミ:YUMI TAKITA あなたはだんだん
この商品が
ほしくな~る
Look into my eyes: you <i>haaave</i> to buy that <i>outfiiit</i>.
田北 ユミ:YUMI TAKITA 色違いで
買っていく人も
多いんですー
People usually buy a couple of those in different colors.
田北 ユミ:YUMI TAKITA 手入れ方法も
見て決めた方が
いいですよー
Make sure to check if something's dry-clean-only before you buy.
田北 ユミ:YUMI TAKITA 早く決めてくれないと
商品が色褪せちゃう!
なんてー
If you don't make up your mind soon, someone else's gonna steal the outfit of your dreams!
田北 ユミ:YUMI TAKITA やっぱ
シンプルイズ
ベストですよね!
It's like I always say: simple never goes out of fashion.
田北 ユミ:YUMI TAKITA 最近同僚と
渋谷っぽさについて
話すんですよー
Me and my coworkers have been talking about what makes Shibuya so darn cool.
田北 ユミ:YUMI TAKITA 私実は…都市伝説が
大好きなんですー!
何か怖い話知らない?
Hey, you know any good urban myths? I <i>live</i> for spooky stories!
平沢 トモコ:TOMOKO HIRASAWA こんにちは Hello.
平沢 トモコ:TOMOKO HIRASAWA こんにちは
いらっしゃいませ
Hey there.
平沢 トモコ:TOMOKO HIRASAWA あらいらっしゃい
今日も沢山商品
用意してるのよ
Hi. If you need it, we've got it!
平沢 トモコ:TOMOKO HIRASAWA ありがとう
ございました
Thanks.
平沢 トモコ:TOMOKO HIRASAWA ありがとう
ございました
またどうぞ
Thanks a lot. Be back soon.
平沢 トモコ:TOMOKO HIRASAWA ありがとう
気を付けて
いってらっしゃい
Thank you! Have a nice day.
平沢 トモコ:TOMOKO HIRASAWA ありがとう
ございました
Thanks for stopping by.
平沢 トモコ:TOMOKO HIRASAWA ありがとう
ございました
気をつけて
Thank you. See you again soon!
平沢 トモコ:TOMOKO HIRASAWA 少しでも何か
食べていった方が
いいんじゃない?
Are you sure you don't wanna eat something before you leave?
平沢 トモコ:TOMOKO HIRASAWA 袋は有料になります
あ、このままで
よろしいですか?
It'll be extra if you need a bag. Oh, looks like you've got your own already.
平沢 トモコ:TOMOKO HIRASAWA 袋は…
いらないん
でしたね
You...don't need a bag, right?
平沢 トモコ:TOMOKO HIRASAWA はい、購入テープ
貼っといたからね!
No bag necessary for Mr. Environmentally Conscious!
平沢 トモコ:TOMOKO HIRASAWA ではこちらで
戻して
おきましょう
Okay. I'll put that back on the shelf.
平沢 トモコ:TOMOKO HIRASAWA あら
わかりにくかった
かしら?
Oh, not feeling that anymore?
平沢 トモコ:TOMOKO HIRASAWA ちゃんと
食べないとだめよ
All right, but make sure you eat something later.
平沢 トモコ:TOMOKO HIRASAWA かごも使って
くださいね
Feel free to use a shopping basket.
平沢 トモコ:TOMOKO HIRASAWA 商品の位置
少し変わって
ますからね
We've rearranged the store layout a little since you were last here.
平沢 トモコ:TOMOKO HIRASAWA 何が欲しいか
言ってくれたら
取ってあげるわよ
Just let me know if there's anything you need!
平沢 トモコ:TOMOKO HIRASAWA 最近はみなさん
エコバックを
お持ちのようで
Everyone's got their own reusable bags these days, huh.
平沢 トモコ:TOMOKO HIRASAWA 常温でも
準備してますよ
We've got drinks at room temperature too.
平沢 トモコ:TOMOKO HIRASAWA お世辞が上手な
お客もいるけど
信用できないわね
Y'know, some customers try to butter me up, but I'm not important enough to give discounts or anything...
平沢 トモコ:TOMOKO HIRASAWA 決まりましたら
こちらへどうぞ
Let me know when you've made up your mind.
平沢 トモコ:TOMOKO HIRASAWA 取りにくい商品は
言ってくださいね
Tell me if you need some help carrying your shopping!
平沢 トモコ:TOMOKO HIRASAWA お腹すいてるんじゃ
ないの?早く選んで
食べちゃいな
Aren't you hungry? You'll starve to death if you don't make your mind up soon.
平沢 トモコ:TOMOKO HIRASAWA Shibuya Payで
お支払いですね
You wanna pay using ShibuPay? All righty!
平沢 トモコ:TOMOKO HIRASAWA いつもの
お支払い
方法ですね
You like to pay using 'Buya Pay, right?
平沢 トモコ:TOMOKO HIRASAWA いつものアレで
お支払いね
Don't worry, I know: 'Buya Pay.
平沢 トモコ:TOMOKO HIRASAWA これ好きなんですね
それじゃあ在庫切らさ
ないようにしなくちゃ
You really like those, huh. I'll make sure we're always well stocked!
平沢 トモコ:TOMOKO HIRASAWA なくなりそう
だったから
取っておいたのよ
We were almost sold out of those so I put one behind the counter for you.
平沢 トモコ:TOMOKO HIRASAWA イートインの
ご利用ありがとう
ございます
Thanks for eating in!
平沢 トモコ:TOMOKO HIRASAWA いつもきれいに
ご利用いただき
ありがとうございます
Thanks for always being so tidy when you eat in.
平沢 トモコ:TOMOKO HIRASAWA もうあなたたちの
専用スペースに
なっちゃったわね
Y'know, I don't think anyone else eats in quite as much as you guys.
岡田 ケイイチ:KEIICHI OKADA いらっしゃい・ま…♪
ごほん、いらっしゃい
Hello and wel—AHEM!—come.
岡田 ケイイチ:KEIICHI OKADA いらっしゃい・ま・せ♪
YO-YO!
Yo yo! Good to see ya.
岡田 ケイイチ:KEIICHI OKADA いらっしゃい・
ま・SAY♪
カモン・店内♪
Come on in, brother!
岡田 ケイイチ:KEIICHI OKADA ありがとう
ござい・ました
…チェケラ♪
Now that's what I'm talkin' 'bout! See ya!
岡田 ケイイチ:KEIICHI OKADA ありが10♪
ござい・MATH!
またどう・ZO!
T to the S—thanks, my man! Drop by again.
岡田 ケイイチ:KEIICHI OKADA ありが10♪
4・2・8に感謝
俺の10モダチ!
Mad respect, my brother from another mother!
岡田 ケイイチ:KEIICHI OKADA またとうぞ
チェケラ…♪
Drop by again.
岡田 ケイイチ:KEIICHI OKADA 遠慮すんな・YO
カッコ悪いぜ♪
また来て・NE!
Not like you to buy nothin'. Ah well—see ya!
岡田 ケイイチ:KEIICHI OKADA ラップ無しでも
OKなんだYO!
BACK・TO・ザ・店!
I'm gonna cry if you've got nothin' to buy!
岡田 ケイイチ:KEIICHI OKADA いいセンス・ですね!
もしかしたら♪
わかり・合える?
Nice pick—you're pretty slick!
岡田 ケイイチ:KEIICHI OKADA いいじゃん・それ♪
お似合いの
PRAISE!
That's real tight—you gonna look sick, aight?
岡田 ケイイチ:KEIICHI OKADA そ・れ・が!
お客さまの・本命♪
そ・し・て・お会計♪
Lookin' fine—it's your time to shine!
岡田 ケイイチ:KEIICHI OKADA そりゃないYO♪
今の・気持ち
知りたすぎるYO!
Not feelin' it? Then chill for a bit.
岡田 ケイイチ:KEIICHI OKADA OGKづくな・YO♪
俺はMIKATAさ♪
All good, bro—just go with the flow.
岡田 ケイイチ:KEIICHI OKADA OH・ソレ・RUNA♪
まだ・始まったばっか!
SAY-HO!
Okay, bro—when you're ready to buy, let me know.
岡田 ケイイチ:KEIICHI OKADA 何か・おさがし
DE・SU・KA♪
あ…お探しですか?
Lookin' for somethin' in particular?
岡田 ケイイチ:KEIICHI OKADA やっぱ・思った通り♪
お客さま・才能IS
アリアリですNE♪
Your style is off the hook—can't get enough of that look!
岡田 ケイイチ:KEIICHI OKADA いよいよ
お客さまの・出番♪
BAN-BAN!
You've come into your own—damn, you've really grown.
岡田 ケイイチ:KEIICHI OKADA 他のサイズも
用意してますYO!
We've got that in other sizes, just so you know!
岡田 ケイイチ:KEIICHI OKADA 古今・TO・西♪
揃えてますYO!
人気のITEM♪
If the item's hot, then we got it in stock!
岡田 ケイイチ:KEIICHI OKADA さあ・キメろYO!
まだ見ぬ・商品♪
その手にTSUKAME♪
Make up your mind, or you'll put me in a bind!
岡田 ケイイチ:KEIICHI OKADA ヘイ…ヘイヘイヘイ…
HEY!考えすぎ
じゃないで・す・か♪
Hey hey hey! Don't take all day.
岡田 ケイイチ:KEIICHI OKADA DEEPブレイン
考えて・ばっかじゃ
明日はこないYO♪
Spend all your time thinkin' and soon you'll stop blinkin'!
岡田 ケイイチ:KEIICHI OKADA これは・早い者勝ち
俺は・渋谷で育ち
だからSEKKACHI
Don't snooze or you're gonna lose...out on some amazin' deals!
岡田 ケイイチ:KEIICHI OKADA やっぱ・MURIだ♪
俺のリリック♪
誰か聞いて・YO!
Tryin' to come up with a rap, but it always ends up...crap.
岡田 ケイイチ:KEIICHI OKADA い・い・ね!
お客さまのセンス♪
チェケチェケラッチョ
Lookin' real cool—your style makes me drool!
岡田 ケイイチ:KEIICHI OKADA HEYーYOーYO
お客・SUN♪
最近・DO-YO!
How's it hangin'? What you been plannin'?
鈴川 コウヘイ:KOHEI SUZUKAWA はいよ
いらっしゃい
Welcome to my humble store.
鈴川 コウヘイ:KOHEI SUZUKAWA いらっしゃい
ここんとこ
よく来るじゃないか
Nice to see you again.
鈴川 コウヘイ:KOHEI SUZUKAWA いらっしゃい
待ってたよ
こっちこっち
Hey! I was wondering when you might stop by again.
鈴川 コウヘイ:KOHEI SUZUKAWA ありがとよ Thanks, pal!
鈴川 コウヘイ:KOHEI SUZUKAWA ありがとよ
ま、がんばれや
Thank you kindly! Have a good day.
鈴川 コウヘイ:KOHEI SUZUKAWA ありがとよ
俺も負けずに
がんばるか
Thanks as always! You're a stand-up guy.
鈴川 コウヘイ:KOHEI SUZUKAWA また来なよ Don't be a stranger now!
鈴川 コウヘイ:KOHEI SUZUKAWA 見せたいもんが
あったんだが…
また今度な
I was gonna show you something, but I guess it can wait till next time.
鈴川 コウヘイ:KOHEI SUZUKAWA 今日入荷したのは
…って帰るのかよ
We got this great item in to—wait, you're leaving already?
鈴川 コウヘイ:KOHEI SUZUKAWA あんた
通だね?
Niiice choice.
鈴川 コウヘイ:KOHEI SUZUKAWA それいいだろ? Thought you might like that.
鈴川 コウヘイ:KOHEI SUZUKAWA そうだ
それでいい
Great minds.
鈴川 コウヘイ:KOHEI SUZUKAWA まあそれも
仕方ないね
All right. Let me know if you change your mind.
鈴川 コウヘイ:KOHEI SUZUKAWA あんたらには
まだ早かったか
Not quite ready to wear that, huh? No problem.
鈴川 コウヘイ:KOHEI SUZUKAWA そろそろ
大人の階段
上ってもいい頃だぜ
Your taste's come a long way since we first met.
鈴川 コウヘイ:KOHEI SUZUKAWA アメカジには
心揺さぶる
魂が宿ってんだ
I really love this casual style, y'know? Makes me think of the US.
鈴川 コウヘイ:KOHEI SUZUKAWA どうだ
アメリカンドリームを
感じないか?
You ever wish you could live the American dream?
鈴川 コウヘイ:KOHEI SUZUKAWA アメカジって日本の
『粋』ってヤツに
似てないか?違うか
Y'know, I don't think Japanese and American fashion is all that different.
鈴川 コウヘイ:KOHEI SUZUKAWA ピンと来るもんが
あったら迷わず
買った方がいい
If something catches your eye then go for it.
鈴川 コウヘイ:KOHEI SUZUKAWA 渋谷でアメカジって
実は最高の
組み合わせだぞ
All the Shibuya kids go crazy for our stuff.
鈴川 コウヘイ:KOHEI SUZUKAWA しかしクソガキだった
お前らがなあ…いや
言ってみたくてな
Can't believe a li'l kid like you's come so far...
鈴川 コウヘイ:KOHEI SUZUKAWA 気が済むまで
悩むといいさ
Take all the time you need.
鈴川 コウヘイ:KOHEI SUZUKAWA 時間はたっぷりある
…え、ないのか?
じゃあ早く選べよ
Don't worry, no rush. Wait, you're late for a date? Then hurry up!
鈴川 コウヘイ:KOHEI SUZUKAWA 人は悩んで育つんだ
あんたらの成長
しっかり見守ってるぜ
You always did struggle to make up your mind. Don't worry, it's not a bad thing!
鈴川 コウヘイ:KOHEI SUZUKAWA あんたら
いい目してんな
You got a good look to ya, kiddo.
鈴川 コウヘイ:KOHEI SUZUKAWA 敷かれたレールの
上を走るだけの
人生なんてつまらんぞ
It's no fun if you just coast through life. Gotta shake things up every now and then!
鈴川 コウヘイ:KOHEI SUZUKAWA 自分の道を貫け
俺みたいには
なるなよ…
Follow your heart, kid. Don't end up like me...
近藤 トモユキ:TOMOYUKI KONDO いらっしゃいませ Hey there.
近藤 トモユキ:TOMOYUKI KONDO いらっしゃいませ
今日は何にします?
Hey, buddy. What'll it be today?
近藤 トモユキ:TOMOYUKI KONDO いらっしゃいませ
やったね
今日も来てくれた
Hey, you! Glad you could drop on by.
近藤 トモユキ:TOMOYUKI KONDO ありがとう
ございました
Thanks!
近藤 トモユキ:TOMOYUKI KONDO ありがとう
ございました
ウェブもチェックで!
Thanks a bunch and don't forget to check out our site!
近藤 トモユキ:TOMOYUKI KONDO ありがとう
ございました
メールもくださいね!
Thanks again! Message me later if you have any good dessert ideas!
近藤 トモユキ:TOMOYUKI KONDO 次はぜひ
食べていって
ください
See ya! Be sure to treat yourself to a dessert next time.
近藤 トモユキ:TOMOYUKI KONDO 今なら
待ち時間無しで
食べられるのに
Man, I had a tasty treat with your name on it...
近藤 トモユキ:TOMOYUKI KONDO 無意識にお店に
入っちゃったとか?
感激だなあ
Just stopped by to say hi? Oh, man. I'm tearing up...
近藤 トモユキ:TOMOYUKI KONDO おいしかった
でしょうか?
What did ya think of it? Delish, right?
近藤 トモユキ:TOMOYUKI KONDO お客様にも
甘い香りが
移ったみたいです
Got a feeling you'll be back for more soon enough.
近藤 トモユキ:TOMOYUKI KONDO ボリューム
たっぷりにオマケ
したのは内緒ですよ
Don't tell anyone else that I gave you extra sprinkles, all right?
近藤 トモユキ:TOMOYUKI KONDO う~ん
残念です
Huh, that's too bad.
近藤 トモユキ:TOMOYUKI KONDO 別のトッピング
試してみます?
Oh, do you wanna try out a different topping today?
近藤 トモユキ:TOMOYUKI KONDO いまだに
そういうとこ
読めないなあ
Huh, and I thought I knew exactly what you liked.
近藤 トモユキ:TOMOYUKI KONDO メニューは
こちらに
なります
Here's our menu.
近藤 トモユキ:TOMOYUKI KONDO このメニュー
僕が開発
したんですよ
I came up with the recipes for all our desserts, y'know.
近藤 トモユキ:TOMOYUKI KONDO あ、お店のメアドに
連絡くれたら
先に作っておきますよ
If you message me on our social media page I can get your order ready in plenty of time!
近藤 トモユキ:TOMOYUKI KONDO クレープって
デザートだけじゃ
ないんですよ
People think crêpes are only good for desserts, but you can make them savory too, y'know.
近藤 トモユキ:TOMOYUKI KONDO クレープ生地の
作り方は
企業秘密です!
Sorry, pal. Our crêpe recipes are top secret.
近藤 トモユキ:TOMOYUKI KONDO クレープ生地だけ
食べたいっていう方も
いるんですよね
Some customers just eat the crêpe and leave the filling. Kinda weird...
近藤 トモユキ:TOMOYUKI KONDO いろいろ
チャレンジして
欲しいなあ
Be bold—try multiple desserts at once!
近藤 トモユキ:TOMOYUKI KONDO メニューはいくら
見てても味しませんよ
さあ何にします?
You know the menu itself doesn't taste of anything, right? C'mon, what's it gonna be today?
近藤 トモユキ:TOMOYUKI KONDO お客様が僕の作った
メニューをじっくり
見つめてる…至福です
It is an honor to have a crêpe afficionado such as yourself study our menu.
近藤 トモユキ:TOMOYUKI KONDO かしこまりです! Coming right up!
近藤 トモユキ:TOMOYUKI KONDO はあい
出来立てを
お持ちしますね!
I just finished making one of those! I'll bring it right on over.
近藤 トモユキ:TOMOYUKI KONDO 了解です!
今日もお客様を
満足させます…!
Great choice! Your tastebuds won't know what hit 'em today.
近藤 トモユキ:TOMOYUKI KONDO 気に入って
頂けたようで
うれしいです
Already got a favorite item on the menu, eh?
近藤 トモユキ:TOMOYUKI KONDO お客様といえば
これですよね!
Really warms my heart that you like that so much!
近藤 トモユキ:TOMOYUKI KONDO しっかり
満たされました?
Feeling nice and full?
近藤 トモユキ:TOMOYUKI KONDO またうちのクレープが
好きになりました?
Our crêpes are to die for, right?
近藤 トモユキ:TOMOYUKI KONDO わ、ボリューム
多すぎました…?
L-looks like you got your fill today...
佐藤 シノブ:SHINOBU SATO いらっしゃいませ
お履物はこちらへ
Greetings. Please remove your shoes and place them over here.
佐藤 シノブ:SHINOBU SATO いらっしゃいませ
どうぞ奥まで
Welcome. Come right this way please.
佐藤 シノブ:SHINOBU SATO 今日は
いらっしゃる気が
していました
I had a feeling I might see you today.
佐藤 シノブ:SHINOBU SATO ありがとう
ございました
Thank you most kindly.
佐藤 シノブ:SHINOBU SATO ありがとう
ございました
段差にお気を付けて
Thank you and mind the step on your way out.
佐藤 シノブ:SHINOBU SATO ありがとう
ございました
いつも応援していますわ
Thank you very much. I do hope you have a splendid day.
佐藤 シノブ:SHINOBU SATO またお寄りください Please stop by again.
佐藤 シノブ:SHINOBU SATO またお寄りください
見るだけでも
歓迎ですよ
I hope to see you again soon, even if you simply wish to window-shop.
佐藤 シノブ:SHINOBU SATO あらもうお帰り?
お茶のご用意も
まだでしたのに
Oh, leaving so soon? I had prepared you some tea, but I suppose that will have to wait until next time...
佐藤 シノブ:SHINOBU SATO はい、ただいま
ご用意いたします
I shall put that in a bag for you right away.
佐藤 シノブ:SHINOBU SATO お買い上げありがとう
ございます
お包み致しますね
Thank you as always. I'll put that in a bag for you now.
佐藤 シノブ:SHINOBU SATO こちら、きっと
お客様に似合うと
思っていたんです
I thought that would look wonderful on you.
佐藤 シノブ:SHINOBU SATO お気になさらずに Do not worry. There is no need to rush a purchasing decision such as this.
佐藤 シノブ:SHINOBU SATO では戻して
おきますね
Had a change of heart?
佐藤 シノブ:SHINOBU SATO まあ
からかわないで
ください
Oh, how you love to tease me.
佐藤 シノブ:SHINOBU SATO そちらは
メイドインジャパン
でございます
That item was made in Japan.
佐藤 シノブ:SHINOBU SATO ワンポイントに
お使いいただくのも
風情がありますよ
That item can really make an outfit shine.
佐藤 シノブ:SHINOBU SATO 新しい商品が届くと
まずお客様に似合うか
気になるんですよ
You know, whenever we get something new in stock I always wonder if it would suit you.
佐藤 シノブ:SHINOBU SATO 丁寧な仕事を
心がけて
おりますわ
The customer is always right.
佐藤 シノブ:SHINOBU SATO 普段のお召し物と
合わせて身に着けて
いただければと
That would go great with what you're wearing at present.
佐藤 シノブ:SHINOBU SATO 和風ってどんな方にも
似合う魔法の
ファッションですよね
Traditional Japanese clothes look great on anyone. They're almost magical in that manner, don't you think?
佐藤 シノブ:SHINOBU SATO じっくり
ご覧になって
くださいね
Please take all the time you need.
佐藤 シノブ:SHINOBU SATO 商品の繊細さに
見入ってしまわれる
方も多いんです
A lot of customers are taken with the quality of our clothes.
佐藤 シノブ:SHINOBU SATO 見る度に違う魅力を
感じませんか?
ほら、これなんか特に
Our designs can look completely different depending on the angle. Here, look at this one for example.
佐藤 シノブ:SHINOBU SATO 和風と
一口に言っても
奥が深いんです
Some people think traditional Japanese fashion is overly simplistic, but they couldn't be more wrong.
佐藤 シノブ:SHINOBU SATO 時代と共に
新しい和を提案
していきたいですわ
I hope to create new Japanese outfits that evolve with the times.
佐藤 シノブ:SHINOBU SATO 皆さん見てると新しい
インスピレーションが
どんどん溢れてきます
Studying all of you really inspires me to design even more clothes.
河原 リエコ:RIEKO KAWAHARA いらっしゃいませ Hi!
河原 リエコ:RIEKO KAWAHARA いらっしゃい…
あら、おいでやす
He⁠—oh, it's you guys! Come on in!
河原 リエコ:RIEKO KAWAHARA おこしやす~ Great to see ya again.
河原 リエコ:RIEKO KAWAHARA ありがとう
ございました
Thanks!
河原 リエコ:RIEKO KAWAHARA またおいでやす Come again soon!
河原 リエコ:RIEKO KAWAHARA まいどおおきに
またきてな~
Don't be a stranger now!
河原 リエコ:RIEKO KAWAHARA またどうぞ Thanks for stoppin' by.
河原 リエコ:RIEKO KAWAHARA おおきに~ See ya!
河原 リエコ:RIEKO KAWAHARA なんや
せわしないな~
C'mon, you could at least say <MK_11>hi.<MK_11>
河原 リエコ:RIEKO KAWAHARA お口に合いましたか? Was the taste to your likin'?
河原 リエコ:RIEKO KAWAHARA 気に入って
くれはったら
ええねんけど
I sure hope you liked that...
河原 リエコ:RIEKO KAWAHARA いつもおいしそうな
顔しはるから
うれしいわ
Seein' you guys wolf down your food always brings a smile to this gal's face.
河原 リエコ:RIEKO KAWAHARA キャンセル
承ります
All righty.
河原 リエコ:RIEKO KAWAHARA 他も見て
おくれやす
Sure you don't wanna try anythin' else?
河原 リエコ:RIEKO KAWAHARA かまへんよ~ No worries!
河原 リエコ:RIEKO KAWAHARA 京都の本店と
同じレシピで
作っていますよ
We use the exact same recipes they do at the original restaurant in Kyoto, y'know.
河原 リエコ:RIEKO KAWAHARA 味だけやのうて
風情も楽しんで
ほしいどす
Make sure to take a good look at your food before you dig in⁠—desserts are art, y'know!
河原 リエコ:RIEKO KAWAHARA どのデザートも
見た目が
うつやかやろ~
All of our desserts look just as good as they taste—you can trust me on that!
河原 リエコ:RIEKO KAWAHARA シブヤ東口店では
京都本店の跡継ぎが
自ら作っております
Y'know, I think the Shibuya East store is gonna be just as famous as the one back in Kyoto someday.
河原 リエコ:RIEKO KAWAHARA 京の歴史は古うても
デザートは常に
最先端なんよ
Kyoto may be famous for its history, but it's cutting edge for desserts. They're always innovatin'.
河原 リエコ:RIEKO KAWAHARA 食べると
ほっこり
しますえ
Don't ya feel all warm 'n' fluffy inside when ya eat our desserts?
河原 リエコ:RIEKO KAWAHARA ご注文を受けてから
作り始めるので
少しお時間を頂きます
All our stuff is made-to-order so you'll have to wait a bit before you get your food.
河原 リエコ:RIEKO KAWAHARA ずいぶんと
気の長い方々
どすなあ
You sure love thinkin' about what you're gonna eat, don't ya?
河原 リエコ:RIEKO KAWAHARA 今日はえらい
迷ったはりますな~
Looks like you just can't make your mind up today!
河原 リエコ:RIEKO KAWAHARA かしこまりました
ごゆっくりどうぞ
Comin' right up!
河原 リエコ:RIEKO KAWAHARA ゆっくりしていって
おくれやす
Nice choice! Go ahead and take a seat.
河原 リエコ:RIEKO KAWAHARA はいな
まかしとき~
Your wish is my command!
河原 リエコ:RIEKO KAWAHARA まいどおおきに One usual comin' up!
河原 リエコ:RIEKO KAWAHARA もう言われんでも
用意しとかな
あきまへんな
Don't worry. I knew what you wanted the second I saw your face.
河原 リエコ:RIEKO KAWAHARA おまたせしました
満足頂けて
良かったです
Nice 'n' full?
河原 リエコ:RIEKO KAWAHARA お客さんら
いつも来てくれはるから
覚えてしもたわ
Always nice to see a familiar face.
河原 リエコ:RIEKO KAWAHARA うちな、そろそろ
京都本店に帰るんよ…
そしたら会いに来てな
I'm gonna get transferred back to Kyoto soon, so make sure you come visit, all right?
便利屋 リョウジ:TRADER RYOJI 来たかよ Finally—a customer.
便利屋 リョウジ:TRADER RYOJI 今日も
入荷してんぜ
I just got some sick pins in.
便利屋 リョウジ:TRADER RYOJI よう
寄ってけよ
Nice to see you again.
便利屋 リョウジ:TRADER RYOJI 客なら
次も歓迎するぜ
Paying customers are always welcome in my store!
便利屋 リョウジ:TRADER RYOJI 次も
よろしく頼むな
Don't wait too long until your next visit, all right?
便利屋 リョウジ:TRADER RYOJI また来いよ Come back soon, okay?
便利屋 リョウジ:TRADER RYOJI なんだ
見るだけかよ
Pfft. Cheapskate.
便利屋 リョウジ:TRADER RYOJI 何か買ってけよ
冷てえじゃん
Would it kill you to buy something? Seriously.
便利屋 リョウジ:TRADER RYOJI 忙しそうだな Someone's busy.
便利屋 リョウジ:TRADER RYOJI いいもん
買ったじゃねえか
You won't regret that purchase.
便利屋 リョウジ:TRADER RYOJI そうくると
思ったぜ
Pleasure doing business with you.
便利屋 リョウジ:TRADER RYOJI おっと
ツケは無しだぜ
Remember: I don't do tabs. No cash, no sale.
便利屋 リョウジ:TRADER RYOJI なんだよ
ハッキリしねえな
You trying to toy with my emotions or something?
便利屋 リョウジ:TRADER RYOJI おいおい
ケチんなって
Come on, just buy it! You know you wanna.
便利屋 リョウジ:TRADER RYOJI 相変わらず
慎重だな
Seems you still haven't mastered the art of impulse buying.
便利屋 リョウジ:TRADER RYOJI 説明は無しだ
必要だと思ったら
買うんだな
Don't ask me about any of the stuff on sale. If you want it, buy it.
便利屋 リョウジ:TRADER RYOJI 決まったら
声かけな
Let me know if you find something you like.
便利屋 リョウジ:TRADER RYOJI お得意さんにしか
出さないアイテムも
あるんだぜ
Y'know, I've got some really sweet stuff I only sell to regulars like you.
便利屋 リョウジ:TRADER RYOJI いい加減なもんは
置いてないぜ
I only stock the finest pins in town.
便利屋 リョウジ:TRADER RYOJI 取引だからな
お互い妥協は
無しだぜ
I've got one golden rule: no haggling.
便利屋 リョウジ:TRADER RYOJI しかしお前らも
こなれてきたよな
You guys've sure come a long way since we first met.
便利屋 リョウジ:TRADER RYOJI おい早くしろ
見つかっちまうだろ
Hurry up! I ain't got all day.
便利屋 リョウジ:TRADER RYOJI なんだよ
どれも本物だぜ?
What's that look supposed to mean? All my wares are legit, buddy. I promise!
便利屋 リョウジ:TRADER RYOJI お前らって
絶対ニセモンは
つかまねえよなぁ
You guys always seem to know how to avoid the knockoffs, heh.
便利屋 リョウジ:TRADER RYOJI やっぱ
商売するなら
渋谷だよな
Got to say, Shibuya really is the best place for a man to ply his trade.
便利屋 リョウジ:TRADER RYOJI あのよ、気のせいかも
しれねえがお前ら…
いや、何でもねえ
Y'know, it could just be my imagination, but you guys... Actually, never mind.
便利屋 リョウジ:TRADER RYOJI 渋谷の空気
最近重くねえか?
Is it just me or are things feeling kind of heavy in Shibuya lately?
山本 ミコ:MIKO YAMAMOTO いらっしゃいませ Hey there.
山本 ミコ:MIKO YAMAMOTO あらいらっしゃい Oh, it's you guys!
山本 ミコ:MIKO YAMAMOTO いらっしゃい! Hi, guys!
山本 ミコ:MIKO YAMAMOTO ありがとう
ございました
Thanks for stopping by.
山本 ミコ:MIKO YAMAMOTO ありがとう
ございました
Thanks for stopping by.
山本 ミコ:MIKO YAMAMOTO ありがとう!
またきてね
Thanks! Come back soon!
山本 ミコ:MIKO YAMAMOTO またご来店ください Hope to see you again soon.
山本 ミコ:MIKO YAMAMOTO また来てくださいね See ya!
山本 ミコ:MIKO YAMAMOTO 今度は
逃がさないんだから
I'll force a drink down your throat next time if I have to! Teehee.
山本 ミコ:MIKO YAMAMOTO こちら
お下げしますね
Don't worry, I'll take care of your tray.
山本 ミコ:MIKO YAMAMOTO いかがでした? So, how was it?
山本 ミコ:MIKO YAMAMOTO 今日も
おいしかったかな?
Come on, tell me: wasn't that the best thing you've ever had?
山本 ミコ:MIKO YAMAMOTO キャンセルですね Changed your mind? Fine with me!
山本 ミコ:MIKO YAMAMOTO あ、やめます? Not feeling it anymore?
山本 ミコ:MIKO YAMAMOTO これおいしいのにな I mean, I'm not gonna force you to buy it.
山本 ミコ:MIKO YAMAMOTO ハッシュタグで
ぜひ検索してみて
くださいね
Post our hashtag on your social media page and you might win something!
山本 ミコ:MIKO YAMAMOTO 最近は朝ドリンクが
人気です!朝飲むから
朝ドリンク!
Our Rise 'n' Shine drink is super popular these days.
山本 ミコ:MIKO YAMAMOTO 健康にも
良いって評判よ
They say that's really good for you, y'know!
山本 ミコ:MIKO YAMAMOTO ドリンクで気分を
リフレッシュです
C'mon, have something to drink and chill for a bit.
山本 ミコ:MIKO YAMAMOTO みなさんは…
昼ドリンク派?
So when do you guys most enjoy our drinks? Lunchtime?
山本 ミコ:MIKO YAMAMOTO もっとメニュー
増やしたいなあ
I really wanna add something to our menu, but I'm all out of ideas...
山本 ミコ:MIKO YAMAMOTO もうのどが
カラカラに
なっちゃいますよ
You're gonna die of thirst if you don't order something soon!
山本 ミコ:MIKO YAMAMOTO そろそろ
飽きてきちゃったり…
してませんよねっ!
Don't tell me you're sick of our drinks... I mean, you're not, right? No way, heh...
山本 ミコ:MIKO YAMAMOTO 飲みたいドリンク
全部ミックス
しちゃうとか?
Should I just mix all of those together into one turbo cocktail?
山本 ミコ:MIKO YAMAMOTO はーい
ワンドリンク
承りまーす
I'll have that ready for you in just a second!
山本 ミコ:MIKO YAMAMOTO はーい
ワンドリンクですね!
You're gonna love it, I promise!
山本 ミコ:MIKO YAMAMOTO はーい
おいしいドリンク
待ってて!
The best beverage of your life coming right up!
山本 ミコ:MIKO YAMAMOTO いつものご注文
承りまーす
The usual coming right up!
山本 ミコ:MIKO YAMAMOTO やっぱり
いつもの
これが一番よね!
Gotta say that's my favorite too. Great minds think alike!
山本 ミコ:MIKO YAMAMOTO ご満足
いただけました?
Boy, you look stuffed!
山本 ミコ:MIKO YAMAMOTO がぶ飲みでしたね! You downed that sucker!
山本 ミコ:MIKO YAMAMOTO いい飲みっぷり
もう一杯!
Sure you don't wanna go for round two?
内海 リョウマ:RYOMA UTSUMI アミーゴアミーガ!
いらっしゃい
Hola, señores!
内海 リョウマ:RYOMA UTSUMI アミーゴアミーガ!
今日も行ってみよう!
Good to see you otra vez, señores!
内海 リョウマ:RYOMA UTSUMI アミーゴアミーガ!
来たな友よ!
Hola, mis amigos! It's so good to see you again.
内海 リョウマ:RYOMA UTSUMI ありがとう
ございました!
Thanks for stopping by!
内海 リョウマ:RYOMA UTSUMI ありがとう
ございました!
Thanks for stopping by!
内海 リョウマ:RYOMA UTSUMI ありがとう!
また来てくれ!
Thanks, amigos! Hope to see you again soon.
内海 リョウマ:RYOMA UTSUMI また来てください! Come back soon!
内海 リョウマ:RYOMA UTSUMI 今度は
食べてって
くださいよ!
Be sure to eat something next time. You won't regret it, I promise!
内海 リョウマ:RYOMA UTSUMI 会いに
来ただけか!
Did you just stop by to say hola?
内海 リョウマ:RYOMA UTSUMI いかがでした? How was it, señor?
内海 リョウマ:RYOMA UTSUMI どうですお味は? Was everything to your liking?
内海 リョウマ:RYOMA UTSUMI 君らに食べて
もらえるのがホント
うれしいんだよ!
I'm so happy you guys like my food so much!
内海 リョウマ:RYOMA UTSUMI 他は
どうします?
Sure you don't want to order something else?
内海 リョウマ:RYOMA UTSUMI そういう
気分の時
あるある!
Don't worry, sometimes people don't feel like treating themselves to a delicious dish.
内海 リョウマ:RYOMA UTSUMI おっやめとくか! Something wrong, amigo?
内海 リョウマ:RYOMA UTSUMI 濃い味うす味
好み合わせますよ
So do you like your food spicy, or <i>really</i> spicy?
内海 リョウマ:RYOMA UTSUMI 見てたら
こっちまで腹
減ってきますよ!
Man, now I'm starting to get a bit hungry too...
内海 リョウマ:RYOMA UTSUMI 顔見れば大体
何が食べたいか
わかるもんさ!
That's the look of a man who needs a taco!
内海 リョウマ:RYOMA UTSUMI ガッツリ
いっちゃって
ください
Go for whatever catches your eye!
内海 リョウマ:RYOMA UTSUMI うまかったら
友達にも
宣伝よろしくです!
Be sure to tell your friends about us if you like the food!
内海 リョウマ:RYOMA UTSUMI 今日も好きなもん
たくさん頼んでくれ!
What'll it be today, my man?
内海 リョウマ:RYOMA UTSUMI 毎日食べても
飽きないですよ
You could eat our entire menu every day and you'd never get tired of it!
内海 リョウマ:RYOMA UTSUMI いつもより
めちゃくちゃ
考えてますね!
Cat got your tongue?
内海 リョウマ:RYOMA UTSUMI 遠慮はいらないぞ!
どんどん注文
してくれよ!
Don't think, just order! Listen to your stomach, amigo.
内海 リョウマ:RYOMA UTSUMI はいそれ今日の
おすすめです!
That's exactly what I was going to say you should try!
内海 リョウマ:RYOMA UTSUMI 今日もお客さんを
満足させます!
You're going to love this!
内海 リョウマ:RYOMA UTSUMI よっし
まかせとけ!
Leave it to me!
内海 リョウマ:RYOMA UTSUMI やっぱそれで
決まりでしょう!
Heh, had a feeling you might want that!
内海 リョウマ:RYOMA UTSUMI わかってるって!
俺と君らの
仲だからな!
I knew you wanted that even before you did!
内海 リョウマ:RYOMA UTSUMI いい食べっぷり
ですね!
Now, <i>that's</i> the face of a satisfied customer!
内海 リョウマ:RYOMA UTSUMI 一気にいきましたね! You practically vacuumed that up!
内海 リョウマ:RYOMA UTSUMI いい顔だ!
満足いったかい?
Looks like someone is nice and stuffed!
渡辺 リンダ:LINDA WATANABE まふもふ☆はっぴ~ Come right on iiin!
渡辺 リンダ:LINDA WATANABE まふもふ☆はっぴ~
いい感じ~
Heeey, boy! Lookin' good.
渡辺 リンダ:LINDA WATANABE まふもふ☆はっぴ~
まーっくす!
I'm, like, in literal looove with your style, boy!
渡辺 リンダ:LINDA WATANABE まふもふ☆さんきゅ~ Thaaanks!
渡辺 リンダ:LINDA WATANABE まふもふ☆ありり~ん Thaaanks, honey!
渡辺 リンダ:LINDA WATANABE まふもふ☆まはろ~ Thaaanks a million!
渡辺 リンダ:LINDA WATANABE あら☆まったね~ Waaait! Where you goin'?
渡辺 リンダ:LINDA WATANABE 次も☆待ってる~ Come again reeeal soon, okay?
渡辺 リンダ:LINDA WATANABE ねくすと☆はっぴ~ Can't wait to see you agaaain!
渡辺 リンダ:LINDA WATANABE ふわっと☆はっぴ~ Feelin' nice 'n' full?
渡辺 リンダ:LINDA WATANABE ふわっと☆うれきゅん Looove to see a customer enjoy their food like that.
渡辺 リンダ:LINDA WATANABE ふわっと☆
ごーじゃす!
You just made my daaay!
渡辺 リンダ:LINDA WATANABE おっとと☆ Not feelin' that anymore, sweetie?
渡辺 リンダ:LINDA WATANABE そうくるか☆ Okay, I ain't gonna force ya.
渡辺 リンダ:LINDA WATANABE あ~ん☆
おいしいのに!
Oh, shuuucks. You were in for a real tasty treat there.
渡辺 リンダ:LINDA WATANABE 他にも☆あるよ We've got pleeenty of options to choose from.
渡辺 リンダ:LINDA WATANABE いろいろ☆試して Try whatever takes your fancy!
渡辺 リンダ:LINDA WATANABE それ☆好きでしょ? You really like that dessert, don't ya?
渡辺 リンダ:LINDA WATANABE それ☆イチオシ You can't go wrong with that one, honey.
渡辺 リンダ:LINDA WATANABE どれも☆おいしいよ Everything we serve is delish. I guarantee it!
渡辺 リンダ:LINDA WATANABE おまかせも☆アリよ If you're not sure what you want, I can recommend somethin'.
渡辺 リンダ:LINDA WATANABE まっふ☆もっふ
ビーム!
Go ahead⁠—take all the tiiime you need!
渡辺 リンダ:LINDA WATANABE アタシが☆
チョイスる~?
Should I choose somethin' for ya, sweetie?
渡辺 リンダ:LINDA WATANABE 悩んじゃってるね☆ Looks like someone's strugglin' to make up their miiind!
渡辺 リンダ:LINDA WATANABE ご注文☆入りま~す I'll get that to ya in a jiffy, sugar!
渡辺 リンダ:LINDA WATANABE おっけ☆ Comin' right up!
渡辺 リンダ:LINDA WATANABE わかってるね~☆ Greeeat choice, sugar!
渡辺 リンダ:LINDA WATANABE 気に入って☆くれた? That your favorite thing on the menu?
渡辺 リンダ:LINDA WATANABE いつも☆いいチョイス I looove that one too!
渡辺 リンダ:LINDA WATANABE ご満足☆
頂けました~?
Looks like sooomeone has one heck of a sweet tooth!
渡辺 リンダ:LINDA WATANABE そんな顔☆するんだ~ Why, you look like you're about to burst at the darn seams!
渡辺 リンダ:LINDA WATANABE アタシも☆
食べた~い
You're makin' me all hungry now too!
鏡部 アオイ:AOI KYOBE どうも~ Yo.
鏡部 アオイ:AOI KYOBE いらしゃ~ Hey.
鏡部 アオイ:AOI KYOBE チャ~ッス Nice to see ya.
鏡部 アオイ:AOI KYOBE ありがとう
ございました~
Thanks!
鏡部 アオイ:AOI KYOBE ありがとう
ございま~す
Thanks, man!
鏡部 アオイ:AOI KYOBE まったね~ See ya soon!
鏡部 アオイ:AOI KYOBE またどうぞ~ Bye.
鏡部 アオイ:AOI KYOBE もっと
見てかないの~?
Aren't you even gonna look at anything?
鏡部 アオイ:AOI KYOBE お~い
今日はそんだけ~?
You got a date to get to or something?
鏡部 アオイ:AOI KYOBE は~い
オッケ~
Nice choice!
鏡部 アオイ:AOI KYOBE じゃあこれね~ Here you go!
鏡部 アオイ:AOI KYOBE こなれてきたね~
はいどうぞ
You've sure got an eye for pins, pal!
鏡部 アオイ:AOI KYOBE あら
やめちゃうの?
Huh. Well, all right.
鏡部 アオイ:AOI KYOBE やめんのか~
そっか~
Had a change of heart? Okay, buddy.
鏡部 アオイ:AOI KYOBE え~ノリで
買っちゃいなよ~
Aw, come on! Buy first, think later!
鏡部 アオイ:AOI KYOBE フンフフ~ン Hmm...
鏡部 アオイ:AOI KYOBE さ~て
次の休みは
何すっかな~
Wonder where I should go on vacation next...
鏡部 アオイ:AOI KYOBE たまにはマジメに
商品おすすめ
しますかね~
Maybe I should actually make an effort to sell stuff from time to time...
鏡部 アオイ:AOI KYOBE あっれぇ、オレ
爪伸びてんじゃん
Whoa. When did my nails get so out of control!?
鏡部 アオイ:AOI KYOBE 今日外暗くね?
あっサングラスの
せいか~
Is it just me or is it kinda dark outside? Oh, right⁠—it's just my sick shades!
鏡部 アオイ:AOI KYOBE もう大体
持ってたりする~?
You must have quite the pin collection by now, huh?
鏡部 アオイ:AOI KYOBE おおっと
まだ迷ってた?
Not sure what you want? No problem. Take your time, buddy.
鏡部 アオイ:AOI KYOBE じっくりモクモク派?
日が暮れちゃうよ~
You sure love thinking, huh? The sun's gonna set if you don't make up your mind soon!
鏡部 アオイ:AOI KYOBE 迷ってるぐらいなら
全部買っちゃえば~?
Hey, if you don't know what to buy, then just buy everything!
鏡部 アオイ:AOI KYOBE この辺りに
店出すの
夢だったんだよね~
I always dreamed up setting up shop someday in my beloved 'Buya.
鏡部 アオイ:AOI KYOBE ブンブンブブブン
あ、今ボイパの
練習中~
Btt—pssht. Btt—btt—pssh. Oh, sorry. Was just practicing beatboxing.
鏡部 アオイ:AOI KYOBE やっぱ働いてっと
調子いいわ~
社会貢献ってやつ~?
Sure feels good to work! Guess it's that feeling of not being a useless bum...or something like that.
酒々井 タマオ:TAMAO SASAI …なんだい
やってるよ
...Yeah, we're open. What's it to you?
酒々井 タマオ:TAMAO SASAI ああ
また来たのかい
Back again, huh.
酒々井 タマオ:TAMAO SASAI ヒャッハー!
今日の気分は
どうだい!?
Heh. How you feelin' today?
酒々井 タマオ:TAMAO SASAI フン
またおいで
Hmph. Come again soon...or don't.
酒々井 タマオ:TAMAO SASAI いい買い物を
したじゃないか
You've got good taste, kid.
酒々井 タマオ:TAMAO SASAI アゲアゲで
行っといで!
Have the best damn day of your life, kid!
酒々井 タマオ:TAMAO SASAI なんだい
冷やかしは
ごめんだよ
What? My customer service not good enough for you?
酒々井 タマオ:TAMAO SASAI また顔出しな
待っててやるよ
Lookin' forward to your next visit.
酒々井 タマオ:TAMAO SASAI 小さく
まとまるんじゃ
ないよ!
You not even gonna give a girl the time of day?
酒々井 タマオ:TAMAO SASAI フン
悪くないね
Hmph. Not bad, I guess.
酒々井 タマオ:TAMAO SASAI まあまあ
わかって
きたじゃないか
You're starting to find your groove, aren't ya?
酒々井 タマオ:TAMAO SASAI いいじゃないか!
サイコー丸さ!
You really knocked it out of the park today!
酒々井 タマオ:TAMAO SASAI 買わないのかい?
まったく…
This is why I hate kids. They never buy anything.
酒々井 タマオ:TAMAO SASAI おや、他のが
よかったのかい?
Huh. Do you like somethin' else more?
酒々井 タマオ:TAMAO SASAI 目が肥えて
来たってわけかい
ウヒャヒャ
Ooo, someone's getting picky about what they wear.
酒々井 タマオ:TAMAO SASAI ……
………
...What?
酒々井 タマオ:TAMAO SASAI 商品の説明?
そんなもんは
自分の目で確かめな
You want me to tell you about our stuff? You've got eyes, don't ya?
酒々井 タマオ:TAMAO SASAI いい目を
するように
なったじゃないか
Your fashion sense's come a long way since we first met.
酒々井 タマオ:TAMAO SASAI ……
うちのは
いいもんばっかだよ
We only stock clothes of the finest quality. Probably too fine for a runt like you...
酒々井 タマオ:TAMAO SASAI それなんか
うちにしかない
商品だよ
That's one of our originals.
酒々井 タマオ:TAMAO SASAI 気に入らないもんは
一切置いてないよ
ヒャッハッハ
I bet there's not a single thing in our shop you wouldn't wear.
酒々井 タマオ:TAMAO SASAI …ずいぶん
値踏みする
じゃないか
Don't tell me you're gonna try and haggle for that stuff...
酒々井 タマオ:TAMAO SASAI ハッキリしないねえ
何も考えずに
とっとと選びな
Hurry up and pick somethin'. I ain't got all day.
酒々井 タマオ:TAMAO SASAI 違いが
わかるように
なってきたようだね
Seems like you finally know a thing or two about fashion.
酒々井 タマオ:TAMAO SASAI 渋谷生まれ
渋谷育ちだ
文句あるかい
Didn't your mom teach you not to stare at Shibuya girls?
酒々井 タマオ:TAMAO SASAI あの頃は仕入れも
楽じゃなかったさ
Business wasn't always boomin' like this, y'know...
酒々井 タマオ:TAMAO SASAI あんとき石油王の
申し出を受けてりゃ
今頃…ヒャヒャヒャ
If only I'd responded to that e-mail from that Arabian prince. I'd be swimmin' in dough... Heh.
佐野 ヨツバ:YOTSUBA SANO いらっしゃいませ Hi!
佐野 ヨツバ:YOTSUBA SANO いらっしゃいませ Hi!
佐野 ヨツバ:YOTSUBA SANO いらっしゃいませ
顔出し記録
更新中ですね
Hey there. Lost count of the number of times you've been here now.
佐野 ヨツバ:YOTSUBA SANO ありがとう
ございました
Thanks!
佐野 ヨツバ:YOTSUBA SANO ありがとう
ございました
Thanks!
佐野 ヨツバ:YOTSUBA SANO ありがとう
ございました
じゃあまた
Thanks! See ya around.
佐野 ヨツバ:YOTSUBA SANO またお越しください Hope to see ya soon!
佐野 ヨツバ:YOTSUBA SANO またいらしてね Don't leave it too long till your next visit!
佐野 ヨツバ:YOTSUBA SANO 次はいつ
来るのかな?
When d'you think you'll stop by again?
佐野 ヨツバ:YOTSUBA SANO 新しいものを
お出ししますね
Let me get that from the stock room.
佐野 ヨツバ:YOTSUBA SANO はいどうぞ
ご購入ありがとう
ございます
Here you go, and thanks for always shopping here.
佐野 ヨツバ:YOTSUBA SANO もううちの服で
クローゼット
一杯になったかな?
Your wardrobe must be full of our stuff by now!
佐野 ヨツバ:YOTSUBA SANO あ、はい
他も見てって
ください
Oh, all right. Have a look around. You might find something else you like.
佐野 ヨツバ:YOTSUBA SANO お探しのものじゃ
なかったです?
Not quite what you had in mind?
佐野 ヨツバ:YOTSUBA SANO あら、これもう
持ってたかしら?
Huh. Guess you must already own that.
佐野 ヨツバ:YOTSUBA SANO それなんか
可愛いですよ
That's absolutely adorable!
佐野 ヨツバ:YOTSUBA SANO 色の合わせ方でも
全然違う服に
見えちゃうんです
How you combine colors can make or break an outfit.
佐野 ヨツバ:YOTSUBA SANO それも今度
着てほしいな
I'd love to see you wearing that next time you stop by.
佐野 ヨツバ:YOTSUBA SANO みんなとは
違った感じが
お好みです?
So, do you like to stand out from the crowd?
佐野 ヨツバ:YOTSUBA SANO 体形なんて
気にしなくて
大丈夫です!
Our clothes fit all shapes and sizes!
佐野 ヨツバ:YOTSUBA SANO ワイルドな服と
組み合わせて
甘辛コーデにしたり?
Try wearing that with something loud to create a funky-fresh new style.
佐野 ヨツバ:YOTSUBA SANO 決まりましたら
声をかけて
くださいね
Let me know when you've made up your mind.
佐野 ヨツバ:YOTSUBA SANO それ
さっき見てたのと
一緒ですよ~
Weren't you just looking at that?
佐野 ヨツバ:YOTSUBA SANO もう少し
見てみます?
If you need more time to make up your mind that's fine by me.
佐野 ヨツバ:YOTSUBA SANO モデルさんもよく
いらっしゃるん
ですよ
Models drop by here pretty often, y'know.
佐野 ヨツバ:YOTSUBA SANO みなさん
一緒のサークルか
何かですか?
So are you guys all in the same club at school or something?
佐野 ヨツバ:YOTSUBA SANO どんどんうちの
服を着て外に出て
くださいね!
Be sure to rock our clothes on the streets of Shibuya!
大和田 モモカ:MOMOKA OWADA いらっしゃいませぇ Come on in.
大和田 モモカ:MOMOKA OWADA いらっしゃいませぇ
通ってくれてるぅ
Come on in—take a look around.
大和田 モモカ:MOMOKA OWADA いらっしゃいませぇ
今日も待ってたぞぉ
Come on in! Was wondering when you'd drop by.
大和田 モモカ:MOMOKA OWADA ありがとう
ございましたぁ
Thank yooou!
大和田 モモカ:MOMOKA OWADA ありがとう
ございましたぁ
Thank yooou!
大和田 モモカ:MOMOKA OWADA ありがとう
ございましたぁ
Thank yooou!
大和田 モモカ:MOMOKA OWADA また
お待ちしてまぁす
Hope to see you again soon.
大和田 モモカ:MOMOKA OWADA また
お待ちしてまぁす
Hope to see you again soon.
大和田 モモカ:MOMOKA OWADA 顔見せなだけぇ?
また
お待ちしてまぁす
Did you just stop by to say hi? Well, okay. See you again soon!
大和田 モモカ:MOMOKA OWADA お似合いだと
思いまぁす
That's gonna look great on you.
大和田 モモカ:MOMOKA OWADA 他のアイテムと
組み合わせても
いいと思いまぁす
It's super easy to mix and match that with other items.
大和田 モモカ:MOMOKA OWADA その調子で全部
買い占めちゃって
くださぁい
Someday you're gonna own everything in the store!
大和田 モモカ:MOMOKA OWADA かしこまりましたぁ All righty!
大和田 モモカ:MOMOKA OWADA やめますかぁ?
かしこまりでぇす
Not feeling it? No problemo!
大和田 モモカ:MOMOKA OWADA それなら他のも
よろしくでぇす
Okay! Maybe you'll see something else you like instead.
大和田 モモカ:MOMOKA OWADA プレゼントですかぁ? Are you looking for a gift today?
大和田 モモカ:MOMOKA OWADA コーデの
アクセントにも
なりますよぉ
That can really bring some glamor to an otherwise bland outfit.
大和田 モモカ:MOMOKA OWADA これとかもう
お客様のために
入荷したって感じぃ
We got that in stock with you in mind, y'know.
大和田 モモカ:MOMOKA OWADA お気に入り
見つけてくださぁい
I hope you find something you like!
大和田 モモカ:MOMOKA OWADA それ、ウチの周りで
評判いいんですぅ
That's one of our most popular items.
大和田 モモカ:MOMOKA OWADA 違う使い方で
アレンジしても
いいと思うしぃ
You can wear that however you like, y'know. You don't need to copy the mannequin.
大和田 モモカ:MOMOKA OWADA 目移りしちゃい
ますよねぇ
Hard to limit yourself to one item when everything's so great, right?
大和田 モモカ:MOMOKA OWADA おっとぉ
買おうとして
またやめたぁ?
Struggling to make up your mind? Man, I know that feel.
大和田 モモカ:MOMOKA OWADA そうやって
真剣に選んでる人
見てるの好きだなぁ
I can't get enough of watching customers trying to decide what they want.
大和田 モモカ:MOMOKA OWADA いろいろな
国のアクセが
そろってるんですよぉ
Our items are inspired by all kinds of different cultures.
大和田 モモカ:MOMOKA OWADA 海外に買い付けとか
行っちゃってまぁす
I go abroad a few times a year to pick up stuff for our store, y'know.
大和田 モモカ:MOMOKA OWADA 渋谷と原宿だったらぁ
うぅんどっちも好きぃ
Which do you like more: Shibuya or Harajuku? I can't choose...
宮乃 タクミ:TAKUMI MIYANO いらっしゃい! Hey!
宮乃 タクミ:TAKUMI MIYANO いらっしゃい!
あ、どうも!
Hey, buddy!
宮乃 タクミ:TAKUMI MIYANO いらっしゃい!
待ってましたよ
Hey, pal! Nice to see you again.
宮乃 タクミ:TAKUMI MIYANO ありがとう
ございました!
Thanks!
宮乃 タクミ:TAKUMI MIYANO いつもありがとう
ございます!
Keep it real!
宮乃 タクミ:TAKUMI MIYANO いつもありがとう
ございます!
See you around!
宮乃 タクミ:TAKUMI MIYANO またどうぞ! See ya!
宮乃 タクミ:TAKUMI MIYANO また来てくださいよ! Hope to see you again soon!
宮乃 タクミ:TAKUMI MIYANO 帰っちゃうんですか?
またどうぞ!
You're leaving already? Oh, well. Drop by again soon!
宮乃 タクミ:TAKUMI MIYANO おいしかった
ですか?
I've gotta know: was it good?
宮乃 タクミ:TAKUMI MIYANO とびきりうまいの
作らせて
もらいましたよ!
I put my heart and soul into making your meal today!
宮乃 タクミ:TAKUMI MIYANO どんどんうまく
なってると
思いません?
C'mon, be honest: that's the best thing you've ever had, right?
宮乃 タクミ:TAKUMI MIYANO はい、他にも
色々ありますよ
Oh, okay. Let me know if you want anything else!
宮乃 タクミ:TAKUMI MIYANO 他はいかがでしょ? Would you like to have something different?
宮乃 タクミ:TAKUMI MIYANO ドンマイです! Don't sweat it, pal!
宮乃 タクミ:TAKUMI MIYANO おすすめは
全部ですね
I recommend...everything on the menu!
宮乃 タクミ:TAKUMI MIYANO 今日もうまいの
取り揃えてますから
The chef's on fire today!
宮乃 タクミ:TAKUMI MIYANO アジアの料理って
なんでこんなに
うまいんですかね
You ever wonder how Asian cuisine got so darn tasty?
宮乃 タクミ:TAKUMI MIYANO 食べたいと思った時が
その食材の
食べごろってやつです
It's like I always say: if your stomach says <MK_11>eat,<MK_11> you say <MK_11>okay!<MK_11>
宮乃 タクミ:TAKUMI MIYANO 食べたことない
メニューにも
ぜひチャレンジを!
Feel free to go for something you've never tried before!
宮乃 タクミ:TAKUMI MIYANO 同じに見えても
味は日々グレード
アップしてますよ
The menu may look the same, but my cooking skills are getting better by the day!
宮乃 タクミ:TAKUMI MIYANO どんなに時間かけて
選んでも食べると
一瞬なんですよね
You know, taking forever to choose your food won't make it taste any better.
宮乃 タクミ:TAKUMI MIYANO 悩みは尽きないって
感じです?
One of those days where you can't make your mind up, huh?
宮乃 タクミ:TAKUMI MIYANO 何度来ても
迷いますよね
わかります!
Everything looks so good you can't choose just one dish, right? I've been there too many times.
宮乃 タクミ:TAKUMI MIYANO はい
注文承りました!
Coming right up!
宮乃 タクミ:TAKUMI MIYANO 今日もサイコーに
うまいの用意します!
Prepare for the ultimate culinary experience!
宮乃 タクミ:TAKUMI MIYANO では今日は
こちらの一品と
いうことで!
I'll have that ready for you in no time!
宮乃 タクミ:TAKUMI MIYANO あ、それって
いつものですね!
So that's your favorite item on the menu, huh?
宮乃 タクミ:TAKUMI MIYANO 言われる前に
準備しちゃって
ましたよ!
I had a feeling you'd be coming today so I went ahead and got that ready for you!
宮乃 タクミ:TAKUMI MIYANO めちゃくちゃ
食べましたね!
You look like you're gonna explode!
宮乃 タクミ:TAKUMI MIYANO 腹いっぱいに
なりました?
Feeling full, buddy?
宮乃 タクミ:TAKUMI MIYANO アジアンパワー
フル注入ですね!
I can tell from your face that that really hit the spot.
纐纈 ワタル:WATARU KOKETSU いらっしゃいませ Greetings.
纐纈 ワタル:WATARU KOKETSU いらっしゃいませ
お待ちしておりました
Welcome back.
纐纈 ワタル:WATARU KOKETSU いらっしゃいませ
ご主人様
We've been expecting you, sir.
纐纈 ワタル:WATARU KOKETSU ありがとう
ございました
Good day to you.
纐纈 ワタル:WATARU KOKETSU ありがとう
ございました
We appreciate your business.
纐纈 ワタル:WATARU KOKETSU ありがとう
ございました
Do come again soon.
纐纈 ワタル:WATARU KOKETSU また
お越しくださいませ
Next time, perhaps.
纐纈 ワタル:WATARU KOKETSU またいらして
ください
Drop in again sometime.
纐纈 ワタル:WATARU KOKETSU お帰りですか Leaving so soon?
纐纈 ワタル:WATARU KOKETSU おそれいります A fine choice.
纐纈 ワタル:WATARU KOKETSU お似合いかと
存じます
I daresay that will suit you nicely.
纐纈 ワタル:WATARU KOKETSU お客様が着ると
我がブランドが
一層映えますね
No one wears it better than you, sir.
纐纈 ワタル:WATARU KOKETSU かしこまりました As you wish.
纐纈 ワタル:WATARU KOKETSU お好みがあれば
ご相談ください
Let me know if something else piques your interest.
纐纈 ワタル:WATARU KOKETSU 仕立てで気になる
点があればぜひ
お聞かせくださいね
Do not hesitate to ask if you have any questions, sir.
纐纈 ワタル:WATARU KOKETSU 服は目的に
合わせて選ぶのが
よろしいですよ
For every occasion, the perfect ensemble, as I always say.
纐纈 ワタル:WATARU KOKETSU こちらはカジュアルな
パーティーでも
需要がありますね
This piece is well suited for a casual soirée.
纐纈 ワタル:WATARU KOKETSU 最近は普段着に
されている方も
いらっしゃるようです
Many of our clients have taken a liking to this piece.
纐纈 ワタル:WATARU KOKETSU 人格は身なりを
見ればわかって
しまうものです
They say the clothes make the man, and I must agree.
纐纈 ワタル:WATARU KOKETSU フォーマルな服を
着ると、自然と美しい
言葉遣いになりますよ
I find that wearing the right ensemble naturally elevates my parlance as well.
纐纈 ワタル:WATARU KOKETSU 意外な着こなしも
ご提案しているん
ですよ
We've prepared some rather unique pieces just for you, sir.
纐纈 ワタル:WATARU KOKETSU 慎重であるのは
とても大切な
ことかと存じます
Deliberation is important: fashion is not to be taken lightly.
纐纈 ワタル:WATARU KOKETSU 良いスーツは
何着持っていても
良いものです
As I always say, my closet is never too full for another suit or two.
纐纈 ワタル:WATARU KOKETSU お悩み中ですか?
そんな時は
深呼吸でございます
If you're struggling to decide, sir, might I suggest a breathing exercise?
纐纈 ワタル:WATARU KOKETSU TPOに合わせた
服を着るのが
重要でございます
One should always dress for the occasion, and always dress to impress.
纐纈 ワタル:WATARU KOKETSU 私は365日分
同じスーツを
持っております
In fact, I own a suit for every day of the year.
纐纈 ワタル:WATARU KOKETSU この服装が一番
落ち着くので
自宅でもこれですよ
I've no eye for <MK_11>athleisure.<MK_11> <i>This</i> is my comfort wear!
高原 ヒロム:HIROMU TAKAHARA いらっしゃいませ Come on in.
高原 ヒロム:HIROMU TAKAHARA いらっしゃいませ
また来ましたね!
Welcome back!
高原 ヒロム:HIROMU TAKAHARA いらっしゃい
待ってたよ
Always happy to see ya!
高原 ヒロム:HIROMU TAKAHARA ありがとう
ございました
Thanks.
高原 ヒロム:HIROMU TAKAHARA ありがとう
ございました
またどうぞ!
Thanks. Come back soon!
高原 ヒロム:HIROMU TAKAHARA ありがとう
次もよろしく
Thanks. Catch ya later!
高原 ヒロム:HIROMU TAKAHARA またご来店
ください
Come again.
高原 ヒロム:HIROMU TAKAHARA また
お待ちしてますよ
Maybe next time.
高原 ヒロム:HIROMU TAKAHARA 次は
ゆっくり
してってよ
Off so soon? Later!
高原 ヒロム:HIROMU TAKAHARA お買い上げ
ありがとう
ございます
Thanks a bunch.
高原 ヒロム:HIROMU TAKAHARA こちらになります
今回のチョイスも
いいですね!
Here ya go. Good choice, by the way.
高原 ヒロム:HIROMU TAKAHARA ありがとう
いつも君らに買って
もらえてうれしいよ
You're all set. Thanks, as always.
高原 ヒロム:HIROMU TAKAHARA かしこまりました
ごゆっくりどうぞ
No problem. Go ahead and keep browsing.
高原 ヒロム:HIROMU TAKAHARA じっくり
選んでくださいね
Take all the time you need.
高原 ヒロム:HIROMU TAKAHARA 他の商品も
見てってよ
Something else catch your eye?
高原 ヒロム:HIROMU TAKAHARA 気になるアイテムは
手に取って
ご覧ください
Pick things up to really get a feel for 'em.
高原 ヒロム:HIROMU TAKAHARA アイテムは
シーズンに合わせて
カスタムしてます
We put out new items every season.
高原 ヒロム:HIROMU TAKAHARA 同じに見えても
一つ一つが全く違う
アイテムなんだ
A lot of these may look the same, but each and every one is totally unique.
高原 ヒロム:HIROMU TAKAHARA どのアイテムも
男女問わず
購入されますね
Everything here is unisex.
高原 ヒロム:HIROMU TAKAHARA おすすめされるより
自分の感性で決めた
方がいいですよね
I could give you some recs, but I'd rather you pick something you like for yourself.
高原 ヒロム:HIROMU TAKAHARA たまには冒険しても
いいんじゃない?
それなんかどう?
You should try stepping out of your comfort zone. How about this one?
高原 ヒロム:HIROMU TAKAHARA そのデザイン
結構こだわって
作ってます
That one's got some real fine design behind it.
高原 ヒロム:HIROMU TAKAHARA さっきから
迷っているそれ
人気アイテムですよ
Can't decide? That's a popular one, if it helps.
高原 ヒロム:HIROMU TAKAHARA うちのブランド
大人テイストだけど
君らにも合うよね
Our brand can be hard for the younger crowd to pull off, but you're managing just fine.
高原 ヒロム:HIROMU TAKAHARA ロケやお客さまに
合わせて商品を
展開してるんですよ
We're always coming up with new pieces that mesh with the local vibe.
高原 ヒロム:HIROMU TAKAHARA たまに他のブランドと
コラボレーションも
してますね
We team up with other brands on occasion, so keep an eye out.
高原 ヒロム:HIROMU TAKAHARA 「甘さ」「辛さ」
だけじゃないんだよね
ウチのブランドって
Our brand is more than just sugar and spice, y'know?