新すばせか | NTWEWY "Another Day" dialogue

Japanese-English text dump

Ctrl+F to find text

Download ZIP (MediaFire)

システム この物語は本編とは
異なる世界のお話です
The tale you are about to experience depicts a world entirely separate from that of the main story.
リンドウ:RINDO ……… (...)
リンドウ:RINDO きた… (This is it...)
リンドウ:RINDO ついに… (At long last...)
リンドウ:RINDO ついに
やってきたあああ!!!
(Today's the day!)
リンドウ:RINDO シブヤフェス!!! It's Shibuyapalooza!!!
リンドウ:RINDO 通称
シブフェス!!!
The biggest and best music festival Shibuya has to offer!
リンドウ:RINDO 104前を
会場とし
Bands and artists from all over the world
リンドウ:RINDO 国内外の
アーティストが
数多く参加する
are set to perform right in front of 104.
リンドウ:RINDO 一大
ミュージック
イベント!!
I can't believe this is finally happening!
リンドウ:RINDO 今日という日を
どれだけ
I've waited so long...
リンドウ:RINDO 待ち望んだことか!! Years, it seems...
リンドウ:RINDO 今日は間違いなく But the wait is over.
リンドウ:RINDO 俺にとって
人生最良の日と
なるだろう…
This might just be the best day of my entire life...
リンドウ:RINDO いや!!
絶対になる!!
そう決まってる!!
No, there's no <MK_11>might<MK_11> about it. This is totally the best day ever!
ショウカ:SHOKA ねえ Uh, Rindo?
ショウカ:SHOKA さっきから
ひとりでめっちゃ
盛り上がってるけど
I know you're excited and all,
ショウカ:SHOKA テンション
上がりすぎ
じゃない?
but you're getting a little carried away.
リンドウ:RINDO はっ! Huwhah?
ナギ:NAGI 心の声
ぜ~んぶ
丸聞こえですな!
Your internal monologue was not as internal as intended.
リンドウ:RINDO あ…
ご、ごめん…
Oh... Whoopsie.
リンドウ:RINDO しまった!!
あまりの
嬉しさに…
(I'm just so excited!!!)
リンドウ:RINDO 途中から声に
出てしまって
いた!!
(How am I supposed to keep all this inside!?)
ショウカ:SHOKA まあ
気持ちは
わかるけどね
I mean, I get it, though.
ナギ:NAGI 待ちに待った
シブフェス当日
ですからな~
We <i>have</i> been awaiting Shibuyapalooza for many moons.
リンドウ:RINDO そのくらい
嬉しいってことで…
Yeah... I just lost control for a second there...
リンドウ:RINDO てかさ!! Anyway!
リンドウ:RINDO 今回の
シブフェス!!
You know what the <i>best</i> part of today is?
リンドウ:RINDO 注目の
ステージは
なんといっても
Of course you do. Everybody does.
リンドウ/ショウカ/ナギ:RINDO/SHOKA/NAGI 10年振りに
再結成する
デスマーチ!
Def Märch is back after 10 years!
ショウカ:SHOKA そうそう!!
ほんとそれ!!
Oh my god, I am <i>so</i> pumped.
ショウカ:SHOKA まさかあの
伝説のバンドが
復活するなんて…
Def Märch is <i>legendary</i>! To think I'd be able to see them live...
ショウカ:SHOKA 夢にも
思わなかったし!
Somebody pinch me!
リンドウ:RINDO だよな~~!
びっくりだよ
Right!? I never thought it'd happen in a million, billion years!
ショウカ:SHOKA このところ
メンバー全員
ソロ活動
だったからね~
Especially since they all seemed happy doing their own thing as solo artists.
ショウカ:SHOKA 10年振りか~ And it has been 10 whole years.
ナギ:NAGI ううう… Mmmhmhmhm...
ナギ:NAGI イシモト様の
ギタープレイを
想像するだけで…
The mere thought of Lord Ishimoto stroking his guitar before my very eyes is...
ナギ:NAGI はぅわ!!
イシモト様~~!!
Ohhh! Oh, Lord Ishimoto!
ショウカ:SHOKA ナギさん
イシモトさん推し
だったのね…
Wow. You <i>really</i> like him, don't you, Nagi?
ナギ:NAGI ソロ活動も
全部追って
ますゆえ
Naturally! I'll have you know I have followed his entire musical career, pre-debut to solo!
リンドウ:RINDO さすがは
イシラーの
ナギさんですね
We know. You've told us plenty of times already.
ビイト:BEAT おーリンドウ!! Yo, Rindo!
ビイト:BEAT 会えた会えた!! There you are, dawg!
リンドウ:RINDO ビイトさん
声デカ
No need to shout, Beat. I'm right here.
ビイト:BEAT そりゃ声も
大きくなるぜ
I ain't shoutin' at you!
ビイト:BEAT 本当楽しみ
だよな!
シブフェス!
I'm shoutin' at Shibuyapalooza! Woooooo!!!
ネク:NEKU やあリンドウ Hey, Rindo.
リンドウ:RINDO あ、ネクさんも
一緒だったんですね
Hi, Neku. You two come together?
ネク:NEKU ああ Yeah.
ネク:NEKU もうさっきから
ビイトのテンションが
おかしくてさ
But I almost wish I didn't. Beat refuses to calm down and act normal.
ビイト:BEAT 俺、昨日全然
眠れてないのよ
Didn't get a wink a' sleep last night. Couldn't concentrate!
リンドウ:RINDO 徹夜の
ハイテンション
ですか
So this is the manic energy of a sleep-deprived madman...
ネク:NEKU まあ色々とあって
延期続き
だったからな
シブフェス
Can you blame him? Shibuyapalooza is finally here after getting pushed back a bunch because of...well, everything.
ビイト:BEAT 待ちに
待ったって
ところだぜ!
We been waitin' for<i>ever</i>, yo!
ショウカ:SHOKA ねえところで
フレットは?
Yeah, and we'll have to wait a little longer until Fret gets here.
リンドウ:RINDO ん~
まだみたい
Wonder what's keeping him.
リンドウ:RINDO そろそろ
来るんじゃ
ないかな
Oh, well. He'll probably show up any second now.
ショウカ:SHOKA フレットも
昨日眠れて
なかったりして
Maybe he couldn't sleep, either.
ビイト:BEAT で、遅刻か
そんな感じ
じゃねえか?
Or he's so excited he forgot to be on time.
リンドウ:RINDO フレット
チケット取るのに
That wouldn't surprise me.
リンドウ:RINDO 相当苦労
してたからな~
But you gotta hand it to him for getting us tickets.
リンドウ:RINDO でもまさか Those lotteries are brutal.
リンドウ:RINDO 整理番号
1番取るとは
思わなかったし!
And he somehow managed to get the very first tickets they sent out!
ショウカ:SHOKA みんなの分も
用意して
くれてるなんて
He's either incredibly lucky or incredibly dedicated.
ショウカ:SHOKA なかなかに
できる男じゃん!!
Either way, we owe him big time!
ナギ:NAGI そこは
認めざるを
得ませんな
That much is undeniable.
ナギ:NAGI お、
噂をすれば
Ah, speak of the devil.
フレット:FRET おーす… Hey guys...
リンドウ:RINDO おす Hey!
リンドウ:RINDO なんだよ
フレット
元気ないな
You okay? You seem kinda down.
フレット:FRET えー?
まあ…
I do? Of course I do...
ビイト:BEAT どうした??
寝不足か?
Wussup? Couldn't sleep?
フレット:FRET あの……… Uhm...
フレット:FRET 俺、みんなに
謝らないと
いけないことが……
Listen guys... I'm really sorry about this...
ショウカ:SHOKA え?
謝る?
Sorry? For what?
ビイト:BEAT なんだ?
もしかして
Whatchoo do?
ビイト:BEAT チケット
無くしたとか
そんなことじゃ
ないよな?
You lose our tickets or somethin'?
フレット:FRET !! Hngk!
ナギ:NAGI それは
ありえませぬ
Inconceivable!
ナギ:NAGI 陽の者として
チケット無くすとか
言語道断
Not even <i>he</i> would be so careless as to misplace our precious tickets.
リンドウ:RINDO そりゃそうか Yeah, he's not <i>that</i> dumb.
リンドウ:RINDO で、フレット… Anyway, what is it you—
リンドウ:RINDO フレット? Fret?
フレット:FRET ……… ...
リンドウ:RINDO え? ...Fret?
ショウカ:SHOKA うそ… Don't tell me...
ビイト:BEAT ま、まさか…… Naw... Nuh-uh!
フレット:FRET な… I...
フレット:FRET なく… I los...
フレット:FRET なくしました… ...I lost the tickets.
フレット:FRET なくしましたァアアアアッ!! They're gone forever!
一同 !!!! !!!
一同 ええええええええええ!! Whaaat!?
リンドウ:RINDO まじか!
フレット!
Please tell me this is a joke!
ショウカ:SHOKA ああ…
もう…
I think I'm gonna faint...
ビイト:BEAT やったわ…
やらかしてくれたわ…
Dat's it. 'S all over...
ネク:NEKU こんなことって
あるのか…
No... This can't be...
フレット:FRET ごごごご
ごめんなさい!!
I am so so so so so <i>so</i> sorry!
フレット:FRET なんだか間違えて I don't even know how it happened!
フレット:FRET コンビニのレシートと
一緒に捨てちゃった
みたいで…
I thought I was just throwing out the receipt, but...
ビイト:BEAT いや
そういうの
聞いてねえわ
Yo, are you for real wit' dis?
ナギ:NAGI むぎゅううううう!
だからWebチケットに
しろとあれほど!
You fool! This is why you always acquire your tickets <i>digitally</i>!
ショウカ:SHOKA え、まじで
シブフェス
行けないの??
Without those tickets, we can't get into the show!
ショウカ:SHOKA うそでしょ… All of our hopes and dreams...
リンドウ:RINDO そんな…… Shattered...
リンドウ:RINDO 今日は…
人生最悪の日
だったか…
This is the worst day of my entire life...
フレット:FRET ほんとごめん…… I'm sorry...
ナギ:NAGI い、イシモト様…
お会いできぬ
このワイを
お許しくだされ…
Oh, Lord Ishimoto! May you find it in your heart to forgive your wretched follower for failing to witness your glorious return!
フレット:FRET ごめんなさい…… I'm so sorry...
一同 ……… ...
ネク:NEKU まあ
もうフレットを
責めるのはやめよう
All right, that's enough. Fret doesn't need everyone piling on him right now.
ネク:NEKU 誰にでも
失敗はある
Everyone makes mistakes. Give him a break.
ネク:NEKU 許すという
気持ちも
必要だ
He's probably more disappointed in himself than any of us are in him.
ネク:NEKU 俺の夏フェス…
終わっちゃった…
(Which is saying a lot... I planned my whole summer around this...)
一同 ……… ...
ネク:NEKU そうだ!
せっかくだから
会場見に行って
みないか?
Well, we may not be able to see the show, but we can still hang around the grounds!
ショウカ:SHOKA だね
雰囲気だけでも
味わえるかも
True. Just breathing in the Shibuyapalooza air could be fun. Maybe.
ビイト:BEAT フェス飯
だけでも
食っていくか!
Should be some food trucks around, too!
ナギ:NAGI せめてギターの
音漏れだけでも……
Perhaps we will be so lucky as to hear the echoing tones of a guitar from the distance...
リンドウ:RINDO じゃあ<CRE>104に
行ってみようか</C>
It's better than nothing. To <CRE>104</C> it is.
死神 死神のゲヱム
いかーっすか~?
Who wants a go at Reapers' Romp?
死神 参加者
募集中でーす!
はい、こちらどぞ~
Good, clean fun for everyone! Whaddya say?
ナギ:NAGI はい、どうも Ah, much appreciated.
ナギ:NAGI むむ?
むむむむむ?
...Hmmm? What's this?
ナギ:NAGI これは!! Could it be?
ナギ:NAGI みなさん!!
これを
見てください!!
Good news, everyone! Feast your eyes!
リンドウ:RINDO ん?
ナギさん
どうした?
Huh? What is it?
ネク:NEKU なにかのイベントの
チラシか?
It's a flyer for some kind of event.
ビイト:BEAT 死神の…
ゲヱム??
Reapers'...Romp?
ナギ:NAGI そうです!!
これによると
Precisely! As it is written here,
ナギ:NAGI 死神のゲヱムを
クリアすれば
a prize will be awarded to all participants who complete said <MK_11>Romp.<MK_11>
ナギ:NAGI シブフェスチケットを
参加者全員に
プレゼントと
あります!!
And that prize is tickets to Shibuyapalooza!
全員 !! !!!
全員 なにっ!!!!!! What!?
フレット:FRET きゅ
救世主!!
きたああああ!!!
The day is saved!!!
ショウカ:SHOKA これは
参加するしか!!
There's no way we're not doing this!
ネク:NEKU こんなことって
あるのか…
That's awfully convenient...
ビイト:BEAT ところで
その死神のゲヱムって
なにするんだ?
So what kinda game is it?
ナギ:NAGI それは行ってみないと
わかりませぬが…
We shan't know until we visit the registration desk.
フレット:FRET もう俺たちには
この勝負に
かけるしかない!!
Well? Let's go! This is our only shot at musical bliss!
フレット:FRET そうだよな!
リンドウ!!
We've got no other way into the festival!
リンドウ:RINDO お前が言うな!!! And whose fault is that!?
リンドウ:RINDO だけど (This is our last hope.)
リンドウ:RINDO シブフェスに
行くためには…
(We have to go for it.)
リンドウ:RINDO やるしかない (Wait for us, Shibuyapalooza!)
ナギ:NAGI 受付は
ハチ公前
らしいですぞ
Registration is at <CRE>Hachiko</C>, it seems.
リンドウ:RINDO よし!急いで
<CRE>ハチ公前に
行ってみよう!!</C>
All right! C'mon, let's go!
リンドウ:RINDO あ、あの~
死神のゲヱムの受付って
ここですか?
Um, excuse me. Is this where we sign up for the Reapers' Romp?
ヒシマ:HISHIMA はーい!
ゲヱムの参加者の
みなさんだね~!
Sure is! Is this your whole group?
ヒシマ:HISHIMA はい、じゃ
こっち並んでくれる?
うん、そう、そこそこ
Perfect! If you could just line up right over here for me, that'd be fantastic!
ヒシマ:HISHIMA じゃ説明しまーす! Super! Now that you're all ready...
ヒシマ:HISHIMA えーとみなさんには Here's the run-down on the Reapers' Romp!
ヒシマ:HISHIMA 渋谷のあちこちに
ある<CRE>チェックポイント</C>を
まわって
We've set up <CRE>three checkpoints</C> in three different places throughout Shibuya.
ヒシマ:HISHIMA <CRE>このカードに
スタンプを
集めてもらいまーす!</C>
Specifically, at the <CRE>West Exit Bus Terminal</C>, <CRE>MIYASHITA PARK</C>, and <CRE>TOKYU PLAZA</C>.
ヒシマ:HISHIMA チェックポイントは
全部で<CRE>3箇所</C>!!
All you have to do is take this card and <CRE>get it stamped</C> at each checkpoint.
ヒシマ:HISHIMA <CRE>西口バスターミナル
宮下公園
東急プラザ前</C>
にあるよ!
Easy peasy, lemon squeezy!
ヒシマ:HISHIMA スタンプを全て
押してもらったら
ここに戻ってきてね
When you're done with that, mosey on back here for your prize.
ヒシマ:HISHIMA もれなく全員に
シブフェスチケットを
プレゼント!!
Then you can be on your merry way to Shibuyapalooza!
ヒシマ:HISHIMA どう?どう?
すごくない??
And that's it! Are you guys ready to have some fun?
ナギ:NAGI なんと
スタンプラリーですか
簡単そうですな
I'm certain we are. The objective seems simple enough to complete.
ヒシマ:HISHIMA ふふふ
そう思う??
Teeheehee! You'd think so, wouldn't you?
ヒシマ:HISHIMA ところがただの
スタンプラリーと
思ったら大間違い
Well hold onto your pants, 'cause you're in for some big surprises!
ショウカ:SHOKA え?
どういうこと?
What kind of surprises?
ヒシマ:HISHIMA だって
死神のゲヱムとか
言っといて
If I told you, it wouldn't be a surprise, silly!
ヒシマ:HISHIMA 普通のスタンプラリー
だとしたら
つまらないでしょ?
But I will tell you this: there's a reason it's called the <i>Reapers'</i> Romp.
ヒシマ:HISHIMA 何が待つのかは
行ってみての
お楽しみ!!
And I know you're just <i>dying</i> to know why.
ヒシマ:HISHIMA どう?
やってみる?
But finding out on your own is half the fun!
リンドウ:RINDO 何があったとしても…
やるしかない…
(That's pretty ominous... But we can handle whatever comes our way.)
リンドウ:RINDO シブフェスに
行くためには!!
(We have to! For Shibuyapalooza!)
リンドウ:RINDO やります!!
参加します!!
Count us in! All of us!
ヒシマ:HISHIMA おお!!
元気がよくて
よろしい!!
Marvelous! Love your enthusiasm!
ヒシマ:HISHIMA じゃあ
全員参加ってことで
OKだね~
Let me just get your group all signed up.
ヒシマ:HISHIMA あ、そうそう
ひとつお願いが
あるんだけど…
Although, now that I think about it...
ヒシマ:HISHIMA 今回1人だけで
参加している
人がいて
There's another player who's here all by his lonesome.
ヒシマ:HISHIMA よかったら
みなさんの
グループに
加えてもらえるかな?
You wouldn't mind letting him join your team, would you?
リンドウ:RINDO え?
あ、はい
別にいいですけど…
Uh, I guess not? The more the merrier...
ヒシマ:HISHIMA おお!
どうもありがとう!
Great! Let me go fetch him real quick.
ヒシマ:HISHIMA じゃ、お兄さんこっち~
仲間に入れて
もらえるって~
Hey, big fella! I've found you a team so you don't have to play alone!
ミナミモト:MINAMIMOTO フッ Heh.
ミナミモト:MINAMIMOTO 俺は南師 猩 The name's Sho Minamimoto.
ミナミモト:MINAMIMOTO どこにも属してねぇ
例外の『参加者』だ
And I'm on nobody's team.
ミナミモト:MINAMIMOTO ゼプトグラムの
存在に告ぐ!!
<i>You're</i> on <i>my</i> team. Got it, zeptograms!?
ミナミモト:MINAMIMOTO クリアしたけりゃ
全力でバトルしな!!
If you wanna win this, you'll have to fight me for it!
一同 え……… ...
一同 なんか怖い… Yikes...
リンドウ:RINDO てか…
バトルするのか…?
Just to be clear...we don't have to fight anyone, right?
ヒシマ:HISHIMA 因みに<CRE>バトルできる
メンバーは
6人まで</C>だから
Of course you do! Oh, and let me know if you want to <CRE>swap out combat buddies</C>.
ヒシマ:HISHIMA <CRE>もし入れ替えたかったら
私に話しかけてね~</C>
Only <CRE>six team members</C> are allowed to fight at once!
ヒシマ:HISHIMA それじゃみなさん Welp, that's it from me!
ヒシマ:HISHIMA 頑張って
まわってきてね!
Good luck collecting those stamps!
ヒシマ:HISHIMA いってらっしゃ~い! You're gonna have a blast, I just <i>know</i> it!
ナギ:NAGI なんだか
嫌な予感が
するでござるな…
I have a rather bad feeling about all this...
ショウカ:SHOKA まあでも Yeah, well...
ショウカ:SHOKA スタンプ全部
集めたら
シブフェス
チケットでしょ?
Collecting these stamps is the only shot we have at getting into Shibuyapalooza.
ショウカ:SHOKA いくしかないし! So it's not like we have a choice.
フレット:FRET みんなごめん!
俺のために…
I know I've said it a million times, but I am sooo sorry.
フレット:FRET 汚名挽回の
チャンスだ!
頑張らせて
いただきます!
But! This is my chance to reclaim myself! I won't let you down again!
リンドウ:RINDO それを言うなら
汚名返上な
I think you mean <MK_11>redeem<MK_11> yourself.
ナギ:NAGI シブフェスのため…
ワイも
やるでござる!
Our fate rests not on your shoulders alone, Fret. Our success hinges on our combined efforts!
リンドウ:RINDO みんなで
頑張ろうぜ!!
Yeah! Go team!
ビイト:BEAT なあ Yo...
ビイト:BEAT なんか
俺たち何気に
セリフ少なくないか?
We ain't gettin' much screen time.
ネク:NEKU まあまあ
ここは後輩たちの
頑張りに
期待するとして
Bah! Let the young'uns have their fun.
ネク:NEKU 俺たちは
久しぶりに
あれ、やらね?
That just gives us more time for...
ビイト:BEAT おっ
マブスラ!!
...Tin Pin Slammer!
ビイト:BEAT よ~~し!!
負けねえぞ!!
Hells to the yeah! You're goin' <i>down</i>, Phones!
ナギ:NAGI なにか
始まりましたぞ
Those two certainly have gotten themselves in a tizzy.
フレット:FRET あ!あれ!
昔流行ってた
おはじき
みたいなやつ!
Oh, hey! It's that game! The one that was super popular back in the day!
ショウカ:SHOKA まあバトルで手伝って
もらえればいいでしょ
As long as they can pry themselves away to help us fight...
リンドウ:RINDO よし!それじゃあ
チェックポイント
目指して出発!!
Well, let's get moving! Gotta knock out those checkpoints!
ミナミモト:MINAMIMOTO フッ… Heh...
ヒシマ:HISHIMA お、
メンバーチェンジだね
Choose your fighters!
System メンバーチェンジ Edit Party
ヒシマ:HISHIMA チェックポイントは
<CRE>西口バスターミナル
宮下公園
東急プラザ前</C>の3つ!
Don't forget: the checkpoints are at the <CRE>West Exit Bus Terminal</C>, <CRE>MIYASHITA PARK</C>, and <CRE>TOKYU PLAZA</C>!
ヒシマ:HISHIMA 楽しんできてね~!
いってらっしゃ~い!
And more importantly: have fun!
フレット:FRET リンドウ
この辺りじゃね?
Should be a checkpoint somewhere around here...
リンドウ:RINDO うん、そうだな…
どこだ?
Yeah... But where?
カノン:KANON ハーイ!
参加者のみんな~!
こっちこっち!
Yoohoo! Over here! You looking for little old me?
フレット:FRET う…
美しい…
...<i>Daaaaaayum.</i>
リンドウ:RINDO スタンプがもらえる
チェックポイントって
ここですか?
That depends. Is this where we get a stamp for the Reapers' Romp?
カノン:KANON そうよ~
ここが
チェックポイント
It sure is! Good job finding it ♥
カノン:KANON でも~
スタンプを
押すまえに~
Now, before I stamp your cards...
カノン:KANON お姉さんのお話
ちょっと
聞いていかなぁい?
There's just one <i>teensy</i> little thing I want to talk to you about. It won't be long. Promise.
リンドウ:RINDO はあ Uh...
フレット:FRET はい!ぜひ! We're all ears!
カノン:KANON あら
いい返事ね~
Oh, my! What a charmer ♥
カノン:KANON ていうのもね Well, you listen close.
カノン:KANON 今日限りの
特~別なお得情報が
あるんだけど~
Because I have a simply unbelievable deal for you today.
リンドウ:RINDO ……… Oh boy...
カノン:KANON はいこれ!
渋谷のありとあらゆる
情報が詰まった
What I have here is a collection of all the information you could ever need about Shibuya.
カノン:KANON 超シブヤガイドブック
~死神編~
全30巻!
<MK_11>Super Mega Ultimate Guide to Shibuya: Jumbo Ultra Reaper Edition.<MK_11>
カノン:KANON これがあれば
あなたのシブヤライフが
充実すること間違いなし!
Armed with these 30 volumes, there'll be nothing stopping you from enjoying every nook and cranny of this city to the fullest!
カノン:KANON 気になるあの子にも
きっと
モテモテよ~!
And you know, the ladies love a man who knows his way around ♥
リンドウ:RINDO は、はあ Uh-huh...
フレット:FRET は、はあ~ Yeah, of course.
カノン:KANON 今なら
定価300万円の
ところ
I normally charge 3 million yen for all this.
カノン:KANON 特別価格!
たった100万円よ!
どう!?お得じゃない?
But I like you, so I'm willing to part with them for only 1 million. What a steal!
リンドウ:RINDO 普通に高い… (Those prices are criminal, all right...)
カノン:KANON 分割払いも
できるわ!
No worries if you can't pay it all up front!
カノン:KANON 240回払いで
月々1万円よ~!
The whole collection could be yours for just 240 easy payments of 10 thousand yen a month!
リンドウ:RINDO 値上がってる… (Did she just jack the price back up?)
ナギ:NAGI リンドウ殿…
たた多分かなり結構
マズいですぞ
Lord Rindo, I advise we abstain from involving ourselves with this marketer any further.
リンドウ:RINDO うん、わかってる
こんなのに
騙されるやつなんて…
No kidding. Only a complete moron would fall for this, anyway.
フレット:FRET か!買います! I'll take it!
一同 え!? What!?
カノン:KANON はい!
毎度あり~~!!
Why, thank you!
カノン:KANON じゃ
ここにサイン
お願いね
Be a dear and sign on this line for me, will you?
リンドウ:RINDO お!おい!
フレット!
Fret! What are you doing!?
リンドウ:RINDO おまえ!
絶対騙されてるぞ!
Don't let her play you like that!
ナギ:NAGI そ、そうでござる!
はやまりなさるな!
And think of your accounts! You mustn't be so eager to throw your money away!
ショウカ:SHOKA だめ
全然話を
聞いてないみたい
It's no use. He only has ears for her, now.
リンドウ:RINDO こうなったら
インプリントだ!
That only leaves us one thing to do... Imprint!
リンドウ:RINDO 『ガイドブック』!
『買わない』!
<MK_11>Guidebook<MK_11>! <MK_11>No<MK_11>!
フレット:FRET はっ! Whoa!
フレット:FRET ガ!
ガガ…
ガイドブック!!
I... I don't...
フレット:FRET いらないです~~っ!! I don't want to buy this!
リンドウ:RINDO よし! Yesss!
ナギ:NAGI どうやら
間に合った
みたいですな
Thank goodness we were able to return him to his senses.
カノン:KANON ハァ!?
なにそれ
Ex<i>cuse</i> me?
カノン:KANON サインしたら
キャンセルなんて
もう無理よ
No backing out now, buck-o. You already signed for it.
リンドウ:RINDO なに!! But—!
ナギ:NAGI ひどいでござる!
クーリングオフ
でござる!
Don't be unreasonable! It isn't <i>near</i> too late for a change of mind.
カノン:KANON あーもう
そっちが
そういう態度なら
Ugh, I can't stand entitled customers like you.
カノン:KANON こっちも
奥の手だすしか
ないわ~
Let me guess. You want to talk to the manager.
カノン:KANON ススキチッ!!
出ておいで!!
Hey! Susukichi! You're needed up front!
ススキチ:SUSUKICHI うい~~~~~す Grrrrrrrrr...
一同 なんか
怖い人
きた~~~~…
Yikes!
カノン:KANON キャンセルしたら
どうなるか
Why don't you tell our valued customers
カノン:KANON 身をもって
味わいなさい!
about our refund and return policy?
カノン:KANON ススキチッ!!
やっちまいな!!
...With your fists!
ススキチ:SUSUKICHI うい~~~~~す Grrrrrrrrr...
リンドウ:RINDO く、くるぞ!! Here he comes!
ススキチ:SUSUKICHI むぎゅううううう Hrrrrrrrrrngh...
カノン:KANON ス、ススキチ! S—Susukichi!
カノン:KANON ……… No...
ナギ:NAGI あやうく
騙されるところ
でしたぞ!
We very nearly got ourselves swindled!
ショウカ:SHOKA ほんとよ~
大丈夫!?
<MK_11>We<MK_11> meaning <MK_11>Fret.<MK_11> What the heck happened?
フレット:FRET ご、ごめん
なんか
見たら買ってた
I don't know! She was just pretty and she started talking and then I was buying stuff.
リンドウ:RINDO で、あの~
スタンプ…は…?
Nevermind that. What about the stamp?
カノン:KANON え?
あ!そうそう!
Stamp? Oh, right!
カノン:KANON スタンプね
スタンプと…
Let's see... I just had it a minute ago...
カノン:KANON はい!
どうぞ!
Aha! Here we are!
カノン:KANON また近くにきたら
寄ってってね~!
You're all stamped and ready to go! Drop by again sometime, loves ♥
リンドウ:RINDO 多分もう
こないと思う…
We won't.
ショウカ:SHOKA ん~と
チェックポイントは
この辺りのはず…
Hmmm... Where do you think the checkpoint is?
リンドウ:RINDO ちょっと
調べてみよう
Dunno. Let's take a look around.
アヤノ:AYANO ふふふ
あなたたち
ゲヱムの参加者ね
Hmph. You all are here for the Romp, right?
アヤノ:AYANO 見た目ですぐ
わかったわ
Of course you are. Just look at you.
アヤノ:AYANO チケット欲しいって
顔してるもの
You're obviously starving for Shibuyapalooza tickets.
アヤノ:AYANO だけどそう簡単に
スタンプは
押さないわよ!
I'm afraid I won't let you have them so easily.
リンドウ:RINDO ぐっ!! Gah!
アヤノ:AYANO 欲しかったら
私と…
If you want your precious tickets, you'll have to go thr—
ショウカ:SHOKA あーーー!!
お姉ちゃん!!
Aaahhhhhh! Ayano!?
アヤノ:AYANO なっ!!えっ!?
ショウカ!!
何やってるの!!
Wha— I— You— Shoka! What are you doing here?
リンドウ:RINDO え?
姉妹なん?
You know each other?
ショウカ:SHOKA 何って
こっちの
セリフでしょ?
She's my sister! What are <i>you</i> doing here, Ayano?
アヤノ:AYANO わ、私は
バイト!!
バイトよ
I'm working, clearly! Someone has to put food on the table.
アヤノ:AYANO あなたこそ
シブフェス
行ったんじゃないの?
What about you? Shouldn't you be at Shibuyapalooza already?
ショウカ:SHOKA そのつもり
だったけど
事情が変わったの!
Yeah, I should. But <i>somebody</i> messed up our plans.
ショウカ:SHOKA てかさ、
なんなの
このバイト
More importantly...
ショウカ:SHOKA それに
雰囲気出すためか
知らないけどさ
I know your whole aesthetic is really important to you, but...
ショウカ:SHOKA 私のイグ太郎!! Stop! Stealing! Iggy!
ショウカ:SHOKA 勝手に肩に乗せて
外に連れ出すの
マジでやめて!!
You can't just let <i>my</i> iguana ride around on your shoulder when you go out!
アヤノ:AYANO ちょ、ちょっとくらい
貸してくれても
いいじゃないのよ!
Oh, don't be selfish. It won't kill you to let me play with him every once in a while.
アヤノ:AYANO ねーイグ太郎
かわいいわね~
よしよし
Besides, he likes it! Don't you, Iggy? Yes you do, you good boy.
リンドウ:RINDO ショウカ
イグアナ飼ってたのか
Never would've guessed Shoka had a pet iguana.
フレット:FRET 最近
爬虫類飼う人
増えてるみたいね…
Reptiles are surprisingly popular these days...
ナギ:NAGI ワイも
ヘビを10匹
飼ってるでござるよ
Indeed. I myself am raising 10 snakes.
リンドウ/フレット:RINDO/FRET マジか… 10!?
ショウカ:SHOKA もう…
本当頭きた!
Argh... That's enough!
ショウカ:SHOKA 早くスタンプ
押してよ!
それともバトル?
どっち!?
Just give us the stamp, already. Or do you want to fight for it?
アヤノ:AYANO フン!
あんたらに勝ったら
特別ボーナス
出るんだから!
Hmph! No way am I passing up the bonus I get if I beat you.
アヤノ:AYANO 負けないわよ!! Prepare yourselves!
アヤノ:AYANO つ、強い…
こんなの聞いてない…
ボーナスが…
N-No... My bonus... How dare you...
アヤノ:AYANO こんなバイト
やるんじゃ
なかったわ
(I knew I should've found another job...)
アヤノ:AYANO ほら!
スタンプ!
Stamp! Now!
ショウカ:SHOKA イグ太郎
ちゃんとケージに
戻しておいてよ!
And make sure you put Iggy back in his tank!
アヤノ:AYANO わーかったわよ!
ほら!
もう行った行った!
Fine! Here! Now get out of my sight!
ナギ:NAGI むむ!?
チェックポイントの
気配がしますぞ…
Hmmm? I detect a checkpoint somewhere in the vicinity.
リンドウ:RINDO 探してみよう! Let's hurry up and find it!
ツグミ:TSUGUMI 死神のゲヱム
チェックポイントへ
ようこそ!
Congratulations on making it to the Reapers' Romp checkpoint!
ツグミ:TSUGUMI 早速スタンプ
押させて
いただきますね~
Hand me your card, and I'll go ahead and stamp it.
ナギ:NAGI ツ、ツグミ嬢!! L-Lady Tsugumi!
ツグミ:TSUGUMI ナ、ナギ嬢!!
どうしてここに!!
Lady Nagi! What a surprise!
ナギ:NAGI お久しぶりですな
あれは確か
去年のクリスマスの…
And a pleasant one at that. How long has it been since we last met?
ナギ:NAGI イシモト様弾き語り
ディナーライブ
以来ですか…
Christmas, was it? At Lord Ishimoto's special dinner show, if I recall.
ツグミ:TSUGUMI そうだったかしらね
お久しぶり
That sounds about right. It really has been a while.
ツグミ:TSUGUMI 近頃はいかが?
風の噂にもまったく
聞かなかったもので
And I haven't heard a peep from you the whole time. How have you been?
ナギ:NAGI ぐぬぬ… Hmhmhm...
ナギ:NAGI 先日発売された
イシモト様の
ソロアルバム
I'm sure you are well aware of Lord Ishimoto's new solo album.
ナギ:NAGI 『Twister 2021~夏~』 <MK_11>Twister 2021 ~ Fun in the Sun<MK_11>
ナギ:NAGI もちろん
買われましたよね?
Tell me, have you already purchased it?
ツグミ:TSUGUMI それはもちろん!
ジャケット違いの5枚
全て購入しましたわ
Of course! Five copies, so I could get all the different album covers.
ナギ:NAGI おお
そうでござるか
I expected no less from you.
ナギ:NAGI ワイはタワレコで
アルバム購入すると
1枚もらえる
I, for one, managed to acquire the full collection of exclusive bonus photographs that come with each purchase from TOWER RECORDS.
ナギ:NAGI 特典の
プライベートフォト
全30種
Thirty in all, depicting our beloved Lord Ishimoto enjoying his private life away from the spotlight!
ナギ:NAGI コンプリートして
フォトブックを
作りましたぞ!
Naturally, I have assembled them into an album for preservation and perusal.
ツグミ:TSUGUMI ぐっ!! Hngh!
ツグミ:TSUGUMI 私は
そのアルバムツアー
Well, when I followed him through his last tour—
ツグミ:TSUGUMI 『日本縦断!夏だ!海だ!
Twister祭り!』の
全ての会場の物販で
<MK_11>C'mon, Japan! Splish-Splash on the Beach! Twister-Fest!<MK_11>—
ツグミ:TSUGUMI ご当地限定
特製Tシャツと
マフラータオル
I bought all of the <g>T-shirts</g> and towels exclusive to each venue.
ツグミ:TSUGUMI 10枚ずつ
購入しましたわ!
Ten each! At every concert!
ナギ:NAGI !! Nhgk!
ナギ:NAGI や、やる… Most impressive...
フレット:FRET なあリンドウ
これって…
Uh, Rindude? What's going on?
リンドウ:RINDO ファン同士の
マウント合戦か…
Some kind of pissing contest about who's the bigger Ishimoto fan...
リンドウ:RINDO 争うレベルが
高次元すぎる…
Most of it's going <i>way</i> over my head.
ツグミ:TSUGUMI ところで…
ナギ嬢
今日のシブフェス
By the way... I feel silly even asking, but...
ツグミ:TSUGUMI もちろん
デスマーチの
復活ライブ
You <i>are</i> going to Shibuyapalooza, right?
ツグミ:TSUGUMI ご覧に
なるのですよね?
I mean, there's no way you'd miss Def Märch's big reunion.
ナギ:NAGI むむっ!? Pwah!
ナギ:NAGI そ、それは… Th-that's...
ツグミ:TSUGUMI ふふ
もしかして…
Oh? Don't tell me...
ツグミ:TSUGUMI 死神のゲヱムに
参加している
ということは
It couldn't be that you don't have tickets, and that's why you're playing this game!
ツグミ:TSUGUMI 賞品のチケットが
お目当てかしら??
That would be unthinkable!
ナギ:NAGI だっ、だったら
どうだと言うので!?
S-so what if I haven't a ticket yet? There's no shame in earning one now!
ツグミ:TSUGUMI ほーほほほほほ!! Ohohohohoho!
ツグミ:TSUGUMI だとしたら
このスタンプ
This is just too perfect.
ツグミ:TSUGUMI 押すわけには
まいりませんわ
Sorry, but I won't be stamping your card today.
ナギ:NAGI なんですと!? Oh, the humanity!
ナギ:NAGI これは
デスマーチ観覧
最大の危機…
To think one of my comrades would hinder my path to Lord Ishimoto...
ナギ:NAGI なんとしてでも
スタンプ押して
いただきますぞ!
You <i>will</i> stamp my card, and I <i>will</i> witness the glorious return of Def Märch!
ツグミ:TSUGUMI 戯言は
私に勝ってから
おっしゃい!!
Not if I can help it!
ツグミ:TSUGUMI つ、つよい… Y—you win...
ツグミ:TSUGUMI ナギ嬢の
イシモト様への想い…
伝わりましたわ…
Your love for Lord Ishimoto...is too strong.
ナギ:NAGI そういう
ツグミ嬢も
お強かったですぞ…
Yours is formidable as well, Lady Tsugumi.
ツグミ:TSUGUMI スタンプ
押させて
いただきます
Here. The stamp. Take it and go.
ツグミ:TSUGUMI ナギ嬢…
デスマーチの
ステージ…
Go, Lady Nagi... Fulfill your destiny...
ツグミ:TSUGUMI しっかりと
その目に…
You have to...see...
ツグミ:TSUGUMI 焼き付けて
いらしてね
Def Märch...
ツグミ:TSUGUMI イシモト様を
等しく愛する…
Our hearts will always be united...in our love for Lord Ishimoto...
ツグミ:TSUGUMI 友よ… Farewell, my friend...
ナギ:NAGI ツグミ嬢!! Noooooo! Lady Tsugumi!!!
ナギ:NAGI ありがとう…
ありがとうで
ござる…
Lady Tsugumi... Thank you...
ナギ:NAGI ツグミ嬢のお気持ち
決して
無駄にはしないッ!!
I shan't let your death have been in vain!
ナギ:NAGI さあ
行きましょう!!
リンドウ殿!!
Lord Rindo! Much as it pains me, we must carry on!
リンドウ:RINDO そ、そうだね
行こうか…
Sure thing. Let's get moving.
フレット:FRET あ、あの人
別に死んじゃって
ないよね??
Wait, she's not <i>actually</i> dead, is she?
ツグミ:TSUGUMI わ、わたしも
デスマーチ…
観に行きますし…
See you again at the concert...
リンドウ:RINDO よし!これで
スタンプ全部
あつまったぞ!
That's all the stamps!
リンドウ:RINDO <CRE>ハチ公前の
ヒシマさんに
見せにいこう!</C>
Let's head back to <CRE>Hachiko</C> to get our tickets!
リンドウ:RINDO 強敵ノイズの気配がする!
先に進むか?
There's some seriously strong Noise up ahead. Keep going?
リンドウ:RINDO 進もう!! Onward!
リンドウ:RINDO やめておこう Retreat!
ミナミモト:MINAMIMOTO フッ… Heh...
一同 !! Huh!?
一同 え!?
ミナミモトさんが
二人!?
Two Minamimotos!?
ネク:NEKU こ、これは?? What? How?
ビイト:BEAT どうなってんだ!? The hell's goin' on?
ミナミモト仲間 ここにいたか
探したぜ
I finally found you...
ミナミモト:MINAMIMOTO おまえのほうから
やってくるとはな
Never thought you'd be the one to force our lines to intersect.
ミナミモト仲間 フッ
わかってたんだろ?
おまえは俺だからな
But we're colinear. We've always been on the same line.
ナギ:NAGI あちらもこちらも
ミナミモト…さん?
The two...are one in the same?
フレット:FRET え?双子?
ミナミモトさん
双子だったの?
Huh. I didn't know Mr. Minami had a twin.
ショウカ:SHOKA 服も一緒だし…
わけわかんない…
What's up with the matching outfits? It's too weird...
ミナミモト仲間 このまま
放ってはおけねえ
Your harmonic progression stops here.
ミナミモト仲間 クラッシュだ CRUNCH!
ミナミモト仲間 おい!
ゼプトグラムども!
Listen up, zeptograms!
ミナミモト仲間 こいつは
相当手強いぜ
This guy's a nontrivial opponent.
ミナミモト仲間 覚悟はいいか? Think you can handle it?
リンドウ:RINDO 逃げられない
雰囲気…
I get the feeling we don't have a choice...
ミナミモト仲間 さあ
実験の始まりだ
Then let's get this experiment started.
ミナミモト:MINAMIMOTO ハハハハハ
なかなか
楽しませてくれる
Gahahahaha! I could do this ad infinitum!
リンドウ:RINDO かなり
きつかったですけど…
I'd really rather not...
ミナミモト:MINAMIMOTO これで俺の
目的は達成だ
The math is done. I showed my work. QED.
ミナミモト:MINAMIMOTO あとはおまえら
好きにやれ
Consider our set unbounded.
リンドウ:RINDO あ、行っちゃった ...And he's off.
リンドウ:RINDO 変わった人だなあ What a strange person.
フレット:FRET ま、好きにやれって
言ってんだから
好きにやろうぜ
Well, we're <MK_11>unbinded<MK_11> or something, which I <i>think</i> means we can do whatever we want.
リンドウ:RINDO そうだな
行くか
Probably. We should keep moving.
ミナミモト:MINAMIMOTO 時間はまだある (I still have a non-zero <i>t</i> value.)
ミナミモト:MINAMIMOTO シブフェスとやらも
観察しておくか
(Maybe I'll go check out the show.)
リンドウ:RINDO 強敵ノイズの気配がする!
先に進むか?
There's some seriously strong Noise up ahead. Keep going?
リンドウ:RINDO 進もう!! Of course!
リンドウ:RINDO やめておこう Absolutely not!
ココ:COCO ……… ...
ネク:NEKU ココか? Isn't that Coco?
ビイト:BEAT おい
どうやら
様子がおかしいぞ…
Yo, somethin' ain't right about 'er. 'S givin' me the creeps.
ココ:COCO 眠りを… Sleep now...
ココ:COCO 平穏で
安らかな
眠りを…
Rest in peace... Sleep...
リンドウ:RINDO 何言ってる…? What's she saying?
ココ:COCO 決して
目覚める
ことのない…
Dream of dreams within dreams within dreams...
ココ:COCO 幾重にも重なる
鎖された夢を…
And find peace there... Never to awake...
一同 !! !!!
リンドウ:RINDO ぐっ!!
急に眠気が…ッ!!
Hngh... So...sleepy.
リンドウ:RINDO このままでは…!!
まずい……
But I gotta...stay...awake...
リンドウ:RINDO 意識が… I... I can't...
ネク:NEKU いくぞ!
もう一度だ!
Ready to give it one more go?
リンドウ:RINDO はい! Yeah!
ココ:COCO 決して
目覚める
ことのない…
Dream of dreams within dreams within dreams...
ココ:COCO 幾重にも重なる
鎖された夢を…
And find peace there... Never to awake...
一同 !! !!!
リンドウ:RINDO きたっ!
眠気が…!!
This again! So...sleepy...
リンドウ:RINDO はっ!! Whoa!
リンドウ:RINDO 今のは…
夢…だったのか…?
...What <i>was</i> that? A dream?
ココ:COCO 平穏で
安らかな
眠りを…
Rest in peace... Sleep...
ビイト:BEAT 状況は
変わらず
ってことか…
Yo, she still all hypnosised or whatever.
ネク:NEKU 一旦引こう
準備を
整えるんだ
We'll have to deal with her later, when we're better prepared.
リンドウ:RINDO ですね! That's for sure.
リンドウ:RINDO はっ!! Hwah!
リンドウ:RINDO 今のは…
夢…だったのか…?
Was that... Did I dream all that?
ネク:NEKU 大丈夫か?
リンドウ
Rindo! Are you all right?
ネク:NEKU どうやら
ココの生み出した
幻覚に囚われて
いたようだ
Coco was emitting some kind of hallucinogenic field, and we got caught up in it.
ココ:COCO ん?あれ?
私はいったい何を…
Mmm? Where am I? What happened.
ネク:NEKU どうやら
気がついたようだな
Don't worry. It's over now.
ココ:COCO あれ?
ネクじゃない
どうしてここにいるの?
Neku? What a happy coincidence, meeting you here!
ココ:COCO わ!しまった!
バーゲン行くんだった!
Oh, goodness me! I'm almost late for the big sale!
ココ:COCO じゃあみんな
またね~~!!
I'd best be off! Toodle-loo!
リンドウ:RINDO 夢の中で
戦っていたとでも
いうのか?
(So we didn't actually fight her? That was just a dream?)
ネク:NEKU 見たか?
リンドウ
Did you notice it, too?
ネク:NEKU バトルが終わった時
ココから
黒いモヤが晴れたような…
After the battle, that weird black stuff around Coco disappeared.
リンドウ:RINDO え?そうでした?
気づきませんでした
Really? I didn't see anything.
ネク:NEKU そうか… You didn't? Interesting...
ナギ:NAGI リンドウ殿!
そろそろ行かねば
ゲヱムオーバーですぞ!
Lord Rindo! We must continue onward, lest our Romp be cut short!
リンドウ:RINDO そうだ!
急がないと!
That's right! We have to go!
ミナミモト:MINAMIMOTO フッ…
端数は切り捨てで
よかったんだがな
Heh... Should've ignored the remainder.
ミナミモト:MINAMIMOTO とはいえ
面白い実験が
みれたか
But at least I got to collect some significant data.
リンドウ:RINDO 強敵ノイズの気配がする!
先に進むか?
There's some seriously strong Noise up ahead. Keep going?
リンドウ:RINDO 進もう!! Yeeeah, boiii!
リンドウ:RINDO やめておこう Nah, man!
ライム:RHYME う、ううう… Hn... Nnngh...
ライム:RHYME ああ…
頭が…
Ow... My head...
ビイト:BEAT ライム!! Rhyme!
ビイト:BEAT ライムじゃねえか!
おい!
どうしたんだ!?
Rhyme, wha's wrong? Talk to me, yo!
ライム:RHYME 君は…
誰…?
あ、頭が…
...Huh? Who are you?... Oh, my head...
ビイト:BEAT ライム!? Rhyme!
ビイト:BEAT お、おい!
ライムが…
なんか変だ
We gotta help her! She's gone all weird!
ビイト:BEAT 誰かなんとか
できねえか!?
Somebody do somethin'!
リンドウ:RINDO な、ナギさん!? Nagi!
ナギ:NAGI これは一大事! Say no more!
ナギ:NAGI ワイに
任せるで
ござる!
I will settle this matter with utmost haste!
ライム:RHYME う…
ううん……
Hn... Mmmh...
ライム:RHYME あれ!?
お兄ちゃん!?
Huh? Beat!
ビイト:BEAT ラ、ライム!!
良かった!!
無事だったか!!
Rhyme! How you feelin'? You hurt anywhere?
ライム:RHYME う、うん!
大丈夫だよ!
お兄ちゃん!
I'm fine. Nothing to worry about!
ライム:RHYME 一体どうしたんだろう?
確か…黒いものに
襲われたような…
But what happened? There was this...black <i>thing</i> that attacked me, and then...
ビイト:BEAT なんにせよ
良かった!良かった!
Who cares? You're all right! Das all I need to know!
ナギ:NAGI 何かはわかりませぬが
相当良からぬものが
取り憑いていたようですな
Some manner of malevolent force must have possessed her. But what could it be?
リンドウ:RINDO ライムさんが言ってた
黒いものって
なんだろう…
(Some kind of black thing? Hm...)
フレット:FRET おーいリンドウ!
フェス始まっちゃうぞ!
Uh, Rindude? If we don't hurry, Shibuyapalooza's gonna start without us.
リンドウ:RINDO あ!早くスタンプラリー
終わらせなきゃ!
You're right! We gotta get our tickets!
ミナミモト:MINAMIMOTO ここにも
残りがいたか
It scattered all the way out here, huh?
ミナミモト:MINAMIMOTO まったく
節操のない
やつらだぜ
These numbers are all over the place...
ヒシマ:HISHIMA おー!
スタンプ全部
集めてきたね~
Wow! You got all the stamps!
ヒシマ:HISHIMA すごいすごい! Great job, everybody!
ヒシマ:HISHIMA コンプリートは
君たちが初めてだよ!
You're the first team to collect all 3!
リンドウ:RINDO そうなのか? Really?
ナギ:NAGI そういえば
他の参加者は
みませんでしたな…
It does seem odd. And I don't recall encountering any other participants on our way.
ヒシマ:HISHIMA クリアした君たちには
さらに
ビッグなチャンス!!
As an extra reward, you can move on to the super special bonus round!
ヒシマ:HISHIMA ボーナスゲームを
クリアすれば
If you win, you get not just tickets to Shibuyapalooza,
ヒシマ:HISHIMA ライブチケットを
VIP席に
アップグレード!!
but <i>VIP</i> tickets to Shibuyapalooza!
ビイト:BEAT なに! Say whaaa!?
ヒシマ:HISHIMA VIP席は
ドリンク
飲み放題だよ!
Endless refreshments included, of course!
フレット:FRET なんと! No way!
フレット:FRET ドリンク!!
飲み放題!!
すばらしい!!
Free food and drinks? Duuude!
フレット:FRET やろうぜ!
リンドウ!
Yo Rindo, we <i>gotta</i> get those VIP tickets!
リンドウ:RINDO だな!
やります!
Damn right! We're in!
ショウカ:SHOKA まあここまで来たんだから
やるしかないでしょ
We might as well, since we've already made it this far.
ヒシマ:HISHIMA よし!
じゃあいくよ!
チャレンジスタート!
Okie dokie! Let the bonus round begin!
ヒシマ:HISHIMA シイバさーん!
シイバさーん!
Yoohoo! Oh, Shiiibaaaaaa!
シイバ:SHIBA ふふふ Heheheh...
リンドウ:RINDO ん? (Hm?)
リンドウ:RINDO ホスト? (Did he get lost on his way to the club?)
シイバ:SHIBA ごきげんよう
渋谷の民よ
Greetings, sheeple of Shibuya!
フレット:FRET なんかやばい人
来ちゃった…
I already don't like this guy...
シイバ:SHIBA 君たちが
VIPに値する
存在かどうか
I'll be the one to decide if you're worthy of VIP seats...
シイバ:SHIBA 私が
見極めさせて
もらうよ
...or if you deserve to be left out in the cold.
シイバ:SHIBA ボーナスゲーム…
レディ…
On your marks... Get set...
シイバ:SHIBA ゴーーーーーッ!! GO!!!
ヒシマ:HISHIMA ボーナスゲームクリア!!
おめでとう!!
Incredible! You won the bonus round!
ヒシマ:HISHIMA はい、じゃこれ
まず
シブフェスのチケットね
Here are your tickets to Shibuyapalooza. You earned 'em!
リンドウ:RINDO や、やった… We did it...
ビイト:BEAT おおおお!!
これで!!
Woooooo! We goin' to Shibuyapalooza!
ネク:NEKU ライブが!! We can go to the concert!
ショウカ:SHOKA デスマーチが!! We can see Def Märch!
ナギ:NAGI イシモト様が!! And Lord Ishimoto!
フレット:FRET ううう… Mmmhmhmhmhm!
一同 見られるぞーーー!! We did it!!!
シイバ:SHIBA ふふふ
おめでとう諸君
Heheh. Well done.
シイバ:SHIBA それと Here.
シイバ:SHIBA これがVIP席の
チケットだ
These are your VIP passes.
シイバ:SHIBA 君たちこそ
ドリンク飲み放題が
ふさわしい…
Truly, no one is more worthy of endless refreshments than you.
リンドウ:RINDO あ、ありがとうございます Th—thank you!
フレット:FRET よーし!
なんかテンション
上がってきたああ!
Oh my god, I can't believe this is real life!
フレット:FRET シブフェス
急ごうぜ!!
リンドウ!!
Shibuyapalooza, here we come!
リンドウ:RINDO チケットゲットした
とたんにこれだよ
He's awfully cheerful all of a sudden...
ナギ:NAGI まあまあ
よいではないですか
リンドウ殿
You musn't be so sour, Lord Rindo.
ショウカ:SHOKA そうよ
シブフェスいけるなら
問題なし!
Yeah, it all worked out in the end. Let him enjoy this!
ビイト:BEAT 全力で
楽しもうぜ!!
No use cryin' over spoiled milk an' all dat.
ネク:NEKU だな!
今を楽しもう!!
That's not... Anyway, let's go live it up at Shibuyapalooza!
リンドウ:RINDO はい!
<CRE>104へ
行きましょう!!</C>
Yeah! Better hurry to <CRE>104</C>!
リンドウ:RINDO すげ…
もう人が
いっぱいだ
Dang... It's so crowded.
フレット:FRET 俺たちは
VIP席だもんね~
Good thing we're VIPs, eh?
ショウカ:SHOKA ある意味
ラッキーだったね!
Thanks for losing our tickets, Fret.
ショウカ:SHOKA フレットが
チケット
なくしてくれて!
We wouldn't be here without you.
フレット:FRET おいおい
そりゃないでしょ
ショウカちゃん!
Aw shucks, Shokie. All I did was mess everything up.
ナギ:NAGI 一時は
どうなることかと
思いましたぞ
Untrue, although it did appear that way at the outset.
ビイト:BEAT まあいいじゃねえか
結果オーライだ!
Can we drop it already? 'S all good now.
ネク:NEKU そうだな
こうしてシブフェスに
来れたんだから
Yeah. All that matters is we finally made it to Shibuyapalooza.
ナギ:NAGI あ、あれ?
ミナミモトさんが
おりませぬぞ?
Yet we are one short of a full party. Has anyone seen Lord Minamimoto?
リンドウ:RINDO あ、本当だ
いつの間に?
Now that you mention it, no I haven't. Not for a while.
ショウカ:SHOKA きっと1人で
見たいんでしょ
Relax. I'm sure he just wandered off somewhere.
ショウカ:SHOKA そのほうが
盛り上がれるって
人いるし
Some people like to go to concerts alone, you know.
リンドウ:RINDO そうか… I guess...
リンドウ:RINDO 本当
不思議な人だったなあ
ミナミモトさん
(Minamimoto... There was something so strange about him.)
リンドウ:RINDO どことなく
俺達と
(It was almost like...)
リンドウ:RINDO 住む世界が
違ったような
気がした…
(He came from a completely different dimension.)
リンドウ:RINDO なぜ
そう思ったんだろう…
(...Heh. No way that could happen.)
フレット:FRET おい!
リンドウ!!
Yo, Rindude!
フレット:FRET そろそろ
シブフェスが
始まりますよ~!!
Get over here, man! The show's about to start!
観客 オオオオオオオオオオオ!! Wooooooooo!!!
リンドウ:RINDO やっと
始まる!
(It's finally starting!)
リンドウ:RINDO 今日という (Even if the world ends after this...)
リンドウ:RINDO 人生最良の日!! (I've got no regrets!)
リンドウ:RINDO すばらしい一日が!! (This is the best day of my entire life!!!)
ミナミモト:MINAMIMOTO フッ…
ずいぶん
手間取ったが
Heh... Finally took out the garbage.
ミナミモト:MINAMIMOTO これで俺の中から
「ゴミ」を全て
叩き出せたか
I'm back to my true value! Took me long enough...
ミナミモト:MINAMIMOTO 危うく
俺自身までも
ゼロになりかけたが
I was a fraction of a femtometer away from getting reduced to zero.
ミナミモト:MINAMIMOTO 解法は得られた
分析完了だ
But I made it, and I've run all the numbers.
ミナミモト:MINAMIMOTO フフフ
やはり渋谷は
面白ぇ…
Heheh... Shibuya's full of surprises.
ミナミモト:MINAMIMOTO 消え去るはずの
ソウルすら
このパワーだ
A soul that grows in power even after it gets erased...
ミナミモト:MINAMIMOTO ますます
欲しくなったぜ
You bet your boxplot I want in on that.
ミナミモト:MINAMIMOTO 待ってろ I'm coming for you, Composer.
ミナミモト:MINAMIMOTO コンポーザーッ!! CRUNCH!