新すばせか | NTWEWY "Another Day" dialogue
Japanese-English text dump
Ctrl+F to find text
システム | この物語は本編とは 異なる世界のお話です |
The tale you are about to experience depicts a world entirely separate from that of the main story. |
リンドウ:RINDO | ……… | (...) |
リンドウ:RINDO | きた… | (This is it...) |
リンドウ:RINDO | ついに… | (At long last...) |
リンドウ:RINDO | ついに やってきたあああ!!! |
(Today's the day!) |
リンドウ:RINDO | シブヤフェス!!! | It's Shibuyapalooza!!! |
リンドウ:RINDO | 通称 シブフェス!!! |
The biggest and best music festival Shibuya has to offer! |
リンドウ:RINDO | 104前を 会場とし |
Bands and artists from all over the world |
リンドウ:RINDO | 国内外の アーティストが 数多く参加する |
are set to perform right in front of 104. |
リンドウ:RINDO | 一大 ミュージック イベント!! |
I can't believe this is finally happening! |
リンドウ:RINDO | 今日という日を どれだけ |
I've waited so long... |
リンドウ:RINDO | 待ち望んだことか!! | Years, it seems... |
リンドウ:RINDO | 今日は間違いなく | But the wait is over. |
リンドウ:RINDO | 俺にとって 人生最良の日と なるだろう… |
This might just be the best day of my entire life... |
リンドウ:RINDO | いや!! 絶対になる!! そう決まってる!! |
No, there's no <MK_11>might<MK_11> about it. This is totally the best day ever! |
ショウカ:SHOKA | ねえ | Uh, Rindo? |
ショウカ:SHOKA | さっきから ひとりでめっちゃ 盛り上がってるけど |
I know you're excited and all, |
ショウカ:SHOKA | テンション 上がりすぎ じゃない? |
but you're getting a little carried away. |
リンドウ:RINDO | はっ! | Huwhah? |
ナギ:NAGI | 心の声 ぜ~んぶ 丸聞こえですな! |
Your internal monologue was not as internal as intended. |
リンドウ:RINDO | あ… ご、ごめん… |
Oh... Whoopsie. |
リンドウ:RINDO | しまった!! あまりの 嬉しさに… |
(I'm just so excited!!!) |
リンドウ:RINDO | 途中から声に 出てしまって いた!! |
(How am I supposed to keep all this inside!?) |
ショウカ:SHOKA | まあ 気持ちは わかるけどね |
I mean, I get it, though. |
ナギ:NAGI | 待ちに待った シブフェス当日 ですからな~ |
We <i>have</i> been awaiting Shibuyapalooza for many moons. |
リンドウ:RINDO | そのくらい 嬉しいってことで… |
Yeah... I just lost control for a second there... |
リンドウ:RINDO | てかさ!! | Anyway! |
リンドウ:RINDO | 今回の シブフェス!! |
You know what the <i>best</i> part of today is? |
リンドウ:RINDO | 注目の ステージは なんといっても |
Of course you do. Everybody does. |
リンドウ/ショウカ/ナギ:RINDO/SHOKA/NAGI | 10年振りに 再結成する デスマーチ! |
Def Märch is back after 10 years! |
ショウカ:SHOKA | そうそう!! ほんとそれ!! |
Oh my god, I am <i>so</i> pumped. |
ショウカ:SHOKA | まさかあの 伝説のバンドが 復活するなんて… |
Def Märch is <i>legendary</i>! To think I'd be able to see them live... |
ショウカ:SHOKA | 夢にも 思わなかったし! |
Somebody pinch me! |
リンドウ:RINDO | だよな~~! びっくりだよ |
Right!? I never thought it'd happen in a million, billion years! |
ショウカ:SHOKA | このところ メンバー全員 ソロ活動 だったからね~ |
Especially since they all seemed happy doing their own thing as solo artists. |
ショウカ:SHOKA | 10年振りか~ | And it has been 10 whole years. |
ナギ:NAGI | ううう… | Mmmhmhmhm... |
ナギ:NAGI | イシモト様の ギタープレイを 想像するだけで… |
The mere thought of Lord Ishimoto stroking his guitar before my very eyes is... |
ナギ:NAGI | はぅわ!! イシモト様~~!! |
Ohhh! Oh, Lord Ishimoto! |
ショウカ:SHOKA | ナギさん イシモトさん推し だったのね… |
Wow. You <i>really</i> like him, don't you, Nagi? |
ナギ:NAGI | ソロ活動も 全部追って ますゆえ |
Naturally! I'll have you know I have followed his entire musical career, pre-debut to solo! |
リンドウ:RINDO | さすがは イシラーの ナギさんですね |
We know. You've told us plenty of times already. |
ビイト:BEAT | おーリンドウ!! | Yo, Rindo! |
ビイト:BEAT | 会えた会えた!! | There you are, dawg! |
リンドウ:RINDO | ビイトさん 声デカ |
No need to shout, Beat. I'm right here. |
ビイト:BEAT | そりゃ声も 大きくなるぜ |
I ain't shoutin' at you! |
ビイト:BEAT | 本当楽しみ だよな! シブフェス! |
I'm shoutin' at Shibuyapalooza! Woooooo!!! |
ネク:NEKU | やあリンドウ | Hey, Rindo. |
リンドウ:RINDO | あ、ネクさんも 一緒だったんですね |
Hi, Neku. You two come together? |
ネク:NEKU | ああ | Yeah. |
ネク:NEKU | もうさっきから ビイトのテンションが おかしくてさ |
But I almost wish I didn't. Beat refuses to calm down and act normal. |
ビイト:BEAT | 俺、昨日全然 眠れてないのよ |
Didn't get a wink a' sleep last night. Couldn't concentrate! |
リンドウ:RINDO | 徹夜の ハイテンション ですか |
So this is the manic energy of a sleep-deprived madman... |
ネク:NEKU | まあ色々とあって 延期続き だったからな シブフェス |
Can you blame him? Shibuyapalooza is finally here after getting pushed back a bunch because of...well, everything. |
ビイト:BEAT | 待ちに 待ったって ところだぜ! |
We been waitin' for<i>ever</i>, yo! |
ショウカ:SHOKA | ねえところで フレットは? |
Yeah, and we'll have to wait a little longer until Fret gets here. |
リンドウ:RINDO | ん~ まだみたい |
Wonder what's keeping him. |
リンドウ:RINDO | そろそろ 来るんじゃ ないかな |
Oh, well. He'll probably show up any second now. |
ショウカ:SHOKA | フレットも 昨日眠れて なかったりして |
Maybe he couldn't sleep, either. |
ビイト:BEAT | で、遅刻か そんな感じ じゃねえか? |
Or he's so excited he forgot to be on time. |
リンドウ:RINDO | フレット チケット取るのに |
That wouldn't surprise me. |
リンドウ:RINDO | 相当苦労 してたからな~ |
But you gotta hand it to him for getting us tickets. |
リンドウ:RINDO | でもまさか | Those lotteries are brutal. |
リンドウ:RINDO | 整理番号 1番取るとは 思わなかったし! |
And he somehow managed to get the very first tickets they sent out! |
ショウカ:SHOKA | みんなの分も 用意して くれてるなんて |
He's either incredibly lucky or incredibly dedicated. |
ショウカ:SHOKA | なかなかに できる男じゃん!! |
Either way, we owe him big time! |
ナギ:NAGI | そこは 認めざるを 得ませんな |
That much is undeniable. |
ナギ:NAGI | お、 噂をすれば |
Ah, speak of the devil. |
フレット:FRET | おーす… | Hey guys... |
リンドウ:RINDO | おす | Hey! |
リンドウ:RINDO | なんだよ フレット 元気ないな |
You okay? You seem kinda down. |
フレット:FRET | えー? まあ… |
I do? Of course I do... |
ビイト:BEAT | どうした?? 寝不足か? |
Wussup? Couldn't sleep? |
フレット:FRET | あの……… | Uhm... |
フレット:FRET | 俺、みんなに 謝らないと いけないことが…… |
Listen guys... I'm really sorry about this... |
ショウカ:SHOKA | え? 謝る? |
Sorry? For what? |
ビイト:BEAT | なんだ? もしかして |
Whatchoo do? |
ビイト:BEAT | チケット 無くしたとか そんなことじゃ ないよな? |
You lose our tickets or somethin'? |
フレット:FRET | !! | Hngk! |
ナギ:NAGI | それは ありえませぬ |
Inconceivable! |
ナギ:NAGI | 陽の者として チケット無くすとか 言語道断 |
Not even <i>he</i> would be so careless as to misplace our precious tickets. |
リンドウ:RINDO | そりゃそうか | Yeah, he's not <i>that</i> dumb. |
リンドウ:RINDO | で、フレット… | Anyway, what is it you— |
リンドウ:RINDO | フレット? | Fret? |
フレット:FRET | ……… | ... |
リンドウ:RINDO | え? | ...Fret? |
ショウカ:SHOKA | うそ… | Don't tell me... |
ビイト:BEAT | ま、まさか…… | Naw... Nuh-uh! |
フレット:FRET | な… | I... |
フレット:FRET | なく… | I los... |
フレット:FRET | なくしました… | ...I lost the tickets. |
フレット:FRET | なくしましたァアアアアッ!! | They're gone forever! |
一同 | !!!! | !!! |
一同 | ええええええええええ!! | Whaaat!? |
リンドウ:RINDO | まじか! フレット! |
Please tell me this is a joke! |
ショウカ:SHOKA | ああ… もう… |
I think I'm gonna faint... |
ビイト:BEAT | やったわ… やらかしてくれたわ… |
Dat's it. 'S all over... |
ネク:NEKU | こんなことって あるのか… |
No... This can't be... |
フレット:FRET | ごごごご ごめんなさい!! |
I am so so so so so <i>so</i> sorry! |
フレット:FRET | なんだか間違えて | I don't even know how it happened! |
フレット:FRET | コンビニのレシートと 一緒に捨てちゃった みたいで… |
I thought I was just throwing out the receipt, but... |
ビイト:BEAT | いや そういうの 聞いてねえわ |
Yo, are you for real wit' dis? |
ナギ:NAGI | むぎゅううううう! だからWebチケットに しろとあれほど! |
You fool! This is why you always acquire your tickets <i>digitally</i>! |
ショウカ:SHOKA | え、まじで シブフェス 行けないの?? |
Without those tickets, we can't get into the show! |
ショウカ:SHOKA | うそでしょ… | All of our hopes and dreams... |
リンドウ:RINDO | そんな…… | Shattered... |
リンドウ:RINDO | 今日は… 人生最悪の日 だったか… |
This is the worst day of my entire life... |
フレット:FRET | ほんとごめん…… | I'm sorry... |
ナギ:NAGI | い、イシモト様… お会いできぬ このワイを お許しくだされ… |
Oh, Lord Ishimoto! May you find it in your heart to forgive your wretched follower for failing to witness your glorious return! |
フレット:FRET | ごめんなさい…… | I'm so sorry... |
一同 | ……… | ... |
ネク:NEKU | まあ もうフレットを 責めるのはやめよう |
All right, that's enough. Fret doesn't need everyone piling on him right now. |
ネク:NEKU | 誰にでも 失敗はある |
Everyone makes mistakes. Give him a break. |
ネク:NEKU | 許すという 気持ちも 必要だ |
He's probably more disappointed in himself than any of us are in him. |
ネク:NEKU | 俺の夏フェス… 終わっちゃった… |
(Which is saying a lot... I planned my whole summer around this...) |
一同 | ……… | ... |
ネク:NEKU | そうだ! せっかくだから 会場見に行って みないか? |
Well, we may not be able to see the show, but we can still hang around the grounds! |
ショウカ:SHOKA | だね 雰囲気だけでも 味わえるかも |
True. Just breathing in the Shibuyapalooza air could be fun. Maybe. |
ビイト:BEAT | フェス飯 だけでも 食っていくか! |
Should be some food trucks around, too! |
ナギ:NAGI | せめてギターの 音漏れだけでも…… |
Perhaps we will be so lucky as to hear the echoing tones of a guitar from the distance... |
リンドウ:RINDO | じゃあ<CRE>104に 行ってみようか</C> |
It's better than nothing. To <CRE>104</C> it is. |
死神 | 死神のゲヱム いかーっすか~? |
Who wants a go at Reapers' Romp? |
死神 | 参加者 募集中でーす! はい、こちらどぞ~ |
Good, clean fun for everyone! Whaddya say? |
ナギ:NAGI | はい、どうも | Ah, much appreciated. |
ナギ:NAGI | むむ? むむむむむ? |
...Hmmm? What's this? |
ナギ:NAGI | これは!! | Could it be? |
ナギ:NAGI | みなさん!! これを 見てください!! |
Good news, everyone! Feast your eyes! |
リンドウ:RINDO | ん? ナギさん どうした? |
Huh? What is it? |
ネク:NEKU | なにかのイベントの チラシか? |
It's a flyer for some kind of event. |
ビイト:BEAT | 死神の… ゲヱム?? |
Reapers'...Romp? |
ナギ:NAGI | そうです!! これによると |
Precisely! As it is written here, |
ナギ:NAGI | 死神のゲヱムを クリアすれば |
a prize will be awarded to all participants who complete said <MK_11>Romp.<MK_11> |
ナギ:NAGI | シブフェスチケットを 参加者全員に プレゼントと あります!! |
And that prize is tickets to Shibuyapalooza! |
全員 | !! | !!! |
全員 | なにっ!!!!!! | What!? |
フレット:FRET | きゅ 救世主!! きたああああ!!! |
The day is saved!!! |
ショウカ:SHOKA | これは 参加するしか!! |
There's no way we're not doing this! |
ネク:NEKU | こんなことって あるのか… |
That's awfully convenient... |
ビイト:BEAT | ところで その死神のゲヱムって なにするんだ? |
So what kinda game is it? |
ナギ:NAGI | それは行ってみないと わかりませぬが… |
We shan't know until we visit the registration desk. |
フレット:FRET | もう俺たちには この勝負に かけるしかない!! |
Well? Let's go! This is our only shot at musical bliss! |
フレット:FRET | そうだよな! リンドウ!! |
We've got no other way into the festival! |
リンドウ:RINDO | お前が言うな!!! | And whose fault is that!? |
リンドウ:RINDO | だけど | (This is our last hope.) |
リンドウ:RINDO | シブフェスに 行くためには… |
(We have to go for it.) |
リンドウ:RINDO | やるしかない | (Wait for us, Shibuyapalooza!) |
ナギ:NAGI | 受付は ハチ公前 らしいですぞ |
Registration is at <CRE>Hachiko</C>, it seems. |
リンドウ:RINDO | よし!急いで <CRE>ハチ公前に 行ってみよう!!</C> |
All right! C'mon, let's go! |
リンドウ:RINDO | あ、あの~ 死神のゲヱムの受付って ここですか? |
Um, excuse me. Is this where we sign up for the Reapers' Romp? |
ヒシマ:HISHIMA | はーい! ゲヱムの参加者の みなさんだね~! |
Sure is! Is this your whole group? |
ヒシマ:HISHIMA | はい、じゃ こっち並んでくれる? うん、そう、そこそこ |
Perfect! If you could just line up right over here for me, that'd be fantastic! |
ヒシマ:HISHIMA | じゃ説明しまーす! | Super! Now that you're all ready... |
ヒシマ:HISHIMA | えーとみなさんには | Here's the run-down on the Reapers' Romp! |
ヒシマ:HISHIMA | 渋谷のあちこちに ある<CRE>チェックポイント</C>を まわって |
We've set up <CRE>three checkpoints</C> in three different places throughout Shibuya. |
ヒシマ:HISHIMA | <CRE>このカードに スタンプを 集めてもらいまーす!</C> |
Specifically, at the <CRE>West Exit Bus Terminal</C>, <CRE>MIYASHITA PARK</C>, and <CRE>TOKYU PLAZA</C>. |
ヒシマ:HISHIMA | チェックポイントは 全部で<CRE>3箇所</C>!! |
All you have to do is take this card and <CRE>get it stamped</C> at each checkpoint. |
ヒシマ:HISHIMA | <CRE>西口バスターミナル 宮下公園 東急プラザ前</C> にあるよ! |
Easy peasy, lemon squeezy! |
ヒシマ:HISHIMA | スタンプを全て 押してもらったら ここに戻ってきてね |
When you're done with that, mosey on back here for your prize. |
ヒシマ:HISHIMA | もれなく全員に シブフェスチケットを プレゼント!! |
Then you can be on your merry way to Shibuyapalooza! |
ヒシマ:HISHIMA | どう?どう? すごくない?? |
And that's it! Are you guys ready to have some fun? |
ナギ:NAGI | なんと スタンプラリーですか 簡単そうですな |
I'm certain we are. The objective seems simple enough to complete. |
ヒシマ:HISHIMA | ふふふ そう思う?? |
Teeheehee! You'd think so, wouldn't you? |
ヒシマ:HISHIMA | ところがただの スタンプラリーと 思ったら大間違い |
Well hold onto your pants, 'cause you're in for some big surprises! |
ショウカ:SHOKA | え? どういうこと? |
What kind of surprises? |
ヒシマ:HISHIMA | だって 死神のゲヱムとか 言っといて |
If I told you, it wouldn't be a surprise, silly! |
ヒシマ:HISHIMA | 普通のスタンプラリー だとしたら つまらないでしょ? |
But I will tell you this: there's a reason it's called the <i>Reapers'</i> Romp. |
ヒシマ:HISHIMA | 何が待つのかは 行ってみての お楽しみ!! |
And I know you're just <i>dying</i> to know why. |
ヒシマ:HISHIMA | どう? やってみる? |
But finding out on your own is half the fun! |
リンドウ:RINDO | 何があったとしても… やるしかない… |
(That's pretty ominous... But we can handle whatever comes our way.) |
リンドウ:RINDO | シブフェスに 行くためには!! |
(We have to! For Shibuyapalooza!) |
リンドウ:RINDO | やります!! 参加します!! |
Count us in! All of us! |
ヒシマ:HISHIMA | おお!! 元気がよくて よろしい!! |
Marvelous! Love your enthusiasm! |
ヒシマ:HISHIMA | じゃあ 全員参加ってことで OKだね~ |
Let me just get your group all signed up. |
ヒシマ:HISHIMA | あ、そうそう ひとつお願いが あるんだけど… |
Although, now that I think about it... |
ヒシマ:HISHIMA | 今回1人だけで 参加している 人がいて |
There's another player who's here all by his lonesome. |
ヒシマ:HISHIMA | よかったら みなさんの グループに 加えてもらえるかな? |
You wouldn't mind letting him join your team, would you? |
リンドウ:RINDO | え? あ、はい 別にいいですけど… |
Uh, I guess not? The more the merrier... |
ヒシマ:HISHIMA | おお! どうもありがとう! |
Great! Let me go fetch him real quick. |
ヒシマ:HISHIMA | じゃ、お兄さんこっち~ 仲間に入れて もらえるって~ |
Hey, big fella! I've found you a team so you don't have to play alone! |
ミナミモト:MINAMIMOTO | フッ | Heh. |
ミナミモト:MINAMIMOTO | 俺は南師 猩 | The name's Sho Minamimoto. |
ミナミモト:MINAMIMOTO | どこにも属してねぇ 例外の『参加者』だ |
And I'm on nobody's team. |
ミナミモト:MINAMIMOTO | ゼプトグラムの 存在に告ぐ!! |
<i>You're</i> on <i>my</i> team. Got it, zeptograms!? |
ミナミモト:MINAMIMOTO | クリアしたけりゃ 全力でバトルしな!! |
If you wanna win this, you'll have to fight me for it! |
一同 | え……… | ... |
一同 | なんか怖い… | Yikes... |
リンドウ:RINDO | てか… バトルするのか…? |
Just to be clear...we don't have to fight anyone, right? |
ヒシマ:HISHIMA | 因みに<CRE>バトルできる メンバーは 6人まで</C>だから |
Of course you do! Oh, and let me know if you want to <CRE>swap out combat buddies</C>. |
ヒシマ:HISHIMA | <CRE>もし入れ替えたかったら 私に話しかけてね~</C> |
Only <CRE>six team members</C> are allowed to fight at once! |
ヒシマ:HISHIMA | それじゃみなさん | Welp, that's it from me! |
ヒシマ:HISHIMA | 頑張って まわってきてね! |
Good luck collecting those stamps! |
ヒシマ:HISHIMA | いってらっしゃ~い! | You're gonna have a blast, I just <i>know</i> it! |
ナギ:NAGI | なんだか 嫌な予感が するでござるな… |
I have a rather bad feeling about all this... |
ショウカ:SHOKA | まあでも | Yeah, well... |
ショウカ:SHOKA | スタンプ全部 集めたら シブフェス チケットでしょ? |
Collecting these stamps is the only shot we have at getting into Shibuyapalooza. |
ショウカ:SHOKA | いくしかないし! | So it's not like we have a choice. |
フレット:FRET | みんなごめん! 俺のために… |
I know I've said it a million times, but I am sooo sorry. |
フレット:FRET | 汚名挽回の チャンスだ! 頑張らせて いただきます! |
But! This is my chance to reclaim myself! I won't let you down again! |
リンドウ:RINDO | それを言うなら 汚名返上な |
I think you mean <MK_11>redeem<MK_11> yourself. |
ナギ:NAGI | シブフェスのため… ワイも やるでござる! |
Our fate rests not on your shoulders alone, Fret. Our success hinges on our combined efforts! |
リンドウ:RINDO | みんなで 頑張ろうぜ!! |
Yeah! Go team! |
ビイト:BEAT | なあ | Yo... |
ビイト:BEAT | なんか 俺たち何気に セリフ少なくないか? |
We ain't gettin' much screen time. |
ネク:NEKU | まあまあ ここは後輩たちの 頑張りに 期待するとして |
Bah! Let the young'uns have their fun. |
ネク:NEKU | 俺たちは 久しぶりに あれ、やらね? |
That just gives us more time for... |
ビイト:BEAT | おっ マブスラ!! |
...Tin Pin Slammer! |
ビイト:BEAT | よ~~し!! 負けねえぞ!! |
Hells to the yeah! You're goin' <i>down</i>, Phones! |
ナギ:NAGI | なにか 始まりましたぞ |
Those two certainly have gotten themselves in a tizzy. |
フレット:FRET | あ!あれ! 昔流行ってた おはじき みたいなやつ! |
Oh, hey! It's that game! The one that was super popular back in the day! |
ショウカ:SHOKA | まあバトルで手伝って もらえればいいでしょ |
As long as they can pry themselves away to help us fight... |
リンドウ:RINDO | よし!それじゃあ チェックポイント 目指して出発!! |
Well, let's get moving! Gotta knock out those checkpoints! |
ミナミモト:MINAMIMOTO | フッ… | Heh... |
ヒシマ:HISHIMA | お、 メンバーチェンジだね |
Choose your fighters! |
System | メンバーチェンジ | Edit Party |
ヒシマ:HISHIMA | チェックポイントは <CRE>西口バスターミナル 宮下公園 東急プラザ前</C>の3つ! |
Don't forget: the checkpoints are at the <CRE>West Exit Bus Terminal</C>, <CRE>MIYASHITA PARK</C>, and <CRE>TOKYU PLAZA</C>! |
ヒシマ:HISHIMA | 楽しんできてね~! いってらっしゃ~い! |
And more importantly: have fun! |
フレット:FRET | リンドウ この辺りじゃね? |
Should be a checkpoint somewhere around here... |
リンドウ:RINDO | うん、そうだな… どこだ? |
Yeah... But where? |
カノン:KANON | ハーイ! 参加者のみんな~! こっちこっち! |
Yoohoo! Over here! You looking for little old me? |
フレット:FRET | う… 美しい… |
...<i>Daaaaaayum.</i> |
リンドウ:RINDO | スタンプがもらえる チェックポイントって ここですか? |
That depends. Is this where we get a stamp for the Reapers' Romp? |
カノン:KANON | そうよ~ ここが チェックポイント |
It sure is! Good job finding it ♥ |
カノン:KANON | でも~ スタンプを 押すまえに~ |
Now, before I stamp your cards... |
カノン:KANON | お姉さんのお話 ちょっと 聞いていかなぁい? |
There's just one <i>teensy</i> little thing I want to talk to you about. It won't be long. Promise. |
リンドウ:RINDO | はあ | Uh... |
フレット:FRET | はい!ぜひ! | We're all ears! |
カノン:KANON | あら いい返事ね~ |
Oh, my! What a charmer ♥ |
カノン:KANON | ていうのもね | Well, you listen close. |
カノン:KANON | 今日限りの 特~別なお得情報が あるんだけど~ |
Because I have a simply unbelievable deal for you today. |
リンドウ:RINDO | ……… | Oh boy... |
カノン:KANON | はいこれ! 渋谷のありとあらゆる 情報が詰まった |
What I have here is a collection of all the information you could ever need about Shibuya. |
カノン:KANON | 超シブヤガイドブック ~死神編~ 全30巻! |
<MK_11>Super Mega Ultimate Guide to Shibuya: Jumbo Ultra Reaper Edition.<MK_11> |
カノン:KANON | これがあれば あなたのシブヤライフが 充実すること間違いなし! |
Armed with these 30 volumes, there'll be nothing stopping you from enjoying every nook and cranny of this city to the fullest! |
カノン:KANON | 気になるあの子にも きっと モテモテよ~! |
And you know, the ladies love a man who knows his way around ♥ |
リンドウ:RINDO | は、はあ | Uh-huh... |
フレット:FRET | は、はあ~ | Yeah, of course. |
カノン:KANON | 今なら 定価300万円の ところ |
I normally charge 3 million yen for all this. |
カノン:KANON | 特別価格! たった100万円よ! どう!?お得じゃない? |
But I like you, so I'm willing to part with them for only 1 million. What a steal! |
リンドウ:RINDO | 普通に高い… | (Those prices are criminal, all right...) |
カノン:KANON | 分割払いも できるわ! |
No worries if you can't pay it all up front! |
カノン:KANON | 240回払いで 月々1万円よ~! |
The whole collection could be yours for just 240 easy payments of 10 thousand yen a month! |
リンドウ:RINDO | 値上がってる… | (Did she just jack the price back up?) |
ナギ:NAGI | リンドウ殿… たた多分かなり結構 マズいですぞ |
Lord Rindo, I advise we abstain from involving ourselves with this marketer any further. |
リンドウ:RINDO | うん、わかってる こんなのに 騙されるやつなんて… |
No kidding. Only a complete moron would fall for this, anyway. |
フレット:FRET | か!買います! | I'll take it! |
一同 | え!? | What!? |
カノン:KANON | はい! 毎度あり~~!! |
Why, thank you! |
カノン:KANON | じゃ ここにサイン お願いね |
Be a dear and sign on this line for me, will you? |
リンドウ:RINDO | お!おい! フレット! |
Fret! What are you doing!? |
リンドウ:RINDO | おまえ! 絶対騙されてるぞ! |
Don't let her play you like that! |
ナギ:NAGI | そ、そうでござる! はやまりなさるな! |
And think of your accounts! You mustn't be so eager to throw your money away! |
ショウカ:SHOKA | だめ 全然話を 聞いてないみたい |
It's no use. He only has ears for her, now. |
リンドウ:RINDO | こうなったら インプリントだ! |
That only leaves us one thing to do... Imprint! |
リンドウ:RINDO | 『ガイドブック』! 『買わない』! |
<MK_11>Guidebook<MK_11>! <MK_11>No<MK_11>! |
フレット:FRET | はっ! | Whoa! |
フレット:FRET | ガ! ガガ… ガイドブック!! |
I... I don't... |
フレット:FRET | いらないです~~っ!! | I don't want to buy this! |
リンドウ:RINDO | よし! | Yesss! |
ナギ:NAGI | どうやら 間に合った みたいですな |
Thank goodness we were able to return him to his senses. |
カノン:KANON | ハァ!? なにそれ |
Ex<i>cuse</i> me? |
カノン:KANON | サインしたら キャンセルなんて もう無理よ |
No backing out now, buck-o. You already signed for it. |
リンドウ:RINDO | なに!! | But—! |
ナギ:NAGI | ひどいでござる! クーリングオフ でござる! |
Don't be unreasonable! It isn't <i>near</i> too late for a change of mind. |
カノン:KANON | あーもう そっちが そういう態度なら |
Ugh, I can't stand entitled customers like you. |
カノン:KANON | こっちも 奥の手だすしか ないわ~ |
Let me guess. You want to talk to the manager. |
カノン:KANON | ススキチッ!! 出ておいで!! |
Hey! Susukichi! You're needed up front! |
ススキチ:SUSUKICHI | うい~~~~~す | Grrrrrrrrr... |
一同 | なんか 怖い人 きた~~~~… |
Yikes! |
カノン:KANON | キャンセルしたら どうなるか |
Why don't you tell our valued customers |
カノン:KANON | 身をもって 味わいなさい! |
about our refund and return policy? |
カノン:KANON | ススキチッ!! やっちまいな!! |
...With your fists! |
ススキチ:SUSUKICHI | うい~~~~~す | Grrrrrrrrr... |
リンドウ:RINDO | く、くるぞ!! | Here he comes! |
ススキチ:SUSUKICHI | むぎゅううううう | Hrrrrrrrrrngh... |
カノン:KANON | ス、ススキチ! | S—Susukichi! |
カノン:KANON | ……… | No... |
ナギ:NAGI | あやうく 騙されるところ でしたぞ! |
We very nearly got ourselves swindled! |
ショウカ:SHOKA | ほんとよ~ 大丈夫!? |
<MK_11>We<MK_11> meaning <MK_11>Fret.<MK_11> What the heck happened? |
フレット:FRET | ご、ごめん なんか 見たら買ってた |
I don't know! She was just pretty and she started talking and then I was buying stuff. |
リンドウ:RINDO | で、あの~ スタンプ…は…? |
Nevermind that. What about the stamp? |
カノン:KANON | え? あ!そうそう! |
Stamp? Oh, right! |
カノン:KANON | スタンプね スタンプと… |
Let's see... I just had it a minute ago... |
カノン:KANON | はい! どうぞ! |
Aha! Here we are! |
カノン:KANON | また近くにきたら 寄ってってね~! |
You're all stamped and ready to go! Drop by again sometime, loves ♥ |
リンドウ:RINDO | 多分もう こないと思う… |
We won't. |
ショウカ:SHOKA | ん~と チェックポイントは この辺りのはず… |
Hmmm... Where do you think the checkpoint is? |
リンドウ:RINDO | ちょっと 調べてみよう |
Dunno. Let's take a look around. |
アヤノ:AYANO | ふふふ あなたたち ゲヱムの参加者ね |
Hmph. You all are here for the Romp, right? |
アヤノ:AYANO | 見た目ですぐ わかったわ |
Of course you are. Just look at you. |
アヤノ:AYANO | チケット欲しいって 顔してるもの |
You're obviously starving for Shibuyapalooza tickets. |
アヤノ:AYANO | だけどそう簡単に スタンプは 押さないわよ! |
I'm afraid I won't let you have them so easily. |
リンドウ:RINDO | ぐっ!! | Gah! |
アヤノ:AYANO | 欲しかったら 私と… |
If you want your precious tickets, you'll have to go thr— |
ショウカ:SHOKA | あーーー!! お姉ちゃん!! |
Aaahhhhhh! Ayano!? |
アヤノ:AYANO | なっ!!えっ!? ショウカ!! 何やってるの!! |
Wha— I— You— Shoka! What are you doing here? |
リンドウ:RINDO | え? 姉妹なん? |
You know each other? |
ショウカ:SHOKA | 何って こっちの セリフでしょ? |
She's my sister! What are <i>you</i> doing here, Ayano? |
アヤノ:AYANO | わ、私は バイト!! バイトよ |
I'm working, clearly! Someone has to put food on the table. |
アヤノ:AYANO | あなたこそ シブフェス 行ったんじゃないの? |
What about you? Shouldn't you be at Shibuyapalooza already? |
ショウカ:SHOKA | そのつもり だったけど 事情が変わったの! |
Yeah, I should. But <i>somebody</i> messed up our plans. |
ショウカ:SHOKA | てかさ、 なんなの このバイト |
More importantly... |
ショウカ:SHOKA | それに 雰囲気出すためか 知らないけどさ |
I know your whole aesthetic is really important to you, but... |
ショウカ:SHOKA | 私のイグ太郎!! | Stop! Stealing! Iggy! |
ショウカ:SHOKA | 勝手に肩に乗せて 外に連れ出すの マジでやめて!! |
You can't just let <i>my</i> iguana ride around on your shoulder when you go out! |
アヤノ:AYANO | ちょ、ちょっとくらい 貸してくれても いいじゃないのよ! |
Oh, don't be selfish. It won't kill you to let me play with him every once in a while. |
アヤノ:AYANO | ねーイグ太郎 かわいいわね~ よしよし |
Besides, he likes it! Don't you, Iggy? Yes you do, you good boy. |
リンドウ:RINDO | ショウカ イグアナ飼ってたのか |
Never would've guessed Shoka had a pet iguana. |
フレット:FRET | 最近 爬虫類飼う人 増えてるみたいね… |
Reptiles are surprisingly popular these days... |
ナギ:NAGI | ワイも ヘビを10匹 飼ってるでござるよ |
Indeed. I myself am raising 10 snakes. |
リンドウ/フレット:RINDO/FRET | マジか… | 10!? |
ショウカ:SHOKA | もう… 本当頭きた! |
Argh... That's enough! |
ショウカ:SHOKA | 早くスタンプ 押してよ! それともバトル? どっち!? |
Just give us the stamp, already. Or do you want to fight for it? |
アヤノ:AYANO | フン! あんたらに勝ったら 特別ボーナス 出るんだから! |
Hmph! No way am I passing up the bonus I get if I beat you. |
アヤノ:AYANO | 負けないわよ!! | Prepare yourselves! |
アヤノ:AYANO | つ、強い… こんなの聞いてない… ボーナスが… |
N-No... My bonus... How dare you... |
アヤノ:AYANO | こんなバイト やるんじゃ なかったわ |
(I knew I should've found another job...) |
アヤノ:AYANO | ほら! スタンプ! |
Stamp! Now! |
ショウカ:SHOKA | イグ太郎 ちゃんとケージに 戻しておいてよ! |
And make sure you put Iggy back in his tank! |
アヤノ:AYANO | わーかったわよ! ほら! もう行った行った! |
Fine! Here! Now get out of my sight! |
ナギ:NAGI | むむ!? チェックポイントの 気配がしますぞ… |
Hmmm? I detect a checkpoint somewhere in the vicinity. |
リンドウ:RINDO | 探してみよう! | Let's hurry up and find it! |
ツグミ:TSUGUMI | 死神のゲヱム チェックポイントへ ようこそ! |
Congratulations on making it to the Reapers' Romp checkpoint! |
ツグミ:TSUGUMI | 早速スタンプ 押させて いただきますね~ |
Hand me your card, and I'll go ahead and stamp it. |
ナギ:NAGI | ツ、ツグミ嬢!! | L-Lady Tsugumi! |
ツグミ:TSUGUMI | ナ、ナギ嬢!! どうしてここに!! |
Lady Nagi! What a surprise! |
ナギ:NAGI | お久しぶりですな あれは確か 去年のクリスマスの… |
And a pleasant one at that. How long has it been since we last met? |
ナギ:NAGI | イシモト様弾き語り ディナーライブ 以来ですか… |
Christmas, was it? At Lord Ishimoto's special dinner show, if I recall. |
ツグミ:TSUGUMI | そうだったかしらね お久しぶり |
That sounds about right. It really has been a while. |
ツグミ:TSUGUMI | 近頃はいかが? 風の噂にもまったく 聞かなかったもので |
And I haven't heard a peep from you the whole time. How have you been? |
ナギ:NAGI | ぐぬぬ… | Hmhmhm... |
ナギ:NAGI | 先日発売された イシモト様の ソロアルバム |
I'm sure you are well aware of Lord Ishimoto's new solo album. |
ナギ:NAGI | 『Twister 2021~夏~』 | <MK_11>Twister 2021 ~ Fun in the Sun<MK_11> |
ナギ:NAGI | もちろん 買われましたよね? |
Tell me, have you already purchased it? |
ツグミ:TSUGUMI | それはもちろん! ジャケット違いの5枚 全て購入しましたわ |
Of course! Five copies, so I could get all the different album covers. |
ナギ:NAGI | おお そうでござるか |
I expected no less from you. |
ナギ:NAGI | ワイはタワレコで アルバム購入すると 1枚もらえる |
I, for one, managed to acquire the full collection of exclusive bonus photographs that come with each purchase from TOWER RECORDS. |
ナギ:NAGI | 特典の プライベートフォト 全30種 |
Thirty in all, depicting our beloved Lord Ishimoto enjoying his private life away from the spotlight! |
ナギ:NAGI | コンプリートして フォトブックを 作りましたぞ! |
Naturally, I have assembled them into an album for preservation and perusal. |
ツグミ:TSUGUMI | ぐっ!! | Hngh! |
ツグミ:TSUGUMI | 私は そのアルバムツアー |
Well, when I followed him through his last tour— |
ツグミ:TSUGUMI | 『日本縦断!夏だ!海だ! Twister祭り!』の 全ての会場の物販で |
<MK_11>C'mon, Japan! Splish-Splash on the Beach! Twister-Fest!<MK_11>— |
ツグミ:TSUGUMI | ご当地限定 特製Tシャツと マフラータオル |
I bought all of the <g>T-shirts</g> and towels exclusive to each venue. |
ツグミ:TSUGUMI | 10枚ずつ 購入しましたわ! |
Ten each! At every concert! |
ナギ:NAGI | !! | Nhgk! |
ナギ:NAGI | や、やる… | Most impressive... |
フレット:FRET | なあリンドウ これって… |
Uh, Rindude? What's going on? |
リンドウ:RINDO | ファン同士の マウント合戦か… |
Some kind of pissing contest about who's the bigger Ishimoto fan... |
リンドウ:RINDO | 争うレベルが 高次元すぎる… |
Most of it's going <i>way</i> over my head. |
ツグミ:TSUGUMI | ところで… ナギ嬢 今日のシブフェス |
By the way... I feel silly even asking, but... |
ツグミ:TSUGUMI | もちろん デスマーチの 復活ライブ |
You <i>are</i> going to Shibuyapalooza, right? |
ツグミ:TSUGUMI | ご覧に なるのですよね? |
I mean, there's no way you'd miss Def Märch's big reunion. |
ナギ:NAGI | むむっ!? | Pwah! |
ナギ:NAGI | そ、それは… | Th-that's... |
ツグミ:TSUGUMI | ふふ もしかして… |
Oh? Don't tell me... |
ツグミ:TSUGUMI | 死神のゲヱムに 参加している ということは |
It couldn't be that you don't have tickets, and that's why you're playing this game! |
ツグミ:TSUGUMI | 賞品のチケットが お目当てかしら?? |
That would be unthinkable! |
ナギ:NAGI | だっ、だったら どうだと言うので!? |
S-so what if I haven't a ticket yet? There's no shame in earning one now! |
ツグミ:TSUGUMI | ほーほほほほほ!! | Ohohohohoho! |
ツグミ:TSUGUMI | だとしたら このスタンプ |
This is just too perfect. |
ツグミ:TSUGUMI | 押すわけには まいりませんわ |
Sorry, but I won't be stamping your card today. |
ナギ:NAGI | なんですと!? | Oh, the humanity! |
ナギ:NAGI | これは デスマーチ観覧 最大の危機… |
To think one of my comrades would hinder my path to Lord Ishimoto... |
ナギ:NAGI | なんとしてでも スタンプ押して いただきますぞ! |
You <i>will</i> stamp my card, and I <i>will</i> witness the glorious return of Def Märch! |
ツグミ:TSUGUMI | 戯言は 私に勝ってから おっしゃい!! |
Not if I can help it! |
ツグミ:TSUGUMI | つ、つよい… | Y—you win... |
ツグミ:TSUGUMI | ナギ嬢の イシモト様への想い… 伝わりましたわ… |
Your love for Lord Ishimoto...is too strong. |
ナギ:NAGI | そういう ツグミ嬢も お強かったですぞ… |
Yours is formidable as well, Lady Tsugumi. |
ツグミ:TSUGUMI | スタンプ 押させて いただきます |
Here. The stamp. Take it and go. |
ツグミ:TSUGUMI | ナギ嬢… デスマーチの ステージ… |
Go, Lady Nagi... Fulfill your destiny... |
ツグミ:TSUGUMI | しっかりと その目に… |
You have to...see... |
ツグミ:TSUGUMI | 焼き付けて いらしてね |
Def Märch... |
ツグミ:TSUGUMI | イシモト様を 等しく愛する… |
Our hearts will always be united...in our love for Lord Ishimoto... |
ツグミ:TSUGUMI | 友よ… | Farewell, my friend... |
ナギ:NAGI | ツグミ嬢!! | Noooooo! Lady Tsugumi!!! |
ナギ:NAGI | ありがとう… ありがとうで ござる… |
Lady Tsugumi... Thank you... |
ナギ:NAGI | ツグミ嬢のお気持ち 決して 無駄にはしないッ!! |
I shan't let your death have been in vain! |
ナギ:NAGI | さあ 行きましょう!! リンドウ殿!! |
Lord Rindo! Much as it pains me, we must carry on! |
リンドウ:RINDO | そ、そうだね 行こうか… |
Sure thing. Let's get moving. |
フレット:FRET | あ、あの人 別に死んじゃって ないよね?? |
Wait, she's not <i>actually</i> dead, is she? |
ツグミ:TSUGUMI | わ、わたしも デスマーチ… 観に行きますし… |
See you again at the concert... |
リンドウ:RINDO | よし!これで スタンプ全部 あつまったぞ! |
That's all the stamps! |
リンドウ:RINDO | <CRE>ハチ公前の ヒシマさんに 見せにいこう!</C> |
Let's head back to <CRE>Hachiko</C> to get our tickets! |
リンドウ:RINDO | 強敵ノイズの気配がする! 先に進むか? |
There's some seriously strong Noise up ahead. Keep going? |
リンドウ:RINDO | 進もう!! | Onward! |
リンドウ:RINDO | やめておこう | Retreat! |
ミナミモト:MINAMIMOTO | フッ… | Heh... |
一同 | !! | Huh!? |
一同 | え!? ミナミモトさんが 二人!? |
Two Minamimotos!? |
ネク:NEKU | こ、これは?? | What? How? |
ビイト:BEAT | どうなってんだ!? | The hell's goin' on? |
ミナミモト仲間 | ここにいたか 探したぜ |
I finally found you... |
ミナミモト:MINAMIMOTO | おまえのほうから やってくるとはな |
Never thought you'd be the one to force our lines to intersect. |
ミナミモト仲間 | フッ わかってたんだろ? おまえは俺だからな |
But we're colinear. We've always been on the same line. |
ナギ:NAGI | あちらもこちらも ミナミモト…さん? |
The two...are one in the same? |
フレット:FRET | え?双子? ミナミモトさん 双子だったの? |
Huh. I didn't know Mr. Minami had a twin. |
ショウカ:SHOKA | 服も一緒だし… わけわかんない… |
What's up with the matching outfits? It's too weird... |
ミナミモト仲間 | このまま 放ってはおけねえ |
Your harmonic progression stops here. |
ミナミモト仲間 | クラッシュだ | CRUNCH! |
ミナミモト仲間 | おい! ゼプトグラムども! |
Listen up, zeptograms! |
ミナミモト仲間 | こいつは 相当手強いぜ |
This guy's a nontrivial opponent. |
ミナミモト仲間 | 覚悟はいいか? | Think you can handle it? |
リンドウ:RINDO | 逃げられない 雰囲気… |
I get the feeling we don't have a choice... |
ミナミモト仲間 | さあ 実験の始まりだ |
Then let's get this experiment started. |
ミナミモト:MINAMIMOTO | ハハハハハ なかなか 楽しませてくれる |
Gahahahaha! I could do this ad infinitum! |
リンドウ:RINDO | かなり きつかったですけど… |
I'd really rather not... |
ミナミモト:MINAMIMOTO | これで俺の 目的は達成だ |
The math is done. I showed my work. QED. |
ミナミモト:MINAMIMOTO | あとはおまえら 好きにやれ |
Consider our set unbounded. |
リンドウ:RINDO | あ、行っちゃった | ...And he's off. |
リンドウ:RINDO | 変わった人だなあ | What a strange person. |
フレット:FRET | ま、好きにやれって 言ってんだから 好きにやろうぜ |
Well, we're <MK_11>unbinded<MK_11> or something, which I <i>think</i> means we can do whatever we want. |
リンドウ:RINDO | そうだな 行くか |
Probably. We should keep moving. |
ミナミモト:MINAMIMOTO | 時間はまだある | (I still have a non-zero <i>t</i> value.) |
ミナミモト:MINAMIMOTO | シブフェスとやらも 観察しておくか |
(Maybe I'll go check out the show.) |
リンドウ:RINDO | 強敵ノイズの気配がする! 先に進むか? |
There's some seriously strong Noise up ahead. Keep going? |
リンドウ:RINDO | 進もう!! | Of course! |
リンドウ:RINDO | やめておこう | Absolutely not! |
ココ:COCO | ……… | ... |
ネク:NEKU | ココか? | Isn't that Coco? |
ビイト:BEAT | おい どうやら 様子がおかしいぞ… |
Yo, somethin' ain't right about 'er. 'S givin' me the creeps. |
ココ:COCO | 眠りを… | Sleep now... |
ココ:COCO | 平穏で 安らかな 眠りを… |
Rest in peace... Sleep... |
リンドウ:RINDO | 何言ってる…? | What's she saying? |
ココ:COCO | 決して 目覚める ことのない… |
Dream of dreams within dreams within dreams... |
ココ:COCO | 幾重にも重なる 鎖された夢を… |
And find peace there... Never to awake... |
一同 | !! | !!! |
リンドウ:RINDO | ぐっ!! 急に眠気が…ッ!! |
Hngh... So...sleepy. |
リンドウ:RINDO | このままでは…!! まずい…… |
But I gotta...stay...awake... |
リンドウ:RINDO | 意識が… | I... I can't... |
ネク:NEKU | いくぞ! もう一度だ! |
Ready to give it one more go? |
リンドウ:RINDO | はい! | Yeah! |
ココ:COCO | 決して 目覚める ことのない… |
Dream of dreams within dreams within dreams... |
ココ:COCO | 幾重にも重なる 鎖された夢を… |
And find peace there... Never to awake... |
一同 | !! | !!! |
リンドウ:RINDO | きたっ! 眠気が…!! |
This again! So...sleepy... |
リンドウ:RINDO | はっ!! | Whoa! |
リンドウ:RINDO | 今のは… 夢…だったのか…? |
...What <i>was</i> that? A dream? |
ココ:COCO | 平穏で 安らかな 眠りを… |
Rest in peace... Sleep... |
ビイト:BEAT | 状況は 変わらず ってことか… |
Yo, she still all hypnosised or whatever. |
ネク:NEKU | 一旦引こう 準備を 整えるんだ |
We'll have to deal with her later, when we're better prepared. |
リンドウ:RINDO | ですね! | That's for sure. |
リンドウ:RINDO | はっ!! | Hwah! |
リンドウ:RINDO | 今のは… 夢…だったのか…? |
Was that... Did I dream all that? |
ネク:NEKU | 大丈夫か? リンドウ |
Rindo! Are you all right? |
ネク:NEKU | どうやら ココの生み出した 幻覚に囚われて いたようだ |
Coco was emitting some kind of hallucinogenic field, and we got caught up in it. |
ココ:COCO | ん?あれ? 私はいったい何を… |
Mmm? Where am I? What happened. |
ネク:NEKU | どうやら 気がついたようだな |
Don't worry. It's over now. |
ココ:COCO | あれ? ネクじゃない どうしてここにいるの? |
Neku? What a happy coincidence, meeting you here! |
ココ:COCO | わ!しまった! バーゲン行くんだった! |
Oh, goodness me! I'm almost late for the big sale! |
ココ:COCO | じゃあみんな またね~~!! |
I'd best be off! Toodle-loo! |
リンドウ:RINDO | 夢の中で 戦っていたとでも いうのか? |
(So we didn't actually fight her? That was just a dream?) |
ネク:NEKU | 見たか? リンドウ |
Did you notice it, too? |
ネク:NEKU | バトルが終わった時 ココから 黒いモヤが晴れたような… |
After the battle, that weird black stuff around Coco disappeared. |
リンドウ:RINDO | え?そうでした? 気づきませんでした |
Really? I didn't see anything. |
ネク:NEKU | そうか… | You didn't? Interesting... |
ナギ:NAGI | リンドウ殿! そろそろ行かねば ゲヱムオーバーですぞ! |
Lord Rindo! We must continue onward, lest our Romp be cut short! |
リンドウ:RINDO | そうだ! 急がないと! |
That's right! We have to go! |
ミナミモト:MINAMIMOTO | フッ… 端数は切り捨てで よかったんだがな |
Heh... Should've ignored the remainder. |
ミナミモト:MINAMIMOTO | とはいえ 面白い実験が みれたか |
But at least I got to collect some significant data. |
リンドウ:RINDO | 強敵ノイズの気配がする! 先に進むか? |
There's some seriously strong Noise up ahead. Keep going? |
リンドウ:RINDO | 進もう!! | Yeeeah, boiii! |
リンドウ:RINDO | やめておこう | Nah, man! |
ライム:RHYME | う、ううう… | Hn... Nnngh... |
ライム:RHYME | ああ… 頭が… |
Ow... My head... |
ビイト:BEAT | ライム!! | Rhyme! |
ビイト:BEAT | ライムじゃねえか! おい! どうしたんだ!? |
Rhyme, wha's wrong? Talk to me, yo! |
ライム:RHYME | 君は… 誰…? あ、頭が… |
...Huh? Who are you?... Oh, my head... |
ビイト:BEAT | ライム!? | Rhyme! |
ビイト:BEAT | お、おい! ライムが… なんか変だ |
We gotta help her! She's gone all weird! |
ビイト:BEAT | 誰かなんとか できねえか!? |
Somebody do somethin'! |
リンドウ:RINDO | な、ナギさん!? | Nagi! |
ナギ:NAGI | これは一大事! | Say no more! |
ナギ:NAGI | ワイに 任せるで ござる! |
I will settle this matter with utmost haste! |
ライム:RHYME | う… ううん…… |
Hn... Mmmh... |
ライム:RHYME | あれ!? お兄ちゃん!? |
Huh? Beat! |
ビイト:BEAT | ラ、ライム!! 良かった!! 無事だったか!! |
Rhyme! How you feelin'? You hurt anywhere? |
ライム:RHYME | う、うん! 大丈夫だよ! お兄ちゃん! |
I'm fine. Nothing to worry about! |
ライム:RHYME | 一体どうしたんだろう? 確か…黒いものに 襲われたような… |
But what happened? There was this...black <i>thing</i> that attacked me, and then... |
ビイト:BEAT | なんにせよ 良かった!良かった! |
Who cares? You're all right! Das all I need to know! |
ナギ:NAGI | 何かはわかりませぬが 相当良からぬものが 取り憑いていたようですな |
Some manner of malevolent force must have possessed her. But what could it be? |
リンドウ:RINDO | ライムさんが言ってた 黒いものって なんだろう… |
(Some kind of black thing? Hm...) |
フレット:FRET | おーいリンドウ! フェス始まっちゃうぞ! |
Uh, Rindude? If we don't hurry, Shibuyapalooza's gonna start without us. |
リンドウ:RINDO | あ!早くスタンプラリー 終わらせなきゃ! |
You're right! We gotta get our tickets! |
ミナミモト:MINAMIMOTO | ここにも 残りがいたか |
It scattered all the way out here, huh? |
ミナミモト:MINAMIMOTO | まったく 節操のない やつらだぜ |
These numbers are all over the place... |
ヒシマ:HISHIMA | おー! スタンプ全部 集めてきたね~ |
Wow! You got all the stamps! |
ヒシマ:HISHIMA | すごいすごい! | Great job, everybody! |
ヒシマ:HISHIMA | コンプリートは 君たちが初めてだよ! |
You're the first team to collect all 3! |
リンドウ:RINDO | そうなのか? | Really? |
ナギ:NAGI | そういえば 他の参加者は みませんでしたな… |
It does seem odd. And I don't recall encountering any other participants on our way. |
ヒシマ:HISHIMA | クリアした君たちには さらに ビッグなチャンス!! |
As an extra reward, you can move on to the super special bonus round! |
ヒシマ:HISHIMA | ボーナスゲームを クリアすれば |
If you win, you get not just tickets to Shibuyapalooza, |
ヒシマ:HISHIMA | ライブチケットを VIP席に アップグレード!! |
but <i>VIP</i> tickets to Shibuyapalooza! |
ビイト:BEAT | なに! | Say whaaa!? |
ヒシマ:HISHIMA | VIP席は ドリンク 飲み放題だよ! |
Endless refreshments included, of course! |
フレット:FRET | なんと! | No way! |
フレット:FRET | ドリンク!! 飲み放題!! すばらしい!! |
Free food and drinks? Duuude! |
フレット:FRET | やろうぜ! リンドウ! |
Yo Rindo, we <i>gotta</i> get those VIP tickets! |
リンドウ:RINDO | だな! やります! |
Damn right! We're in! |
ショウカ:SHOKA | まあここまで来たんだから やるしかないでしょ |
We might as well, since we've already made it this far. |
ヒシマ:HISHIMA | よし! じゃあいくよ! チャレンジスタート! |
Okie dokie! Let the bonus round begin! |
ヒシマ:HISHIMA | シイバさーん! シイバさーん! |
Yoohoo! Oh, Shiiibaaaaaa! |
シイバ:SHIBA | ふふふ | Heheheh... |
リンドウ:RINDO | ん? | (Hm?) |
リンドウ:RINDO | ホスト? | (Did he get lost on his way to the club?) |
シイバ:SHIBA | ごきげんよう 渋谷の民よ |
Greetings, sheeple of Shibuya! |
フレット:FRET | なんかやばい人 来ちゃった… |
I already don't like this guy... |
シイバ:SHIBA | 君たちが VIPに値する 存在かどうか |
I'll be the one to decide if you're worthy of VIP seats... |
シイバ:SHIBA | 私が 見極めさせて もらうよ |
...or if you deserve to be left out in the cold. |
シイバ:SHIBA | ボーナスゲーム… レディ… |
On your marks... Get set... |
シイバ:SHIBA | ゴーーーーーッ!! | GO!!! |
ヒシマ:HISHIMA | ボーナスゲームクリア!! おめでとう!! |
Incredible! You won the bonus round! |
ヒシマ:HISHIMA | はい、じゃこれ まず シブフェスのチケットね |
Here are your tickets to Shibuyapalooza. You earned 'em! |
リンドウ:RINDO | や、やった… | We did it... |
ビイト:BEAT | おおおお!! これで!! |
Woooooo! We goin' to Shibuyapalooza! |
ネク:NEKU | ライブが!! | We can go to the concert! |
ショウカ:SHOKA | デスマーチが!! | We can see Def Märch! |
ナギ:NAGI | イシモト様が!! | And Lord Ishimoto! |
フレット:FRET | ううう… | Mmmhmhmhmhm! |
一同 | 見られるぞーーー!! | We did it!!! |
シイバ:SHIBA | ふふふ おめでとう諸君 |
Heheh. Well done. |
シイバ:SHIBA | それと | Here. |
シイバ:SHIBA | これがVIP席の チケットだ |
These are your VIP passes. |
シイバ:SHIBA | 君たちこそ ドリンク飲み放題が ふさわしい… |
Truly, no one is more worthy of endless refreshments than you. |
リンドウ:RINDO | あ、ありがとうございます | Th—thank you! |
フレット:FRET | よーし! なんかテンション 上がってきたああ! |
Oh my god, I can't believe this is real life! |
フレット:FRET | シブフェス 急ごうぜ!! リンドウ!! |
Shibuyapalooza, here we come! |
リンドウ:RINDO | チケットゲットした とたんにこれだよ |
He's awfully cheerful all of a sudden... |
ナギ:NAGI | まあまあ よいではないですか リンドウ殿 |
You musn't be so sour, Lord Rindo. |
ショウカ:SHOKA | そうよ シブフェスいけるなら 問題なし! |
Yeah, it all worked out in the end. Let him enjoy this! |
ビイト:BEAT | 全力で 楽しもうぜ!! |
No use cryin' over spoiled milk an' all dat. |
ネク:NEKU | だな! 今を楽しもう!! |
That's not... Anyway, let's go live it up at Shibuyapalooza! |
リンドウ:RINDO | はい! <CRE>104へ 行きましょう!!</C> |
Yeah! Better hurry to <CRE>104</C>! |
リンドウ:RINDO | すげ… もう人が いっぱいだ |
Dang... It's so crowded. |
フレット:FRET | 俺たちは VIP席だもんね~ |
Good thing we're VIPs, eh? |
ショウカ:SHOKA | ある意味 ラッキーだったね! |
Thanks for losing our tickets, Fret. |
ショウカ:SHOKA | フレットが チケット なくしてくれて! |
We wouldn't be here without you. |
フレット:FRET | おいおい そりゃないでしょ ショウカちゃん! |
Aw shucks, Shokie. All I did was mess everything up. |
ナギ:NAGI | 一時は どうなることかと 思いましたぞ |
Untrue, although it did appear that way at the outset. |
ビイト:BEAT | まあいいじゃねえか 結果オーライだ! |
Can we drop it already? 'S all good now. |
ネク:NEKU | そうだな こうしてシブフェスに 来れたんだから |
Yeah. All that matters is we finally made it to Shibuyapalooza. |
ナギ:NAGI | あ、あれ? ミナミモトさんが おりませぬぞ? |
Yet we are one short of a full party. Has anyone seen Lord Minamimoto? |
リンドウ:RINDO | あ、本当だ いつの間に? |
Now that you mention it, no I haven't. Not for a while. |
ショウカ:SHOKA | きっと1人で 見たいんでしょ |
Relax. I'm sure he just wandered off somewhere. |
ショウカ:SHOKA | そのほうが 盛り上がれるって 人いるし |
Some people like to go to concerts alone, you know. |
リンドウ:RINDO | そうか… | I guess... |
リンドウ:RINDO | 本当 不思議な人だったなあ ミナミモトさん |
(Minamimoto... There was something so strange about him.) |
リンドウ:RINDO | どことなく 俺達と |
(It was almost like...) |
リンドウ:RINDO | 住む世界が 違ったような 気がした… |
(He came from a completely different dimension.) |
リンドウ:RINDO | なぜ そう思ったんだろう… |
(...Heh. No way that could happen.) |
フレット:FRET | おい! リンドウ!! |
Yo, Rindude! |
フレット:FRET | そろそろ シブフェスが 始まりますよ~!! |
Get over here, man! The show's about to start! |
観客 | オオオオオオオオオオオ!! | Wooooooooo!!! |
リンドウ:RINDO | やっと 始まる! |
(It's finally starting!) |
リンドウ:RINDO | 今日という | (Even if the world ends after this...) |
リンドウ:RINDO | 人生最良の日!! | (I've got no regrets!) |
リンドウ:RINDO | すばらしい一日が!! | (This is the best day of my entire life!!!) |
ミナミモト:MINAMIMOTO | フッ… ずいぶん 手間取ったが |
Heh... Finally took out the garbage. |
ミナミモト:MINAMIMOTO | これで俺の中から 「ゴミ」を全て 叩き出せたか |
I'm back to my true value! Took me long enough... |
ミナミモト:MINAMIMOTO | 危うく 俺自身までも ゼロになりかけたが |
I was a fraction of a femtometer away from getting reduced to zero. |
ミナミモト:MINAMIMOTO | 解法は得られた 分析完了だ |
But I made it, and I've run all the numbers. |
ミナミモト:MINAMIMOTO | フフフ やはり渋谷は 面白ぇ… |
Heheh... Shibuya's full of surprises. |
ミナミモト:MINAMIMOTO | 消え去るはずの ソウルすら このパワーだ |
A soul that grows in power even after it gets erased... |
ミナミモト:MINAMIMOTO | ますます 欲しくなったぜ |
You bet your boxplot I want in on that. |
ミナミモト:MINAMIMOTO | 待ってろ | I'm coming for you, Composer. |
ミナミモト:MINAMIMOTO | コンポーザーッ!! | CRUNCH! |