ライフ イズ ストレンジ | Life Is Strange Episode 3 dialogue & HUD

Japanese-English text dump

Ctrl+F to find text

Download ZIP (MediaFire)

Dialogue

[Cues]
Act_E3_1A_Bathroom_AbstinencePoster_Look01_Max_010 ケイトが戻ってきたとき こんなポスターは見たくないだろうね… Kate probably won't want to look at these posters when she comes back...
Act_E3_1A_Bathroom_AbstinencePoster_Look02_Max_010 ケイトの死をポスターのせいにはできない Nobody can blame this poster for Kate's death...
Act_E3_1A_Bathroom_CHTaylor_Look01_Max_010 テイラーは本気でケイトのことを心配してるみたい… Jeez, Taylor actually seems concerned about Kate...
Act_E3_1A_Bathroom_CHTaylor_Look02_Max_010 ああは言っていたけど やっぱりかなり動揺してるよね… I shouldn't be so damn judgmental. Taylor is obviously upset about Kate...
Act_E3_1A_Bathroom_Mirror2_Look01_Max_010 リンクを書いたビクトリアが一番後悔してることを願うよ… I hope Victoria feels particularly shitty about posting that link.
Act_E3_1A_Bathroom_Shower_Look01_Max_010 うーん シャワー浴びたいけど時間がない。 クロエに会いにいかないと… Urrgh. Cave-Max want to shower, but no time. Must meet Chloe.
Act_E3_1A_Corridor_DanaSlate_Look01_Max_010 デーナもかなりこたえてるみたい… Dana's really hurting over this.
Act_E3_1A_Corridor_DeathShrine_Interact01_Max_010 ケイト その穏やかな心に祝福がありますように… This is my prayer for you, Kate. Bless your gentle soul...
Act_E3_1A_Corridor_DeathShrine_Look01_Max_010 もう一度時間を巻き戻してあなたを救えるなら この力を失ってもいい…
絶対に真実を突きとめて 犯人に罪を償わせる…
Kate, I would give up my power if I could have another rewind to save you... I won't rest until we find out the truth... and somebody pays for this.
Act_E3_1A_Corridor_Enter_VoiceOver01_Max_010 うわ さすがに真っ暗。 闇を照らしたまえ… Okay, this is scary dark. Let there be—
Act_E3_1A_Corridor_KateDoor_Look01_Max_010 テレビで見る犯罪現場みたいになってる God, that's like some awful TV crime scene in our dorm.
Act_E3_1A_Corridor_KateDoor_Look02_Max_010 ここまでする必要あるの? ケイトは生きてるのに… Do they really need that crap on the door? Kate's still alive...
Act_E3_1A_Corridor_KateSlate_Look01_Max_010 偽善者ばかりだ So much hypocrite.
Act_E3_1A_Corridor_MPA_Look01_Max_010 どこにいるの? レイチェル・アンバー… Where the hell are you, Rachel Amber?
Act_E3_1A_Corridor_MPA_Look02_Max_010 あなたに導かれている気がする… でもどこに? I feel like you're guiding us along... but where?
Act_E3_1A_Corridor_MPA_Look04_Max_010 絶対に見つけるよ レイチェル… クロエとケイトのために Yes, I am going to find you, Rachel... For Chloe and Kate.
Act_E3_1A_Corridor_MaxSlate_Look01_Max_010 ケイトが翼を授かっていますように… I hope Kate finally has her wings now...
Act_E3_1A_Corridor_MaxSlate_Look02_Max_010 早く元気になってね ケイト… I hope you burn bright again soon, Kate.
Act_E3_1A_Corridor_NathanGraffiti_Look01_Max_010 これを消すのは無理。 サミュエル・ダ・ヴィンチに塗り替えてもらわないと… No way can I clean that shit off. Time to get Samuel DaVinci to repaint...
Act_E3_1A_Corridor_Poster1_Look01_Max_010 バカ騒ぎしたいだけでしょ… くだらない I bet you'll party like it's 1999, assholes.
Act_E3_1A_Corridor_Poster2_Look01_Max_010 パーティの前に世界は終わってしまうかもよ… The end of the world might be coming before your party...
Act_E3_1A_Corridor_Scripted2_Max_030 ここ数日でやったことに比べたら 寮を抜け出すなんてわけない Considering all the crazy shit I've done the past days, sneaking out is nothing.
Act_E3_1A_Corridor_Scripted4_Max_010 クロエに会いにいったほうがいいね I better go meet up with Chloe.
Act_E3_1A_Corridor_Scripted4_Max_020 夜中に出歩いているのを見つからないように よく注意しないと… I have to be extra-crispy careful so I don't get caught outside the dorm this late.
Act_E3_1A_Corridor_Scripted_Max_010 彼本気だったんだ… 家族そろって大バカなんだね Great, he's actually serious... Now I see that assholes run in the family.
Act_E3_1A_Corridor_Scripted_Max_020 最悪… 私も人間離れしてるけど ネイサンは常軌を逸してる… This is disturbing. Yes, I have power but Nathan is out of control...
Act_E3_1A_Corridor_Scripted_Max_030 ビクトリアはいない… 彼女の部屋を調べて 手がかりをつかむチャンスかも Victoria isn't here... Maybe I'll just wait and bide my time... going through her shit.
Act_E3_1A_Corridor_TaylorSlate_Look04_Max_010 信じられない。 恥知らずにもほどがある Incredible. Taylor is utterly shameless.
Act_E3_1A_Corridor_VictoriaSlate_Look01_Max_010 気が滅入るね。 いつも自分のことばかり… That's a depressing thought. And it's always about Victoria...
Act_E3_1A_Corridor_VortexPoster_Look01_Max_010 そのとおり ボルテックス・クラブはつまらない Yes, the Vortex Club does indeed suck.
Act_E3_1A_Corridor_VortexPoster_Look03_Max_010 最初にレイチェル そしてケイト… ボルテックス・クラブはもう終わりだよ First Rachel and now Kate... This is the end of the Vortex Club.
Act_E3_1A_DanaRoom_CHDana_Look01_Max_010 とても悲しそう。 そんな素振りを見せないようにしているけど… Dana looks so sad, even though she's trying to not show it...
Act_E3_1A_DanaRoom_CHDana_Look02_Max_010 責任を感じてるけどホッとしているみたい… 本気で心配してたんだね Dana looks guilty and relieved about Kate... She really does care.
Act_E3_1A_DanaRoom_DanaLaptop_Interact01_Max_010 トレバーっていいヤツ。 よかったねデーナ Awww, Trevor is a sweetie. Good for Dana.
Act_E3_1A_DanaRoom_DanaLaptop_Interact02_Max_010 デーナはジュリエットにどこまで話すつもりなんだろう If Dana talks to Juliet about this... She's going to wish she didn't.
Act_E3_1A_DanaRoom_DanaLaptop_Look01_Max_010 パソコンを使ってもデーナは気にしないと思う… Dana clearly doesn't mind if I peruse her laptop...
Act_E3_1A_DanaRoom_HalloweenStuff_Max_010 デーナ 本当にハロウィン・パーティを楽しみにしてるんだね That is so damn cute how much Dana is into this Halloween party.
Act_E3_1A_DanaRoom_LoganNote_Max_010 読んでて悲しくなるよ This is both sad, and pathetic.
Act_E3_1A_MaxRoom_Bed_Look01_Max_010 はあ もう疲れて死にそう… でも事件は待ってくれない…
解決に向けて捜査あるのみ…
Jeebus, I am so fricking tired... I sound like a moron... But crime does not delay... I need to stay on top of this investigation...
Act_E3_1A_MaxRoom_DavidPicture_Look01_Max_010 私ってバカだな
これを校長に見せればデイビッドを処罰してもらえたかもしれないのに…
I'm such an idiot, Kate. I could have shown this to the Principal and busted David... I could have...
Act_E3_1A_MaxRoom_Drawer01_Look01_Max_010 ケイト… あそこまであなたを追い詰めたヤツには絶対責任を取ってもらうから Kate—I swear that I will use all of my power to find out who really pushed you off that roof...
Act_E3_1A_MaxRoom_Drawer01_Look02_Max_010 以前のケイトは驚くほど幸せそう…
なぜ彼女がこんなことになったのか 絶対に突き止めてみせる
こんなの許されない…
It's amazing how happy Kate looks here compared to today... She was basically pushed up to that roof. And I will use my power to find out why. This has to end.
Act_E3_1A_MaxRoom_Hifi_Interact01_Max_010 寮を抜け出すアリバイにはならないだろうね… I don't think this will give me any cover to sneak out...
Act_E3_1A_MaxRoom_Hifi_Look01_Max_010 滅入っていると 音楽どころじゃなくなるよね You know you're hurting when you don't give a shit about music.
Act_E3_1A_MaxRoom_Laptop_Interact01_Max_010 さっそくマスコミは悲劇を大々的に取り上げている
これでケイトの両親は娘の死から逃げられない…
しかも今回は私も映っているし
ホント嫌な気分…
Glad the media doesn't waste a second exploiting tragedy. Now Kate's family has to see their daughter's death all over the web like a cat video... and I'm even in this one. That makes me ill.
Act_E3_1A_MaxRoom_Laptop_Interact02_Max_010 マスコミがケイトの件を取り上げている
これでケイトはまた別の動画まで拡散された
しかも今回は私も映っているし
幸い名前は公表されてないけど… 今のところは
Glad the media doesn't waste a second exploiting Kate. Now she has another video of herself all over the web... and even I'm in this one. At least the news didn't mention my name... yet.
Act_E3_1A_MaxRoom_Laptop_Interact03_Max_010 ふーむ
レイチェルを除けば ここ最近行方不明になった人っていないんだ…
いいことなんだろうけど…
Hmmm. Besides Rachel, it's been a while since anybody vanished from Arcadia Bay... I shouldn't sound so disappointed.
Act_E3_1A_MaxRoom_Laptop_Interact04_Max_010 とても感動的なコピペ文章だね
ケイトには何の手も差し伸べなかったのに
今さら遅いよ…
This is such a moving piece of cut and paste Blackwell bullshit. Nobody here had Kate's back. Too little, too late...
Act_E3_1A_MaxRoom_Laptop_Interact05_Max_010 みんな手のひらを返してケイトが大好き
いじめておいてよくやるよ。 偽善者!
Yes, now everybody loves Kate Marsh. They bullied her and now post their feels. Hypocrites.
Act_E3_1A_MaxRoom_Laptop_Interact06_Max_010 ケイトが戻ってきたら 当然前よりもマシな接し方をするんだよね? I sure hope these people treat her better when she comes back to school... if she does.
Act_E3_1A_MaxRoom_Laptop_Interact07_Max_010 私のせいで大事になってしまった… ジェファソン先生に悪いことしたな… Man, I really turned a molehill into a mountain... I feel bad for Mr. Jefferson about this...
Act_E3_1A_MaxRoom_Laptop_Interact08_Max_010 デイビッドも監視社会を経験できるね Now David will get a taste of public surveillance.
Act_E3_1A_MaxRoom_Laptop_Interact09_Max_010 ページを削除するかみんなをブロックするか。 最近は隠れる場所がないね… Either I delete my page or I block everybody. Nowhere to hide these days...
Act_E3_1A_MaxRoom_Laptop_Look01_Max_010 シャーロック・ホームズはネットなしでどうやって推理したの? How did Sherlock Holmes deduce anything without the internet?
Act_E3_1A_MaxRoom_Mirror_Look01_Max_010 泣くのはおしまい。 振り返ってばかりいないで前に進もう Come on, Max. No more tears. You have to act, not react.
Act_E3_1A_MaxRoom_Mirror_Look02_Max_010 ケイトは大丈夫。 深呼吸して気をしっかり持たなきゃ。 時間ならある Kate's okay, Max. Take a breath, get your shit together. You have time.
Act_E3_1A_MaxRoom_NathanPhoto_Look01_Max_010 ネイサンのやつ… みんなサミュエルをキモいとか言ってる場合じゃないよ Ew, thanks for the image, Nathan... and everybody here thinks Samuel is a creeper...
Act_E3_1A_MaxRoom_Plant_Interact01_Max_010 さあ飲んで Drink up, my precious...
Act_E3_1A_MaxRoom_Plant_Look01_Max_010 かわいそうに。 植物の世話よりも人の世話のほうが向いてるのかも… Poor Lisa. I guess I'm better with people than plants...
Act_E3_1A_MaxRoom_Plant_Look02_Max_010 あーあ… 人を助けられないどころか 植物の世話もできない… 役立たずだね Oh noes! I can't even take care of a plant, much less a person... What am I good for?
Act_E3_1A_MaxRoom_Plant_Look03_Max_010 リサ 君はまだ生きているね…
人の世話よりも植物の世話のほうが向いてるのかも…
See Lisa, at least I kept you alive... Guess I'm better with plants than people...
Act_E3_1A_MaxRoom_Plant_Look04_Max_010 最初はクロエ 次にケイト そしてリサ。 今週はかなり命を救ってる First I save Chloe, then Kate, and now you Lisa. Not a bad record for a week.
Act_E3_1A_MaxRoom_Plant_Look05_Max_010 ごめんねリサ… ケイトは救えたけど 君は水浸しにしちゃった… Oh I'm sorry, Lisa... I save Kate but I drown my own plant...
Act_E3_1A_MaxRoom_Plant_Look06_Max_010 ごめんねリサ。 水が多すぎたよ
植物も死なせてしまうんじゃ ケイトなんか…
Sorry Lisa. Too much water. I can't even keep my plant alive, much less Kate...
Act_E3_1A_MaxRoom_Rabbit_Interact01_Max_010 おなかすいてるの? ほら ごはんだよ… Are you a hungry bunny? Here, nosh on this...
Act_E3_1A_MaxRoom_Rabbit_Look01_Max_010 大丈夫 心配しないで… これからは私がお母さんだよ Hey bunny, don't be too bummed but from now on... I'm your new mommy.
Act_E3_1A_MaxRoom_Rabbit_Look02_Max_010 ケイトはもうじき戻ってくるよ。 それまでは私がなんでもしてあげる Hey bunny, Kate will be back soon and until then I'll be catering to your every whim.
Act_E3_1A_MaxRoom_Schedule_Look01_Max_010 さて… これ全部欠席扱いになるのかな Let me see which classes I won't be attending this week...
Act_E3_1A_MaxRoom_Schedule_Look02_Max_010 どちらにしろ勉学に励む気にはなれないね… 当たり前だけど Pretty hard to focus on my class schedule this week... I wonder why.
Act_E3_1A_MaxRoom_Scripted_Max_010 ケイトのことを考えずにはいられない… まるで覚めない悪夢のよう… I still can't stop thinking about Kate... It's like I'm awake in a bad dream...
Act_E3_1A_MaxRoom_Scripted_Max_020 ものすごく疲れているけど やらないわけにはいかないよね This sucks, I'm so tired... but I can't stop now.
Act_E3_1A_MaxRoom_Scripted_Max_030 みんなの話題はケイト一色だろうね。 ひと月くらい休校になればいいのに Everybody will be talking about Kate now. Blackwell might as well shut down for the next month.
Act_E3_1A_MaxRoom_Scripted_Max_040 デーナの部屋のドアが開いてる。 話しかけても大丈夫そう Hello, Dana's door is open. She won't bust me for talking to her.
Act_E3_1A_MaxRoom_Window_Look01_Max_010 いろんなことがありすぎて日食のこと忘れかけてた…
最近の異常気象は偶然とは思えない…
それにすべてはあの竜巻へとつながってる…
There's been so much going on I almost forgot about the eclipse... All this atmospheric action can't be a coincidence... and all roads are leading to my tornado vision...
Act_E3_1A_VicRoom_Cookies_Look01_Max_010 私のクッキー? ビクトリアが盗んだ!?
でも取り返せないよね。 私の仕業だってバレちゃう
ビクトリアって… クッキー大好きなんだ
My cookies? Victoria stole my cookies! Now I can't take them back because she'll know I did it! Victoria is... a cookie monster.
Act_E3_1A_VicRoom_Desk_Interact01_Max_010 名づけて「バカ者たちの宴」 I'll title this one, "Portrait de la Assholes."
Act_E3_1A_VicRoom_Desk_Interact02_Max_010 ケイト 完全にハイだ。 でも無理してる。 楽しんでるようには見えない Whoa, there's Kate, totally high. She looks confused, not like she's partying.
Act_E3_1A_VicRoom_Drawer1_Interact01_Max_010 悪魔に取りつかれてる顔だよ… Here they are getting loaded with Satan...
Act_E3_1A_VicRoom_Drawer2_Interact01_Max_010 私のタンスよりも高い靴下だね These socks cost more than my wardrobe.
Act_E3_1A_VicRoom_Object01_Interact01_Max_010 ビクトリアの秘密? オタクだったのか… Victoria's secret? She's a geek.
Act_E3_1A_VicRoom_Object02_Interact01_Max_010 ビクトリアも別に最先端じゃないけど… 独自のスタイルはあると思う Victoria is about as "street"... as me. But she really appreciates style.
Act_E3_1A_VicRoom_Poster06_Look01_Max_010 ビクトリアの親がチェイス・スペースのオーナー? 素直に感心した Whoa, I had no idea Victoria's parents owned The Chase Space. Color me impressed.
Act_E3_1A_VicRoom_SchoolBag_Interact01_Max_010 何が「独特の視点」かな… どうせコートニーに書いてもらったくせに A "unique point of view" is right. Thanks to Courtney Wagner ghostwriting this paper.
Act_E3_1A_VicRoom_Scripted3_Max_020 どうせここまで首を突っ込んだんだ…
パーティで実際にケイトの身に何があったのか 手がかりを探してみよう
Since I've crossed the line from snoop to detective, I might as well search for clues about what really happened to Kate at the Vortex Club party.
Act_E3_1A_VicRoom_Scripted3_Max_030 特に何もなし。 がっかりしてもしょうがないね
でも 絶対ビクトリアは何か隠してるはず… 考えすぎかな?
Nothing to see here. I guess I shouldn't be so bummed. Not that Victoria couldn't hide her shit... Man, I'm getting paranoid.
Act_E3_1A_VicRoom_Trash_Interact01_Max_010 セーターのシミ落としにしては高いね… That's a lot of bank just to clean paint from a sweater...
Act_E3_1A_VicRoom_Trash_Interact02_Max_010 おめでとうマックス。 ついに人のゴミを漁るようになったね
ふむ この口紅はいいな
Congratulations Max, you're digging through somebody's trash. Hmmm, nice lipstick tube.
Act_E3_1A_VicRoom_VicPicture_Look01_Max_010 これを盗めたということは ビクトリアも超能力者? … なんてね Victoria must have her own power if she found time to steal this from my room... Good job.
Act_E3_1A_VicRoom_VictoriaLaptop_Interact01_Max_010 どうやらビクトリアにも人の心があるみたいだね… Well, well. Maybe Victoria isn't a monster after all...
Act_E3_1A_VicRoom_VictoriaLaptop_Interact02_Max_010 へえ… ビクトリアとテイラーも一応 悲しんではいるんだ Well, well. Victoria and Taylor actually show remorse...
Act_E3_1A_VicRoom_VictoriaLaptop_Interact03_Max_010 怒りに満ちてるね。 でも 「マックス・クラックフィールド」?
ひねりが足りんよ…
This is like a thread for sociopaths. "Max Crackfield"? Lame. Party on, dudes.
Act_E3_1A_VicRoom_VictoriaLaptop_Look01_Max_010 ここに何か手がかりがあるはず… There has to be some dirt in here on Victoria...
Act_E3_1A_VicRoom_VictoriaShoes_Look01_Max_010 こんな靴じゃランウェイしか歩けないよ… Those boots are made for walking runways...
Cue_E3_1A_Bathroom_CHTaylor_Phase01_Max_007 ビクトリアはどこに行ったの? Where did she go?
Cue_E3_1A_Bathroom_CHTaylor_Phase01_Max_009 私も私だよ。 またあとでね I'm my own person, too. See you later.
Cue_E3_1A_Bathroom_CHTaylor_Phase01_Max_010 「信じられない」? テイラーや学校のみんながいじめたから飛んだんだよ You should believe it... She jumped because you and everybody here bullied her.
Cue_E3_1A_Bathroom_CHTaylor_Phase01_Max_011 私は分かる。 止められなかったのを後悔してる… そっちは大丈夫? I can. I just wish I could have stopped her... Are you okay?
Cue_E3_1A_Bathroom_CHTaylor_Phase01_Max_012 「信じられない」? テイラーや学校のみんなのせいで飛ぼうとしたんだよ You should believe it! She almost jumped because you and everybody here bullied her.
Cue_E3_1A_Bathroom_CHTaylor_Phase01_Max_013 私は分かる。 本当に飛ばなくてよかった。 テイラーは大丈夫? I can. I'm just so glad she didn't. Are you okay?
Cue_E3_1A_Bathroom_CHTaylor_Phase01_Max_018 私も。 でも テイラーがショックを受けてるのは意外
ビクトリア軍団で ケイトをいじめてたじゃん…
Me neither. I didn't think you'd be so upset considering how much shit you and Victoria gave Kate...
Cue_E3_1A_Bathroom_CHTaylor_Phase01_Max_037 だろうね。 じゃあ またあとで No doubt. See you later.
Cue_E3_1A_Bathroom_CHTaylor_Phase01_Max_040 だろうね。 お母さん よくなるといいね。 何かあったら相談して No doubt. I do hope your mother gets better. Let me know if you need anything.
Cue_E3_1A_Bathroom_CHTaylor_Phase01_Max_041 誰にも言わない。 誓って I won't say a word. I swear to Dog.
Cue_E3_1A_Bathroom_CHTaylor_Phase01_Max_043 うん… ビクトリアも動揺してるのかな
門限が過ぎてから寮を出たみたいだけど…
I know... Victoria must be upset since I saw her sneaking out of the dorm past curfew...
Cue_E3_1A_Bathroom_CHTaylor_Phase01_Max_044 そうだよ As a matter of fact, yes.
Cue_E3_1A_Bathroom_CHTaylor_Phase01_Max_048 行き先は地獄じゃない? もう寝なきゃ 今日は長い一日だったし Probably to Hell. Well, I have to go crash. It's been a rough day as you know.
Cue_E3_1A_Bathroom_CHTaylor_Phase01_Max_052 私も私だよ。 なにかあったら相談して I'm my own person, too. Let me know if you need anything.
Cue_E3_1A_Bathroom_CHTaylor_Phase01_Taylor_001 マックス… ケイトを助けに屋上に行ったの 見たよ…
飛び降りたなんて信じられない…
Hey Max... I saw you go up on the roof to try to help Kate... I can't believe she jumped...
Cue_E3_1A_Bathroom_CHTaylor_Phase01_Taylor_004 マックス… 屋上でケイトを助けたの 見たよ…
飛び降りようとしたなんて信じられない…
Hey Max... I saw you go up on the roof and save Kate... I can't believe she tried to jump...
Cue_E3_1A_Bathroom_CHTaylor_Phase01_Taylor_008 私は私 ビクトリアのパシリじゃない。 それに あの子も動揺してる
今日も門限破って… 言っちゃいけないんだった
I'm my own person, not Victoria's bitch. Hello, like, she's freaking too. She already broke curfew tonight—shit, I'm not supposed to tell anybody.
Cue_E3_1A_Bathroom_CHTaylor_Phase01_Taylor_014 ショックだよ。 自殺しようとする人なんて初めて見たから… I'm just, like, shocked. I've never seen anybody try to kill themselves before...
Cue_E3_1A_Bathroom_CHTaylor_Phase01_Taylor_015 何? 私が悪いって言うの? What? You're, like, blaming me?
Cue_E3_1A_Bathroom_CHTaylor_Phase01_Taylor_016 なんか 何も感じられない… 人が死ぬのを見たのは初めてだし I'm just, like, numb. I... I've never seen anybody actually die...
Cue_E3_1A_Bathroom_CHTaylor_Phase01_Taylor_017 何? 私が悪いって言うの? What? You're, like, blaming me?
Cue_E3_1A_Bathroom_CHTaylor_Phase01_Taylor_019 もう これ以上しゃべらない。 ビクトリアに殺される My lips are, like, sealed. Or Victoria will seal them for me.
Cue_E3_1A_Bathroom_CHTaylor_Phase01_Taylor_032 マックスのこと 信じたいけど… I hope I can believe you, Max...
Cue_E3_1A_Bathroom_CHTaylor_Phase01_Taylor_036 あんたのことは信じるよ
ビクトリア以外で病院のママのこと聞いてくれたの あんただけだし
本当にありがとね…
I believe you, Max. Besides Victoria, you're the only who asked me about my mom in the hospital. That meant a lot to me...
Cue_E3_1A_Bathroom_CHTaylor_Phase01_Taylor_038 ありがと… あんた 変だけどいい人ね
屋上に登ってるのを見たから 余計にそう思う
ビクトリアがあんたについて言ってたこと 間違ってるよ
じゃ これから眠れない夜をすごすから…
またね
Thanks... You're, like, weird but pretty cool, Max. Especially after watching you go up on that roof. Victoria is wrong about you. Now I have to be alone for my nightly anxiety attack. Talk to you later...
Cue_E3_1A_Bathroom_CHTaylor_Phase01_Taylor_039 病院のママのこと聞いてくれたから
あんたのこと信じてるけど
話したらビクトリアにマジで殺されるから
I know I can trust you since you were so nice asking about my mom in the hospital, but Victoria will, like, make my life hell if I blab, okay?
Cue_E3_1A_Bathroom_CHTaylor_Phase01_Taylor_045 じゃあどっか行って。 放っておいて
私は自分のことでいっぱいいっぱいなの
今日はもうしゃべりたくない
Then just get out of here. Like, stop fucking with me. I've got my own family shit to deal with. I'm done for the day.
Cue_E3_1A_Bathroom_CHTaylor_Phase01_Taylor_046 じゃあどっか行って。 放っておいて
ママが入院してるって言ったでしょ?
今日はもうしゃべりたくない
Then just get out of here. Like, stop fucking with me. I already told you that my mom is in the hospital. I'm done for the day.
Cue_E3_1A_Bathroom_CHTaylor_Phase01_Taylor_047 ウソ 見たの? 寮を出る時 すごくビクビクしてた…
どこに行くのかも教えてくれなかったよ
Oh man, like, you saw her? She was so, like, nervous when she left the dorm... She wouldn't even tell me where she was going.
Cue_E3_1A_Bathroom_CHTaylor_Phase01_Taylor_049 ビクトリアがあんたについて言ってたこと 間違ってた
じゃ これから不安で眠れない夜をすごすから… おやすみ
Victoria was wrong about you. Now I have to be alone for my nightly anxiety attack. Talk to you later...
Cue_E3_1A_Bathroom_CHTaylor_Phase01_Taylor_050 またね マックス
それと… ケイトのこと助けに屋上に登ったの 結構かっこよかったよ
Thanks Max... And it was, like, pretty awesome when you went up to the roof to save Kate.
Cue_E3_1A_Bathroom_CHTaylor_Phase01_Taylor_051 またね マックス
あんたのことも心配だよ。 ケイトを助けようとしたの あんただけだし
Thanks Max. And I hope you're okay too. You were the only one who tried to save Kate.
Cue_E3_1A_Bathroom_CHTaylor_Quick01_Taylor_001 もうしゃべりたくないって言ったでしょ マックス。 ほっといて I said I'm, like, done, Max. Please leave me alone.
Cue_E3_1A_Bathroom_CHTaylor_Quick01_Taylor_002 ねえ 私 ほんとに寝たいの マックス I, like, really do need to get some sleep, Max.
Cue_E3_1A_DanaRoom_CHDana_Phase01_Dana_003 ケイトのことが頭から離れない… もし私のせいだったらと思うと… I just can't stop thinking about Kate... and if this is my fault too...
Cue_E3_1A_DanaRoom_CHDana_Phase01_Dana_004 飛び降りようとするなんて… 深刻どころじゃないよ Must be serious to throw yourself off the roof...
Cue_E3_1A_DanaRoom_CHDana_Phase01_Dana_005 ケイトよりは大丈夫。 自殺しようとしたなんて信じられない… Better than Kate. I just can't believe she would even attempt suicide...
Cue_E3_1A_DanaRoom_CHDana_Phase01_Dana_006 マックスは違うよ。 マックスだけは… Not you, Max, you were close to her...
Cue_E3_1A_DanaRoom_CHDana_Phase01_Dana_012 そうね… でも ケイトのために屋上に登ったのはマックスだけ True... but you're the only one who went up to that roof with Kate.
Cue_E3_1A_DanaRoom_CHDana_Phase01_Dana_014 あんなに動画を広めて 顔面に一発お見舞いしたい
私にもできたことがあったのに
She definitely deserves a face-punch for pimping that video. I didn't do enough to step up.
Cue_E3_1A_DanaRoom_CHDana_Phase01_Dana_017 あんなに動画を広めて 顔面に一発お見舞いしたい
私にもできたことがあったのに
She definitely deserves a face-punch for pimping that video. I didn't do enough to step up.
Cue_E3_1A_DanaRoom_CHDana_Phase01_Dana_021 他に何があるって言うの? Like, why would I know anything else?
Cue_E3_1A_DanaRoom_CHDana_Phase01_Dana_023 何が言いたいの マックス So what exactly are you saying, Max?
Cue_E3_1A_DanaRoom_CHDana_Phase01_Dana_025 マックス 私を容疑者扱いするつもり?
もうどっか行ってよ 頭痛くなってきたし
And Max, it's not cool to treat me as if I'm some suspect. I have a fucking headache now, so please let me crash.
Cue_E3_1A_DanaRoom_CHDana_Phase01_Dana_028 あんな状態を撮られて逃げ出したかったのかも
悪口は言いたくないけど ひどかったよ
Maybe Kate was so ashamed she got wasted on that video... I don't blame her, but it was pretty gross.
Cue_E3_1A_DanaRoom_CHDana_Phase01_Dana_030 ビクトリアとボルテックス・クラブのせいだよ Tell that to Victoria and the Vortex Club.
Cue_E3_1A_DanaRoom_CHDana_Phase01_Dana_032 マックス以外 誰も勇気がなかったんだよ…
私 もう寝るね。 今日のことはもう考えたくない…
I know—you're a better person than any of us here... Hey Max, I think I need to crash now. I'm just over everything today...
Cue_E3_1A_DanaRoom_CHDana_Phase01_Dana_033 うん… ケイトも無視すればよかったのに。 素直でイイ子すぎ… I know—Kate could have blown it off but she was too damn nice and innocent...
Cue_E3_1A_DanaRoom_CHDana_Phase01_Dana_037 運じゃないって。彼女を助けることを選んだんでしょ。 ヒーローみたいに! No girl, that was not luck. You made a choice to save her—like a superhero!
Cue_E3_1A_DanaRoom_CHDana_Phase01_Dana_039 ネイサンが停学になった件と何か関係あるの? You think this has something to do with Nathan being expelled?
Cue_E3_1A_DanaRoom_CHDana_Phase01_Dana_040 ジェファソンが校長に絞られたみたいだけど… 関係あるの? I know Jefferson got reamed by the Principal... Do you think they're involved?
Cue_E3_1A_DanaRoom_CHDana_Phase01_Dana_041 デイビッド・マドセンに関係ある話? 大目玉食らったらしいし Do you think David Madsen is involved? He finally got his ass busted too.
Cue_E3_1A_DanaRoom_CHDana_Phase01_Dana_044 怖がらせないでよ… さっきも一人コソコソ寮から抜け出してたし I'm getting scared now... But people here are still sneaking out tonight...
Cue_E3_1A_DanaRoom_CHDana_Phase01_Dana_047 ビクトリア。 マックスもそのつもりでしょ? Victoria bounced out of here earlier and now you, Sherlock...
Cue_E3_1A_DanaRoom_CHDana_Phase01_Dana_048 昨日停学になった件と関係ある? ねえ 教えてよ Does this have something to do with why you got suspended yesterday? Tell me the truth.
Cue_E3_1A_DanaRoom_CHDana_Phase01_Max_001 ねえ デーナ… 大丈夫? Hey Dana... How are you doing?
Cue_E3_1A_DanaRoom_CHDana_Phase01_Max_002 落ち込んでたのは知ってたけど あんなに深刻だったなんて… I knew she was depressed, but I had no idea how bad...
Cue_E3_1A_DanaRoom_CHDana_Phase01_Max_008 今回のことは みんなの責任だと思う… I think we're all responsible for what happened...
Cue_E3_1A_DanaRoom_CHDana_Phase01_Max_009 自分を責めないで。 いろんな人が関わってるじゃない。 ビクトリアとか Come on, don't blame yourself. There are other people involved. Like Victoria Chase.
Cue_E3_1A_DanaRoom_CHDana_Phase01_Max_010 ビクトリアはあの動画で ケイトをどれだけ苦しめたんだろう Because Victoria was still going to torture Kate with that video.
Cue_E3_1A_DanaRoom_CHDana_Phase01_Max_011 自分を責めないで。 いろんな人が関わってるじゃない。 ビクトリアとか Come on, don't blame yourself. There are other people involved. Like Victoria Chase.
Cue_E3_1A_DanaRoom_CHDana_Phase01_Max_015 知ってることは それだけ? That's really all you know?
Cue_E3_1A_DanaRoom_CHDana_Phase01_Max_016 ケイトのかたきを討たないと。 うやむやにはさせない Now it's time for serious payback. In other words, revenge.
Cue_E3_1A_DanaRoom_CHDana_Phase01_Max_022 ケイトは本気だった。 でも あの動画がすべてじゃない… Kate was serious. But it's not all about that video...
Cue_E3_1A_DanaRoom_CHDana_Phase01_Max_024 そもそも どうしてケイトは屋上に登ったと思う? So why do you think she was on the roof in the first place?
Cue_E3_1A_DanaRoom_CHDana_Phase01_Max_026 ホントだよ… 他のみんなは何してたの? That was bullshit. Where was everybody else?
Cue_E3_1A_DanaRoom_CHDana_Phase01_Max_027 運が良かっただけ I was lucky, that's all.
Cue_E3_1A_DanaRoom_CHDana_Phase01_Max_029 ねえ ホントにケイトがすすんで
ボルテックス・クラブのパーティで酔っぱらったと思うの?
Come on... you really believe that Kate Marsh wanted to get drunk at a Vortex Club party?
Cue_E3_1A_DanaRoom_CHDana_Phase01_Max_031 「私だけ」だったのが問題なんだよ Yeah, too bad I was the only one.
Cue_E3_1A_DanaRoom_CHDana_Phase01_Max_034 デーナ これはビクトリアとボルテックス・クラブだけの問題じゃない Dana, there's more to this than just Victoria and the Vortex Club being mean.
Cue_E3_1A_DanaRoom_CHDana_Phase01_Max_035 デーナは十分ケイトに優しかったよ。 他のみんなもそうだったらよかったのに You were nice to Kate. That's all she needed from everybody else here.
Cue_E3_1A_DanaRoom_CHDana_Phase01_Max_036 もう関係ないよ。 ケイトは死んじゃったの Doesn't matter now. Kate's dead.
Cue_E3_1A_DanaRoom_CHDana_Phase01_Max_038 なら そろそろ悪者退治に行かないと Then maybe it's time to catch the bad guys...
Cue_E3_1A_DanaRoom_CHDana_Phase01_Max_042 いま調べてるところ。 でも この学校が抱える闇を必ず明らかにしてみせるよ I'm not sure yet, but I'm on it. Weird shit is going down at Blackwell, and I'm going to find out why.
Cue_E3_1A_DanaRoom_CHDana_Phase01_Max_043 いろいろあるの… でも デーナまで巻き込みたくない。 少なくとも今は… It's complicated... I don't want to drag you into this, okay? Not yet anyway.
Cue_E3_1A_DanaRoom_CHDana_Phase01_Max_045 え? 誰のこと? What? Like who?
Cue_E3_1A_DanaRoom_CHDana_Phase01_Max_046 私は行かないよ クタクタだし… デーナもしっかり寝てね。 おやすみ Not me. I need a break from today... Get some sleep too, Dana. See you later.
Cue_E3_1A_DanaRoom_CHDana_Quick01_Dana_001 もう疲れちゃった。 あとでね I am wiped out, Max. We'll talk later.
Cue_E3_1A_DanaRoom_DanaCall_Dana_010 マックス! ちょっといい? Hey Max, come here.
Cue_E3_1A_DanaRoom_DanaCall_Dana_020 ねえ ちょっと話さない? Hey, can you come in here for a minute?
Cue_E3_1A_MaxRoom_MaxWakesUp_Max_010 ケイト! Kate!
Cue_E3_1A_MaxRoom_MaxWakesUp_Max_050 相変わらずせっかちだな クロエ… 行ってあげるか I knew Chloe would be all over this... So I better get moving.
[Cues]
Act_E3_1B_CampusB_Bench_Look01_Max_010 昨日ケイトがここに座っていたなんて変な感じ… So bizarre that Kate was sitting here just yesterday...
Act_E3_1B_CampusB_Bench_Zen01_Max_010 ケイトは飛び降りなかったけど いまだにドキドキする I feel so giddy even after Kate almost jumped.
Act_E3_1B_CampusB_Bench_Zen01_Max_020 残留アドレナリンのせいかな… Maybe it's the leftover adrenaline...
Act_E3_1B_CampusB_Bench_Zen01_Max_030 でもなんか無敵になった気分 But I feel kind of invincible now.
Act_E3_1B_CampusB_Bench_Zen02_Max_010 いったい何やってるんだろう… What the hell am I doing out here?
Act_E3_1B_CampusB_Bench_Zen02_Max_020 ケイトが死んだのに寮を抜けだして Kate is dead and I'm sneaking around...
Act_E3_1B_CampusB_Bench_Zen02_Max_030 キャンパスがまるでお墓みたい… This campus looks like a cemetery...
Act_E3_1B_CampusB_BrokenLamp_Look01_Max_010 サミュエル あれ直さないのかな Maybe Samuel should fix that lamp...
Act_E3_1B_CampusB_BrokenWindow_Look01_Max_010 どこを見ても自分が歴史を変えた痕跡がある… 大なり小なり Everywhere I go I can see how I'm altering history... big and small.
Act_E3_1B_CampusB_CHPrincipal_Look01_Max_010 ウェルズ校長はぐでんぐでんだった。 ケイトのことを気に病んでかな… Principal Wells was totally wasted. He must be sad about Kate...
Act_E3_1B_CampusB_CHPrincipal_Look02_Max_010 あんな姿を誰にも見られなくてよかったね… 私以外 He's lucky nobody else saw him like that—except me.
Act_E3_1B_CampusB_Cardboard_Interact01_Max_010 何かあるかな? Let us see what it hides...
Act_E3_1B_CampusB_Cardboard_Look01_Max_010 何もなし Nothing here.
Act_E3_1B_CampusB_Drawers_Look01_Max_010 ナットとボルト… おじいちゃんのガレージみたい Nuts and bolts... like my grandpa's garage.
Act_E3_1B_CampusB_Fireflies_Look01_Max_010 ホタルって神秘的… 灯火みたい Ah, the most magical insects... Burn bright.
Act_E3_1B_CampusB_GirlStuff_Look01_Max_010 サミュエルはシルクのスカーフを巻かないよね… じゃあ誰が? I know Samuel doesn't wear silky scarves... So who does?
Act_E3_1B_CampusB_GotCaught_Scripted_Max_010 バレた… ドアを開けようとしている隙に 通れないかな… Great, he saw me. Maybe I could sneak by when he was trying to open the door…
Act_E3_1B_CampusB_JanitorDoor_Interact01_Max_010 カギが開いてる! サミュエルが来ませんように… Oh, it's unlocked! I hope Samuel isn't around...
Act_E3_1B_CampusB_JanitorDoor_Look01_Max_010 サミュエルの倉庫だ There's the door to Samuel's supply room.
Act_E3_1B_CampusB_KateSuicideTraces_Look01_Max_010 彼女が飛び降りたなんてまだ信じられない… Jesus, I still can't believe she jumped...
Act_E3_1B_CampusB_KateSuicideTraces_Look02_Max_010 でも今更なにをしたって… Nothing I can do can bring her back...
Act_E3_1B_CampusB_LD_PrinReprimandMax_RTC_VoiceOver01_Max_010 ニンジャに転職でもしようかな Max the Ninja strikes again!
Act_E3_1B_CampusB_LD_PrinReprimandMax_RTC_VoiceOver02_Max_010 なんでこんなとこにいるの! That smart son of a bitch has me trapped!
Act_E3_1B_CampusB_LD_PrinReprimandMax_RTC_VoiceOver03_Max_010 ああもう これじゃ出られない! Now he's got me totally trapped!
Act_E3_1B_CampusB_Magazine01_Look01_Max_010 サミュエルがファッションに関心あったなんて… Who knew Samuel was so into runway fashion?
Act_E3_1B_CampusB_Shelves_Look01_Max_010 うーん ただの棚だね Yep, shelves. Yawn.
Act_E3_1B_CampusB_Squirrel_Look01_Max_010 おチビさん ちょっといいかな? Hello little friend, care to join me?
Act_E3_1B_CampusB_Squirrel_Photo01_Max_010 レンズを見て… はい 「ナッツ!」 Look at the lens and say "Nut!"
Act_E3_1B_CampusB_Squirrel_Photo01_Max_020 よし! Gotcha!
Act_E3_1B_CampusB_Switch_Look01_Max_010 ただのスイッチ This will bring us light.
Act_E3_1B_CampusB_Toolbox_Look01_Max_010 工具しかない… Nothing but tools...
Act_E3_1B_CampusB_Totem_Look01_Max_010 トバンガって夜見ると怖いね… どうか何もしないで The Tobanga does look pretty scary at night... Please don't destroy me.
Act_E3_1B_CampusB_VoiceOverGlobal_Max_010 夜の学校は不吉な感じ… Blackwell looks pretty ominous at night...
Act_E3_1B_CampusB_VoiceOverGlobal_Max_020 こんな遅くにデイビッドがうろついてないといいけど… I hope David isn't creeping around here this late...
Act_E3_1B_CampusB_VoiceOverGlobal_Max_030 デイビッドに出くわす心配はもうないね… At least no worries about bumping into David anymore...
Act_E3_1B_CampusB_VoiceOverGlobal_Max_040 ビクトリアにも絶対に会いたくないけど… I really do not want to see Victoria out here either...
Act_E3_1B_CampusB_VoiceOverJanitor_Max_010 ここにいたらまずいよ。 急ごう… You should not be here, Max. Hurry.
Act_E3_1B_CampusB_VoiceOverJanitor_Max_020 確かにサミュエルは変わり者… でも本当にケイトやレイチェルと関係してるの? I know Samuel is eccentric... but is he really linked to Kate and Rachel?
Act_E3_1B_CampusB_VoiceOverObjective_Max_010 クロエが校舎の前で待ってるはずだ So Chloe is waiting for me in front of the main hall.
Act_E3_1B_CampusB_VoiceOverObjective_Max_020 見つからないように。 ニンジャ・モード全開でいくよ Do not get busted, Max. Go into full-on ninja mode.
Act_E3_1B_CampusB_VoiceOverStealth_Max_010 ウェルズ校長… 何でいるの? 見つかったらマズい… Principal Wells... Are you serious? I'm toast if he sees me...
Act_E3_1B_CampusB_VoiceOverStealth_Max_020 困ったな… どうやって通り抜けよう Great. So how do I get past him to meet Chloe?
Cue_E3_1B_CampusB_LD_PRinLoopSit_IGE_Principal_010 ケイト・マーシュの家族が悲しんでると言うのに 自己嫌悪に浸っている場合か…
きっと大変な訴訟になるぞ…
"ブラック・ヘル"などと呼ばれるわけだ…
Look at me feeling sorry for myself when Kate Marsh's family is in mourning... They'll probably sue the academy right out of Oregon... Now I understand why the students call this place "BlackHell"...
Cue_E3_1B_CampusB_LD_PRinLoopSit_IGE_Principal_020 嫌な日だ… また優等生を失うところだった…
ケイト・マーシュはいっそ町を出てくれないだろうか…
自分の失敗を教育のせいにしたがる父兄の相手なんかしてられるか…
What a day... Blackwell almost lost another student... Wish Kate Marsh would just skip town... Now I have to deal with more pissed off entitled parents who want to blame me for their mistakes... Cheers.
Cue_E3_1B_CampusB_LD_PRinLoop_IGE_Principal_010 おや カギをもっていたはずなんだが… どこだ…
ああ あったぞ! どうしてはまらないんだ?
壊れてしまったのか? それは私か…
I know I have a set of keys on me... somewhere... Ah! Gotcha! Now why won't they fit? These keys are all broken! Or maybe it's me?
Cue_E3_1B_CampusB_LD_PRinMove_IGE_Principal_010 もう知らん。 開き直ってやる
誰も私を追い出すことなぞできん
今のところはな
Ah, fuck it! I'm sitting my ass down. Nobody can expel me! Not yet, anyway...
Cue_E3_1B_CampusB_LD_PrinReprimandMax_IGE_Principal_010 マックス 部屋に戻っていなさい! Max, I told you to get back to your room!
Cue_E3_1B_CampusB_LD_PrinReprimandMax_IGE_Principal_020 外をうろついていないで 部屋に戻りなさい! Max, stop wandering outside and get back to your dorm!
Cue_E3_1B_CampusB_LD_PrinReprimandMax_RTC_Max_030 すみません… ケイトのことを考えてたら… その… 外の空気が吸いたくなって I'm sorry, Principal Wells... I'm still upset about Kate... I needed some air and space to walk...
Cue_E3_1B_CampusB_LD_PrinReprimandMax_RTC_Max_050 すみません… ケイトのことを考えてたら落ちつかなくて…
その… 外の空気が吸いたくなったんです
I'm sorry, Principal Wells... I'm still tense after I thought Kate was going to jump today... I just needed some air and space to walk...
Cue_E3_1B_CampusB_LD_PrinReprimandMax_RTC_Principal_010 マックス こそこそするならもっとうまくやりなさい
この時間は外出禁止だと分かっているだろう。 ん?
Miss Caulfield, you have to be stealthier than that. You're not supposed to be outside your dormitory at this hour. You know that.
Cue_E3_1B_CampusB_LD_PrinReprimandMax_RTC_Principal_020 マックス こそこそするならもっとうまくやりなさい
この時間は外出禁止だと分かっているだろう。 その上謹慎中だ
Miss Caulfield, you have to be stealthier than that. You're not supposed to be outside your dormitory at this hour. Plus you're on suspension.
Cue_E3_1B_CampusB_LD_PrinReprimandMax_RTC_Principal_040 今日はつらかっただろう。 君は助けようと行動を起こした…
私はどうだ… ここの責任者なのに ケイトも 学校も救えなかった
もう 部屋に戻って休みなさい。 ひどい一日だった…
ゆっくり寝るといい
I'm sorry you had to go through that today. You tried to help, but goddammit... Blackwell is my responsibility and I... I let her and Kate down... Go on back inside, get some rest. It's been a shitty day. Good night, Max.
Cue_E3_1B_CampusB_LD_PrinReprimandMax_RTC_Principal_060 いや いいんだ。 君がケイトと一緒に降りてきたときに…
彼女はもちろんそうだが… 学校を救ってくれたと思ったよ
だが 夜 出歩くのは別の話だ
部屋に戻って ゆっくり休みなさい
No... no explanations. Seeing Kate come up on that roof... then seeing her come down with you... You saved her ass. Pff, maybe saved Blackwell. Now don't get cocky. Go on back inside. You earned good dreams.
[Cues]
Act_E3_1C_CampusA_ChloeFearsMax_VoiceOver01_Max_010 クロエ どうしたんだろう… まさかデイビッドに捕まった?
ケイトのこともあったし もうこれ以上 悪い知らせは勘弁してほしい
Chloe better not have flaked... or worse, got busted by David... After what happened with Kate, I can't take any more bad news this year...
Act_E3_1C_CampusA_ChloeFearsMax_VoiceOver02_Max_010 約束 忘れてないよね… それともデイビッドに捕まった?
もう一度クロエを助けるのは神様が許してくれない気がする…
Chloe better not have flaked... or worse, got busted by David... I don't think the universe is going to let me rescue Chloe one more time...
Cue_E3_1C_CampusA_CHChloeDial_MaxChloe01_Chloe_037 それに竜巻がこの町を消し去るのを阻止する… だっけ? Oh yeah, and somehow stop that tornado from wiping out Arcadia Bay... right?
Cue_E3_1C_CampusA_CHChloeDial_MaxChloe01_Chloe_041 町全体に不吉なことが起きてる。 その中心地がこの学校ってわけだ This whole town is a bad omen. And notice that Blackwell seems to be ground zero?
Cue_E3_1C_CampusA_CHChloeDial_MaxChloe01_Chloe_042 バカにしているわけじゃないんだ
あたしの皮肉は回避行動なんだってさ
カウンセラーが言ってたよ
Max, I'm not laughing at you. My old counselor told me that my sarcasm was a way of "avoidance." That's why he's my ex-counselor.
Cue_E3_1C_CampusA_CHChloeDial_MaxChloe01_Chloe_043 でも その力は操れるだろ。 時間と空間が思いのままだ。 すごいじゃん Oh right, except for your ability to, oh yeah, manipulate time and space. No biggie.
Cue_E3_1C_CampusA_CHChloeDial_MaxChloe01_Chloe_052 そんなふうに自分を責めるもんじゃないよ。 とりあえず手がかりを集めよう Dude, do not even torture yourself like that. Let's focus on looking for clues, okay?
Cue_E3_1C_CampusA_CHChloeDial_MaxChloe01_Chloe_053 クソオヤジとネイサンとかな… Like step-prick and Nathan Prescott?
Cue_E3_1C_CampusA_CHChloeDial_MaxChloe01_Chloe_054 レイチェルは誰とでも仲良くなれた。 あたしが嫌いな連中とも… She was able to blend in with everybody. Even with people I hated.
Cue_E3_1C_CampusA_CHChloeDial_MaxChloe01_Chloe_061 危険どころじゃないよ。 一人はガキに手をあげるクズ野郎だ More like psychopaths. The Blackwell Security Officer even hits his own stepdaughter...
Cue_E3_1C_CampusA_CHChloeDial_MaxChloe01_Chloe_062 だね… 単にその 2 人が一番ムカつくだけだ… Yep... I just want to beat the shit out of those particular bros...
Cue_E3_1C_CampusA_CHChloeDial_MaxChloe01_Chloe_063 だね… 単にその 2 人が一番ムカつくだけだ…
クソオヤジのやつ 顔殴りやがって…
Yep... I just want to beat the shit out of those particular bros... I can still feel David's hand on my face...
Cue_E3_1C_CampusA_CHChloeDial_MaxChloe01_Chloe_064 そんなこと知るか! あたしはレイチェルを見つけたいだけ…
考えると怖くなるんだ… もしかしたら…
Fuck the truth, I just want to find my friend right now... It scares me to think where she could be... Do you think she's...
Cue_E3_1C_CampusA_CHChloeDial_MaxChloe01_Chloe_068 どうしても脳裏をよぎるんだ
マックス 早くレイチェルを見つけよう
早く…
Not as much as I hate thinking it. Max, we have to find Rachel soon. We have to...
Cue_E3_1C_CampusA_CHChloeDial_MaxChloe01_Chloe_069 それが逆に怖いんだよ。 マックス 早くレイチェルを見つけよう。 早く… Maybe too much power. Max, we have to find Rachel soon. We have to...
Cue_E3_1C_CampusA_CHChloeDial_MaxChloe01_Chloe_070 あたしを置いて行くはずない
絶対 何かに巻き込まれたんだ…
早く レイチェルを見つけよう
早く…
She wouldn't leave without me, okay? And how often do missing girls turn up? We have to find Rachel soon. We have to...
Cue_E3_1C_CampusA_CHChloeDial_MaxChloe01_Chloe_071 危険どころじゃないよ。 一人は女に銃を突きつけるクソ野郎だ… More like psychopaths. At least David doesn't try to beat down women like Nathan...
Cue_E3_1C_CampusA_CHChloeDial_MaxChloe01_Max_035 ケイトを自殺まで追い詰めた犯人とかね…
これ以上の犠牲者を出すわけにはいかない
And find out who really killed Kate. We have to stop this from happening to anybody else.
Cue_E3_1C_CampusA_CHChloeDial_MaxChloe01_Max_036 ケイトをここまで追い詰めた犯人とかね…
これ以上の犠牲者を出すわけにはいかないよ
And find out who almost killed Kate. We have to stop this from happening to anybody else.
Cue_E3_1C_CampusA_CHChloeDial_MaxChloe01_Max_038 できれば… でもどうやって? あの雪と日食は不吉だよ I hope so, Chloe... but how? Snow and eclipse are bad omens.
Cue_E3_1C_CampusA_CHChloeDial_MaxChloe01_Max_039 茶化さないで クロエ。 お願い Please don't joke about this, Chloe. Not right now.
Cue_E3_1C_CampusA_CHChloeDial_MaxChloe01_Max_040 前にこれは「カオス理論」だって言ってたよね?
そんなの とてもじゃないけど手におえないよ…
Didn't you say that it was all about "Chaos Theory"? I don't see any control over this chaos...
Cue_E3_1C_CampusA_CHChloeDial_MaxChloe01_Max_044 なんか… 自分の決断に自信が持てなくなってきた… Chloe, I just feel weird about some of my decisions...
Cue_E3_1C_CampusA_CHChloeDial_MaxChloe01_Max_046 特にネイサンを停学させてから… Especially after I just got Nathan expelled...
Cue_E3_1C_CampusA_CHChloeDial_MaxChloe01_Max_047 特にその結果を目の当たりにすると… 巻き戻すにも手遅れだし Especially after I see the results... and then it's too late to rewind.
Cue_E3_1C_CampusA_CHChloeDial_MaxChloe01_Max_048 特にデイビッドを停職させてから… Especially after I just got your step-bully suspended...
Cue_E3_1C_CampusA_CHChloeDial_MaxChloe01_Max_050 特にジェファソン先生を巻き込んでから… Especially after I just got Mr. Jefferson in trouble...
Cue_E3_1C_CampusA_CHChloeDial_MaxChloe01_Max_051 結果 自分まで停学になって… I mean, I even got my own dumb ass suspended...
Cue_E3_1C_CampusA_CHChloeDial_MaxChloe01_Max_055 了解。 まず第一に ケイトとレイチェルの周囲には共通の人物がいたということ Right, for one thing, there's too much coincidence between the people around Kate and Rachel.
Cue_E3_1C_CampusA_CHChloeDial_MaxChloe01_Max_056 レイチェルと関わりのあった人間について もっと調べないといけないね We need to find out more about who Rachel was involved with around here.
Cue_E3_1C_CampusA_CHChloeDial_MaxChloe01_Max_057 大丈夫 絶対に見つけるよ。 まずは手がかりを探そう
で 見せたいものって何?
I promise you we will. Like you said, it's time to start the search for clues. Now tell me, what's your secret?
Cue_E3_1C_CampusA_CHChloeDial_MaxChloe01_Max_058 全てのカギはレイチェルが握っている気がする
変かな… 会ったこともないのに…
And even though I don't know her, it feels like Rachel is guiding us to the truth...
Cue_E3_1C_CampusA_CHChloeDial_MaxChloe01_Max_059 そう。 2 人とも危険人物だし Of course. They're both sociopaths.
Cue_E3_1C_CampusA_CHChloeDial_MaxChloe01_Max_060 それだけじゃないよ Not just them.
Cue_E3_1C_CampusA_CHChloeDial_MaxChloe01_Max_065 死んでるって言いたいの? ごめん こんなの口にしたくもなかったけど… Dead? I'm sorry, I hate even saying that, Chloe.
Cue_E3_1C_CampusA_CHChloeDial_MaxChloe01_Max_066 生きてると思う。 そうとしか思えない。 彼女の気を強く感じるから… Alive? I have to think that, Chloe. Her spirit is so powerful here...
Cue_E3_1C_CampusA_CHChloeDial_MaxChloe01_Max_067 案外ロスでうまくやってるかも。 可能性としてはあるよね… Kicking it in Los Angeles? That would be the best-case scenario...
Cue_E3_1C_CampusA_ChloeFearsMax_Chloe_010 ばあっ! BOO-YAH!
Cue_E3_1C_CampusA_ChloeFearsMax_Chloe_020 ビックリした? まさかチビってないよね? Get it, BOO-yah? Like I'm a scary punk ghost...
Cue_E3_1C_CampusA_ChloeFearsMax_Chloe_040 ご ごめん マックス… 何も考えてなかった。 ごめん… I'm—I'm sorry, Max. I... I wasn't even thinking. I suck.
Cue_E3_1C_CampusA_ChloeFearsMax_Chloe_060 そりゃショックだろう。 あたしにはどうやって慰めていいか分からない
だからバカをする
でも マックスの力があれば全部解決できるよ。 謎は多いけどさ
I know seeing Kate fall was horrible. I don't even know how to deal with that, so I just... act like an idiot. But it's your badass power that's going to bring all this to a close. We just need to connect the players.
Cue_E3_1C_CampusA_ChloeFearsMax_Chloe_080 ごめん でもすごいじゃん。 友だちを救ったんだぜ! Sorry, but you absolutely balls to the walls did save your friend!
Cue_E3_1C_CampusA_ChloeFearsMax_Chloe_100 考えすぎだって。 ケイトが生きてるのはマックスのおかげ
マックスの言葉が効いたんだ…
それに その力がいずれみんなを救う。 まだ謎は多いけどな
Don't be so modest, rock star. Kate is alive because of you. You obviously said the right thing... And your badass power is going to save us all. We just need to connect the players.
Cue_E3_1C_CampusA_ChloeFearsMax_Max_030 クロエ ふざけるのはやめて
ついさっき 目の前で友だちが屋上から飛び降りたんだよ?
さすがに ちょっと無神経だと思う
もし逆の立場だったら こういうことされたい?
More like a scary insensitive asshole. Chloe, I watched my friend jump off a roof today. I don't think you need to prank me tonight. You always trip out on me for not being there for you but... is this how you're there for me?
Cue_E3_1C_CampusA_ChloeFearsMax_Max_050 あまりグチりたくないけど…
ケイトが飛び降りた光景は一生忘れられないと思う…
私の力が使えなかったせいで… 役立たずだった
I'm not trying to be a bitch but... I'll never get the image out of my head of Kate jumping off that roof... All because my power didn't work... It didn't mean shit.
Cue_E3_1C_CampusA_ChloeFearsMax_Max_070 クロエ ふざけないで。 今日は大変な一日だったんだよ
友だちが屋上から飛び降りるのを止めたりしてさ
ちょっとは考えてほしいな
More like a scary punk asshole. Hey Chloe, I didn't exactly have the greatest day trying to keep my friend from jumping off the roof. I don't think I need you to prank me tonight, 'kay?
Cue_E3_1C_CampusA_ChloeFearsMax_Max_090 それはケイトの意志。 私は巻き戻すことができなかった…
頭が痛くて割れそうで… 何を言ったらいいかさえ分からなかった…
Kate saved herself. I couldn't even use my power... my head felt like it was being crushed... Then I had no clue what to say to her on that roof...
Cue_E3_1C_CampusA_ChloeShowsKeys_Chloe_010 驚くなよ… ほら 学校の合いカギ! クソオヤジからくすねてきた Drum roll please... I present the spare keys to Blackwell. Thank you, step-prick.
Cue_E3_1C_CampusA_ChloeShowsKeys_Chloe_030 こんなに問題だらけの町だ。 今さらどうってことないだろ?
マックスだって停学中だし。 な?
Look at all the trouble dropping in Arcadia Bay. At this point, who gives a fuck anymore? You're suspended anyway, Max. Lead the way.
Cue_E3_1C_CampusA_ChloeShowsKeys_Chloe_040 こんだけ問題だらけの町だ。 今さらどうってことないだろ?
やるっきゃないのさ。 な?
Look at all the trouble dropping in Arcadia Bay. At this point, who gives a fuck anymore? We're in it to win it, Max. Lead the way...
Cue_E3_1C_CampusA_ChloeShowsKeys_Chloe_060 誰が犯罪者だ… As long as you're my partner in time.
Cue_E3_1C_CampusA_ChloeShowsKeys_Max_020 ほんと感心しちゃう。 とはいえ これ以上 問題を起こしてほしくはないけど… You are such a boss, Chloe. I just don't want you to get into any more trouble...
Cue_E3_1C_CampusA_ChloeShowsKeys_Max_050 ついに犯罪者の仲間入りだね I'm so glad you're my partner in crime.
Cue_E3_1C_CampusA_ChloeShowsKeys_Max_070 クロエしかいないでしょ… Insert groan here...
Cue_E3_1C_CampusA_EnteringBuilding_Chloe_010 さて いっちょやりますか Oh, it is on like Donkey Kong.
Cue_E3_1C_CampusA_JeffersonVictoria_Chloe_340 完全にジェファソンを脅してやがる No doubt. She has Jefferson by the balls.
Cue_E3_1C_CampusA_JeffersonVictoria_Chloe_360 大変なことになってんな Shit is about to get real at Blackwell.
Cue_E3_1C_CampusA_JeffersonVictoria_Jefferson_020 クラスメイトたちも君に続いてくれるといいんだが
気が散っていてすまない。 今日はいろいろありすぎた
Hopefully the rest of the class will follow your lead. I'm sorry I was distracted. As you know, it has not been a good day for Blackwell.
Cue_E3_1C_CampusA_JeffersonVictoria_Jefferson_040 ありがとう。 君も… ケイトの件で大変だろうに… Thank you, Victoria. I imagine you're pretty upset over Kate as well...
Cue_E3_1C_CampusA_JeffersonVictoria_Jefferson_070 ありがとう。 最悪の事態にならなくてよかったよ Thank you, Victoria. I'm glad it had a relatively happy ending.
Cue_E3_1C_CampusA_JeffersonVictoria_Jefferson_090 ケイティ Katie
Cue_E3_1C_CampusA_JeffersonVictoria_Jefferson_110 いや。 コンテストは実施されるし
先生が学校代表を選ばなきゃならないことは変わらない
マックスの写真以外は揃ったんだが…
It doesn't. The contest is still a go and I still have to pick the winner to best represent Blackwell. I've got all the photos except one from Max...
Cue_E3_1C_CampusA_JeffersonVictoria_Jefferson_120 いや ただ先生はサンフランシスコに行けない
僕はケイトの話を聞いただけなんだが マックスはそう思わなかったようだ
The contest will go on, I just won't be representing Blackwell at the event this year thanks to Max, who claims I enabled Kate Marsh's trouble by merely listening to her.
Cue_E3_1C_CampusA_JeffersonVictoria_Jefferson_140 それは君のことじゃないかい? I guess you would know all about that, Victoria.
Cue_E3_1C_CampusA_JeffersonVictoria_Jefferson_160 あのマックスが? そんなわけないだろう Yes, Max is famous for her bullying. Come on, Victoria.
Cue_E3_1C_CampusA_JeffersonVictoria_Jefferson_200 彼は誰のことも調べてるさ Who isn't David Madsen investigating?
Cue_E3_1C_CampusA_JeffersonVictoria_Jefferson_220 謹慎だ。 僕としては構わないけどね Officially placed on leave. But I'm not shedding any tears.
Cue_E3_1C_CampusA_JeffersonVictoria_Jefferson_240 マックスが作品を提出したら選考するよ Once I get Max's photo, I'll start the process.
Cue_E3_1C_CampusA_JeffersonVictoria_Jefferson_260 「ジェファソン先生」だ。 それに… まだ優勝者を決めてない Stick to Mr. Jefferson, Victoria. Please? And, uh... I haven't picked a winner yet.
Cue_E3_1C_CampusA_JeffersonVictoria_Jefferson_270 「ジェファソン先生」だ。 それに 僕は行けないと言っただろ? Stick to Mr. Jefferson, Victoria. I won't be going to San Francisco, remember?
Cue_E3_1C_CampusA_JeffersonVictoria_Jefferson_290 今のは聞かなかったことにするよ I'm going to think that you didn't say any of that.
Cue_E3_1C_CampusA_JeffersonVictoria_Jefferson_310 今の脅しも聞かなかったことにしよう。 話はこれでおしまいだ
君は生徒だろ 寮に戻りなさい
As a favor to your future, I'll also ignore that undisguised threat. This conversation is officially over, Miss Chase, I suggest you go back to your dorm now.
Cue_E3_1C_CampusA_JeffersonVictoria_Max_330 ビクトリアは一体どこまで落ちる気なの… Just when I think Victoria can't get any more evil.
Cue_E3_1C_CampusA_JeffersonVictoria_Max_350 さすがボルテックス・クラブ… No wonder they call it the Vortex Club...
Cue_E3_1C_CampusA_JeffersonVictoria_Max_370 ホントに… Let's go find out.
Cue_E3_1C_CampusA_JeffersonVictoria_Victoria_010 ポートフォリオを手伝ってくれてありがとうございます Thank you again so much for helping me put together a portfolio.
Cue_E3_1C_CampusA_JeffersonVictoria_Victoria_030 そうですね。 何かあったら聞きますよ ジェファソン先生 I know this has been an awful day and you can talk to me anytime, Mr. Jefferson.
Cue_E3_1C_CampusA_JeffersonVictoria_Victoria_050 ええ… 人が死ぬところを見たのは初めてでした… 可哀想なケイティ I'm, like, still in shock. I've never seen anybody die. I really cared about Katie.
Cue_E3_1C_CampusA_JeffersonVictoria_Victoria_060 今日は大変でしたものね。 話なら聞きますよ 先生 I know this has been a stressful day if you want to talk about it, Mr. Jefferson.
Cue_E3_1C_CampusA_JeffersonVictoria_Victoria_080 ケイティが飛んでたらどうなってたか… I don't know what I would have done if Katie jumped...
Cue_E3_1C_CampusA_JeffersonVictoria_Victoria_100 それより… 「日常ヒーロー」コンテストは中止になるんですか? Well... how does this affect the "Everyday Heroes" contest?
Cue_E3_1C_CampusA_JeffersonVictoria_Victoria_130 私 マックスのこと嫌いです
あの子繊細ぶってるけど ただ大げさでわがままなだけだし
I hate Max Caulfield. Can't you see how phony she is with her "Oh, I'm so shy and fragile" crap? She's a total drama queen.
Cue_E3_1C_CampusA_JeffersonVictoria_Victoria_150 停学になったのはマックスですよ。 きっと屋上でケイトにひどいこと言ったんだ Max got suspended, not me. And I bet she was probably teasing Kate on that roof...
Cue_E3_1C_CampusA_JeffersonVictoria_Victoria_170 サミュエルが私にペンキをかけたとき マックスは写真を撮ったんです
そんな子信じられます?
All I know is that Max took a photo of me when Samuel spilled paint on me the other day... Why should anybody trust her?
Cue_E3_1C_CampusA_JeffersonVictoria_Victoria_180 たしかに ペンキをかけられたとき マックスはなぐさめてくれたけど…
写真でも撮ってバカにするかと思ったのに…
Okay, I do know she was nice when Samuel spilled paint on me the other day... I'm shocked she didn't take a picture to humiliate me...
Cue_E3_1C_CampusA_JeffersonVictoria_Victoria_190 マドセン主任があの子を調べてるみたいですけど I heard David Madsen is investigating her...
Cue_E3_1C_CampusA_JeffersonVictoria_Victoria_210 マドセン主任をクビにさせたみたいですけど I heard she got David Madsen fired.
Cue_E3_1C_CampusA_JeffersonVictoria_Victoria_230 それで コンテストの優勝者は? So you haven't picked a winner for the contest then?
Cue_E3_1C_CampusA_JeffersonVictoria_Victoria_250 どうせ あの子は自撮りしかできませんよ
私の作品を見てくれたでしょう?
自撮りなんかよりずっといいじゃないですか
マーク 一緒にサンフランシスコに行きましょ?
I'll give you a one-word sneak preview of Max's photo—selfie. Listen, you've seen my entry, you know it's better than that. Wouldn't that be so cool to hang out together in San Francisco, Mark?
Cue_E3_1C_CampusA_JeffersonVictoria_Victoria_280 もともと私の作品を評価してくれてるんだから
誰もヒイキだなんて思いませんよ
でも 私の写真を選んでくれたら…
一緒に過ごせる時間が増えるでしょ? ね?
You already love my work, so it's not like you're playing favorites. Just imagine if you picked my photo though... we would have to spend a lot of time together. That could be... fun, don't you think?
Cue_E3_1C_CampusA_JeffersonVictoria_Victoria_300 私を選ばなかったら…
先生に 優勝させる代わりに いろいろ要求されたって言いふらしちゃうかも…
You might as well choose me... otherwise I might have to tell people you offered to choose my photo for favors or something...
Cue_E3_1C_CampusA_JeffersonVictoria_Victoria_320 待って 私は… Wait, I only...
Cue_E3_1C_CampusA_JeffersonVictoria_Victoria_330 冗談じゃないわ! Are you fucking kidding me?
Cue_E3_1C_CampusA_JeffersonVictoria_Victoria_340 ありえない! That's so stupid!
[Cues]
Act_E3_2A_ArtClass_ArcadiaPicture02_Look01_Max_010 この灯台は 町のどこにいても見える You can never escape the lighthouse here...
Act_E3_2A_ArtClass_CamerasCabinet_Look01_Max_010 今週はもう十分働いたよね You've done enough thieving for the week, Max.
Act_E3_2A_ArtClass_GroupPhoto_Look01_Max_010 最初の週に ジェファソン先生が撮ってくれたクラス写真
私は写りたくなかったけど 先生が実際に写真を撮る姿を見られて
すごくうれしかったな
That was amazing when Mr. Jefferson took a class picture the first week. Even though I didn't want to be in the picture at all, it was fairly fucking cool to watch him at work framing us.
Act_E3_2A_ArtClass_Letter_Look01_Max_010 私がバカなことを言ったせいで ジェファソン先生が窮地に… 自分が嫌になる I say one stupid thing and Mr. Jefferson gets screwed... Nice going, Max.
Act_E3_2A_ArtClass_PackOfCigarettes_Look01_Max_010 ビクトリアのタバコ? ジェファソン先生は感心しないだろうね… Victoria's cigarettes? I'm sure Mr. Jefferson is impressed.
Act_E3_2A_ArtClass_StrongScotchTape_Interact01_Max_010 いただきます! The tape is mine!
Act_E3_2A_ArtClass_StrongScotchTape_Look01_Max_010 やっと見つけた! Now this is what I need!
Act_E3_2A_Corridor_EverydayHeroPhoto1_Look01_Max_010 ビクトリア… これすごくいい
こんな写真を撮ることができるのに 人としては…
Victoria... that is pretty fucking sweet. How can I hate somebody that shoots like that?
Act_E3_2A_Corridor_EverydayHeroPhoto2_Look01_Max_010 ネイサンの作品は気味が悪いけど 独特の雰囲気がある… I feel gross even looking at Nathan's work, but he does have some style...
Act_E3_2A_Corridor_EverydayHeroPhoto3_Look01_Max_010 評論家マックスいわく ダニエルは写真家よりイラストレーターの才能がある Daniel's a better illustrator than photographer, said Max the art critic.
Act_E3_2A_Corridor_EverydayHeroPhoto5_Look01_Max_010 ケイト… 悲しいときでも世の中のいい面を見ようとしてたんだね… Oh Kate... even when you were sad you tried to see the good in the world... Shit.
Act_E3_2A_Corridor_EverydayHeroPoster_Look01_Max_010 ケイトを助けただけで「日常ヒーロー」気どりなんてバカみたい…
みんながそう思ってくれるのは嬉しいけど
後はレイチェルさえ見つけられれば…
I feel silly thinking of myself as an "Everyday Hero" for helping Kate... but it's cool that other people do. Now if I could only find Rachel...
Act_E3_2A_Corridor_EverydayHeroPoster_Look02_Max_020 もしケイトが生きていたら私も「日常ヒーロー」になれたかも…
レイチェルを見つければ挽回できるかな…
If Kate were still alive maybe I actually would be an "Everyday Hero"... Maybe I can make it up by finding Rachel...
Act_E3_2A_Corridor_KateLocker_Look01_Max_010 ケイトのロッカー すごく寂しい感じ… Oh Kate, your locker looks so lonely...
Act_E3_2A_Corridor_KateLocker_Look02_Max_010 ケイトのロッカー…見るだけで嬉しい So glad you still have your locker, Kate.
Act_E3_2A_Corridor_LadiesRoomDoor_Look01_Max_010 昔々… この女子トイレで… A long time ago, in a girls' room right here...
Act_E3_2A_Corridor_LadiesRoomDoor_Look02_Max_010 昔々… ネイサンがどつかれました A long time ago... Nathan got smacked down.
Act_E3_2A_Corridor_MPA01_Look01_Max_010 どこにいるの? レイチェル・アンバー… Where the hell are you, Rachel Amber?
Act_E3_2A_Corridor_MPA02_Look01_Max_010 あなたに導かれている気がする… でもどこに? I feel like you're guiding us along... but where?
Act_E3_2A_Corridor_MPA03_Look01_Max_010 レイチェル あなたもケイトも同じ事件に関係しているの…? Oh Rachel, I know you and Kate are connected by all this...
Act_E3_2A_Corridor_MPA04_Look01_Max_010 絶対に見つけるよ レイチェル… クロエとケイトのために Yes, I am going to find you, Rachel... For Chloe and Kate.
Act_E3_2A_Corridor_Poster05_Look01_Max_010 こんなポスターでいじめがなくなれば苦労しないって Yes, this poster must stop bullies dead in their tracks.
Act_E3_2A_Corridor_Poster06_Look01_Max_010 このポスター オタク臭全開だな。 ウォーレンが好きそう Nerd alert! This poster has Warren written all over it.
Act_E3_2A_Corridor_Scripted_Max_010 クロエが校長室の前で待ってる Chloe is waiting for me in front of the Principal's office.
Act_E3_2A_Corridor_Scripted_Max_030 ウォーレンが科学オタクでよかった。 材料を探してみよう… Warren is such a classic nerd. Let's see if I can find those items...
Act_E3_2A_Corridor_Scripted_Max_040 必要なものはあと 3 つ! Only three more items to go!
Act_E3_2A_Corridor_Scripted_Max_050 よし 2 つ見つけた! You're halfway home, Max!
Act_E3_2A_Corridor_Scripted_Max_060 残る材料は 1 つ… Only one more ingredient left...
Act_E3_2A_Corridor_Scripted_Max_070 こんな古い扉 魔法使いマックスの敵ではない This ancient door is no match for Max the Magician!
Act_E3_2A_Corridor_Scripted_Max_090 ホラー映画のワンシーンみたい… This is like a scene in a horror film...
Act_E3_2A_Corridor_Scripted_Max_100 全部の音が大きく聞こえる… Every sound is magnified in here...
Act_E3_2A_Corridor_Scripted_Max_110 材料を探したほうがいいと思うな… I probably should find those items now...
Act_E3_2A_Corridor_Scripted_Max_120 今の音はなに? ビビっちゃだめだ… What was that sound? Max, don't freak yourself out...
Act_E3_2A_Corridor_Scripted_Max_130 うえっ ホルマリンの臭いって嫌い… Gross, I hate that formalin smell...
Act_E3_2A_Corridor_Scripted_Max_140 何か使えるものがここにあるはず There's got to be something I can use here.
Act_E3_2A_Corridor_Scripted_Max_160 ああもう… なんとかしないと! Shit, shit—do something, Max!
Act_E3_2A_Corridor_Scripted_Max_170 よく探そう。 生徒記録に何か情報があるはず… Look everywhere Max, there has to be some info in the student files.
Act_E3_2A_Corridor_Scripted_Max_180 あのお金は惜しいことをしたかも… I know that money would have helped Chloe and me...
Act_E3_2A_Corridor_Scripted_Max_190 お金を取ってしまって最低の気分… I feel like shit for taking that money...
Act_E3_2A_Corridor_Scripted_Max_200 これで全部見つけたはず… クロエに合流しよう I think we found everything in here... I should go join Chloe now.
Act_E3_2A_Corridor_SodaCan_Interact01_Max_010 普段 飲まないけど… It's all mine anyway.
Act_E3_2A_Corridor_SodaCan_Look01_Max_010 飲んでもいいかな? Can I drink this?
Act_E3_2A_Corridor_SodaMachine_Interact01_Max_010 出でよ! 缶! Release the kra-can!
Act_E3_2A_Corridor_SodaMachine_Look01_Max_010 炭酸あまり飲めないんだけど のどが渇いたな… Not a big soda girl but my mouth is a little dry right now...
Act_E3_2A_Corridor_TrashCan04_Interact01_Max_010 何もなし And nothing here.
Act_E3_2A_Corridor_TrashCan07_Interact01_Max_010 おえっ… Gross...
Act_E3_2A_Corridor_TrashCan09_Interact01_Max_010 何もなし。 意味なし Nothing. This is so lame.
Act_E3_2A_Corridor_Trashcans_Look01_Max_010 回収されたばかり。 何もなし Just emptied, nothing here.
Act_E3_2A_Corridor_Trashcans_Look03_Max_010 空っぽだって… Empty. Come on...
Act_E3_2A_Corridor_Trashcans_Look04_Max_010 カラ。 誰も炭酸飲まないのかな? Nope. Doesn't anybody drink sodas here?
Act_E3_2A_Corridor_TrophyCabinet_Look01_Max_010 トロフィーだけじゃ 学校の信用は戻らない… No trophy will help Blackwell's reputation now...
Act_E3_2A_Corridor_VendingMachine_Look01_Max_010 力を使えばコイン 1 枚で全部買えちゃうってことだよね…
それってすごいことだけど… ダークサイドに堕ちちゃダメ!
So I can use my power to get every can here with only one coin... Hmm. I see the possibilities. But don't go to the dark side, young Max...
Act_E3_2A_Corridor_VortexClub01_Look01_Max_010 人に銃を向けた直後にパーティ? セレブは気楽だね So you can almost shoot somebody on Monday and party on Friday? Prescott Power.
Act_E3_2A_Corridor_VortexClub02_Look01_Max_010 君たちの時代は終わった Your party days are over.
Act_E3_2A_Corridor_VortexClub03_Look01_Max_010 最初にレイチェル そしてケイト… ボルテックス・クラブはもう終わりだよ First Rachel and now Kate... This is the end of the Vortex Club.
Act_E3_2A_Corridor_VortexPoster_Look01_Max_010 ケイトのおかげで何かが変わったのかも… Maybe Kate started a revolution...
Act_E3_2A_PrinOffice_BronzeHawk_Look01_Max_010 近くで見ると 悪くないね… You're not so tacky up close...
Act_E3_2A_PrinOffice_ChloeFile_Look01_Max_010 これじゃ退学にした校長を責められないよ… ほんとに不良だ! Man, I don't blame the Principal for expelling Chloe... Bad Chloe!
Act_E3_2A_PrinOffice_Cupboard02_Look01_Max_010 関係ない… Tumbleweeds...
Act_E3_2A_PrinOffice_Cupboard_Look01_Max_010 カギはないね No keys here.
Act_E3_2A_PrinOffice_Desk_Look01_Max_010 なんにもないね Yes, absolutely nothing here.
Act_E3_2A_PrinOffice_Drawer01_Look01_Max_010 何もなし… Nothing here...
Act_E3_2A_PrinOffice_Drawer02_Look01_Max_010 違う… Dead end...
Act_E3_2A_PrinOffice_Drawer1_Look01_Max_010 なさそう Desolation.
Act_E3_2A_PrinOffice_FilesCabinets_Look01_Max_010 ここに生徒のファイルがあるはず… The student files have to be in here...
Act_E3_2A_PrinOffice_Framing01_Look01_Max_010 絵の具をこぼしたような… ひどい絵 Looks like an oil painting spill... Awful.
Act_E3_2A_PrinOffice_Framing02_Look01_Max_010 リサイクルショップに飾ってありそう This should be hanging in a thrift store.
Act_E3_2A_PrinOffice_GrantMail_Look01_Max_010 デイビッドに勝ち目はないね。 グラント先生の行動が早かった There's no way David would get in Ms. Grant's face. She'd shut his ass down fast.
Act_E3_2A_PrinOffice_HoldenCaulfieldHat_Look01_Max_010 こんな帽子をかぶるのは不審人物だけだよ Only a total phony would wear a crappy hat like that.
Act_E3_2A_PrinOffice_KeysBoard_Look01_Max_010 カギだ。 でも校長室のはない Here are the keys! None for the Principal's office.
Act_E3_2A_PrinOffice_KeysBoard_Look02_Max_010 使えないよ Can't use that.
Act_E3_2A_PrinOffice_MaxFisherHat_Look01_Max_010 お気の毒に… このベレー帽をなくした人 絶対オシャレさんだよね I feel bad for the twee hipster who lost this beret. Bet he's cute.
Act_E3_2A_PrinOffice_MaxStudentFiles_Interact01_Max_010 自分のファイルだ… 読まなくないわけがない! Like I'm not going to read my own personal file...
Act_E3_2A_PrinOffice_RandomFiles_Interact01_Max_010 もし署名してたら 違う結果になってたかな If I would have signed the petition, I could have made the difference.
Act_E3_2A_PrinOffice_RandomFiles_Interact02_Max_010 自分の署名がこうして結果を生むなんて最高… グラント先生がんばれ! That is so cool that my signature actually counted... Go, Ms. Grant!
Act_E3_2A_PrinOffice_RandomFiles_Interact03_Max_010 ネイサンの父親も人を脅すんだね… カエルの子は… So Nathan Prescott's dad is a bully too... shocker.
Act_E3_2A_PrinOffice_RandomFiles_Interact04_Max_010 いじめや脅迫はプレスコット家の伝統みたい I guess being a bully is in the Prescott DNA.
Act_E3_2A_PrinOffice_RandomFiles_Interact05_Max_010 やったね デイビッド Happy trails, David.
Act_E3_2A_PrinOffice_RandomFiles_Look01_Max_010 山積みになってる… Look at this pile...
Act_E3_2A_PrinOffice_SamuelMail_Look01_Max_010 リスは木の実が好き… サミュエルもそうなのかな… うーん Squirrels like nuts... does that mean Samuel is...? Nah.
Act_E3_2A_PrinOffice_Scripted_Max_010 あとファイル 2 つだね Only two more files to go.
Act_E3_2A_PrinOffice_Scripted_Max_020 ファイルはあと 1 つ。 きっとどこかにあるはず… Let's nab this last file, Sherlock. Always wanted to say "nab."
Act_E3_2A_PrinOffice_StudentsFiles_Interact01_Max_010 レイチェルは特に問題を抱えてなかったみたい…
警察の捜査についてはあまり記載がないな…
Rachel doesn't seem so "troubled" based on all this... but there's not much here about the police investigation...
Act_E3_2A_PrinOffice_StudentsFiles_Interact02_Max_010 おかしい! こいつの記録に問題点がないなんて Weird! This asshole has a spotless record.
Act_E3_2A_PrinOffice_StudentsFiles_Interact03_Max_010 ケイトのことがまとめられてる… 気弱で優しくて 学校では浮いてた This pretty much sums up Kate... shy and sweet. And in the wrong place.
Act_E3_2A_PrinOffice_StudentsFiles_Look01_Max_010 当たり! Jackpot!
Act_E3_2A_PrinOffice_SugarPowder_Interact01_Max_010 これが必要なんだ I need a quick fix.
Act_E3_2A_PrinOffice_SugarPowder_Look01_Max_010 砂糖発見! Oooh, sugar.
Act_E3_2A_PrinOffice_VictoriaStudentFiles_Interact01_Max_010 どうせ優等生って書かれてるんでしょ… This file is going to be so spotless I'll projectile vomit.
Act_E3_2A_PrinOffice_WarrenStudentFiles_Interact01_Max_010 ウォーレンに犯罪歴がないか確かめないとね… I have to make sure Warren doesn't have a criminal background...
Act_E3_2A_PrinOffice_WhiskyBottle_Look01_Max_010 この学校の校長なら 無理もないよね I'd drink too if I was the principal of Blackwell.
Act_E3_2A_SciClass_Bin01_Look01_Max_010 何も入ってない Nothing in it.
Act_E3_2A_SciClass_Bin02_Look01_Max_010 缶は見つからず No can here.
Act_E3_2A_SciClass_Bin03_Interact01_Max_010 よし、缶ゲット Okay, I have the can.
Act_E3_2A_SciClass_Blackboard_Look01_Max_010 生物学… グロい… Ass biology... ugh, gross!
Act_E3_2A_SciClass_Desk2_Look01_Max_010 自分でもいいとは思ってないよ… I never said they were great, troll.
Act_E3_2A_SciClass_FishTank_Interact01_Max_010 ありがとう いいのが撮れたよ Thanks fish, nice work.
Act_E3_2A_SciClass_FishTank_Interact01_Max_020 では夢の続きを… Please resume your slumber.
Act_E3_2A_SciClass_FishTank_Interact02_Max_010 こんばんは お魚さん Good evening, fish fish.
Act_E3_2A_SciClass_FishTank_Look01_Max_010 みんな寝てる… 起こしたくないけど 写真撮りたいな Everybody's asleep... I hate to wake them up, but I want a picture.
Act_E3_2A_SciClass_PeriodicTable_Look01_Max_010 周期表… というか「周期」って何…? A periodic table... Wish I knew what "periodic" means...
Act_E3_2A_SciClass_SciencePoster_Look01_Max_010 ダ・ヴィンチは天才 DaVinci was a boss.
Act_E3_2A_SciClass_Scripted_Max_050 早くクロエの驚く顔が見たいな Now it's time to show Chloe that Max is da bomb!
Act_E3_2A_SciClass_Scripted_Max_060 お砂糖さん どこ… コーヒーマシンのところにあるはずだよね Sugar... Sugar... This is Oregon, dammit... Where's the Blackwell coffee machine so I can grab some sugar?
Act_E3_2A_SciClass_Scripted_Max_070 塩素酸ナトリウムだよ… 理科室以外 考えられないでしょ Max, if you can't find sodium chlorate in the science lab... give it up.
Act_E3_2A_SciClass_Scripted_Max_080 学校で炭酸飲料を探すのってそんな難しいかな… 自動販売機とかどうだろう? Finding a soda can at school should not be an epic quest... or fail. Like, in a vending machine... Maybe?
Act_E3_2A_SciClass_Scripted_Max_090 ジェファソン先生の授業でテープを使ったはず… I thought we used some tape in Jefferson's class last week...
Act_E3_2A_SciClass_Skeleton_Look01_Max_020 うわっ。 電子タバコにすればいいのに Ew, gross. At least switch to e-cigs.
Act_E3_2A_SciClass_SodiumChlorate_Interact01_Max_010 わざわざ能力を使うまでもないよね… そこのイスを持って来よう You know you're clumsy Max, don't waste your rewind power. Use the damn chair!
Act_E3_2A_SciClass_SodiumChlorate_Look01_Max_010 塩素酸ナトリウム発見 Here's the sodium chlorate box.
Act_E3_2A_SciClass_Trash_Look01_Max_010 何もないか… What do you know? Trash.
Act_E3_2A_SciClass_WarrenBook_Look01_Max_010 塩素酸ナトリウムは除草剤なんだ。 先に言っといてよ ウォーレン… So sodium chlorate is... a weed killer? You'd think Warren would have told me that factoid.
Act_E3_2A_SciClass_WarrenTest_Interact01_Max_010 ネイサンの件もあるし もっとサービスしたいけど これで勘弁してね… You deserve way more than this for taking on Nathan, but every little grade counts...
Act_E3_2A_SciClass_WarrenTest_Look01_Max_010 「B-」? なんかがっかりだな。 そういう私は落第ぎりぎりだけど… Only a "B-"? Warren has shattered my faith. Of course, I'm barely passing science.
Act_E3_2A_SciClass_WarrenTest_Look02_Max_010 「A-」? よしよし。 今朝 私が手伝ってあげたおかげだね! An "A-"? All right, all right, so Dr. Max did help Warren this morning!
Act_E3_2A_SciClass_WarrenTest_Look03_Max_010 マイナスよりプラスのほうがいいよね。 いつもありがとう ウォーレン… Yes, I like this "plus" better then that "minus."
Thanks for being there for me, Warren...
Act_E3_2A_SciClass_WrongChemicals_Look01_Max_010 この液体ではありませんな No, this mixture doth not work.
Act_E3_2A_SciClass_WrongChemicals_Look03_Max_010 化学にはうといけど これは絶対に塩素酸ナトリウムじゃないよ You're an artist, dammit, not a scientist. But this is so not sodium chlorate.
Act_E3_2A_SciClass_WrongSearchPlaces_Look01_Max_010 違うね Boring.
Act_E3_2A_SciClass_WrongSearchPlaces_Look02_Max_010 はずれ Crap.
Act_E3_2A_SciClass_WrongSearchPlaces_Look03_Max_010 これは… 関係ないね I certainly... can't use this.
Act_E3_2A_SciClass_WrongSearchPlaces_Look04_Max_010 特に何もなし Nothing to see here.
Act_E3_2A_SciClass_WrongSearchPlaces_Look05_Max_010 大きくて使いにくそう… Wowser, this will so not come in handy.
Cue_E3_2A_Corridor_CHChloe_PrinChair01_Chloe_005 校長のファイルを覗くなんて ゾクゾクしちゃうな! Dude, I know I shouldn't be going through the Principal's files but it's kind of cool.
Cue_E3_2A_Corridor_CHChloe_PrinChair01_Chloe_008 どうせ巻き戻して直せるじゃん Like you can't rewind and fix it.
Cue_E3_2A_Corridor_CHChloe_PrinChair01_Chloe_009 別に学校に戻りたいわけじゃないし どうでもいいよ Oh yeah, I'm so bummed I don't get to party with the Vortex Club.
Cue_E3_2A_Corridor_CHChloe_PrinChair01_Chloe_012 ウソつけ 楽しんでるだろ Whatever, crackhead. You're hooked.
Cue_E3_2A_Corridor_CHChloe_PrinChair01_Chloe_013 マックスがいるからな Especially with you around, right?
Cue_E3_2A_Corridor_CHChloe_PrinChair01_Chloe_015 おっと 怒られちゃったよ。 だんだんあたしに似てきたかな… Oooh, I like it when you get bossy. You're finally learning from the master...
Cue_E3_2A_Corridor_CHChloe_PrinChair01_Max_006 頼むから間違ってハードディスクを消したりしないでよ Just please don't accidentally delete his hard drive or anything.
Cue_E3_2A_Corridor_CHChloe_PrinChair01_Max_007 学校に復讐するチャンスだね… Now's your chance to get revenge on Blackwell...
Cue_E3_2A_Corridor_CHChloe_PrinChair01_Max_010 頼りすぎたくないの I don't want to make it a habit, okay?
Cue_E3_2A_Corridor_CHChloe_PrinChair01_Max_011 まだ時間はあるよ… There's still time...
Cue_E3_2A_Corridor_CHChloe_PrinChair01_Max_014 もう… 黙って続けなさい Don't talk. Search.
Cue_E3_2A_Corridor_CHChloe_QPhase01_Chloe_001 おいおい 急がないと捕まっちまうって Damn girl, way to hurry up while I'm standing here like a criminal.
Cue_E3_2A_Corridor_CHChloe_QPhase02_Chloe_001 よし ファイルを探そう。 お宝情報満載のな Okay Max, now let's find some secret files with the real juicy shit in them.
Cue_E3_2A_Corridor_CHChloe_QPhase03a_Chloe_001 分かったよ。 金は取らない。 フランクに殺されてもしょうがないや。 な? Okay Max, no cash for Chloe. I'm sure Frank will understand before he kills me. Happy?
Cue_E3_2A_Corridor_CHChloe_QPhase03b_Chloe_001 見逃してくれてサンキュー。 さて ずらかりますか Max, thanks for letting me snag this cash. Now let's bounce...
Cue_E3_2A_Corridor_ChloeDoesntTakeMoney_Chloe_020 札束にも魔力があるんだよ… でも マックスの言うとおりだ
多分… そうと決まったら 早く行こうぜ
There's a lot of power in that horse-choking wad of cash... but yes, Moral Max is right again. I guess... Let's get the hell out of this office morgue.
Cue_E3_2A_Corridor_ChloeDoesntTakeMoney_Max_010 本当に障害者基金を盗むつもり?
フランクに借りがあるのは知ってるけど…
いざとなれば私の力で守るから…
You really want to take money from the handicapped fund? I know you need to pay Frank back, but... I've got my power to protect you, right?
Cue_E3_2A_Corridor_ChloeMoney_Chloe_020 おっと これは何かな? Hullo, what have we here?
Cue_E3_2A_Corridor_ChloeMoney_Chloe_030 マジかよ!? 金だ! ラッキー! Holy shit, jackpot! Cha-ching!
Cue_E3_2A_Corridor_ChloeMoney_Chloe_050 5 千ドルある。 今夜中にフランクに金を返せる!
これでヤツを撃とうとした件も 忘れてくれるだろ…
Dude, there's five thousand dollars here. I could pay Frank back tonight! This will chill him out after you almost, you know, shot him.
Cue_E3_2A_Corridor_ChloeMoney_Chloe_060 5 千ドルある。 今夜中にフランクに金を返せるぜ
これでヤツの気もおさまるだろ…
Dude, there's five thousand dollars here. I could pay Frank back tonight... This will chill him out after our knife showdown yesterday...
Cue_E3_2A_Corridor_ChloeMoney_Chloe_070 何だよ その顔? まさか巻き戻して独り占めする気か? 説教よりはマシだけど Are you going to make a big issue out of this? Or just rewind and take the greenbacks for yourself? I hope you do that instead of lecturing me.
Cue_E3_2A_Corridor_ChloeMoney_Max_010 もう出たほうがいいよ。 調子に乗りすぎ… We should definitely get out of here. We pressed our luck enough.
Cue_E3_2A_Corridor_ChloeMoney_Max_040 「障害者基金」にしては大金だね Wowser, that's a lot for the "handicapped fund."
Cue_E3_2A_Corridor_ChloeTakesMoney_Chloe_020 さすがマックスだ You are SuperMax.
Cue_E3_2A_Corridor_ChloeTakesMoney_Chloe_030 残りの金でポートランドまでドライブだ
散財するぞ! タトゥー ビール ドーナツ…
And with the leftover dough, I'll take you on a road trip to Portland for the day. We'll stock up on tats, beer, weed, and donuts.
Cue_E3_2A_Corridor_ChloeTakesMoney_Chloe_050 あとストリップクラブ… なんてね! でもいいかも… And strip clubs... Kidding! But you never know...
Cue_E3_2A_Corridor_ChloeTakesMoney_Max_010 フランクはレイチェルについて何か知ってる。 お金があれば 聞きだせるかも… Frank knows things about Rachel and he might talk if he's been paid... Right?
Cue_E3_2A_Corridor_ChloeTakesMoney_Max_040 パウエルズで本も And books from Powell's.
Cue_E3_2A_Corridor_ExitPrincipalOffice_Chloe_020 ひと泳ぎどう? 今ならプールに誰もいない… Care for a midnight swim? The Blackwell pool is ours.
Cue_E3_2A_Corridor_ExitPrincipalOffice_Chloe_040 今週は散々だったし 少しはハメ外したっていいだろ?
どうせ仕事は終わったんだ。 金も手に入れたしさ
ちょっとだけだって
It's been a cray week, we deserve a little mindless fun in the water... We're done for the night anyway, we're rich, and nobody busted us. So, splish splash?
Cue_E3_2A_Corridor_ExitPrincipalOffice_Chloe_045 色々あったし… It's been a cray week.
Cue_E3_2A_Corridor_ExitPrincipalOffice_Chloe_050 金もあきらめたんだ
フランクに殺される前に 少しくらいハメ外したっていいだろ?
ちょっとだけだって
You didn't let me take that money to pay off Frank, so if he pops a cap in my skull at least allow me to have a little carefree fun for a few minutes... Splish splash?
Cue_E3_2A_Corridor_ExitPrincipalOffice_Chloe_070 お いいノリだ。 だんだん染まってきたな Did you actually just say "hella"? I think I'm a good bad influence on you.
Cue_E3_2A_Corridor_ExitPrincipalOffice_Max_010 いやな予感がするな… That impish look scares me.
Cue_E3_2A_Corridor_ExitPrincipalOffice_Max_030 泳ぐって…これ以上無茶する気? Swimming? You want to take that risk now?
Cue_E3_2A_Corridor_ExitPrincipalOffice_Max_060 そうだね。 それもいいかも。 行こう You're right. We hella deserve it. Splish splash!
Cue_E3_2A_Corridor_Insertion_Chloe_020 まかせな You know it.
Cue_E3_2A_Corridor_Insertion_Chloe_040 あたしの部屋にハッパを持ち込んだりするから… なんてね Not to mention the weed you brought into my room... Joking!
Cue_E3_2A_Corridor_Insertion_Chloe_050 あたしのせいにするか? こないだみたいに… You can always let me get busted like you did with the weed.
Cue_E3_2A_Corridor_Insertion_Chloe_070 ちゃんとカギ開けて入っただろ。 なんの問題もないって! If I have a key how can it be breaking? They can't charge us for just entering!
Cue_E3_2A_Corridor_Insertion_Chloe_090 大丈夫 ここの警備主任はクソオヤジだ
あたしが警察に捕まって困るのはあいつだし…
てことで 早いとこ校長室を調べよう
どうせ捕まっても巻き戻せるんだしさ
Not if I'm related to the head of Blackwell Security. Step-shit will not want me in the hands of the local police... So we better find out what's in the Principal's office first. You can rewind if we get caught, right? You have mad powers, Max.
Cue_E3_2A_Corridor_Insertion_Chloe_100 警備主任は今 家で謹慎中だ。 バレやしないよ…
てことで 早いとこ校長室を調べよう
どうせ捕まっても巻き戻せるんだしさ
Not when Blackwell's ex-head of security is at home crying in his basement bunker... So we better find out what's in the Principal's office first. You can rewind if we get caught, right? You have mad powers, Max.
Cue_E3_2A_Corridor_Insertion_Chloe_130 来いよ。 残すドアはあと 1 つだ Come on. One more door and our work here is done.
Cue_E3_2A_Corridor_Insertion_Max_010 さすがだね クロエ Chloe the Keymaster.
Cue_E3_2A_Corridor_Insertion_Max_030 こんなことして平気かな… お互い目をつけられてるんだし… Dude, I don't know about this... we're both already in so much trouble...
Cue_E3_2A_Corridor_Insertion_Max_060 ふざけないで。 これって不法侵入だし 冗談じゃすまないよ… I'm serious. We're not kids anymore. We're breaking and entering...
Cue_E3_2A_Corridor_Insertion_Max_080 まじめな話 刑務所行きかも… I'm serious. We could go to jail...
Cue_E3_2A_Corridor_Insertion_Max_110 でもケイトは… Tell that to Kate...
Cue_E3_2A_Corridor_Insertion_Max_120 でもケイトのときは使えなくなったし… いつまたそうなるか But my powers didn't save Kate... Maybe I did on my own...
Cue_E3_2A_Corridor_MaxCallWarren_Chloe_100 クソッ ふざけんなよ! This sucks ass! Goddamn door!
Cue_E3_2A_Corridor_MaxCallWarren_Chloe_120 悪い こっちはお手上げ。 そっちは? Sorry Max, I got nothing. What about your plan?
Cue_E3_2A_Corridor_MaxCallWarren_Chloe_140 案外 あたしが先にこじ開けてるかもよ I might get on the other side of that door before you, Lupin.
Cue_E3_2A_Corridor_MaxCallWarren_Max_010 ウォーレン 今いい? Hey Warren, you busy?
Cue_E3_2A_Corridor_MaxCallWarren_Max_012 とりあえずベースに帰還すればいいよ。 それより ちょっと教えてほしいんだ
例えばの話だけど 美術室と理科室に入れる状況で
カギのかかったドアを開ける道具を作りたい場合…
どうしたらいいと思う?
Just bubble-hearth, you'll be okay. Listen, I need your physics expertise—stat. Without naming names, if somebody had access to the art and science labs and wanted to construct a device that would, say, open a locked door, would you maybe kinda know how?
Cue_E3_2A_Corridor_MaxCallWarren_Max_014 えっ? 違うよ ただ興味があって Huh? No, I'm just asking for fun.
Cue_E3_2A_Corridor_MaxCallWarren_Max_016 ありがとう さすがだね。 いや いいよ 大丈夫
バックアップ要員てことで。 じゃあ すぐにやり方を送って
Thanks, Science Guy. Uh, n-no no, stay. We need you as backup. Just send the text instructions now.
Cue_E3_2A_Corridor_MaxCallWarren_Max_020 うん 「猿の惑星」見にいくの楽しみにしてるから… ありがとね Yes, I'm still all in to "Go Ape" with you at the drive-in... Thanks for the help.
Cue_E3_2A_Corridor_MaxCallWarren_Max_030 ごめん 映画の件はちょっとまだ分からなくて
うん… ごめんね。 ありがとう
I'm sorry, I'm just not sure about a movie night right now. Don't hate me. And thanks for the help.
Cue_E3_2A_Corridor_MaxCallWarren_Max_110 だめだよ みんな起きちゃう Try not to wake up everybody at Blackwell.
Cue_E3_2A_Corridor_MaxCallWarren_Max_130 ちょっと準備してくる。 ここに隠れて待ってて I'm going to go put it together. Can you stay here and not get caught?
Cue_E3_2A_Corridor_MaxCallWarren_Max_150 じゃあ 勝負ってことで The race is on. See you soon.
Cue_E3_2A_Corridor_MaxOpensDoor_Chloe_010 絶対開けて マックスに嫌味言ってやる… If I can get this bastard open she can't cheat with her rewind...
Cue_E3_2A_Corridor_MaxOpensDoor_Chloe_020 あーもう どうなってんだよ! クソッ! This is bullshit! Fuck you, door!
Cue_E3_2A_Corridor_MaxOpensDoor_Chloe_040 魔法かよ!? どうやって入ったんだ? 教えろよ! You are magic. I have no clue how the hell you got in there, but you did it, sista.
Cue_E3_2A_Corridor_MaxOpensDoor_Chloe_060 ふーん 道理でカギなんか かけてるわけだ
どれもこれも 高そうなもんばっか… 悪趣味だけどな
Man, I can see why the Principal locks this room up. Fancy faux art crap. He must want everybody to know he has money. But no taste.
Cue_E3_2A_Corridor_MaxOpensDoor_Chloe_070 なんだ この鳥。 ホント 趣味悪い。 退学になってよかったよ How can you trust somebody who has a fucking bronze bird in his office? I'm glad I was expelled...
Cue_E3_2A_Corridor_MaxOpensDoor_Chloe_090 ほっとけ。 あたしは机の上の書類をあたる Eat me. I'm going to pilfer the papers on this ugly ass desk.
Cue_E3_2A_Corridor_MaxOpensDoor_Chloe_130 このイス ダサいけど座り心地は最高! Okay, sure, it's ugly but damn is it a cozy chair!
Cue_E3_2A_Corridor_MaxOpensDoor_Chloe_150 マックス 分かってるよな
レイチェル ケイト ネイサン 誰でも…
なんでもいいから手がかりを見つけよう
This is your chance to truly get all deductive 'n' shit, Sherlock. Find us some clues about Rachel... or Kate... or Nathan... Anybody!
Cue_E3_2A_Corridor_MaxOpensDoor_Max_030 どうぞ あがってって Welcome to my domain.
Cue_E3_2A_Corridor_MaxOpensDoor_Max_050 友だちのおかげかな。 よし 早く始めよう。 力に頼れるのはここまで The company I keep. Now let's find what we want and beat it. My powers only go so far.
Cue_E3_2A_Corridor_MaxOpensDoor_Max_080 それって校長の趣味が良ければ クロエは退学にならなかったってこと? Yes, if only the Principal had a Monet or Picasso you'd still be at Blackwell.
Cue_E3_2A_Corridor_MaxOpensDoor_Max_160 任せといて I'm on the case.
Cue_E3_2A_Corridor_MaxPlantsBomb_Chloe_040 よっしゃ! 派手にいこうぜ! Yes! Time to blow shit up!
Cue_E3_2A_Corridor_MaxPlantsBomb_Chloe_060 たまんないぜ… This is so cool...
Cue_E3_2A_Corridor_MaxPlantsBomb_Chloe_080 うおお… マジ最高 That was so fucking cool.
Cue_E3_2A_Corridor_MaxPlantsBomb_Chloe_100 えっ… どうするよ? Uh... So what should we do?
Cue_E3_2A_Corridor_MaxPlantsBomb_Max_020 真打ち登場。 これ試してみよう Take it easy on the door, Chloe. Let's try this instead.
Cue_E3_2A_Corridor_MaxPlantsBomb_Max_030 ドッカーンとね Boom. Literally.
Cue_E3_2A_Corridor_MaxPlantsBomb_Max_050 火をいただけるかしら? If you'll light the candle...
Cue_E3_2A_Corridor_MaxPlantsBomb_Max_070 さあ 離れて Get ready to haul ass.
Cue_E3_2A_Corridor_MaxPlantsBomb_Max_090 ヤバい やっちゃった! これじゃ警察と消防が来ちゃうって! Oh, we are toast. Here comes the whole Arcadia Bay fire and police department!
Cue_E3_2A_Corridor_PrincipalLocked_Chloe_010 ここだ That's it.
Cue_E3_2A_Corridor_PrincipalLocked_Chloe_015 マジかよ!? 警備員のくせに校長室のカギ持ってねえ What the fuck? The security officer should have the key to the Principal's office.
Cue_E3_2A_Corridor_PrincipalLocked_Chloe_030 絶対開けてやる
実は 少しだけどピッキングもかじっててさ。 フランク様様だな
ちょっと試してみるか…
Well, now we definitely have to get this door open. Believe it or not, I know a little about lock picking—thanks to Frank. I might as well test out my thief skill...
Cue_E3_2A_Corridor_PrincipalLocked_Chloe_050 一応 カギも探して… 念のため Well, you could look for the key... just in case.
Cue_E3_2A_Corridor_PrincipalLocked_Chloe_080 ちゃんとフランクに教えてもらえりゃよかった…
もう少し粘ってみるけど なんかいい方法考えてくれ
Guess I didn't spend enough time with Frank. But I'll use my DIY lock-pick tools while you come up with a better plan.
Cue_E3_2A_Corridor_PrincipalLocked_Max_020 きっと… 見られたくないものがあるんだ He's hiding shit. Like everybody here.
Cue_E3_2A_Corridor_PrincipalLocked_Max_040 どうぞ。 もう後には引けないし… Go for it. We're already in this deep.
Cue_E3_2A_Corridor_PrincipalLocked_Max_060 うん 分かった Why yes, I could.
Cue_E3_2A_Corridor_PrincipalLocked_Max_070 カギないみたい… 別の方法を探そう No key for thee... We have to find another way in.
Cue_E3_2A_Corridor_PrincipalLocked_Max_090 合点承知… My plan has a name...
Cue_E3_2A_Corridor_RachelFile_Chloe_010 マックス ちょっとこれ見てみろよ Max, you better come check out these files...
Cue_E3_2A_Corridor_RachelFile_Chloe_040 レイチェルが麻薬を所持しているとネイサンが訴えた?
あたしに悪影響が及ぶと考えたクソオヤジも それに同調しただと?
Nathan accuses Rachel of bringing drugs on campus? And my step-troll went along because he thinks Rachel was a bad influence on me. Assholes.
Cue_E3_2A_Corridor_RachelFile_Chloe_060 「ネイサン・プレスコット 3 世」。 大した名前だぜ
プレスコット家はネイサンの本当の記録を金でもみ消したな…
学業不振 教師からのクレーム 謹慎処分…
あたしよりひどい
Nathan Prescott the Third.
Cue_E3_2A_Corridor_RachelFile_Chloe_090 ただの落書きだろ… That's just some crazy drawing...
Cue_E3_2A_Corridor_RachelFile_Chloe_110 イカれてる。 どういう意味なんだ?
ネイサンはマジでおかしい
絶対にレイチェルの失踪に関係してる…
That's... fucked up. What does this even mean? Nathan is truly psychotic. I know he has something to do with Rachel missing...
Cue_E3_2A_Corridor_RachelFile_Chloe_130 こいつらグルなんじゃないのか? そうとうキテるな No, it sounds like they've formed some sort of weird team—"The Super He-Bros."
Cue_E3_2A_Corridor_RachelFile_Chloe_150 ガレージにある あいつのファイルを調べるしかないね…
情報は手に入れたし さっさと帰ろう
でも… その前に手土産を…
Oh, we are so going into his garage files... Plus I'm getting a little paranoid in here. We got our info, let's bail. But maybe we shouldn't leave without a gift...
Cue_E3_2A_Corridor_RachelFile_Chloe_180 心を読んだのか? それとも あたしがイスを盗もうとして巻き戻した?
ややこしいな…
Max, do your powers include mind-reading? Or did you just rewind because I tried to steal the chair? Shit, I'm confused.
Cue_E3_2A_Corridor_RachelFile_Max_050 デイビッドとネイサン・プレスコットが組んでるなら… まずいね If David is teaming up with Nathan Prescott... That's a bad sign.
Cue_E3_2A_Corridor_RachelFile_Max_070 とりあえずネイサンは停学になったけど。 そっちのノートは… 開いて At least Nathan was finally suspended. Check out that note... Open it.
Cue_E3_2A_Corridor_RachelFile_Max_080 お金で何でも解決してきたんだ… そっちのノートを開いて The Prescotts always get their money's worth... Check out that note. Open it.
Cue_E3_2A_Corridor_RachelFile_Max_100 違う…
ほら 「レイチェルは暗い部屋の中… レイチェルは暗い部屋の中…」
それが延々と…
It's not a drawing... look, "Rachel in the dark room... Rachel in the dark room..." Over and over. That's it.
Cue_E3_2A_Corridor_RachelFile_Max_120 これを見て 「デイビッド・M はいつも聞いてくる
俺の頭の中のことを… デイビッド・M が従うルールに 俺も従う…」
なんなの…
Whoa, listen to this, "David M. always asks what's going on in my head... David M. always helps me follow those he follows..." Pretty cryptic.
Cue_E3_2A_Corridor_RachelFile_Max_140 デイビッドはケイトや私に絡んでただけじゃなく
レイチェルにも嫌がらせしてた…
Jesus, David was stalking Kate, hassling me, and now we know he was all over Rachel too...
Cue_E3_2A_Corridor_RachelFile_Max_170 このイスはだめだからね No, you are not taking the cozy chair.
Cue_E3_2A_Corridor_RachelFile_Max_190 親友だから 考えてることくらい分かるよ It's the powers of best friendship. I know how you roll...
Cue_E3_2A_PrinOffice_ChloeCallsOut_Chloe_010 もう廊下は散々見ただろッ! こっちに来いよ! Max! You've already seen the damn hallway! Get over here and see something new!
Cue_E3_2A_PrinOffice_ChloeCallsOut_Chloe_020 いつまで廊下をぶらついてんだ? 校長室はどうなった? Yes Max, just zombie out in the hallway! Forget about the Principal's office!
Cue_E3_2A_PrinOffice_ChloeKeys_Chloe_020 頼むぞ… Please keys...
Cue_E3_2A_PrinOffice_ChloeKeys_Chloe_030 ふざけてんのかよ You have to be shitting me.
Cue_E3_2A_PrinOffice_ChloeKeys_Chloe_040 ダメだ… So nada...
Cue_E3_2A_PrinOffice_ChloeKeys_Chloe_050 クソオヤジめ ふざけやがって… This is clearly "Revenge Of Step-Douche 2, Electric Boogaloo."
Cue_E3_2A_PrinOffice_ChloeKeys_Chloe_060 蹴り破ってもいいんだぜ I'm ready to kick this door in the balls.
Cue_E3_2A_PrinOffice_ChloeKeys_Chloe_100 おーい いい加減にしろって。 いつまで待たせるんだ? Any day now, Max! Or I'll just smoke a bowl and wait!
Cue_E3_2A_PrinOffice_Computer_Chloe_040 何か隠してるのは分かってんだ… Dude, I know you have shit to hide...
Cue_E3_2A_PrinOffice_Computer_Chloe_050 秘密のファイルがあるはず… There has got to be a super secret file...
Cue_E3_2A_PrinOffice_Computer_Chloe_070 ごみ箱まで空だ… Even the trash bin is empty...
Cue_E3_2A_PrinOffice_ScarfaceReference_Chloe_020 「悪党に… おやすみをいいな」 Say goodnight... to the bad guy!
Cue_E3_2A_PrinOffice_ScarfaceReference_Max_010 クロエ… 「俺の坊やに挨拶しな!」 Chloe... "Say hello... to my little friend!"
[Cues]
Act_E3_3A_SwimPool_CHChloe_Look01_Max_010 早く電気をつけてあげたほうがいいね Chloe won't wait much longer until I hit the lights.
Act_E3_3A_SwimPool_CHChloe_Look02_Max_010 早くプールに入りたがってる Chloe just couldn't wait to splish splash in the pool.
Act_E3_3A_SwimPool_CHChloe_Look03_Max_010 クロエが隠れてる。 他の場所を探さないと… Shit, Chloe's hiding there. Now I have to find another spot...
Act_E3_3A_SwimPool_Drawer01_Look01_Max_010 カワウソパワーだ! オッターズ! Yes, we get it. Otters.
Act_E3_3A_SwimPool_Flippers_Look01_Max_010 プールに足ひれ? 海軍のフロッグマンでも育成してるの? Flippers in a swimming pool? Are they training navy frogmen here?
Act_E3_3A_SwimPool_FloatingDummy_Look01_Max_010 あら 私に唇を奪ってほしいの…? Don't even think I'm going to make a move on you.
Act_E3_3A_SwimPool_Floats_Look01_Max_010 子どもの練習用だよね? This must be for training kids.
Act_E3_3A_SwimPool_Graffiti01_Look01_Max_010 これは… ひどい The wit, it burns.
Act_E3_3A_SwimPool_Graffiti02_Look01_Max_010 だといいけど… I hope so, friend...
Act_E3_3A_SwimPool_Graffiti03_Look01_Max_010 格好悪いね Mean people suck.
Act_E3_3A_SwimPool_Graffiti04_Look01_Max_010 あるある Sometimes...
Act_E3_3A_SwimPool_Graffiti05_Look01_Max_010 ひどい言葉… Well, we care, dickhead.
Act_E3_3A_SwimPool_Graffiti05_Look02_Max_010 奇跡でケイトを救えればいいのに… A miracle to save Kate would have been nice...
Act_E3_3A_SwimPool_Graffiti06_Look01_Max_010 自己顕示欲モンスターだ… This isn't a desperate cry for attention or anything.
Act_E3_3A_SwimPool_Graffiti07_Look01_Max_010 あっそ… I bet you do...
Act_E3_3A_SwimPool_Graffiti08_Look01_Max_010 さすが男子更衣室 Boys' locker room is right.
Act_E3_3A_SwimPool_Graffiti09_Look01_Max_010 ホント男子は下品だな… Huh, it's nice to know Victoria loves something besides herself.
Act_E3_3A_SwimPool_Graffiti10_Look01_Max_010 男は死ぬまで治らない Bros will be bros.
Act_E3_3A_SwimPool_Graffiti11_Look01_Max_010 時代錯誤だ Welcome to 1950.
Act_E3_3A_SwimPool_Jacket_Look01_Max_010 よっぽど愛校心がないとこれは着れないね I guess somebody forgot their Blackwell spirit.
Act_E3_3A_SwimPool_LightControlCabinet_Look01_Max_010 光と闇が私の思いのままに… Now I have the power over light and death.
Act_E3_3A_SwimPool_MessageBoard01_Look01_Max_010 猫の写真って… かわいそうではあるけど If only I could solve "The Mystery of the Missing Cat Pics."
Act_E3_3A_SwimPool_MessageBoard03_Look01_Max_010 これを調べてる時間はないな… I actually don't have the time to investigate this caper...
Act_E3_3A_SwimPool_Mirror02_Interact01_Max_010 あら美人… なんてね。 今は完全に不審者の顔してるよ… Hello, gorgeous... You wish, Max. You just look like a snoop...
Act_E3_3A_SwimPool_Mirror02_Interact01_Max_020 マックス・コールフィールド モラルの体現者。 それか独善的な偽善者… Max Caulfield, Moral Avenger. Or Self-Righteous Hypocrite...
Act_E3_3A_SwimPool_MiscObject01_Look01_Max_010 ブルックはウォーレンとドライブインに行きたいみたい… Looks like Brooke wants to go to the drive-in with Warren...
Act_E3_3A_SwimPool_MiscObject03_Look01_Max_010 バスの切符? 逃げようとしてたの? レイチェル・アンバーみたいに? A bus ticket? Was she going to run away? Like Rachel Amber?
Act_E3_3A_SwimPool_MiscObject04_Look01_Max_010 ビクトリアの秘密は自撮り? さんざん私をバカにして… いや ダメだ
芸術家が憎けりゃ写真まで憎い… これ いい写真だよ
So Victoria's secret is... selfies. "Go fuck your—" No, Jefferson said "don't confuse art with the artist." These are cool shots.
Act_E3_3A_SwimPool_MiscObject06_Look01_Max_010 ネイサンの処方薬… 色々あるみたいだけど… It's okay for Nathan to be hooked on these drugs, right?
Act_E3_3A_SwimPool_MiscObject08_Look01_Max_010 努力は認めてあげようかな… I guess I should consider this evolution.
Act_E3_3A_SwimPool_MiscObject11_Look01_Max_010 かわいい! ハロウィンの赤ちゃんカボチャ Aw, look at the baby Halloween pumpkin...
Act_E3_3A_SwimPool_MiscObject12_Look01_Max_010 クロエの…? Was Chloe here?
Act_E3_3A_SwimPool_MiscObject13_Look01_Max_010 もう片方はどこに? Where does that other sock go?
Act_E3_3A_SwimPool_MiscObject14_Look01_Max_010 レイチェル… Sorry, Rachel...
Act_E3_3A_SwimPool_MiscObject16_Look01_Max_010 電子タバコ 流行ってるな… Some poor hipster lost their vape...
Act_E3_3A_SwimPool_MiscObject17_Look01_Max_010 ザックのジャージなんか触らないよ… No way am I touching Zach's jersey...
Act_E3_3A_SwimPool_MiscObject18_Look01_Max_010 もう泳いでも安全だと思ったらこれだ… Just when I thought it was safe to go back in the water...
Act_E3_3A_SwimPool_MiscObject19_Look01_Max_010 コーヒーと水泳 いい組み合わせ Coffee and swimming. Good combo.
Act_E3_3A_SwimPool_Necklace_Look01_Max_010 高級アクセサリーをロッカーに入れておくのはビクトリアだけだね… Only Victoria would keep serious bling in her locker.
Act_E3_3A_SwimPool_ObjectiveLines_VoiceOver01_Max_010 クロエ すごく楽しそう。 ここは彼女の悪巧みに乗ってあげよう… Chloe is so psyched for "girls' night out" so, I better follow her evil plan.
Act_E3_3A_SwimPool_ObjectiveLines_VoiceOver01_Max_020 クロエが待ってるけど ちょっとだけ男子更衣室をのぞいてみよう… Yes, I need to see Chloe, but first a sneak peek into the boys' lockers.
Act_E3_3A_SwimPool_ObjectiveLines_VoiceOver01_Max_030 クロエが待ってるけど どうしても女子更衣室を見てみたい… I know Chloe is waiting, but I can't resist a peek into the girls' lockers.
Act_E3_3A_SwimPool_ObjectiveLines_VoiceOver01_Max_040 このあたりに電気の制御パネルがあるはず… There has to be a control panel for the lights around here...
Act_E3_3A_SwimPool_ObjectiveLines_VoiceOver01_Max_050 覚悟はいい マックス? Time to do or dive, Max!
Act_E3_3A_SwimPool_ObjectiveLines_VoiceOver01_Max_060 早く逃げないと! We have to go now!
Act_E3_3A_SwimPool_ObjectiveLines_VoiceOver01_Max_070 急いで! 捕まって力を無駄に使わないように! Move, Max, don't waste your power on getting busted!
Act_E3_3A_SwimPool_ObjectiveLines_VoiceOver01_Max_080 力を使うか… どこかに隠れるか… あるいはその両方か I could use my power... or just look for a hiding spot. Or both.
Act_E3_3A_SwimPool_ObjectivesBoard_Look01_Max_010 つまり重要なのは 勝つことってわけね So, the big plan is... "Win."
Act_E3_3A_SwimPool_OxygenKit_Look01_Max_010 溺れたら ここに来ればいいね In case I run out of air, I know where to come.
Act_E3_3A_SwimPool_Phone_Interact01_Max_010 こんなこと 知りたくもなかったよ Extreme TMI. I'm having enough terrible visions...
Act_E3_3A_SwimPool_Phone_Look01_Max_010 ザックは不注意だな。 私が見るとも知らずにさ… Zach is really careless. Doesn't he know what happens when I'm around?
Act_E3_3A_SwimPool_Picture01_Look01_Max_010 ジェファソン先生の教室で加工したんだ… でも なんで? Bet he developed that in Jefferson's class... but why?
Act_E3_3A_SwimPool_PoolGlasses_Look01_Max_010 おしゃれなゴーグルだね… Oooh, these are some fancy pool glasses.
Act_E3_3A_SwimPool_PoolGlasses_Look02_Max_010 「ゴーグル紛失事件」を見事解決。 でもそれどころじゃないな Ta da! I've solved "The Case of the Lost Goggles." But I'm too busy now.
Act_E3_3A_SwimPool_Poster02_Look01_Max_010 カワウソが生き残れるといいね… I hope the Otters will survive.
Act_E3_3A_SwimPool_Poster03_Look01_Max_010 昔は女性がプールに入れなかったって本当? If I could rewind back to the 1940s, I'd get in serious trouble.
Act_E3_3A_SwimPool_RescueBoard_Look01_Max_010 ここで溺れた人はいないと思うけど… たぶん I don't think anybody has ever drowned here... I hope.
Act_E3_3A_SwimPool_Scripted_Max_010 あっちに戻ったら確実に警備員に見つかっちゃう Okay, if I go back over there, the guard will definitely bust me.
Act_E3_3A_SwimPool_SoapDispenser02_Look01_Max_010 ほとんどカラだ。 男子も一応手を洗ってるのか… This one is almost empty. The guys must like their pink goo.
Act_E3_3A_SwimPool_SoapDispenser_Look01_Max_010 ネバネバしてキモい! みんな自分の石鹸を持ってくるわけだね… Ew, pink goo. I see why everybody brings their own soap.
Act_E3_3A_SwimPool_TShirts_Look01_Max_010 カビの生えたシャツ… きったない Those are some musty-ass old shirts... yuck.
Act_E3_3A_SwimPool_Towels_Look01_Max_010 何このふかふかのタオル! 欲しいな Those look like the most cozy comfy towels in towel history. Want!
Act_E3_3A_SwimPool_Trophies_Look01_Max_010 行け オッターズ! Go, Otters.
Act_E3_3A_SwimPool_VendingMachine_Look01_Max_010 炭酸は大好きだけど たくさんは飲めないんだよね I would love a soda, but I'd just get wired.
Act_E3_3A_SwimPool_VortexClubPartyList_Interact01_Max_010 私の名前を見たときのみんなの顔を撮りたい… Oh, for just one picture of their faces when they see my name...
Act_E3_3A_SwimPool_VortexClubPartyList_Interact02_Max_010 あらごめんなさい リストに名前がなくてよ… ふふっ いい気味! Oh, I am sorry, your names are not on the list... You'll have to eat shit now.
Act_E3_3A_SwimPool_VortexClubPartyList_Look01_Max_010 ボルテックス・クラブ パーティのゲストリストだ… どれどれ… Looks like I'm the Vortex Club bouncer... Decisions, decisions...
Cue_E3_3A_SwimPool_CHChloe_ChooseSide_Max_002 もちろん女子! Girls, of course!
Cue_E3_3A_SwimPool_CHChloe_ChooseSide_Max_003 もちろん男子! Boys, of course!
Cue_E3_3A_SwimPool_CHChloe_Phase01_Chloe_001 あたしのときは使えただろ You didn't stumble when you saved me, Max.
Cue_E3_3A_SwimPool_CHChloe_Phase01_Chloe_005 大事なのは これからどうするか。 それに うちらは運命共同体だ
あたしなしじゃ マックスは力に目覚めなかったんだから
So it's time to start moving forward in time. And we're obviously connected since without me you would have never discovered your power, right?
Cue_E3_3A_SwimPool_CHChloe_Phase01_Chloe_011 あたしもだ。 この町も マックスがいれば悪くない And you make me feel like I have a reason for still being in Arcadia Bay.
Cue_E3_3A_SwimPool_CHChloe_Phase01_Chloe_012 そうなの! あたしの言うことを聞いとけばいいのさ… Well I do, okay? So just listen to Captain Chloe.
Cue_E3_3A_SwimPool_CHChloe_Phase01_Chloe_013 もっと自信を持ちな。 マックスより頭が良くて才能あるヤツなんていないよ Stop being so goddamn humble. You're like the smartest, most talented person I've ever known.
Cue_E3_3A_SwimPool_CHChloe_Phase01_Chloe_015 人をレイチェル信者みたいに言うなよ
それにマックスも男子に人気あんだろ?
ウォーレンとか…
Dude, I'm not her groupie, okay? And I'm sure you have Blackwell bros all over you—like Warren...
Cue_E3_3A_SwimPool_CHChloe_Phase01_Chloe_016 そんな顔すんな。 ずっと一緒にいるから… Don't look so sad. I'm never leaving you...
Cue_E3_3A_SwimPool_CHChloe_Phase01_Chloe_023 いい人? なんだ 脈なしなのか Nice? Ouch. That means "Friendzone."
Cue_E3_3A_SwimPool_CHChloe_Phase01_Chloe_024 なに言ってんだか。 それにあたしは田舎者とは気が合わないんだ You did not just say that. Plus I am not down with these Arcadia Bay hillbillies.
Cue_E3_3A_SwimPool_CHChloe_Phase01_Chloe_025 オタクでもいいじゃん。 もっと自分に自信を持てって Uh, nerds are hot. You just don't have any confidence yet.
Cue_E3_3A_SwimPool_CHChloe_Phase01_Chloe_026 心配すんな。 弱い自分さえ克服すれば なんだってできる No worries. Once you get over yourself, you're going to make the world bow.
Cue_E3_3A_SwimPool_CHChloe_Phase01_Max_002 どうにかね。 でも… もし失敗してたら?
もしクロエもケイトも死んでいたら…
Thank God. But... what if I had? What if? You and Kate would both be dead...
Cue_E3_3A_SwimPool_CHChloe_Phase01_Max_003 どうにかね。 でも… もし失敗してたら?
ケイトは助かったけど クロエは… 死んでたよ…
Thank God. But... what if I had? What if? Kate didn't jump but you would be... dead...
Cue_E3_3A_SwimPool_CHChloe_Phase01_Max_004 あのときはね。 でも それはクロエのおかげで力が覚醒したから… Not that time. But that's because you were there to kickstart my power...
Cue_E3_3A_SwimPool_CHChloe_Phase01_Max_007 そうだね。 クロエがいると自信がわいてくるよ… Absolutely. You make me feel like I know what I'm doing...
Cue_E3_3A_SwimPool_CHChloe_Phase01_Max_008 どうだろう… I don't know...
Cue_E3_3A_SwimPool_CHChloe_Phase01_Max_009 ホントに…? I hope so...
Cue_E3_3A_SwimPool_CHChloe_Phase01_Max_010 分かったけど… 力を無駄使いさせないでよ… I'm trying. As long as we don't waste this power...
Cue_E3_3A_SwimPool_CHChloe_Phase01_Max_014 レイチェル・アンバーでも? More than Rachel Amber?
Cue_E3_3A_SwimPool_CHChloe_Phase01_Max_017 ウォーレンは… いい人だよ… Warren is nice...
Cue_E3_3A_SwimPool_CHChloe_Phase01_Max_018 モテるのはクロエでしょ。 ワルっぽくて… You're the bro killer. Tats and 'tude...
Cue_E3_3A_SwimPool_CHChloe_Phase01_Max_019 やだ この学校の男子になんかモテたくないよ
何人か格好いい人はいるけど どうせ私はオタクだと思われてるし…
Ew! I don't want any Blackwell bros over me. There's a couple cute guys there but they probably think I'm a total nerd.
Cue_E3_3A_SwimPool_CHChloe_Phase01_Max_020 ううん ウォーレンはイケてるよ
ネイサンから守ってくれたし…
でも 力のことはまだ… 教えてないんだ…
No, he's really cool. It was so sweet when he stood up to Nathan... But I haven't told him about my rewind power...
Cue_E3_3A_SwimPool_CHChloe_Phase01_Max_021 それもそうだね… どっちにしろ それどころじゃないんだし I don't blame you... Anyway, we have bigger fish to fry, right?
Cue_E3_3A_SwimPool_CHChloe_Phase01_Max_022 それだけは いくら巻き戻しても無理かな… Unfortunately, that didn't come with my rewind power...
Cue_E3_3A_SwimPool_CHChloe_Phase01_Max_027 クロエと一緒ならね… As long as you're there with me...
Cue_E3_3A_SwimPool_CHChloe_QuickPhase01_Chloe_001 おーい 電気はまだー? Hello, still waiting for the light!
Cue_E3_3A_SwimPool_CHChloe_QuickPhase02_Chloe_001 ここは無理だ! 他の場所を探せ! Max, no room, dude! Go find another place to hide!
Cue_E3_3A_SwimPool_CHChloe_QuickPhase03_Chloe_001 さ 着替えて帰ろうぜ Max, let's get dressed and leave this place.
Cue_E3_3A_SwimPool_ChloeDiveIntoPool_Chloe_010 最高! お風呂みたい! 金も手に入ったし もうこの世界はあたしのモンだ! Oh yeah, baby! Feels like a hot tub! And with my cash stash I'm queen of the world! Bow!
Cue_E3_3A_SwimPool_ChloeDiveIntoPool_Chloe_020 最高! お風呂みたい!
お金をみすみす置いてきたことだけが 心残りだけどな…
Ohh yeah, baby! Feels like a hot tub! Too bad you made me feel like the Queen of Assholes because I wanted that cash stash...
Cue_E3_3A_SwimPool_ChloeDiveIntoPool_Chloe_025 ジャン ジャン ジャン ジャン ジャン ジャン ジャン ジャン… Duuuun dun, duuuuun dun, dun dun dun dun dun dun...
Cue_E3_3A_SwimPool_ChloeDiveIntoPool_Chloe_030 まさか 突っ立って見てるだけじゃないよな? Tell me you're not going to stand there watching me like a zombie.
Cue_E3_3A_SwimPool_ChloeDiveIntoPool_Chloe_070 悔しかったら来いよ! Come stop me, hippie!
Cue_E3_3A_SwimPool_ChloeDiveIntoPool_Chloe_100 あ カワウソ発見! Why look, an otter in my water!
Cue_E3_3A_SwimPool_ChloeDiveIntoPool_Chloe_130 ズルだ! Cheater!
Cue_E3_3A_SwimPool_ChloeDiveIntoPool_Chloe_150 レイチェルもいればな。 夜のプール 気に入ったと思う
2 人を会わせたかったよ…
I wish Rachel was here. She would totally love being in here at night. Wish you guys had met each other...
Cue_E3_3A_SwimPool_ChloeDiveIntoPool_Chloe_190 その力がすべてを変えたな。 特にマックス自身を
臆病者でウジウジしてたのは昔の話だ
Your power is changing everything, Max. Especially you. I can already tell. You're not so chickenshit anymore.
Cue_E3_3A_SwimPool_ChloeDiveIntoPool_Chloe_210 うるさい。 なんていうか マックスが「力」そのものなんだよ You know what I mean. You're becoming like this force of nature.
Cue_E3_3A_SwimPool_ChloeDiveIntoPool_Chloe_240 はしゃぐつもりが おしゃべりになっちゃったからな… まあ いいか
もう 1 年分くらいプールに入った気がする。 出よう
Because we're yapping instead of attacking each other, otter-versus-shark style... I think I've had my pool experience for the year, let's jet.
Cue_E3_3A_SwimPool_ChloeDiveIntoPool_Max_060 ちょっと… Don't you dare...
Cue_E3_3A_SwimPool_ChloeDiveIntoPool_Max_080 子どもなんだから Okay, you asked for it!
Cue_E3_3A_SwimPool_ChloeDiveIntoPool_Max_090 せーの! Cowabunga!
Cue_E3_3A_SwimPool_ChloeDiveIntoPool_Max_110 出たよ。 それ分かってても怖いんだから やめて
サメのショーとかも無理なんだから
You're so obvious. And I still get freaked out by that movie, so stop. I can't even watch any of those shark shows.
Cue_E3_3A_SwimPool_ChloeDiveIntoPool_Max_120 次やったら 巻き戻して水に沈めるよ I'll just rewind and harpoon you. Otter's revenge!
Cue_E3_3A_SwimPool_ChloeDiveIntoPool_Max_140 ズルって それクロエが言う? Yeah, you would know about that!
Cue_E3_3A_SwimPool_ChloeDiveIntoPool_Max_160 きっと会えるよ。 いろいろあったけど すべてつながっている気がするんだ… We will. With all this stuff going on, I'm starting to think everything is related...
Cue_E3_3A_SwimPool_ChloeDiveIntoPool_Max_170 亡くなったケイトのためにも 真相を突きとめなきゃ… And I want to find out why for Kate's sake. She didn't deserve to die...
Cue_E3_3A_SwimPool_ChloeDiveIntoPool_Max_180 ケイトのためにも真相を突きとめる。 自殺しようとするなんて… And I want to find out for Kate's sake. She almost died today...
Cue_E3_3A_SwimPool_ChloeDiveIntoPool_Max_200 それ褒めてる? Thanks, girlfriend.
Cue_E3_3A_SwimPool_ChloeDiveIntoPool_Max_220 むしろ「謎」そのものだよ
ケイトのときも 急に力を使えなくなったし…
ひたすら時間を行き来してるだけ…
でも なんのために?
More like luck of nature. Come on, my power failed trying to rescue Kate... Maybe I'm just stumbling back and forth in time... for what reason?
Cue_E3_3A_SwimPool_ChloeDiveIntoPool_Max_230 少し冷えてきたね Now I'm getting cold in here.
Cue_E3_3A_SwimPool_ChloeDiveIntoPool_Max_250 そうしようか。 水から出たら凍えるかも… Let's call it a draw. I'm gonna freeze my ass off when I get out...
Cue_E3_3A_SwimPool_GuardsArrive_Chloe_020 薬品まみれの髪も悪くないよ You look cute with your hair soaked in chemicals.
Cue_E3_3A_SwimPool_GuardsArrive_Chloe_070 やばい! Hide!
Cue_E3_3A_SwimPool_GuardsArrive_Max_010 塩素が体中にしみ込んだ感じ… Gross, I feel like we just went swimming in Chlorine Bay.
Cue_E3_3A_SwimPool_GuardsArrive_Max_030 ありがとう。 クロエもね… Thanks, you would know...
Cue_E3_3A_SwimPool_GuardsArrive_Max_060 やばい! Hide!
Cue_E3_3A_SwimPool_GuardsArrive_SecurityGuard1_040 いい加減にしろ 悪ふざけもここまでだ… 本気だぞ Better not try any Halloween pranks after today... I'm serious.
Cue_E3_3A_SwimPool_GuardsPatrol_SecurityGuard1_010 いるのか? Hello?
Cue_E3_3A_SwimPool_GuardsPatrol_SecurityGuard1_020 どこに行った? Where are they?
Cue_E3_3A_SwimPool_GuardsPatrol_SecurityGuard1_030 こっちで音がしたぞ I heard something over here.
Cue_E3_3A_SwimPool_GuardsPatrol_SecurityGuard1_040 おい Hello?
Cue_E3_3A_SwimPool_GuardsPatrol_SecurityGuard1_050 誰だ? Who's here?
Cue_E3_3A_SwimPool_GuardsPatrol_SecurityGuard1_060 隠れてもしょうがないぞ! I got a flashlight and a stick!
Cue_E3_3A_SwimPool_GuardsPatrol_SecurityGuard1_070 誰かいるのか? Anybody there?!
Cue_E3_3A_SwimPool_GuardsPatrol_SecurityGuard1_080 おい! Hey!
Cue_E3_3A_SwimPool_GuardsPatrol_SecurityGuard3_010 周囲をしっかり調べるんだ! Make sure you cover the whole perimeter!
Cue_E3_3A_SwimPool_Insertion_Chloe_020 そんなことより温水プールだ! Big fucking deal. I want that heated water!
Cue_E3_3A_SwimPool_Insertion_Chloe_050 その力があれば怖いもんなしだって You can own this hellhole once you figure out your rewind power...
Cue_E3_3A_SwimPool_Insertion_Chloe_060 どっちにする? Boys or girls?
Cue_E3_3A_SwimPool_Insertion_Chloe_070 やはり変態か… Figures. Perv.
Cue_E3_3A_SwimPool_Insertion_Chloe_080 女子? へえー… Girls? Ooh la-la...
Cue_E3_3A_SwimPool_Insertion_Chloe_090 温水になってっかな… Let me check to see if the pool's heated...
Cue_E3_3A_SwimPool_Insertion_Max_010 ほんとに来ちゃったよ! We're in the Otters' lair!
Cue_E3_3A_SwimPool_Insertion_Max_030 見つからないように用心しようね? 停学中とはいえ… We still have to play it cool, okay? Even if I'm suspended.
Cue_E3_3A_SwimPool_Insertion_Max_040 見つからないように用心しようね? 私 生徒なんだし… We still have to play it cool, okay? I still go to school here.
Cue_E3_3A_SwimPool_MaxLocker_Chloe_020 逃げるよ! Let's bail!
Cue_E3_3A_SwimPool_MaxLocker_Max_010 さすが私! We are so invisible!
Cue_E3_3A_SwimPool_MaxOpenDoorFromInside_Chloe_020 またそれかよ! もうそのパターン飽きたって Dude, it's getting old! Try and dazzle me with another trick!
Cue_E3_3A_SwimPool_MaxOpenDoorFromInside_Max_010 じゃーん! Presto!
Cue_E3_3A_SwimPool_OpensMainDoor_Chloe_030 隠れて! 早く 早く! Dude, hide! Like when we were kids!
Cue_E3_3A_SwimPool_OpensMainDoor_David_010 周囲をしっかり調べるんだ! Make sure you cover the whole perimeter!
Cue_E3_3A_SwimPool_OpensMainDoor_Max_020 勘弁してよ… Are you shitting me?
Cue_E3_3A_SwimPool_Pool_Chloe_Chloe_010 プールの電気をつけてよ! ムードを出そうぜ Max, try to find the light for the pool. I want to see the sharks!
Cue_E3_3A_SwimPool_Pool_Chloe_Chloe_030 バーカ… いいから早く! So do I... Hit that light!
Cue_E3_3A_SwimPool_Pool_Chloe_Max_020 いい雰囲気にしてどうするつもり? Otters don't like sharks. They bite.
[Cues]
Cue_E3_3B_CampusPark_ExitGirls_Chloe_020 ふざけてるぜ This is bullshit.
Cue_E3_3B_CampusPark_ExitGirls_Chloe_040 なんなんだよ! Fuck those guys!
Cue_E3_3B_CampusPark_ExitGirls_Max_010 待って 逆方向。 向こうから来る! Wait, turn around, they're coming!
Cue_E3_3B_CampusPark_ExitGirls_Max_030 戻って! Go back!
Cue_E3_3B_CampusPark_ExitGirls_Max_050 別の道を探さないと! We have to find another way out!
Cue_E3_3B_CampusPark_GetAway_Chloe_010 寮に戻る気かよ 見つかったらヤバいぞ! うちに来な You can't go back to your dorm now, you're a Blackwell fugitive! Crash at my place tonight.
Cue_E3_3B_CampusPark_GetAway_Chloe_040 乗って! Into the car!
Cue_E3_3B_CampusPark_GetAway_Chloe_050 こいつを走らせるの手伝って… Help me push this sexy beast out of here...
Cue_E3_3B_CampusPark_GetAway_Chloe_060 今だ! Now!
Cue_E3_3B_CampusPark_GetAway_Chloe_070 早く! Get in!
Cue_E3_3B_CampusPark_GetAway_Chloe_080 ハハハ! じゃなー! やったぜ マックス! あたしたち最高だ! Hahaha! Later, fuckers! Max, you rock! We are so fucking awesome!
Cue_E3_3B_CampusPark_GetAway_Max_020 警備主任の家に泊まったほうが安全だって言うの? 本気? You want me to crash where the Blackwell security officer lives so I'll be safe? Okay!
Cue_E3_3B_CampusPark_GetAway_Max_030 停職に追い込んだ警備主任の家に泊まったほうが安全だって言うの? 本気? You want me to crash where the Blackwell security officer I just busted lives, so I'll be safe? Okay!
Cue_E3_3B_CampusPark_GetAway_Max_090 あードキドキした… Yes, we so are...
[Cues]
Act_E3_5A_Bathroom_Bird_Look01_Max_010 あれっ… 月曜日におばさんの部屋で助けた青い鳥だ… No way... That's the bluebird I saved Monday in Joyce's room...
Act_E3_5A_Bathroom_ChildishSponge_Look01_Max_010 この汚い海賊のタオル クロエが子どものときから持ってた… 思い出しちゃった Chloe has had this damn dirty pirate towel since we were kids... Serious flashback.
Act_E3_5A_Bathroom_HairDye_Look01_Max_010 今まで髪を青く染めようなんて思ったことなかったけど… いい機会かも? You know, I haven't gone through a "dyeing my hair blue" phase yet... maybe it's time.
Act_E3_5A_Bathroom_Mirror_Interact01_Max_010 マッド・マックス参上! かましてやるぜ! なーんてね Check out Mad Max! Ready to fucking thrash! I am so hardcore.
Act_E3_5A_Bathroom_Tap_Interact01_Max_010 プールの塩素で顔がすごくべたついてたからすごく気持ちいい… Feels so good to wash my face after all that chlorine... and hiding.
Act_E3_5A_Bathroom_TeethBrush_Interact01_Max_010 私は人に歯ブラシ使われたらイヤだけどね… What's ironic is I always hated it when Chloe used my toothbrush...
Act_E3_5A_Bathroom_TeethBrush_Look01_Max_010 クロエは自分の歯ブラシを使われても気にしなかったな… Chloe never used to care when I borrowed her toothbrush.
Act_E3_5A_ChloeRoom_Bills_Look01_Max_010 地獄に落ちるかもしれないけど クロエのためなら…
あとで返そう… どうにかして
Yes, I might go to hell for this, but if it saves Chloe... We'll pay it back—somehow.
Act_E3_5A_ChloeRoom_CHChloe_Look01_Max_010 障害者基金を盗まなかったことをそれほど気にしてないみたい… Chloe doesn't seem too upset she didn't take that money from the handicapped fund...
Act_E3_5A_ChloeRoom_CHChloe_Look02_Max_010 お金を手に入れて落ち着いてるみたい。 あれ 障害者基金だけど… Chloe seems more relaxed now that she has that money... from the handicapped fund...
Act_E3_5A_ChloeRoom_Camera_Interact01_Max_010 この瞬間を忘れないように… Always remember this moment...
Act_E3_5A_ChloeRoom_ChloePhone_Look01_Max_010 私の写真にしてくれてるかなと思ったけど… レイチェルには勝てないね… I thought Chloe might put up a pic of me instead... Can't compete with Rachel.
Act_E3_5A_ChloeRoom_ChloePhone_Look02_Max_010 やった! 私の写真にしてくれてた… また大切な存在になれたんだ… Nice, Chloe put my pic on her phone... I must have proved I was worthy again...
Act_E3_5A_ChloeRoom_ChloePhone_Look03_Max_010 やっぱりあのお金を取ってきてよかった… この人本気でヤバい… Jesus, now I am glad Chloe took that money. This guy is serious. And scary.
Act_E3_5A_ChloeRoom_ChloePhone_Look04_Max_010 これってまずいよ… お金を取ることに反対しなければよかった… Holy shitballs. Frank is scary. I should have let Chloe take that money...
Act_E3_5A_ChloeRoom_ChloeRoomDoor_Interact01_Max_010 まずは服を着なさい Put some clothes on first, hillbilly.
Act_E3_5A_ChloeRoom_ChloeWallet_Look01_Max_010 レイチェルの写真と一緒に持ってくれてるんだ… うれしいな The fact that she put the photo next to Rachel is so touching...
Act_E3_5A_ChloeRoom_ClosetDoor_Interact01_Max_010 ではクロエのコスプレをしようか… Okay, time for some Chloe cosplay...
Act_E3_5A_ChloeRoom_Closet_Look01_Max_010 もしずっと隠れてたら 停学にはならなかったよ… If I stayed hidden, no way would I have been suspended...
Act_E3_5A_ChloeRoom_Closet_Look02_Max_010 クローゼットに隠れればよかったのかも。 そうすれば停学にはならなかった… Maybe I should have hid in the closet, no way would I have been suspended...
Act_E3_5A_ChloeRoom_Closet_Look03_Max_010 ここから飛び出てクロエがぶたれるのを止めなかったことが今でも後ろめたい… I still feel guilty for not busting out of here to stop David from hitting Chloe...
Act_E3_5A_ChloeRoom_Closet_Look04_Max_010 あのまま隠れてたら デイビッドに目を付けられなかったね… Man, if I had stayed hidden, David wouldn't be targeting me.
Act_E3_5A_ChloeRoom_Closet_Look05_Max_010 クローゼットに隠れていれば デイビッドに目を付けられなかったね… I could have hid in the closet and then David wouldn't be on my case.
Act_E3_5A_ChloeRoom_DavidGun_Look01_Max_010 フランクは手出しし難くなったかもしれないけど もしデイビッドに知られたら… Frank might think twice about messing with Chloe now, but if David finds out... shitstorm.
Act_E3_5A_ChloeRoom_Drawer01_Interact01_Max_010 あ この電話覚えてる! 一緒にデコったんだよね Wow... I remember this old phone! We decorated it together.
Act_E3_5A_ChloeRoom_Drawer02_Interact01_Max_010 モッシュに参加するわけじゃないし… I don't think I'll be moshing today.
Act_E3_5A_ChloeRoom_HiFi_Look01_Max_010 この曲好き I love this song.
Act_E3_5A_ChloeRoom_HiFi_Look02_Max_010 今の曲 もう 1 回かけてよ Hey, can you play that again?
Act_E3_5A_ChloeRoom_Joint_Look01_Max_010 クロエをかばうべきだったかな… そうすればぶたれなかったし… I should have sparked up that joint in front of David so he wouldn't have hit Chloe...
Act_E3_5A_ChloeRoom_Joint_Look02_Max_010 どうせ停学になるんだったら …って ダメだよね I might as well start blazing if I was dumb enough to get suspended for weed...
Act_E3_5A_ChloeRoom_Joint_Look03_Max_010 デイビッド よく私を見逃してくれたな… I'm lucky David didn't bust me for acting like it was my pot.
Act_E3_5A_ChloeRoom_Joint_Look04_Max_010 クロエがぶたれてるのに隠れてたなんて ほんと意気地なし… I was such a wuss to cower in the closet while David hit her...
Act_E3_5A_ChloeRoom_Laptop_Interact01_Max_010 考え方は否定しないけど… ケイトに嫌がらせをする理由なんてなかったはず Is this supposed to work?
Act_E3_5A_ChloeRoom_Laptop_Interact02_Max_010 とりあえず正体はバレてない… 今はね… At least we haven't been identified... yet.
Act_E3_5A_ChloeRoom_Laptop_Interact02_Max_020 行かないと。 お別れを言う最後のチャンスだから… I have to go. Especially since Kate's parents aren't going to bury her here...
Act_E3_5A_ChloeRoom_Laptop_Interact02_Max_030 大丈夫そうでよかった。 いつお見舞いにいけるかな… Thank God she's okay. I wonder when I can visit her...
Act_E3_5A_ChloeRoom_Laptop_Look01_Max_010 このラップトップでニュースを見てもいいかな? Can I check out the news on this old laptop?
Act_E3_5A_ChloeRoom_MajorChoice_DontKiss_Max_010 クロエの向こう見ずなとこ 好きだな… I love that Chloe is so fearless...
Act_E3_5A_ChloeRoom_MajorChoice_Kiss_Max_010 キスしたときのクロエの顔… まさかって感じだったね… Oh man, that was priceless when I kissed Chloe. She didn't think I would...
Act_E3_5A_ChloeRoom_MaxClothes_Look01_Max_010 とにかく服を着ないと Time to put on your daily armor, Max!
Act_E3_5A_ChloeRoom_MaxClothes_Look02_Max_010 うわ… まだ塩素の匂いが残ってる Ew. Still reeks like a chlorine factory.
Act_E3_5A_ChloeRoom_Paper01_Look01_Max_010 なんか嬉しい… 私が見た夢の意味を本気で探ろうとしてくれてる… Chloe is so damn cute—she's really trying to suss out what my vision means...
Act_E3_5A_ChloeRoom_Photo01_Look01_Max_010 これ 私の 10 歳の誕生日だ。 まだ取っておいてくれたんだ… Wowser... That was my 10th birthday. I didn't know Chloe kept this stuff...
Act_E3_5A_ChloeRoom_RachelClothes_Look01_Max_010 レイチェルのスタイルは少しおとなしめだね… 私みたい I think Rachel's style is a little more subtle... like me.
Act_E3_5A_ChloeRoom_VoiceOverBed_Max_010 昨日と違って穏やかだ… It's so serene after last night...
Act_E3_5A_ChloeRoom_VoiceOverBed_Max_015 クロエとまた親友になれてよかった… I love being besties with Chloe again.
Act_E3_5A_ChloeRoom_VoiceOverBed_Max_020 シャッターチャンス! Photo op!
Act_E3_5A_ChloeRoom_VoiceOverClothes_Max_010 まず服を着ないとね… Okay, I need to get dressed now.
Act_E3_5A_Corridor_ArcadiaBayPoster_Look01_Max_010 この町の人たちは何が起きているか全く知らない… それとも…? Nobody in this town has a fucking clue as to what's happening... or do they?
Act_E3_5A_Corridor_ParentsRoomDoor_Look01_Max_010 中には入らないほうがいい… デイビッドが寝ているかもしれないし… I better not go in there... David might be in bed. Ew.
Act_E3_5A_Corridor_VoiceOverBreakfast_Max_020 うーん すごくいい匂い… 子どもの頃を思い出すな… Oh my God, that smells so amazing... It's like when we were kids here.
Act_E3_5A_Corridor_Window_Look01_Max_010 近所の人たちにとっては普段と変わらない朝… For everybody else in the neighborhood it's just another morning...
Cue_E3_5A_ChloeRoom_CHChloe_MaxChloe_Chloe_002 ガキのときみたいに ずっとこうしていられたらって思わない? Wouldn't it be wicked if we could just hang out here forever like when we were kids?
Cue_E3_5A_ChloeRoom_CHChloe_MaxChloe_Chloe_006 あ そう。 分かったよ
もうあのときとは違うってわけね
レイチェルはここが好きだったから 分かってくれただろうな… クソ…
Oh, okay, Queen of the World. I'll try not to remind you of when we were besties anymore. Rachel loved hanging out with me here, she would have understood... Forget it.
Cue_E3_5A_ChloeRoom_CHChloe_MaxChloe_Chloe_007 デートもできるし? いつか彼氏を連れてくるんじゃないかって パパ怯えてたな At least you can date now, right? My dad was terrified of the day I would discover boys.
Cue_E3_5A_ChloeRoom_CHChloe_MaxChloe_Chloe_008 もちろん
土曜の朝 起こされたくなくて 2 人で寝たふりをしたときなんか
マックスを思い出したよ…
You know it. She reminded me of you when we faked sleep so our parents wouldn't make us get up too early Saturday morning...
Cue_E3_5A_ChloeRoom_CHChloe_MaxChloe_Chloe_010 都合がつけばいつでも
でも 彼女の家のほうがよかったな
クソオヤジが朝早くに起こすからさ…
いいもんだな マックスがここにいるのって
As many as possible. But it was more fun at her place. Step-commando wanted us up at the ass-crack of dawn... It's cool to be back here with you.
Cue_E3_5A_ChloeRoom_CHChloe_MaxChloe_Chloe_012 ないない。 おふざけみたいなのばっか
一時期年下にハマってさ… 他にもいろいろと…ね
Not serious. Hella stupid, usually. I went through a "boy toy" phase. Among other things...
Cue_E3_5A_ChloeRoom_CHChloe_MaxChloe_Chloe_014 それに下心しかないからな… すぐに分かると思うけど And way fucking gross. As you'll discover soon enough.
Cue_E3_5A_ChloeRoom_CHChloe_MaxChloe_Chloe_017 よく分かってるじゃん。 そんなときに レイチェルに会って救われたんだ Because you have a good eye. That's why I was so glad Rachel came along to rescue me.
Cue_E3_5A_ChloeRoom_CHChloe_MaxChloe_Chloe_018 なんだ なんだ 変なスイッチ入ったか?
ただ マックスに釣り合う相手はいないって言いたかっただけだ…
あたし以外は
Sorry, sorry. Didn't mean to get you all worked up. I just don't think anybody is good enough for you... besides me.
Cue_E3_5A_ChloeRoom_CHChloe_MaxChloe_Chloe_021 マックスも好きになってたよ
賢い セクシー オシャレ… あたしみたいだろ?
You would have too. Smart, sexy and sassy... Like me, right?
Cue_E3_5A_ChloeRoom_CHChloe_MaxChloe_Chloe_022 誰とでも仲良くなれたよ
あたしだけじゃなく いろんなヤツらと接点を持ってたみたいだし…
She blended like a chameleon. Clearly more than I knew... or wanted to know...
Cue_E3_5A_ChloeRoom_CHChloe_MaxChloe_Chloe_025 言ってな! でもありえるな… マックスは写真家 彼女はモデル志望だったから You wish! Then again, maybe... you're a photographer and she wanted to be a model.
Cue_E3_5A_ChloeRoom_CHChloe_MaxChloe_Chloe_026 じゃあ どこにいるんだよ Then where is she?
Cue_E3_5A_ChloeRoom_CHChloe_MaxChloe_Max_001 朝日が素敵。 とても穏やか… I love this morning light, it's so peaceful...
Cue_E3_5A_ChloeRoom_CHChloe_MaxChloe_Max_003 だめだよ。 そんな呑気なこと言ってる場合じゃないし… No, too easy. And there's too much shit going on now...
Cue_E3_5A_ChloeRoom_CHChloe_MaxChloe_Max_004 うん。 でも もう子どもじゃない Yes, but... sadly we're not kids anymore.
Cue_E3_5A_ChloeRoom_CHChloe_MaxChloe_Max_005 うん。 レイチェルもここを気に入ってたんじゃない? Yep. I bet you and Rachel liked hanging out here too...
Cue_E3_5A_ChloeRoom_CHChloe_MaxChloe_Max_009 しょっちゅうお泊り会したの? Did you guys have a lot of sleepovers?
Cue_E3_5A_ChloeRoom_CHChloe_MaxChloe_Max_011 そういえば聞いてなかったけど 本気で付き合ってた人っていたの? So... you never really told me if you had a serious boyfriend while I was away...
Cue_E3_5A_ChloeRoom_CHChloe_MaxChloe_Max_013 男子はトラブルの元だからね As Blackwell proves, boys are trouble.
Cue_E3_5A_ChloeRoom_CHChloe_MaxChloe_Max_015 その辺の男子と付き合ってるとこ想像できない… I can't see you with any of the guys around here...
Cue_E3_5A_ChloeRoom_CHChloe_MaxChloe_Max_016 経験者は語るってわけ? じゃあ ファーストキスは誰としたの? Oh okay, Woman of the World. Please tell me what it's like to get that first magic kiss!
Cue_E3_5A_ChloeRoom_CHChloe_MaxChloe_Max_019 ホントにレイチェルが好きだったんだね Sounds like you totally crushed on Rachel.
Cue_E3_5A_ChloeRoom_CHChloe_MaxChloe_Max_020 レイチェルってそんなにみんなから好かれてたの? Was Rachel that popular with everybody here?
Cue_E3_5A_ChloeRoom_CHChloe_MaxChloe_Max_023 はいはい。 案外 私のほうが気に入られたかもよ Well, duh! Maybe Rachel would have fought over both of us.
Cue_E3_5A_ChloeRoom_CHChloe_MaxChloe_Max_024 でも クロエとロスに行きたがってたんでしょ? You knew that she wanted to go to Los Angeles with you.
Cue_E3_5A_ChloeRoom_CHChloe_QuickPhase_Chloe_001 巻き戻して取り消すなよ
シアトルのアート系男子よりあたしのがセクシーだろ?
You better not rewind and take that kiss back. You know I'm hotter than those Seattle art-holes, right?
Cue_E3_5A_ChloeRoom_CHChloe_QuickPhase_Chloe_002 知ってるぞ 実はキスをしたのに巻き戻して知らんぷりしてるだろ! さあ吐け! I bet you totally used your rewind to mack on me just so you could act like you didn't... Come on girl, confess!
Cue_E3_5A_ChloeRoom_CHChloe_QuickPhase_Chloe_003 なんならクローゼットにきれいな服がないか探してみな If you want, go ahead and check out the closet for some fresh clothes.
Cue_E3_5A_ChloeRoom_CHChloe_QuickPhase_Chloe_004 そろそろ着替えろよ。 ママの朝ごはんが待ってる Hey lazyass, put some clothes on. Then we can scarf the awesome breakfast Joyce is cooking up.
Cue_E3_5A_ChloeRoom_CHChloe_QuickPhase_Chloe_005 バッチリだな マックス! 下に行ってママに見てもらいなよ。 きっと気に入る Check you out, Max! Ready for the runway. Go downstairs and show Joyce, she'll love it.
Cue_E3_5A_ChloeRoom_ChitChat_Chloe_010 昨日の夜のせいでくたくた。 でも楽しかった… I am so wiped out from last night. But it was awesome.
Cue_E3_5A_ChloeRoom_ChitChat_Chloe_030 あんなの序の口だぜ Last night was only the tip of the iceberg.
Cue_E3_5A_ChloeRoom_ChitChat_Chloe_050 プールだけで満足してもらっちゃこまるぜ。 もっと上を目指さないと Today the gym, tomorrow the world. We need to step it up.
Cue_E3_5A_ChloeRoom_ChitChat_Max_020 すっかり私も犯罪者の仲間入りだ I have to ponder what kind of criminal I've become.
Cue_E3_5A_ChloeRoom_ChitChat_Max_040 正直 誰もいない夜のプールは楽しかった I have to admit, it was pretty cool to take over the Blackwell gym.
Cue_E3_5A_ChloeRoom_ChitChat_Max_060 でも 力はよく考えて使うべきだよ… どんな反作用があるか分からない… We still have to be careful how I use my power... I don't want to get stuck in time.
Cue_E3_5A_ChloeRoom_Insertion_Chloe_010 笑って! Photobomb!
Cue_E3_5A_ChloeRoom_Insertion_Chloe_040 いい刺激になっただろ? We left a skid mark on Blackwell last night.
Cue_E3_5A_ChloeRoom_Insertion_Chloe_060 拒絶を怖がってちゃ 何もできないよ。 提出しろって Every great artist gets rejected before they get accepted. So you have to enter a photo.
Cue_E3_5A_ChloeRoom_Insertion_Chloe_080 おいおい 別にあたしはそういうワケじゃ…
ボロクソに言ってたのはここを出たかったから…
マックスがいなくなってから ずっと…
もし レイチェルを見つけて フランクに金を返せても ここにはいられない…
Come on, I don't want to see Arcadia Bay burned to the shore, I just say shit like that because I've been trying to get out of here since—since you left, basically. If I could find Rachel, then pay Frank off, I'm still leaving to start a whole new life...
Cue_E3_5A_ChloeRoom_Insertion_Chloe_100 よく言うよ。 停学中だろ No, you don't. You're suspended, criminal.
Cue_E3_5A_ChloeRoom_Insertion_Chloe_120 なんだよ テストでもあるのか? Oh, does the schoolgirl have a test today?
Cue_E3_5A_ChloeRoom_Insertion_Max_020 せーの! Photo-hog!
Cue_E3_5A_ChloeRoom_Insertion_Max_030 昨日とは別世界みたい… It feels like a different world from yesterday...
Cue_E3_5A_ChloeRoom_Insertion_Max_050 もうこりごり… Like it needs another one.
Cue_E3_5A_ChloeRoom_Insertion_Max_055 私 学校やこの町に貢献したいと思ってる
なのにコンテストの写真すら提出できない
拒絶されるのが怖いんだ
I'd like to do something good for my school and Arcadia Bay. I can't even submit my photo to represent... I just don't want to be rejected.
Cue_E3_5A_ChloeRoom_Insertion_Max_070 クロエが嫌いな この町と学校のためでも? Even though I'm pimping the school and town you want to torch?
Cue_E3_5A_ChloeRoom_Insertion_Max_090 昔みたく ウダウダしてられたらいいのに… 起きようか
そろそろ学校に戻らないと…
Wish we could just hang out all morning like we used to... Maybe we should get up, I have to get back to Blackwell soon.
Cue_E3_5A_ChloeRoom_Insertion_Max_110 宿題はあるんだよ
提出しないと親に連絡がいって ますます厄介なことになる…
Nobody suspended my homework. If I don't turn it in, the school will contact my folks again. And Max gets in more trouble.
Cue_E3_5A_ChloeRoom_Insertion_Max_130 毎日学校に行くことがテストみたいなものだよ。 学生らしい生活に戻らないと… I'm starting to feel like going to Blackwell every day is a test. I just need to get on my regular school schedule again.
Cue_E3_5A_ChloeRoom_KissChoice_Max_010 そういうこと言うと 友だちやめるよ I am so going to best unfriend you for that.
Cue_E3_5A_ChloeRoom_Kiss_Chloe_010 マジで… マジでやった!
ウォーレンにメールして 脈がないことを知らせてやんないと…
ま 百合好きなら別だけど
Damn, you're hardcore, Max! Now I can text Warren and tell him he doesn't stand a chance... unless he's into girl-on-girl action.
Cue_E3_5A_ChloeRoom_MaxGetDressed01_Chloe_020 あたしのクローゼットから何か探しなよ See if you can find a suitable outfit in my fashion hole.
Cue_E3_5A_ChloeRoom_MaxGetDressed01_Chloe_030 ほら それ! レイチェルの服が残ってるだろ。 サイズも合うはず Hey, there you go! Rachel left a bunch of her clothes with me... She's your size.
Cue_E3_5A_ChloeRoom_MaxGetDressed01_Chloe_050 ぜいたく言うなよ。 いいから試してみな
いつだって塩素臭い T シャツと地味なデニムに巻き戻せるんだし
Max, you don't have a style yet. At least give it a try. You can always rewind back to your chlorine brand T-shirt and generic jeans.
Cue_E3_5A_ChloeRoom_MaxGetDressed01_Chloe_070 言い訳はいいよ!
それ着て 内なるパンクロック魂を解き放て! 失うものなんてないんだから
何でもまずはやってみればいいんだって…
例えば… あたしにキスするとか!
Stop second-guessing yourself, Max! Put this on and let your inner punk-rock girl come out! You can afford to take chances! Whenever and whatever you want to try... for example, I dare you to kiss me!
Cue_E3_5A_ChloeRoom_MaxGetDressed01_Chloe_100 ほら やってみて。 キス I double dare you. Kiss me now.
Cue_E3_5A_ChloeRoom_MaxGetDressed01_Max_010 うわ… まだ塩素の匂いが残ってる Ew. Still reeks like a chlorine factory.
Cue_E3_5A_ChloeRoom_MaxGetDressed01_Max_040 でも私っぽくない But not quite my style.
Cue_E3_5A_ChloeRoom_MaxGetDressed01_Max_060 ひどい。 シャツもデニムも好きなのに…
でも 試着してみるのも 楽しいかも
入ればだけど…
You suck. I like my shirt and jeans... but it would be cool to try on Rachel's clothes, just to see if they fit.
Cue_E3_5A_ChloeRoom_MaxGetDressed01_Max_090 えっ!? What?
Cue_E3_5A_ChloeRoom_MaxGetDressed02_Chloe_010 いいよ マックス! タトゥーとピアスを足せば 立派なパンク娘だ Lookin' sick, Max. A couple tats, some piercings and we'll make a thrasher out of you yet.
Cue_E3_5A_ChloeRoom_MaxGetDressed02_Chloe_030 やっぱナイわ…
下行ってママに会ってきな。 朝ごはんだ
あたしは寝起きの一服してから…
Maybe not. Go on down and say hi to Joyce. Free breakfast! I have to, er, wake 'n' bake first.
Cue_E3_5A_ChloeRoom_MaxGetDressed02_Chloe_050 そうしてくれるとありがたいよ Let's not rewind and find out, 'kay?
Cue_E3_5A_ChloeRoom_MaxGetDressed02_Chloe_070 なんだよ ケチケチするなよな So take a hit instead, tightass. Yeah, right.
Cue_E3_5A_ChloeRoom_MaxGetDressed02_Max_020 モッシュ上等 チェケラッチョ! Ready for the mosh pit, shaka brah.
Cue_E3_5A_ChloeRoom_MaxGetDressed02_Max_040 誰にも言わないよ I promise not to tell.
Cue_E3_5A_ChloeRoom_MaxGetDressed02_Max_060 今回は身代わりにはならないよ I'm not taking the rap this time, stoner.
Cue_E3_5A_ChloeRoom_NoKiss_Chloe_020 なにそれ? 本当はキスしてから巻き戻したくせに!
ウォーレンにメールしないと…
マックスはキミを愛してるって…
Oh, like I am? Just admit that you already macked on me then used your rewind! Now I can text Warren that you're saving yourself all for him...
Cue_E3_5A_ChloeRoom_NoKiss_Max_010 その手には乗らないよ Sorry, not that easy.
Cue_E3_5A_ChloeRoom_NoKiss_Max_030 バカじゃないの You are such a dork.
[Cues]
Act_E3_5B_ChloeRoom_BigPadlock_Max_010 軍用の南京錠… デイビッドらしいね Naturally David would buy a heavy duty military padlock...
Act_E3_5B_ChloeRoom_BigPadlock_Max_020 暗証番号が読み取れる… これがパスワードかも… I can even see the combination... That might be a useful password...
Act_E3_5B_Garage_BlackwellCamerasProject_Look01_Max_010 ふむ。 この ID 番号は使えるかも… Hmmm, maybe this ID number might work...
Act_E3_5B_Garage_Car_Look01_Max_010 今にも走り出しそう。 監視よりもこっちのほうがいい趣味だよね… Now the car looks ready to roll. This is a better hobby for David than surveillance...
Act_E3_5B_Garage_Cupboard01_Interact01_Max_010 何も入ってない Nothing in it.
Act_E3_5B_Garage_Cupboard02_Interact01_Max_010 特に何もなし Nothing to see here.
Act_E3_5B_Garage_DavidLaptop_Interact06_Max_010 何やってんの。 パソコンが固まったよ… No way, Max. You totally froze the laptop.
Act_E3_5B_Garage_DavidLaptop_Look03_Max_010 ロックされちゃった。これじゃもうパスワードを入力できない… Yep, locked up. I can't enter any password. Shit.
Act_E3_5B_Garage_DeerHead_Look01_Max_010 2001 年から こんな悪趣味なの飾ってるの? David has been dragging this head around since 2001?
Act_E3_5B_Garage_DinerSign_Look01_Max_010 もうプロポーズしてるようなものだね… Joyce might as well have wrote, "Let's get married"...
Act_E3_5B_Garage_DinerSign_Look01_Max_020 これがパスワードかも… That might be a useful password...
Act_E3_5B_Garage_Drawer02_Interact01_Max_010 「新しいパパ」… パスワードに使ってたりしないかな… Maybe I could try "StepDad" for the password...
Act_E3_5B_Garage_Laptop_Interact01_Max_010 パスワードがかかってる… 「クソオヤジ」じゃ… ないよね…
何か手がかりないかな…
No shit it needs a password... How about "stepdouche"... Try again! I need more clues...
Act_E3_5B_Garage_Laptop_Interact02_Max_010 パスワードを見つけないと。 探そう… You still need the password, Max the Hacker. Keep searching...
Act_E3_5B_Garage_Laptop_Interact03_Max_020 だめ Nope.
Act_E3_5B_Garage_Laptop_Interact03_Max_030 あーもう! Shitballs!
Act_E3_5B_Garage_Laptop_Interact03_Max_040 ぜんぜん違う Such wrong.
Act_E3_5B_Garage_Laptop_Interact03_Max_050 気になる結果は… はずれ Magic 8 Ball says... no.
Act_E3_5B_Garage_Laptop_Interact03_Max_060 うーん だめだめハッカー… Worst. Hacker. Ever.
Act_E3_5B_Garage_Laptop_Interact03_Max_070 もう 1 回… Try again...
Act_E3_5B_Garage_Laptop_Interact04_Max_010 やった! 私 ハッカーの才能あるね! Score! Max the Hacker strikes again!
Act_E3_5B_Garage_Laptop_Interact05_Max_010 見張る人を間違えてるよ。 ちゃんとしてたら ケイトはこんなことに… Too bad you followed the wrong people. Kate might still be alive...
Act_E3_5B_Garage_Laptop_Interact05_Max_020 尾行してる暇があったなら助けられたはずなのに… Instead of stalking Kate, David could have helped her....
Act_E3_5B_Garage_Laptop_Interact05_Max_030 なにこれ… 気持ち悪い… This is so wrong... Creepy bastard.
Act_E3_5B_Garage_Laptop_Interact05_Max_040 うわっ特ダネ! レイチェルはフランクと付き合ってたんだ…
でもどうしてデイビッドが気にするの?
Whoa, spoiler alert! Rachel definitely hooked up with Frank... But why does David care?
Act_E3_5B_Garage_Laptop_Look01_Max_010 デイビッドが調べた情報はこのパソコンの中にあるはず I bet David has all of his surveillance secrets in his laptop.
Act_E3_5B_Garage_Laptop_Look02_Max_010 このパソコンを調べて答えを見つけよう… Let's browse this bad boy and get some answers...
Act_E3_5B_Garage_Object01_Look01_Max_010 デイビッド・マドセンも誰かにとっては恩人なのかも… Even David Madsen might be an angel to somebody else...
Act_E3_5B_Garage_Object02_Look01_Max_010 いいね… パスワードに使えるかも That's cute... could be a password here.
Act_E3_5B_Garage_Object03_Look01_Max_010 デイビッドの両親から? この日付がパスワードかも… Obviously David's parents care about him... That date might be a good password...
Act_E3_5B_Garage_Object04_Look01_Max_010 これを付けた車におばさんを乗せて走ってるところは想像できないよ… Cute. Can't picture David driving Joyce around with this on the car...
Act_E3_5B_Garage_Object05_Look01_Max_010 この本を何度も読んだみたい。 何を学んだんだろう? Looks like David has read this a lot. What did he learn?
Act_E3_5B_Garage_Scripted_Max_010 クロエに知らせなきゃ… 悲しむだろうな… というか怒るだろうな… I better tell Chloe about this now... Just one more thing to make her sad. And mad.
Act_E3_5B_Garage_WeaponClosetLock_Look01_Max_010 クロエはもう銃を入手できないね。 フランクから盗んで取り戻す以外は… Chloe can't get another gun now—unless she steals it back from Frank.
Act_E3_5B_Garage_WeaponClosetLock_Look02_Max_010 銃を戻そうにも もう無理だよ クロエ… There's no way Chloe can put that gun back now...
Act_E3_5B_Garage_WeaponCloset_Look01_Max_010 この番号をパスワードにしてたりして… I could try the license number for the password...
Act_E3_5B_Garden_DeadBird01_Look01_Max_010 鳥が死んでる。 かわいそうに… Oooh, dead bird. Poor thing.
Act_E3_5B_Garden_DeadBird02_Look01_Max_010 どうして死んだんだろう… I wonder how these birds died?
Act_E3_5B_Garden_DeadBirds_Look01_Max_010 3 羽も列になって死んでる… 不吉だよ… Three dead birds lined up... That's fucking ominous.
Act_E3_5B_Garden_Swing_Look01_Max_010 ブランコに乗ると落ち着く… Sitting in a swing always feels so comforting...
Act_E3_5B_Garden_Swing_Zen_Max_010 クロエと順番こで乗ってたことを思い出すな… I remember when Chloe and me would take turns in the swing...
Act_E3_5B_Garden_Swing_Zen_Max_020 上まで高く上がれるようにお互い力いっぱい押したっけ… We would push each other hard so we would fly way up in the air...
Act_E3_5B_Garden_Swing_Zen_Max_030 クロエはいつもぐるっと 1 回転したがってた… Chloe always wanted to swing all the way around...
Act_E3_5B_Garden_Swing_Zen_Max_040 私はいつも怖くなって その前に飛び降りてた… I always got scared and would jump off before I flew off...
Act_E3_5B_Garden_Swing_Zen_Max_050 そしてクロエは今でも飛ぼうとしている… And Chloe is still trying to get high...
Act_E3_5B_LivingRoom_Bird_Interact01_Max_010 鳥さん出てって! ほら飛んで! Bird, begone! Fly, you fool!
Act_E3_5B_LivingRoom_Bird_Look02_Max_010 かわいそうに… なんか怯えてるみたい… Oh, look at the poor bird... He seems kind of freaked out...
Act_E3_5B_LivingRoom_CHChloe_Look01_Max_010 これでクロエの味方だって証明できたかな Chloe knows I'll always have her back now.
Act_E3_5B_LivingRoom_CHDavid_Look01_Max_010 デイビッド 私もうあなたが怖くないよ… Sorry David, I'm not afraid of you anymore.
Act_E3_5B_LivingRoom_CHJoyce_Look01_Max_010 普段着のおばさんはいつもと全然違う… Joyce looks so different in her street clothes.
Act_E3_5B_LivingRoom_CHJoyce_Look02_Max_010 おばさん… デイビッドを責めたことで私を嫌いになったかな I hope Joyce doesn't hate me for tearing into David...
Act_E3_5B_LivingRoom_CHJoyce_Look03_Max_010 おばさんのためとはいえ デイビッドに甘くしすぎたかも… Maybe I went too easy on David for Joyce's sake...
Act_E3_5B_LivingRoom_DinnerPlate_Look01_Max_010 やっぱ朝はパンケーキ! Now that's what I call pancakes!
Act_E3_5B_LivingRoom_DinnerPlate_Look02_Max_010 ベーコンエッグ 早く食べたいな! Bring those eggs and bacon to my belly!
Act_E3_5B_LivingRoom_Eggs_Interact01_Max_010 ニワトリより卵が先… っておばさんの口癖 The eggs always come first,
Act_E3_5B_LivingRoom_Flyer_Look01_Max_010 今回だけはこの人たちが正しいのかも… This might be the one time these people are right...
Act_E3_5B_LivingRoom_Fridge_Interact01_Max_010 野菜を食べた方がいいんだけど… ベーコンは捨てがたい I should evolve and become a vegan but... Huh, bacon.
Act_E3_5B_LivingRoom_Fridge_Look01_Max_010 昔と同じ冷蔵庫で嬉しい… I love that they still have the same refrigerator...
Act_E3_5B_LivingRoom_GarageDoor_Interact01_Max_010 おばさんと話して 朝ごはんを食べるまでは帰れない I can't leave until I talk to Joyce... and chow down.
Act_E3_5B_LivingRoom_GarageDoor_Interact02_Max_010 デイビッドのパソコンのパスワードを見つけないと… I still need to find the password to David's computer...
Act_E3_5B_LivingRoom_Milk_Interact01_Max_010 ミルクを確保… Now for the mother's milk...
Act_E3_5B_LivingRoom_NewsPaper_Look01_Max_010 ケイトの人生を食い物にしないでほしい… Kate's life was sure worth a nice exploitive headline.
Act_E3_5B_LivingRoom_NewsPaper_Look02_Max_010 こんなことで有名になりたくない… Oh man, I don't want to be famous for this...
Act_E3_5B_LivingRoom_Object04_Look01_Max_010 クロエは今でも同じシリアルを食べてる… 私も… Wowser, Chloe still eats the same cereal... So do I...
Act_E3_5B_LivingRoom_Object05_Look01_Max_010 誰も水やりをしてないみたい… I guess nobody waters the plant here...
Act_E3_5B_LivingRoom_Phone_Interact02_Max_010 さよなら。 今のクロエにこういうのは必要ないよ… Goodbye message. I think Chloe has earned a break from all this bullshit.
Act_E3_5B_LivingRoom_Phone_Interact02_Max_020 さよなら Goodbye message
Act_E3_5B_LivingRoom_Phone_Look01_Max_010 メッセージがあるみたい… Looks like a message...
Act_E3_5B_LivingRoom_Phone_Look03_Max_010 おせっかいなメッセージ… トラブルは間に合ってるよ Screw this message. Chloe has enough on her plate.
Act_E3_5B_LivingRoom_Phone_Look04_Max_010 あっ… おばさんやクロエあてじゃなければいいけど… Oops. I hope that message wasn't for Joyce or Chloe...
Act_E3_5B_LivingRoom_TV_Interact01_Max_010 どうなってるの? 竜巻が本当にくるの? What the hell is going on, will the tornado be real?
Act_E3_5B_LivingRoom_VoiceOverCook_Max_010 卵とミルク 了解 Eggs and milk, no problemo.
Act_E3_5B_LivingRoom_VoiceOverCook_Max_020 卵とベーコンね I can handle eggs and bacon.
Act_E3_5B_LivingRoom_VoiceOverLaptop_Max_010 デイビッドのパソコンを調べないと… 絶対何か隠してるはず… I do need to get into David's computer. He's gotta be hiding shit.
Act_E3_5B_LivingRoom_Window_Look01_Max_010 いつか空が赤くなっても不思議じゃないよね… I keep expecting to see the sky turn red...
Cue_E3_5B_Kitchen_BeerBottle_Max_010 こんな朝早くから誰がビールを飲むのかな… Who drinks beer this early around here?
Cue_E3_5B_Kitchen_PeanutButter_Max_010 粒入りじゃなくてクリーミーでよかった… I'm glad that's creamy, and not crunchy...
Cue_E3_5B_LivingRoom_BirdPuzzle_Joyce_010 なんだ… ちょっと この鳥を外に出してくれるかい? Oh geez, can you help me get this bird outta here?
Cue_E3_5B_LivingRoom_BlameDavid_Chloe_170 よい 1 日を! Have a nice day.
Cue_E3_5B_LivingRoom_BlameDavid_David_020 うるさい お前がクロエの部屋でやったことは忘れてないぞ Uh... you were smoking pot in Chloe's room. That's illegal.
Cue_E3_5B_LivingRoom_BlameDavid_David_050 クロエが問題ばかり起こすからだろう! Chloe was doing drugs. That's illegal.
Cue_E3_5B_LivingRoom_BlameDavid_David_100 お前らにどうこう言われる筋合いはない。 このクソガキどもが I do not have to take this kind of interrogation. Not from you punks!
Cue_E3_5B_LivingRoom_BlameDavid_David_120 お前まで逆らうのか?
そうだ 女ってヤツはすぐに結託しやがる
まったく 冗談じゃない!
Oh, you're turning on me now? Of course, women always stick together. Well, screw you!
Cue_E3_5B_LivingRoom_BlameDavid_David_140 俺を追い出す気か? ここは俺の家だぞ You can't kick me out of my own home!
Cue_E3_5B_LivingRoom_BlameDavid_David_160 言ってもムダだろ… 多勢に無勢だ I thought I knew a lot of things... like when I'm outflanked.
Cue_E3_5B_LivingRoom_BlameDavid_Joyce_070 何だって? それは本当かい マックス?
ちょっと デイビッド 何でそんなものを持ってるんだい?
一体どういうことなのさ
What? Is this true, Max? Yes, David, why do you have these files at all? I find this very disturbing.
Cue_E3_5B_LivingRoom_BlameDavid_Joyce_110 ちょっと落ち着きなさい Maybe you should calm down...
Cue_E3_5B_LivingRoom_BlameDavid_Joyce_130 デイビッド… ホテルにでも行って頭を冷やしたらどうだい David... you better go to a hotel until we figure this out...
Cue_E3_5B_LivingRoom_BlameDavid_Joyce_150 いいや ここは私の家だよ。 名義も私だ。 他に言うことは? It's my home, David. Paid for and in my name. You know the law, right?
Cue_E3_5B_LivingRoom_BlameDavid_Joyce_180 クロエ! もういい 黙ってな Chloe, for once... just please shut up.
Cue_E3_5B_LivingRoom_BlameDavid_Max_010 私見たんです
ケイト・マーシュが苦しんでたとき あなたは助けるどころか脅しましたよね
あなたにとって生徒は全員容疑者なんでしょ… ネイサン・プレスコット以外は
生徒も先生も 誰もあなたを良く思ってない
仕事だけじゃなくて 周りのことも考えたらどうですか
You're a bully, David. I saw you harass Kate Marsh when she was going through hell. You could have totally helped her. Everybody at Blackwell is a suspect to you, except for Nathan Prescott... That's why the students and faculty don't like you. You even threatened me. I do respect your service, but you don't respect anybody.
Cue_E3_5B_LivingRoom_BlameDavid_Max_030 それが 家族や学校のみんなを監視する口実?
じゃあ なんでケイトとレイチェルの写真を持ってるんですか?
So is spying on people in your family and at your work. Why do you have photos of Kate Marsh and Rachel Amber in your files anyway?
Cue_E3_5B_LivingRoom_BlameDavid_Max_040 私見たんです
ケイト・マーシュが苦しんでたとき あなたは助けるどころか脅しましたよね
あなたにとって生徒は全員容疑者なんでしょ… ネイサン・プレスコット以外は
生徒も先生も 誰もあなたを良く思ってない
そのうえクロエまでぶって…
仕事だけじゃなくて 周りのことも考えたらどうですか
You're a bully, David. I saw you harass Kate Marsh when she was going through hell. You could have totally helped her. Everybody at Blackwell is a suspect to you, except for Nathan Prescott... That's why the students and faculty don't like you. You even hit your stepdaughter. I do respect your service, but you don't respect anybody.
Cue_E3_5B_LivingRoom_CHChloe_MaxChloeAccusedDavid_Chloe_001 マックス! あたしの救世主! Here comes Super-Max to the rescue!
Cue_E3_5B_LivingRoom_CHChloe_MaxChloeAccusedDavid_Chloe_002 ごめん? すごかったじゃん!
あいつを言葉でぶちのめしたんだぜ!
気分はどうよ?
Sorry? That was epic! You fucking ripped that asshole a whole new one! How do you feel?
Cue_E3_5B_LivingRoom_CHChloe_MaxChloeAccusedDavid_Chloe_004 だろ? さすがだよ。 ママもようやく追い出す気になってくれた Right? I'm so proud of you. And Joyce for finally kicking him to the curb.
Cue_E3_5B_LivingRoom_CHChloe_MaxChloeAccusedDavid_Chloe_005 ママは現実が見えてなかったんだ。 でも やっと追い出す気になってくれた She's been in denial too long. But I'm so proud of her for kicking him to the curb.
Cue_E3_5B_LivingRoom_CHChloe_MaxChloeAccusedDavid_Max_006 さっきはアツくなってごめん… Sorry about blowing up in there...
Cue_E3_5B_LivingRoom_CHChloe_MaxChloeAccusedDavid_Max_007 やっと言うべきことを言えて 気持ちよかった… I feel good about finally telling that asshole off.
Cue_E3_5B_LivingRoom_CHChloe_MaxChloeAccusedDavid_Max_008 おばさんの前であんなこと言って後悔してる… I feel bad about saying that in front of your mother...
Cue_E3_5B_LivingRoom_CHChloe_MaxChloeAccusedDavid_Max_009 うん… でも 今重要なのはデイビッドじゃない
レイチェル それにフランクだよ…
I hear you. But this isn't about David right now. It's about Rachel... and Frank.
Cue_E3_5B_LivingRoom_CHChloe_MaxChloeDefendDavid_Chloe_001 どういうつもりだ マックス What do you want to fix now, Max?
Cue_E3_5B_LivingRoom_CHChloe_MaxChloeDefendDavid_Chloe_002 まさかあたしをぶった相手をかばうなんてな。 それでも親友? I cannot believe you just defended the asshole who hit me. What kind of best friend are you?
Cue_E3_5B_LivingRoom_CHChloe_MaxChloeDefendDavid_Chloe_003 まさかクソオヤジをかばうなんてな。 それでも親友? I cannot believe you just defended that asshole. What kind of best friend are you?
Cue_E3_5B_LivingRoom_CHChloe_MaxChloeDefendDavid_Chloe_004 命の恩人だからって偉そうにするなよ! クソオヤジは… Just because you saved me doesn't mean I need 24/7 babysitting! David...
Cue_E3_5B_LivingRoom_CHChloe_MaxChloeDefendDavid_Max_005 巻き戻さなくてもクロエが何を言いたいかは分かる… Listen, without even rewinding, I know what you're going to say...
Cue_E3_5B_LivingRoom_CHChloe_MaxChloeDefendDavid_Max_006 余計なトラブルを防ぐのも 親友の務めだよ One who cares enough to stop you from starting shit.
Cue_E3_5B_LivingRoom_CHChloe_MaxChloeDefendDavid_Max_007 あのね… 今は親子げんかをしいる場合じゃないの You don't get it. That wasn't the time to start shit.
Cue_E3_5B_LivingRoom_CHChloe_MaxChloeDefendDavid_Max_008 確かにデイビッドはむかつく…
でも今重要なのはレイチェル それにフランクだよ
Yes Chloe, David is a dick. But this isn't about him right now. It's about Rachel... and Frank.
Cue_E3_5B_LivingRoom_CHChloe_QuickPhase_Chloe_001 またもやガッカリだよ
クソオヤジの味方をするマックスなんて記憶から消したい
Thanks for letting me down again, Max. Why can't you just rewind so I don't have to see you defending that asshole?
Cue_E3_5B_LivingRoom_CHChloe_QuickPhase_Chloe_002 さっきは感動した。 巻き戻して取り消すなよ! Max, that gave me chills. And you better not rewind this one!
Cue_E3_5B_LivingRoom_CHChloe_QuickPhase_Chloe_003 準備ができたら行くよ Whenever you're ready, let's go.
Cue_E3_5B_LivingRoom_CHDavid_MaxAccusedDavid_David_001 やれやれ… お前 俺の結婚生活を壊して満足か? Well, well... I just... hope it makes you happy to break up my marriage.
Cue_E3_5B_LivingRoom_CHDavid_MaxAccusedDavid_David_002 やれやれ… 俺をクビにしたうえ 結婚生活もぶち壊して満足か? Well, well... sure hope it makes you happy to get me fired and break up my marriage...
Cue_E3_5B_LivingRoom_CHDavid_MaxAccusedDavid_David_003 認めてやるよ。 度胸だけはあるな。 男に生まれていれば… Yes, I have to admit it, Max. You have balls of steel. If you were a man...
Cue_E3_5B_LivingRoom_CHDavid_MaxAccusedDavid_David_004 俺は誰も脅しちゃいない。 自分を守ってるだけだ I'm not threatening anybody. This is self-defense.
Cue_E3_5B_LivingRoom_CHDavid_MaxAccusedDavid_David_005 まったく… クロエと同じようなことを言いやがって… Oh yeah, I can hear the Chloe influence now.
Cue_E3_5B_LivingRoom_CHDavid_MaxAccusedDavid_David_009 さもないと? それは脅しか? やれるもんならやってみろ いつでもな Or else
Cue_E3_5B_LivingRoom_CHDavid_MaxAccusedDavid_Max_006 人を脅すことしかできない男に言われても 嬉しくありません If you were a man, you wouldn't be threatening people all the time.
Cue_E3_5B_LivingRoom_CHDavid_MaxAccusedDavid_Max_007 私は女です。 そもそも何が言いたいんですか? But I'm not. So why would you even say that?
Cue_E3_5B_LivingRoom_CHDavid_MaxAccusedDavid_Max_008 もう関わらないでください。 クロエにも。 さもないと… Just stay the hell away from me. And Chloe. Or else.
Cue_E3_5B_LivingRoom_CHDavid_MaxDefendDavid_David_001 マックス… 俺の肩を持つ必要なんてなかっただろう。 なぜだ? Max... I know you didn't have to stick up for me back there. Why did you?
Cue_E3_5B_LivingRoom_CHDavid_MaxDefendDavid_David_005 いいか 俺はいつも 2 人のために温かい家庭を守ろうとしてきたんだ That's not because of me. I've always tried to give them a secure, loving home.
Cue_E3_5B_LivingRoom_CHDavid_MaxDefendDavid_David_006 そうか… ありがとう。 俺はただ家族を守りたいだけだ Well... thank you. I'm only trying to keep my family secure.
Cue_E3_5B_LivingRoom_CHDavid_MaxDefendDavid_David_008 マックス 戦場に安全なんてものは存在しない
お前はまだ若いから この町のことを知らない… いや…
一線を越える必要も… ときにはあるんだ
Max, when you're in a war zone, you're never safe. You're young, you don't understand that this town can... So that's why I overstep my bounds. Sometimes...
Cue_E3_5B_LivingRoom_CHDavid_MaxDefendDavid_Max_002 クロエとおばさんのためです Because Chloe and Joyce have been through enough.
Cue_E3_5B_LivingRoom_CHDavid_MaxDefendDavid_Max_003 分かりません。 そうした方が良いと思っただけで I don't know. It felt like the right thing to do at the time.
Cue_E3_5B_LivingRoom_CHDavid_MaxDefendDavid_Max_007 でも やり過ぎです Maybe too secure...
Cue_E3_5B_LivingRoom_CHDavid_QuickPhase_David_001 かばってくれてありがとう。 だが これは家族の問題だ Thanks again for defending me, Max. But this is my family now.
Cue_E3_5B_LivingRoom_CHDavid_QuickPhase_David_002 お前の顔も見たくないし 声も聞きたくない。 家族のことに口を出しやがって… I don't want to see or hear you again, Max. You've hurt me and my family enough.
Cue_E3_5B_LivingRoom_CHJoyce_MaxJoyce01_Joyce_002 言いたいことは分かるよ
でも いつかレイチェルがひょっこり戻ってきたり
クロエに連絡してくるんじゃないかってね… 考えるのさ
We're on the same page, Max. I keep hoping that Rachel will show up or even send a message to Chloe from Hollywood... or wherever she is...
Cue_E3_5B_LivingRoom_CHJoyce_MaxJoyce01_Joyce_003 そう願ってた… 願ってるよ
レイチェルは… 賢いし 世渡り上手で…
ただ 私には見せていない部分があったのかもね…
クロエにも…
God, I hope so. She was—is smart and she always landed on her feet. Maybe I don't know her as well as I thought... Maybe Chloe doesn't either.
Cue_E3_5B_LivingRoom_CHJoyce_MaxJoyce01_Joyce_004 クロエは周りとぶつかってたけど レイチェルとは仲良くやってた
まるであんたたちみたいにね…
でも あんたの方がしっかりしてるかな
Chloe could piss everybody off but her. They were almost joined at the head. Reminded me of you and Chloe... But Rachel wasn't as grounded as you.
Cue_E3_5B_LivingRoom_CHJoyce_MaxJoyce01_Joyce_005 そうだね
捜査番組なんて見ると レイチェルが出るんじゃないかって気分が悪くなる…
だから 考えないようにしてるよ
I know. I watch those awful true crime shows and it makes me ill if I think about Rachel ending up on one... So I don't think too much.
Cue_E3_5B_LivingRoom_CHJoyce_MaxJoyce01_Joyce_012 マックスったら あんた レイチェルに嫉妬してるの? Max Caulfield, are you actually jealous of Rachel?
Cue_E3_5B_LivingRoom_CHJoyce_MaxJoyce01_Joyce_015 バカ言いな
クロエと一緒に海賊ごっこしてるのを見たとき
あんた以上の友だちはいないって思ったんだ
No, just a different one. Last time I saw you and Chloe in your pirate outfits I knew she would never find a better friend.
Cue_E3_5B_LivingRoom_CHJoyce_MaxJoyce01_Joyce_016 そうかい? でも クロエはあんたみたいになりたいって言ってたよ
5 年間ずっとね
You think? Then why has Chloe been telling me she wishes she could be more like you over the past five years?
Cue_E3_5B_LivingRoom_CHJoyce_MaxJoyce01_Joyce_018 あんたがクロエをかばったとき それが確信に変わったよ And when you took the rap for that joint, you proved it.
Cue_E3_5B_LivingRoom_CHJoyce_MaxJoyce01_Joyce_019 ただ デイビッドがクロエに手をあげた件… あれを止めていてくれたらね… I just wish you could have stopped Chloe from getting busted by David for that joint.
Cue_E3_5B_LivingRoom_CHJoyce_MaxJoyce01_Joyce_023 そんなこと言ったら私はどうなるのさ?
あんたまだ 18 だろ
若いねー 私も時間を巻き戻したいよ
And that makes me, what, a century old? You're only 18, Max. Ah, youth... if only I could go back...
Cue_E3_5B_LivingRoom_CHJoyce_MaxJoyce01_Max_001 私もそう願ってます。 だけど… I'd love to think that too, Joyce. But...
Cue_E3_5B_LivingRoom_CHJoyce_MaxJoyce01_Max_006 正直な話… レイチェルは無事だと思う? Be honest, Joyce... do you think Rachel is okay?
Cue_E3_5B_LivingRoom_CHJoyce_MaxJoyce01_Max_007 レイチェルはクロエに怒ったりしてなかった? それでいなくなったとか… Is there any reason that Rachel might be mad at Chloe and left without her?
Cue_E3_5B_LivingRoom_CHJoyce_MaxJoyce01_Max_008 こんなこと考えたくないけど もしかしてレイチェルは…
何か事件に巻き込まれたのかも
I hate to even think this, much less say it out loud... but I think Rachel is in serious trouble.
Cue_E3_5B_LivingRoom_CHJoyce_MaxJoyce01_Max_009 私もクロエのことを思ってたより知らないのかも… Sometimes I feel like I don't know Chloe as well as I thought...
Cue_E3_5B_LivingRoom_CHJoyce_MaxJoyce01_Max_010 私がしっかりしてる? まさか
でも だからクロエはレイチェルが大好きなのかも…
I'm grounded? Since when? Maybe that's why Chloe likes Rachel so much...
Cue_E3_5B_LivingRoom_CHJoyce_MaxJoyce01_Max_011 クロエが必死で探す気持ち 分かるな I see why Chloe is so obsessed with finding her...
Cue_E3_5B_LivingRoom_CHJoyce_MaxJoyce01_Max_013 ええ? まさか!
引っ越しで置き去りにした私より いい友だちができてうれしいよ
What? No way. I know I was selfish when I left. I'm glad Chloe found a better friend.
Cue_E3_5B_LivingRoom_CHJoyce_MaxJoyce01_Max_014 そうかも。 レイチェルは私よりずっとステキだから… Maybe. Rachel was so much cooler than me...
Cue_E3_5B_LivingRoom_CHJoyce_MaxJoyce01_Max_017 まさか でも… 本当に? 5 年前ってなんだかすごく昔みたいで… Doubt it. Uh... did she really? Five years ago feels like a thousand now...
Cue_E3_5B_LivingRoom_CHJoyce_MaxJoyce01_Max_020 ありがとう… Thanks...
Cue_E3_5B_LivingRoom_CHJoyce_MaxJoyce01_Max_021 うん… I know...
Cue_E3_5B_LivingRoom_CHJoyce_MaxJoyce01_Max_022 でも 海賊ごっこなんて 大昔の話だよ But it seems like Chloe and me were pirates a thousand years ago...
Cue_E3_5B_LivingRoom_CHJoyce_MaxJoyce01_Max_024 そんないいものじゃないよ… It's not all that, Joyce...
Cue_E3_5B_LivingRoom_CHJoyce_MaxJoyceAccusedDavid_Joyce_001 なんだい Hi Max...
Cue_E3_5B_LivingRoom_CHJoyce_MaxJoyceAccusedDavid_Joyce_003 まさか 自分に怒ってるんだよ。 こんなことに巻き込んじゃって悪いね Oh Max. I'm mad at myself. I'm very sorry you had to be involved in this...
Cue_E3_5B_LivingRoom_CHJoyce_MaxJoyceAccusedDavid_Joyce_006 デイビッドをこの家に連れてきたのは私だよ
あの人 クロエには厳しかったけど 私には優しくてね。 優しすぎるぐらいだ…
I was the one who fell in love with David and brought him into my home. He was a hardass to Chloe, but so gentle with me. Almost grateful...
Cue_E3_5B_LivingRoom_CHJoyce_MaxJoyceAccusedDavid_Joyce_008 どうだかね。 もう あの人を信じる気になれないよ He's shit out of luck now. How can I trust him after all this?
Cue_E3_5B_LivingRoom_CHJoyce_MaxJoyceAccusedDavid_Max_002 おばさん… 私のこと… 怒ってる? Joyce... are you okay? Are you mad at me?
Cue_E3_5B_LivingRoom_CHJoyce_MaxJoyceAccusedDavid_Max_004 そんな おばさんのせいじゃないよ God Joyce, it's not your fault.
Cue_E3_5B_LivingRoom_CHJoyce_MaxJoyceAccusedDavid_Max_005 巻き込んじゃったのは私だし It's my fault for getting you involved back there.
Cue_E3_5B_LivingRoom_CHJoyce_MaxJoyceAccusedDavid_Max_007 デイビッドは幸せ者だと思う He was lucky to find you.
Cue_E3_5B_LivingRoom_CHJoyce_MaxJoyceDefendDavid_Joyce_001 なんだい Hi Max...
Cue_E3_5B_LivingRoom_CHJoyce_MaxJoyceDefendDavid_Joyce_003 どうしてだい? あんたはデイビッドをかばってくれた
クロエじゃこうはいかないよ
For what? You did the right thing and stood up for David. Chloe never would...
Cue_E3_5B_LivingRoom_CHJoyce_MaxJoyceDefendDavid_Joyce_006 あの子はすべてに対して怒ってるんだよ
1 日 平和に過ごすことすらできやしない
Who isn't Chloe mad at? How could she make it through the day without being pissed off?
Cue_E3_5B_LivingRoom_CHJoyce_MaxJoyceDefendDavid_Joyce_007 私も分からないわけじゃないよ。 ただ あの子は自ら敵を作ってるだけだ Sometimes I do too. But if you look at everybody like they're an enemy, you'll make one.
Cue_E3_5B_LivingRoom_CHJoyce_MaxJoyceDefendDavid_Joyce_009 私はデイビッドのおかげで幸せだよ。 あとはクロエさえ心を開いてくれればね… Believe it or not, David makes me happy. Chloe never gave him that same chance.
Cue_E3_5B_LivingRoom_CHJoyce_MaxJoyceDefendDavid_Max_002 おばさん こんなことになってごめんなさい Joyce, I'm sorry about what just happened...
Cue_E3_5B_LivingRoom_CHJoyce_MaxJoyceDefendDavid_Max_004 クロエ すごく怒ってるよ I think she's mad at me for doing that.
Cue_E3_5B_LivingRoom_CHJoyce_MaxJoyceDefendDavid_Max_005 クロエの気持ちも分かるな… I understand why.
Cue_E3_5B_LivingRoom_CHJoyce_MaxJoyceDefendDavid_Max_008 そうだね。 私はただ 2 人に幸せになって欲しいだけ I hear you, Joyce. I just want you and her to be happy.
Cue_E3_5B_LivingRoom_CHJoyce_QuickPhase_Joyce_001 頼んだよ 材料が揃ったらすぐ作るから Come on Max, find those ingredients so we can chow down.
Cue_E3_5B_LivingRoom_CHJoyce_QuickPhase_Joyce_002 ほら 座って待ってて。 もうすぐお腹いっぱい食べさせてやるから Go on, grab a seat, Max. I'm almost done whipping up this amazing breakfast.
Cue_E3_5B_LivingRoom_CHJoyce_QuickPhase_Joyce_003 まったく…。 クロエは揉め事ばかり持ち込んでくれるね I should know that Chloe can't get through an hour without creating drama...
Cue_E3_5B_LivingRoom_CHJoyce_QuickPhase_Joyce_004 マックス 自分を責めるんじゃないよ
デイビッドの自業自得なんだ。 分かったね?
Max, don't beat yourself up. David earned this all by himself, understand?
Cue_E3_5B_LivingRoom_CHJoyce_QuickPhase_Joyce_005 マックス デイビッドと私たち家族の味方をしてくれて ありがとう
クロエじゃこうはいかないよ
Max, I appreciate you sticking up for David... and our family. Even if Chloe doesn't.
Cue_E3_5B_LivingRoom_ChloeArrives_Chloe_010 あたしの悪口言って盛り上がってたんだろ? Did you guys have a bonding session about how fucked up I am?
Cue_E3_5B_LivingRoom_ChloeArrives_Chloe_050 時間を稼ぐから ガレージに行って I'll keep the warden busy while you go peek in the garage.
Cue_E3_5B_LivingRoom_ChloeArrives_Chloe_070 こっちの勝手だろ。 ったく この家にプライバシーってもんはないのかよ Stop being so nosey, mother. Jeez, I can't do anything around here without everybody getting up in my shit...
Cue_E3_5B_LivingRoom_ChloeArrives_Chloe_100 なんだよ 味方してくれないのか Sure, run off and pee when you should back me up.
Cue_E3_5B_LivingRoom_ChloeArrives_Chloe_120 うるせえよ! Nobody else does!
Cue_E3_5B_LivingRoom_ChloeArrives_Joyce_040 ちょっとクロエ。 朝からケンカを売るんじゃないよ。 さっさと食べな Chloe, please. It's too early to start picking a fight. Eat instead.
Cue_E3_5B_LivingRoom_ChloeArrives_Joyce_060 何をコソコソしゃべってんだい Now stop whispering or I'll know you're talking about me.
Cue_E3_5B_LivingRoom_ChloeArrives_Joyce_080 聞いただけじゃないか。 何をそんなに怒るんだい… No one can even joke with you, Chloe, you fly off the handle like that...
Cue_E3_5B_LivingRoom_ChloeArrives_Joyce_110 まったく この子は… Now who's being paranoid?
Cue_E3_5B_LivingRoom_ChloeArrives_Joyce_115 いいから 少し落ち着きなさい… Just listen to yourself...
Cue_E3_5B_LivingRoom_ChloeArrives_Max_030 自意識過剰だよ… It's not always about you...
Cue_E3_5B_LivingRoom_ChloeArrives_Max_090 あの… お手洗い借りるね Excuse me, I have to use the bathroom.
Cue_E3_5B_LivingRoom_DefendDavid_Chloe_020 そうかよ? マックス様はお優しいねえ

こいつの怪しい行動も クラスメイトのファイルの件も どうでもよくなったのか?
マックスも不審に思って…
Oh would you? How generous, King Max. So suddenly it doesn't matter how shady David has been acting, or that he keeps all those weird files on your classmates, or how you're always going off on how creepy David—
Cue_E3_5B_LivingRoom_DefendDavid_Chloe_060 好きにしな。 行くぞ マックス I have to take a dump. Are you coming, Max?
Cue_E3_5B_LivingRoom_DefendDavid_David_050 同感だな。 俺も今は仕事のことを忘れたい
ゆっくりとジョイスの朝飯を食べさせてくれ
Well, I agree with that. Now if you all don't mind, I'd like to forget about work and sit down, and eat some of this incredible grub...
Cue_E3_5B_LivingRoom_DefendDavid_Joyce_040 やめな! 無闇に人のことを責めるもんじゃないよ
この家でそういう話をするのはやめてくれ。 もうたくさんだ
Enough! I don't want anybody being accused of anything. There's been too much of that crap going on around here lately and I don't want it in my home today.
Cue_E3_5B_LivingRoom_DefendDavid_Max_010 あの 私たちデイビッドが何をしたか知らないし 証拠があるわけじゃないの
分かっているのは ネイサン・プレスコットが危険だってことだけ
だから決めつけるのは…
Listen, we don't know that David did anything and nobody has any proof against him. As far as we know, it's Nathan Prescott who's the real threat so far. I would cut David slack here...
Cue_E3_5B_LivingRoom_FamilyArgues_Chloe_190 それだけじゃない 学校に監視カメラまでつける気なんだろ。 いい趣味してるぜ He threatens them with surveillance cameras. So he can spy on everybody... like he spies on all of us here.
Cue_E3_5B_LivingRoom_FamilyArgues_Chloe_210 あたしが悪いっての? 自分のことは棚に上げやがって Yeah, I'm just always starting shit, right? You're a total paranoid, David.
Cue_E3_5B_LivingRoom_FamilyArgues_Chloe_230 あたしが退学になったとき 負け犬呼ばわりしたよな…
負け犬はどっちだよ?
レイチェルとケイトのことだって 調査どころか
迷惑しかかけてねえだろ!
You used to call me a loser for getting kicked out of Blackwell... So who's the loser now, David? Who haven't you accused or harassed? Between your investigations into Rachel and Kate, what have you done besides get in trouble?
Cue_E3_5B_LivingRoom_FamilyArgues_David_010 うまそうだな Nice breakfast.
Cue_E3_5B_LivingRoom_FamilyArgues_David_030 もうブラックウェルの警備主任じゃないからな That's what happens when you lose your job as head of Blackwell security.
Cue_E3_5B_LivingRoom_FamilyArgues_David_050 校長にでも聞いたらどうだ
退役軍人で警備のプロである俺じゃなく
問題しか起こさない生徒の話を信じたアホめ
What you would expect to happen in this P.C.
college bullshit age—the Principal takes the words of lying stoned students over a veteran and law professional.
Cue_E3_5B_LivingRoom_FamilyArgues_David_060 もうこれが最後だ。 弁護士を呼んで訴えてやる Well, now it's the last time. I'll get a lawyer to sue their ass.
Cue_E3_5B_LivingRoom_FamilyArgues_David_065 やっぱりここにいたか。 レイチェルの服なんか着て なんのつもりだ? Figures you'd be here. Is that your Rachel Amber Halloween costume?
Cue_E3_5B_LivingRoom_FamilyArgues_David_080 何が言いたい? お前もクロエも偉そうな口をききやがって No, you and Chloe think you know more than anybody. Like all teenagers.
Cue_E3_5B_LivingRoom_FamilyArgues_David_100 事件の調査で徹夜明けだ。 仮眠を取りにきた I have to take a nap after writing up vandalism reports last night.
Cue_E3_5B_LivingRoom_FamilyArgues_David_120 クズどもが夜のプールに押し入ったんだ
まったく どうなってんだ この学校は!
調子に乗った生徒しかいないじゃないか!
Some little shitass punks broke in to the swimming pool. This is what happens at these
P.C. bullshit colleges. Entitled students taking over the campus!
Cue_E3_5B_LivingRoom_FamilyArgues_David_140 他に誰がいる? 証拠はすぐそろう Who else would do it? And I'm going to bust them.
Cue_E3_5B_LivingRoom_FamilyArgues_David_150 やっぱりここにいたか。 レイチェルの服なんか着て なんのつもりだ? Figures you'd be here. Is that your Rachel Amber Halloween costume?
Cue_E3_5B_LivingRoom_FamilyArgues_David_170 停学になってよかったな。 自由な時間がたっぷりできたろう Must be nice to be suspended and have some free time off Blackwell.
Cue_E3_5B_LivingRoom_FamilyArgues_David_200 やめろ クロエ。 それとこれは別だ Don't start, Chloe. Not now.
Cue_E3_5B_LivingRoom_FamilyArgues_David_220 いいから やめろ。 黙れ Not. Now. Chloe.
Cue_E3_5B_LivingRoom_FamilyArgues_Joyce_020 あら… なんでこんな時間に? David, you're back already?
Cue_E3_5B_LivingRoom_FamilyArgues_Joyce_040 何があったの? What happened?
Cue_E3_5B_LivingRoom_FamilyArgues_Joyce_055 また? 何回 学校でトラブルを起こすつもりだい Ugh, again? This isn't the first time you've gotten in trouble there...
Cue_E3_5B_LivingRoom_FamilyArgues_Joyce_090 やめて デイビッド。 クビになったなんて嘘だと思いたいよ…
でも そうなるのも無理ないね
かわいそうな生徒たちを脅してたんだろ?
Leave Max alone, David. I can't believe you got fired—no, of course I can believe you got fired. Did you threaten some poor student with the stockade?
Cue_E3_5B_LivingRoom_FamilyArgues_Joyce_130 生徒の仕業だって証拠はあるのかい? Do you know for sure it was Blackwell students?
Cue_E3_5B_LivingRoom_FamilyArgues_Joyce_180 やめて デイビッド。 生徒を脅さないでちょうだい Leave Max alone, David. Stop threatening students.
Cue_E3_5B_LivingRoom_FamilyArgues_Max_070 誰の服か分かるんだ You know more about her than me!
Cue_E3_5B_LivingRoom_Insertion_Joyce_020 レイチェル!
ああ えっとマックス… 驚いた
その服ぴったりじゃないか。 まあ 中身はあの子たちとは違うけどね
で 何が食べたい?
Rachel! Uh... I—I mean, Max... Whew, you startled me. You fit those clothes well. Thank God you're not a hellraiser like her or Chloe. Now tell me exactly what you want to chow on.
Cue_E3_5B_LivingRoom_Insertion_Joyce_040 そうじゃないかと思ったよ。 あんたもウィリアムも 大好物だったからね I thought you would have missed those. You ate more than William, and he loved them...
Cue_E3_5B_LivingRoom_Insertion_Joyce_060 それじゃあ ちょっと手伝ってくれるかい? 卵とミルクを持ってきて So this time you can help me with the ingredients. I need you to grab me the eggs and milk.
Cue_E3_5B_LivingRoom_Insertion_Joyce_080 昔はよく 「卵とベーコンが焼けたよ!」って起こしに行ったっけ Remember when you guys would sleep in until I yelled out, "Wakey wakey, eggs and bakey!"
Cue_E3_5B_LivingRoom_Insertion_Joyce_100 それじゃあ ちょっと手伝ってくれるかい? 卵とベーコンを持ってきて So this time you can help me with the ingredients. I need you to grab me the actual eggs and the bacon.
Cue_E3_5B_LivingRoom_Insertion_Max_010 おばさん おはよう Good morning, Joyce...
Cue_E3_5B_LivingRoom_Insertion_Max_030 おばさんのパンケーキが食べたいな I'm dying for some of your famous pancakes.
Cue_E3_5B_LivingRoom_Insertion_Max_050 そうそう 山盛りのをうばい合って食べてたっけ I remember. We would race each other to grab them from the stack.
Cue_E3_5B_LivingRoom_Insertion_Max_070 卵とベーコン焼いて! Eggs and bacon all the way.
Cue_E3_5B_LivingRoom_Insertion_Max_090 そうそう。 それで飛び起きてたよ Totally. We'd wake up so fast.
Cue_E3_5B_LivingRoom_MaxAndJoyceCooking_Joyce_005 ありがと Thanks.
Cue_E3_5B_LivingRoom_MaxAndJoyceCooking_Joyce_010 ここ数年で色んなことがあったけど あんたとクロエがまた仲良くなれてよかった
レイチェルが失踪してからあの子は…
ああ その服を見ると思い出すね
レイチェルはいい子だった。 ロスで元気にしてるといいけど
After all these years and everything that's happened, it's great to see you and Chloe together again. She hasn't had a good friend since you or Rachel... Those clothes remind me so much of her. Such a sweet girl. I'm just hoping she's living large in L.A.
Cue_E3_5B_LivingRoom_MaxAndJoyceCooking_Joyce_020 さあ みんなお待ちかねの朝食だよ。 そろそろ席について Voila, a breakfast fit for us queens... and a king. Go sit at the table.
Cue_E3_5B_LivingRoom_MaxSits_Joyce_020 嫌味かしら Good. You can clean.
Cue_E3_5B_LivingRoom_MaxSits_Joyce_030 あんたに会って… 本当にいろんなことを思い出したよ Seeing you again... ahh, made me remember so much...
Cue_E3_5B_LivingRoom_MaxSits_Joyce_040 あんたの写真には到底及ばないと思うけど… I know these photos don't measure up to your work, Max...
Cue_E3_5B_LivingRoom_MaxSits_Joyce_070 あの人も私たちの幸せを願ってる。 うまく表せないだけで He wants us all to be happy, Max. He's just not great at showing it.
Cue_E3_5B_LivingRoom_MaxSits_Joyce_090 いつものあんたも素敵だよ You have your own cool style.
Cue_E3_5B_LivingRoom_MaxSits_Joyce_110 そりゃよかった… ウィリアムがこれを撮ったんだ
結局 彼の最後の写真になったけど…
このあとすぐに車で出かけて…
そして…
I'm glad... William took this picture with his instant camera. It was the last picture he ever took... He had his car out right after this and—and...
Cue_E3_5B_LivingRoom_MaxSits_Joyce_130 ごめん 湿っぽくなったね
そうだ この写真をもらってくれないか…
この頃のクロエは明るくて生き生きとして 前向きで… 今とは全然違う
本当に幸せなあの子を見たのは この日が最後
I didn't show you this to be morbid. In fact, I want you to have this... This was when my baby was so full of life and light. She was hopeful, positive... everything she's not today. And this was the last time I ever saw Chloe truly happy.
Cue_E3_5B_LivingRoom_MaxSits_Max_010 ありがとう おばさん。 でも ここにいたら太っちゃうね Thank you so much, Joyce. I'm never leaving this table.
Cue_E3_5B_LivingRoom_MaxSits_Max_050 私のお気に入りの写真家もこんな写真を撮るの My favorite photographers probably take pictures similar to yours.
Cue_E3_5B_LivingRoom_MaxSits_Max_060 デイビッドは幸せだね You make David happy, Joyce.
Cue_E3_5B_LivingRoom_MaxSits_Max_080 やっぱレイチェルみたいに この服 着こなせないな Uhh, I don't think I can rock this outfit like Rachel...
Cue_E3_5B_LivingRoom_MaxSits_Max_100 懐かしい… この写真 よく覚えてる Wowser, I totally remember that day...
Cue_E3_5B_LivingRoom_MaxSits_Max_120 うん… そうだったね… I know, Joyce. I'm sorry...
Cue_E3_5B_LivingRoom_Phone_AnsweringMachine_010 消去しました Message deleted.
Cue_E3_5B_LivingRoom_Phone_Interact01_Joyce_010 何だって? もう… またかい クロエ 今度は何だい? What!? Are you in trouble again, Chloe? Don't you sleep?
Cue_E3_5B_LivingRoom_Phone_Interact01_OfficerCorn_010 デイビッド コーン巡査だ。 知らせたいことがある
お宅の娘さんの車が ゆうべブラックウェル付近で目撃された
例の事件が起こった頃だ… 至急連絡をくれ
David, this is Officer Corn... Just wanted to let you know your stepdaughter's car was identified near the Blackwell campus last night around the time of the break-ins... Give me a call soon...
[Cues]
Cue_E3_6A_ChloeCar_InsideChloeCar_Chloe_020 なんだよ さっきはあいつをかばったくせに Oh, so you're not defending him anymore? Make up your mind...
Cue_E3_6A_ChloeCar_InsideChloeCar_Chloe_050 いやな予感がする。 もう勘弁してくれよ… That sounds ominous. I don't know if I can handle more bad news...
Cue_E3_6A_ChloeCar_InsideChloeCar_Chloe_065 そんなバカな。 フランクをからかってただけだろ Right. No way, Max. She was just posing to tease Frank.
Cue_E3_6A_ChloeCar_InsideChloeCar_Chloe_080 なんでだよ? What's that gonna prove?
Cue_E3_6A_ChloeCar_InsideChloeCar_Chloe_100 もしそうだとしたら 今度こそ殺してやる Motherfucker better not have anything. For his sake.
Cue_E3_6A_ChloeCar_InsideChloeCar_Max_010 クロエ デイビッドのファイルについて話したいんだけど… Listen, I have to talk to you about what I found in David's files...
Cue_E3_6A_ChloeCar_InsideChloeCar_Max_030 これは大事なことなの You definitely need to know this.
Cue_E3_6A_ChloeCar_InsideChloeCar_Max_040 クロエ デイビッドのファイルについて話したいんだけど… Listen, I have to talk to you about what I found in David's files...
Cue_E3_6A_ChloeCar_InsideChloeCar_Max_060 これは大事なことなの You definitely need to know this.
Cue_E3_6A_ChloeCar_InsideChloeCar_Max_062 あのね
デイビッドのパソコンの中に レイチェルとフランクが一緒にいる写真があって…
そういう関係だったみたい
Listen, when I went through David's laptop, I found pictures of Rachel and Frank... being more than friends.
Cue_E3_6A_ChloeCar_InsideChloeCar_Max_067 クロエ 私 写真については詳しいつもりだよ?
あれはホンモノだって
信じないなら フランクの車で実際に確かめてみようよ…
ほら! ダイナーに停まってる!
Right Chloe, what do I know about photography? These were not head-shots for Hollywood. You're in denial. Let's go check out Frank's RV so you can see for yourself... Hey look, there it is parked by the diner!
Cue_E3_6A_ChloeCar_InsideChloeCar_Max_070 信じないなら フランクの車を見に行こうよ If you're not going to believe me, why don't we check out what Frank has in his RV?
Cue_E3_6A_ChloeCar_InsideChloeCar_Max_090 レイチェルのブレスレットを持ってたんだから 他にも何かあるかも… Frank has Rachel's bracelet. What else does he have in there?
Cue_E3_6A_TownCar_CHChloe_Phase01_Chloe_006 だってそうだろ。 それともあたしが全部悪いってのかよ I gotta blame somebody. Otherwise it's all my fault. Fuck that.
Cue_E3_6A_TownCar_CHChloe_Phase01_Chloe_007 ケイト・マーシュの自殺は悲しいよ
でも あたしの人生がクソだってことには変わりないだろ!
Yes, Kate Marsh killed herself. She's dead. Such sad. Okay? That doesn't make me feel any better about my fucked-up life, get it?
Cue_E3_6A_TownCar_CHChloe_Phase01_Chloe_008 ケイト・マーシュの件は悲しいよ
でも あたしの人生がクソだってことには変わりないだろ!
Yes, Kate Marsh almost killed herself. Such sad. Okay? That doesn't make me feel any better about my fucked-up life, get it?
Cue_E3_6A_TownCar_CHChloe_Phase01_Chloe_009 だって あいつフランクとろくでもない関係だったんだろ?
あたしにウソついてたんだ! もう誰も信じられない
どいつもこいつも 友だちのフリばっかりしやがって!
マックスもそうだろ
Jesus, she was banging that pig Frank! Bitch lied to my face, Max! I can't trust anybody again. Everybody pretends to care until they don't. Even you!
Cue_E3_6A_TownCar_CHChloe_Phase01_Chloe_016 分かったよ… ごめん
でも マックスは分かってない
あたしはきっと 不幸にしかなれないんだ…
Okay, fine... But you just don't understand. It's like I'm being punished by the universe...
Cue_E3_6A_TownCar_CHChloe_Phase01_Chloe_017 父親以外に誰がいるんだよ! My fucking dad of course... hello!?
Cue_E3_6A_TownCar_CHChloe_Phase01_Chloe_018 そうだよ。 パパはあたしを見捨てて いなくなったんだ Yes, I do. Damn right. He chose to go out that door and leave me forever.
Cue_E3_6A_TownCar_CHChloe_Phase01_Chloe_019 違う パパだよ!
あたしを見捨てて死んだ 本当のパパ!
代用品のクソオヤジじゃねえよ!
I said "my dad"! My real father, who got himself killed for nothing! Not the human placeholder for Joyce.
Cue_E3_6A_TownCar_CHChloe_Phase01_Chloe_023 そんなの分かってるよ! でも ママは自分を責めてる…
パパに迎えにくるように頼んだから…
あたしだって ときどきママを責めたくなる…
I know that, Max. My mom actually blames herself... just because she wanted a ride home from work. Sometimes even I blame her...
Cue_E3_6A_TownCar_CHChloe_Phase01_Chloe_024 ウソなんかじゃない
マックスには 帰るはずの父親が急にいなくなる気持ち
分からないだろ?
Yes, Max, I do. Do you know what it's like to wait for your father to come home when you're a kid... and he never does?
Cue_E3_6A_TownCar_CHChloe_Phase01_Chloe_027 関係ないよ。 あれ以来 あたしの人生はクソまみれだ I wish that made me feel better. But ever since he died, my life has been dipped in shit.
Cue_E3_6A_TownCar_CHChloe_Phase01_Chloe_030 ああ ホント余計なお世話だよ You're right. I don't want to hear this.
Cue_E3_6A_TownCar_CHChloe_Phase01_Chloe_031 その言葉を信じたいよ… できるなら また何かを信じたい… I'd really love to believe that... I'd like to believe in something after what's happened...
Cue_E3_6A_TownCar_CHChloe_Phase01_Chloe_033 もしあたしにマックスの力があれば… 巻き戻してすべてを変えてやるのに! Max, if I had your power, I would go all the way back and change everything! Everything...!
Cue_E3_6A_TownCar_CHChloe_Phase01_Max_005 クロエさ 人生がうまくいかないからって
全部 私とか他人のせいにするのはよくないよ
Chloe, you can't keep blaming me and everybody for everything wrong in your life. It's so not fair.
Cue_E3_6A_TownCar_CHChloe_Phase01_Max_010 起きたことはしょうがないし 誰のせいでもない
ジェファソン先生が言いそうなことだけど… それにケイトだって…
It's just life, shit happens, it's nobody's fault, "blah blah blah," as Mr. Jefferson would say. And Kate Marsh...
Cue_E3_6A_TownCar_CHChloe_Phase01_Max_011 大人になりなよ。 意地悪で言ってるんじゃないの
クロエだけが問題を抱えてるわけじゃない…
ケイトは自殺したんだよ?
Grow up. And I'm not trying to be mean. But you're not the only one in Arcadia Bay with problems. Kate Marsh killed herself, you know?
Cue_E3_6A_TownCar_CHChloe_Phase01_Max_012 大人になりなよ
クロエだけが問題を抱えてるわけじゃない…
ケイトはもう少しで…
Grow up. God, you're not the only one in Arcadia Bay with problems. Kate Marsh almost...
Cue_E3_6A_TownCar_CHChloe_Phase01_Max_013 レイチェルにも責任があるって言うの? So now it's Rachel's fault too?
Cue_E3_6A_TownCar_CHChloe_Phase01_Max_014 じゃあ 誰のせいだっていうの? So who do you most want to blame?
Cue_E3_6A_TownCar_CHChloe_Phase01_Max_015 クロエ… 謝るなら今のうちだよ。 じゃないと… Chloe Price, you better take that back. Right now.
Cue_E3_6A_TownCar_CHChloe_Phase01_Max_020 ウィリアムおじさん? 本気なの? You blame William? Really?
Cue_E3_6A_TownCar_CHChloe_Phase01_Max_021 デイビッドのこと? You blame David?
Cue_E3_6A_TownCar_CHChloe_Phase01_Max_022 おじさんは クロエを見捨てたわけじゃないよ… Chloe, your dad didn't choose to... "leave" you.
Cue_E3_6A_TownCar_CHChloe_Phase01_Max_025 そんな… No, you don't.
Cue_E3_6A_TownCar_CHChloe_Phase01_Max_026 分からないけど…
でも あの日 私は一緒にいた
あれは誰のせいでもない 事故だよ!
No, of course not. But I was with you that day. It was just a terrible accident!
Cue_E3_6A_TownCar_CHChloe_Phase01_Max_028 でも クロエはまだ生きてる。 私と一緒に。 余計なお世話かもしれないけど… You don't want to hear this, but you're still here. Alive. With me. And that is no accident.
Cue_E3_6A_TownCar_CHChloe_Phase01_Max_029 かもしれない…
でも この 1 週間でクロエの人生が私の人生を変えた
もうクソじゃない
I can tell... but look at everything that's happened the past week. Your life has changed mine and that's not shit.
Cue_E3_6A_TownCar_CHChloe_Phase01_Max_032 クロエ 私一人じゃ何もできない
クロエが必要なの。 レイチェルも待ってるよ…
Chloe, I can't do this out on my own. I need you with me. And Rachel needs you...
Cue_E3_6A_TownCar_CHChloe_Phase01_Max_034 私だって… If only I could...
[Cues]
Act_E3_6B_DinerPark_Bird01_Look01_Max_010 なんなの… 悲しさ 忌まわしさ 美しさが一体になった驚くべき光景… Look at that... so sad, disturbing, and beautiful at once... what an amazing shot.
Act_E3_6B_DinerPark_Bird01_Photo_Max_010 いやな予感… So ominous...
Act_E3_6B_DinerPark_CHCloe_Look01_Max_010 犬が夢中になるような骨が見つかるといいけど… I hope she finds a nice T-bone to keep the doggie busy...
Act_E3_6B_DinerPark_CHCloe_Look02_Max_010 良い感じの骨だね… Nice Scooby snack, Chloe.
Act_E3_6B_DinerPark_CHCloe_Look03_Max_010 大丈夫… あの力があるんだから Don't be scared, Max... You have the power.
Act_E3_6B_DinerPark_CHFisherman_Look01_Max_010 署名運動を見ると胸がいっぱいになって悲しくなる… My heart swells and saddens whenever I see somebody with a petition.
Act_E3_6B_DinerPark_CHHomeless_Look01_Max_010 年配の女性が路上で暮らしているのを見るのは忍びないね… I hate seeing old women on the street like that... nice world.
Act_E3_6B_DinerPark_CHTrucker_Look01_Max_010 トラック運転手になるのもいいかも… ずっと旅してるみたいで… That would be cool to be a trucker for a while... Always on the road...
Act_E3_6B_DinerPark_Deadbirds_Look02_Max_020 いったいどうなってるの? What is going on here?
Act_E3_6B_DinerPark_Deadbirds_Look03_Max_030 なんか気味悪い… This is so creepy...
Act_E3_6B_DinerPark_Deadbirds_Look04_Max_040 竜巻 雪 日食… そして今度は動物が… おかしいよ!? Tornadoes, snowfall, eclipses... now dying animals. Holy shit.
Act_E3_6B_DinerPark_FrankRV_Look01_Max_010 気をつけて 番犬がいるよ… Careful, Max. Cujo ahead...
Act_E3_6B_DinerPark_NewspaperKateAlive_Look01_Max_010 すっごい恥ずかしい… 面倒くさいことになりそう… Oh God, that is so embarrassing.
I'm gonna get trolled hard.
Act_E3_6B_DinerPark_NewspaperKateDead_Look01_Max_010 いつもどおりのアルカディア・ベイ… Yes, another great day in Arcadia Bay.
Act_E3_6B_DinerPark_RVDoor_Interact01_Max_010 ロックされてる Locked.
Act_E3_6B_DinerPark_RVWindow_Look01_Max_010 デジャヴ。 ほこりの上にほこりが… Déjà vu. There's dust on the dust now.
Act_E3_6B_DinerPark_Truck_Look01_Max_010 大型トラックの写真シリーズっていうのもいいな… I'd love to do a whole "Big Rig" photo series...
Act_E3_6B_DinerPark_Truck_Look02_Max_010 運転手を喜ばせたら撮影の許可がもらえた!
ニーダム 1977 年モデル これは素晴らしいよ…
I made the trucker happy and I get to photograph this bitchin' 1977 Needham. That's a big 10-4, Max.
Act_E3_6B_Diner_BeansPlate_Look01_Max_010 のんきに豆なんか食べてる Frank Bowers stars in "A Faceful of Beans"...
Act_E3_6B_Diner_BeerPrint_Look01_Max_010 飲んでもいいし フランクにかけてもいいね。 でもビールはマズいから… I could chug this beer, or dump it on Frank. Beer is gross, so...
Act_E3_6B_Diner_Blocker01_Max_010 あんなこと言わなきゃよかった。 巻き戻さないと… I shouldn't have said that, I'll need to rewind.
Act_E3_6B_Diner_Blocker01_Max_020 本気で怒らせちゃった。 巻き戻さないと… Damn, I really pissed him off, I need to go back.
Act_E3_6B_Diner_CHCop_Look01_Max_010 どうぞ 気になさらないで… 売人のカギを盗みにきただけなので… Never mind me, Officer... I'm just here to steal a drug dealer's keys.
Act_E3_6B_Diner_CHFrank_Look01_Max_010 頭をフルに使うんだ。 どうやったらフランクのカギを奪える? Turn up the brain to 11, Max. How can you snag Frank's keys?
Act_E3_6B_Diner_CHFrank_Look02_Max_010 カギがないことに気づいたら すごく怒るだろうな Oh, he's gonna tweak out when he can't find his keys!
Act_E3_6B_Diner_CHNathan_Look01_Max_010 ネイサンとフランク? 悪い予感しかしない… Nathan and Frank together? That's a bad combo.
Act_E3_6B_Diner_CHNathan_Look02_Max_010 停学になったネイサンと 売人のフランクが同じ場所に… Nathan has time to get drugs from Frank because he was expelled...
Act_E3_6B_Diner_CHRudeDude_Look01_Max_010 朝から飲んだくれてたら ろくな一日にならなさそう… Being mean and drunk can't be a good start to the day.
Act_E3_6B_Diner_CopKeys_Max_010 カギは手に入れた。 戻ろう… I have the keys, time to bounce.
Act_E3_6B_Diner_Counterfood_Look01_Max_010 おいしそう… でもまずカギの件が先決… Looks tasty, but my need for keys comes first.
Act_E3_6B_Diner_FishermanPetitionStand_Look01_Max_010 ビラがたくさんある… 誰も読まないのが悲しいね… Look at all these flyers. It's so sad that nobody will read them...
Act_E3_6B_Diner_FishingWallOfFame01_Look01_Max_010 「漁師たちの栄光の壁」だ… Forgot about the Fishing Wall O' Fame...
Act_E3_6B_Diner_FrankLeave_Max_010 ご協力どうも フランク My work here is done here, Frank.
Act_E3_6B_Diner_Graffiti01_Look01_Max_010 私たち全員が… Maybe we all did...
Act_E3_6B_Diner_Graffiti01_Look02_Max_010 あんたが飛び降りればよかったよ… You should have jumped, asswipe.
Act_E3_6B_Diner_Graffiti02_Look01_Max_010 何これ… なんの予言? Shit, what are the other signs then?
Act_E3_6B_Diner_Jukebox_Look01_Max_010 今は曲をかけてる場合じゃない! カギ! Can't drop any tunes right now. Keys.
Act_E3_6B_Diner_Keys_Interact01_Max_010 悪いけどフランク 秘密を教えてもらうよ… Sorry Frank, time to give up some secrets...
Act_E3_6B_Diner_Keys_Look01_Max_010 魔法のカギ発見! これで車に入れる The magic keys to Frank's RV kingdom!
Act_E3_6B_Diner_MaxSearch_Max_080 作戦失敗
あそこにいる警察官か… ネイサンにでも話しかけて
しつこく質問すれば有用な情報を聞きだせるかも……
In other words, Max, no keys. Maybe I could chat up that officer, or even Nathan, and then go all "Groundhog Day" on them until I get the info I need...
Act_E3_6B_Diner_MaxSearch_Max_100 「他の人に聞き込みしたまえ コールフィールド警部」 Try interrogating somebody else, Lt. Caulfield.
Act_E3_6B_Diner_NathanDickhead_Max_010 どこまでもイヤなヤツ Thanks for the help, dickhead.
Act_E3_6B_Diner_PostCardRack_Look01_Max_010 ポストカードからは この町の本当の姿は見えてこないね… You'd never know how weird this town is by these postcards...
Act_E3_6B_Diner_Poster01_Look01_Max_010 銃を持った生徒がいることについては言及なし The poster doesn't mention whacked students with guns.
Act_E3_6B_Diner_Poster04_Look01_Max_010 ウォーレンとドライブインに行くのは楽しいだろうな… 息抜きが必要かも… That will be fun to take a road trip to the drive-in with Warren... Max needs more fun.
Act_E3_6B_Diner_Poster04_Look02_Max_010 楽しそう… でも今はそういう気分じゃないんだ… ごめん ウォーレン… It does look like fun... I'm just not in "fun mode" right now... Poor Warren.
Act_E3_6B_Diner_Scripted_Max_010 どうやったらサクッとカギをゲットできるかな… Now to find a quick and easy way to snag Frank's keys.
Act_E3_6B_Diner_Scripted_Max_020 カギ ゲット! さあクロエのところに… Key brought. Now back to Chloe.
Act_E3_6B_Diner_Scripted_Max_030 フランクとレイチェルを結ぶ手がかりがあるはず… There has to be some evidence linking Frank and Rachel...
Act_E3_6B_Diner_Scripted_Max_040 急がないとフランクが戻ってくる… Speed it up, ninja. Before Frank comes back...
Act_E3_6B_Diner_Scripted_Max_060 ベーコン… またお腹が空いてきた…
でも 先にフランクからカギを手に入れないと…
Good Lord, bacon... I'm ready to nosh again. But I need to get those keys from Frank.
Act_E3_6B_Diner_Scripted_Max_070 ゴミ屋敷化してるよ… 汚いなあ… Frank is almost a made-for-TV hoarder. This place is nasty.
Act_E3_6B_Diner_Scripted_Max_080 そんな… ケガしたりしてないといいんだけど… Oh please, please don't let that dog be hurt... or worse...
Act_E3_6B_Diner_Scripted_Max_090 今はエサに夢中だけど そのうち戻ってくるかも… The doggie is busy now but he might come back.
Act_E3_6B_FrankRV_BaseballBat_Look01_Max_010 アルカディア・ベイ・ブルワーズに入団したいワケじゃないよね… l doubt Frank is trying out for the Arcadia Bay Brewers...
Act_E3_6B_FrankRV_BeerEmptyBottle_Look01_Max_010 フランクとクロエが一緒に飲んでる姿は想像できない… Can't quite picture Frank and Chloe drinking beer and hanging out...
Act_E3_6B_FrankRV_BrokenKnife_Look01_Max_010 ヤバッ! ナイフが壊れた! Oh shit, the knife is broken.
Act_E3_6B_FrankRV_CHChloe2_Look01_Max_010 クロエは怖がるどころか楽しんでる… Chloe isn't scared, she's loving this.
Act_E3_6B_FrankRV_DirtyPlates_Look01_Max_010 絵に描いたような汚い台所… The archetypal filthy guy dishes....
Act_E3_6B_FrankRV_DogFood_Look01_Max_010 これより骨のほうが好きみたいだね… I think the doggie likes his bone more...
Act_E3_6B_FrankRV_DogFood_Look02_Max_010 この犬のことがずっと心に引っかかりそう… I'm going to feel awful forever about this poor dog...
Act_E3_6B_FrankRV_DogPhoto_Look01_Max_010 犬と一緒の写真はなんか微笑ましいかも… That's almost cute, to see Frank posing with his dog.
Act_E3_6B_FrankRV_DogPhoto_Look02_Max_010 もしフランクが知ったら 真っ先に復讐されるだろうな… Rub it in, Frank. We're at the top of his shitlist if he finds out.
Act_E3_6B_FrankRV_DogPlate_Look01_Max_010 「ポンピドゥー」… っていうの? プードルならともかく… Pompidou
Act_E3_6B_FrankRV_DogPlate_Look02_Max_010 ごめんね「ポンピドゥー」。 そんな名前だったんだ… I'm so sorry, "Pompidou." And sorry about the name...
Act_E3_6B_FrankRV_DrugRelatedItem_Look01_Max_010 ライターにしては大げさ… That's a pretty extreme lighter...
Act_E3_6B_FrankRV_EmptyCupboard1_Look01_Max_010 なんにもなし… No prize here.
Act_E3_6B_FrankRV_EmptyCupboard2_Look01_Max_010 秘密はなし… No more secrets...
Act_E3_6B_FrankRV_EmptyDrawer1_Look01_Max_010 ない。なんにもないよ Zip. Nada. Nothing.
Act_E3_6B_FrankRV_FrankGun_Interact01_Max_010 後悔するかもしれないけど フランクにこれを使わせるわけにはいかない… I might regret this, but I can't let Frank hurt someone...
Act_E3_6B_FrankRV_FrankGun_Interact02_Max_010 後悔するかもしれないけど クロエにこれを使わせるわけにはいかない… I might regret this, but i can't let Chloe hurt someone...or get hurt.
Act_E3_6B_FrankRV_FrankGun_Look01_Max_010 クロエの銃だ。 クロエに返したほうがいいかな? Presto, Chloe's gun. Should I give it back to her?
Act_E3_6B_FrankRV_Hifi_Look01_Max_010 いいね。 フランクにも大切にしているものがあるんだ… Nice rig. Glad Frank treats something here with respect...
Act_E3_6B_FrankRV_Knife_Interact01_Max_010 これは使えそうだね This is almost as good as a set of keys.
Act_E3_6B_FrankRV_Knife_Look01_Max_010 ナントカに刃物は要注意だよ… Good to know Frank has a knife lying around...
Act_E3_6B_FrankRV_Knife_Look02_Max_010 ナントカに刃物は要注意だよ… 気をつけないと… Actually, it is good to know that Frank has a knife...
Act_E3_6B_FrankRV_Numbers_Look01_Max_010 解読できそうにないな… Too bad I don't have my Frank Bowers Decoder Ring...
Act_E3_6B_FrankRV_Object10_Look01_Max_010 そりゃおやつも食べるよね… Of course, Frank gets the munchies...
Act_E3_6B_FrankRV_Object1_Look01_Max_010 すごい数のビニール袋… リサイクルしようよ Frank must spend all his drug money on baggies... Recycle, dude.
Act_E3_6B_FrankRV_Object2_Look01_Max_010 人が生活する環境じゃないよね… How can somebody live like this?
Act_E3_6B_FrankRV_Object4_Look01_Max_010 ネズミ捕りを回避したい理由があるのかな… Frank must have a reason to keep a police radar nearby...
Act_E3_6B_FrankRV_Object5_Look01_Max_010 オンライン販売に進出? Is Frank going to deal online now?
Act_E3_6B_FrankRV_Object8_Look01_Max_010 発見 フランクの宝物… Ooooh, Frank's stash...
Act_E3_6B_FrankRV_Object9_Look01_Max_010 これは自分用? 商売用? それとも両方? Are these for Frank or is he selling them? Or both?
Act_E3_6B_FrankRV_PicturesOfRachel_Interact01_Max_010 クロエは怒るだろうけど… これを見せないと… Chloe is gonna be upset, but... I have to show her this...
Act_E3_6B_FrankRV_PicturesOfRachel_Look01_Max_010 こんなレイチェル 知りたくなかったかも… I'm learning more about Rachel than I want to know...
Act_E3_6B_FrankRV_PicturesOfRachel_Look02_Max_010 (ため息)レイチェルとフランクの犬… Oh man, Rachel and Frank's dog...
Act_E3_6B_FrankRV_PicturesOfRachel_Look03_Max_010 本当にフランクと付き合ってたんだね Rachel really did hang out with Frank.
Act_E3_6B_FrankRV_PicturesOfRachel_Look04_Max_010 この車を運転させてもらったんだ… すごく幸せそう I'm glad Rachel got to drive this beast. She looks genuinely happy.
Act_E3_6B_FrankRV_PicturesOfRachel_Look05_Max_010 うーん 喜ぶべきか悲しむべきか… I don't know if I should be touched or disturbed...
Act_E3_6B_FrankRV_PicturesOfRachel_Look06_Max_010 なんだか雲行きが… Hmm, trouble in paradise.
Act_E3_6B_FrankRV_SteeringWheel_Look01_Max_010 クロエとこの車で旅行できたら楽しいだろうな… That would be so cool to take this baby on the road with Chloe...
Act_E3_6B_FrankRV_VentShaft2_Interact01_Max_010 残念 何もなし Curses. Nothing here.
Act_E3_6B_FrankRV_VentShaft2_Look01_Max_010 何か道具があれば 開けられるのに… I could pry this vent open with the right tool...
Act_E3_6B_FrankRV_VentShaft_Interact01_Max_010 さて 中身を拝見 My blade will open any portal!
Act_E3_6B_FrankRV_VentShaft_Look01_Max_010 この通気口外れそう。 こじ開けるものさえあれば… Okay, this vent is loose. I need something to pry it open...
Cue_E3_6B_DinerPark_AlyssaWarn_Max_010 アリッサ 危ない! Alyssa, watch out!
Cue_E3_6B_DinerPark_CHAlyssa_GotHurt_Alyssa_002 あとにして… これじゃ濡れネズミもいいとこだ… I'd love to talk Max, but I'm drowning in puddle scum.
Cue_E3_6B_DinerPark_CHAlyssa_GotHurt_Max_001 うわあ 大丈夫? Ouch. You okay, Alyssa?
Cue_E3_6B_DinerPark_CHAlyssa_IGE_Alyssa_010 ちょっと 冗談でしょ! Are you shitting me?!
Cue_E3_6B_DinerPark_CHAlyssa_IGE_Alyssa_020 助かったよ Quick thinking, Max!
Cue_E3_6B_DinerPark_CHAlyssa_QPhase01_Alyssa_001 ホントにありがとう。 また後でね! Thanks again, Max! Talk to you later!
Cue_E3_6B_DinerPark_CHAlyssa_QPhase02_Alyssa_001 とにかく 私もマックスのおかげで助かったよ Anyway, thanks for saving another poor soul, Max.
Cue_E3_6B_DinerPark_CHAlyssa_QPhase03_Alyssa_001 あまり自分を責めないでね。 みんな マックスを誇りに思ってるよ Don't beat yourself up. A lot of people are very proud of you.
Cue_E3_6B_DinerPark_CHAlyssa_Thanks_Alyssa_002 ありがとう マックス
マックスがいたら 前も助けてもらえてたかな
いろいろあってさ
Thanks Max, I wish you could have helped me the other day when I got tagged by a football and toilet paper.
Cue_E3_6B_DinerPark_CHAlyssa_Thanks_Alyssa_003 これで マックスに助けられたのも 2 回目! ありがとね That's the second time you've saved me, Max! Thanks!
Cue_E3_6B_DinerPark_CHAlyssa_Thanks_Alyssa_004 これで マックスにはもう 3 回も 助けてもらってるね。 私の守護霊様だ Okay Max, this is the third time you saved me from harm's way. You must be my angel.
Cue_E3_6B_DinerPark_CHAlyssa_Thanks_Alyssa_007 ううん マックスはケイトの命を救ったじゃん
今やブラックウェルのヒーローだよ
You've paid your dues by saving Kate's life on the roof. You really are a Blackwell hero, Max.
Cue_E3_6B_DinerPark_CHAlyssa_Thanks_Alyssa_008 ううん マックスはケイトを助けようとしたじゃん
たった一人で…
他のみんなは写真撮ってたし
I saw you try to save my friend Kate on that roof. The only one who did... While people took camera pics.
Cue_E3_6B_DinerPark_CHAlyssa_Thanks_Alyssa_016 ひどい話… でも マックスはいい友だちだよ
ケイトには味方がたくさんいるってことを知らせてあげたいよね
It's fucked up. But you're an amazing friend. I want to make sure she knows how many friends she really has from now on.
Cue_E3_6B_DinerPark_CHAlyssa_Thanks_Alyssa_017 マックスが駆けつけたから 飛ばなかったんだよ
これからは学校のみんなも 優しくなるといいんだけど…
Well, she didn't because she had a friend who cared enough to help. I hope everybody at Blackwell starts caring...
Cue_E3_6B_DinerPark_CHAlyssa_Thanks_Alyssa_018 とにかく マックスがいてよかったよ。 大変だったろうけど… Well, we're all glad you did. I'm sure it was a strain on you.
Cue_E3_6B_DinerPark_CHAlyssa_Thanks_Alyssa_020 何それ! そんなのありえないよ! 署名運動を始めなきゃ… No way! That is total bullshit! Wow, maybe we should get a petition going...
Cue_E3_6B_DinerPark_CHAlyssa_Thanks_Alyssa_021 面会できるようになったら みんなでお見舞いに行こう
じゃあ また後で話そうね
Max, we should get a posse to see her in the hospital when they allow visitors. Let's hang later and talk some more.
Cue_E3_6B_DinerPark_CHAlyssa_Thanks_Alyssa_022 そうだね 確かに。 そのとおりだ
また今度じっくり話そう またね マックス
Yes, you sure were. And you know it. Okay, I have to get going... See you later, Max.
Cue_E3_6B_DinerPark_CHAlyssa_Thanks_Alyssa_023 ケイトに写真を贈ってあげるのもいいかもね… じゃあ また今度 相談するから Maybe we could take a picture to Kate as a gift... Hey, I have to go, but let's talk later.
Cue_E3_6B_DinerPark_CHAlyssa_Thanks_Alyssa_028 それは見てたみんなが分かってるよ。 マックスを誇りに思う
すごくカッコいいもん
Everybody saw that. I'm proud of you for being so brave. You're pretty cool, Max.
Cue_E3_6B_DinerPark_CHAlyssa_Thanks_Alyssa_029 そんなこと言わないで
必死に助けようとしてたマックスを 学校中が見てた
たった一人で… ヒーローなのは変わらないよ
Knock that shit off. The whole school saw you trying to talk her down. But nobody could have... You're still a hero, Max.
Cue_E3_6B_DinerPark_CHAlyssa_Thanks_Alyssa_030 ネットで叩かれ 学校には誰一人 味方がいなかったんだよ… 無理もないでしょ Well, it's hard to be strong when an entire school and internet is bullying you.
Cue_E3_6B_DinerPark_CHAlyssa_Thanks_Alyssa_031 何それ! そんなのありえないよ! 署名運動を始めなきゃ… No way! That is total bullshit! Wow, maybe we should get a petition going...
Cue_E3_6B_DinerPark_CHAlyssa_Thanks_Alyssa_035 今度じっくり話そうよ。 もっと仲良くなりたいな… じゃあ また後で We need to hang out more, drink some wine... I have to go but let's talk later, cool?
Cue_E3_6B_DinerPark_CHAlyssa_Thanks_Alyssa_036 ケイトは死んだの。 過去に戻って助けられるわけじゃないんだ
じゃあね マックス
But she didn't. We can't go back and fix her now, Max. I'll see you later.
Cue_E3_6B_DinerPark_CHAlyssa_Thanks_Alyssa_037 言うね。 でも いいと思うよ。 今度また話そう。 じゃあね マックス I like your attitude, Max. We need to hang. I have to go, but let's talk later.
Cue_E3_6B_DinerPark_CHAlyssa_Thanks_Max_001 ふう 危機一髪だったね Whew, that was close, Alyssa!
Cue_E3_6B_DinerPark_CHAlyssa_Thanks_Max_005 次は絶対助けてあげる。 ごめんね Next time I'll make sure you don't get hit. I wish I could.
Cue_E3_6B_DinerPark_CHAlyssa_Thanks_Max_006 そんな… 別にたいしたことしてないよ Don't thank me. I haven't done anything special.
Cue_E3_6B_DinerPark_CHAlyssa_Thanks_Max_009 助けられてよかった。 ケイトはいい子だし… 友だちだからね
あんな動画で死のうとするなんて…
I'm just glad she came down. Kate's a good person... my friend. And she was almost bullied to death by a video.
Cue_E3_6B_DinerPark_CHAlyssa_Thanks_Max_010 ツイてただけだよ。 ケイトが本気だったら止められなかった… No, I'm just lucky. If Kate wanted to jump, she could have...
Cue_E3_6B_DinerPark_CHAlyssa_Thanks_Max_011 確かに 私以外 誰もケイトを助けようとしなかったし
あまり考えないようにしてたけど
True. I mean, nobody else was stepping up to help her. I didn't even think about it.
Cue_E3_6B_DinerPark_CHAlyssa_Thanks_Max_012 ヒーローって言っても停学になったけどね…
デイビッド・マドセンとプレスコット家のせいで
I'm such a hero that Principal Wells suspended me... thanks to David Madsen and the Prescotts...
Cue_E3_6B_DinerPark_CHAlyssa_Thanks_Max_013 そうだね Amen to that.
Cue_E3_6B_DinerPark_CHAlyssa_Thanks_Max_014 大変だったのはケイトの方だよ。 私はただ… できることをやっただけ Obviously, Kate too. I was just the conduit to save—help her.
Cue_E3_6B_DinerPark_CHAlyssa_Thanks_Max_015 ううん もう済んだことだし。 それに これで心置きなく写真を撮れるよ No worries. It's done. Besides, now I have an excuse to take a lot of photos this week.
Cue_E3_6B_DinerPark_CHAlyssa_Thanks_Max_024 ケイトは友だちだった。 助けるためなら なんでもしたよ… Kate was my friend too. I would have done anything to save her.
Cue_E3_6B_DinerPark_CHAlyssa_Thanks_Max_025 頑張ったんだけどね… 助けられなかった Yep, I tried... and Kate died.
Cue_E3_6B_DinerPark_CHAlyssa_Thanks_Max_026 ケイトは自ら立ち向かおうとしなかったんだ…
少しでも 私の話を聞いてくれてたら…
繊細すぎたんだよ
Kate was too scared to stand up for herself. I wish she would have listened to me... She wasn't strong enough.
Cue_E3_6B_DinerPark_CHAlyssa_Thanks_Max_027 ヒーローって言っても停学になったけどね…
デイビッド・マドセンとプレスコット家のせいで
I'm such a hero that Principal Wells suspended me... thanks to David Madsen and the Prescotts...
Cue_E3_6B_DinerPark_CHAlyssa_Thanks_Max_032 今はそう思えないけど… ありがとう That's not how I feel today, but thanks.
Cue_E3_6B_DinerPark_CHAlyssa_Thanks_Max_033 でも ケイトだって… Maybe she could have...
Cue_E3_6B_DinerPark_CHAlyssa_Thanks_Max_034 いいよ。 もうブラックウェルなんて どうでもいいし Fuck it. I'm kind of over Blackwell at the moment.
Cue_E3_6B_DinerPark_CHFisherman_Phase01_Fisherman02_002 聞くなよ。 雪は降るわ 日食は起きるわ… 次は竜巻でも来るのか? Don't ask. First the snow, then an eclipse... What's next, a tornado?
Cue_E3_6B_DinerPark_CHFisherman_Phase01_Fisherman02_007 何かが変なのは確かだ
なんせさっき駐車場でプレスコットのガキが一人で何かわめいてたよ
The climate sure has changed around here. Just saw that Prescott brat having a fit by himself in the parking lot...
Cue_E3_6B_DinerPark_CHFisherman_Phase01_Fisherman02_008 俺は科学者じゃねえ
確かに海温は上がったが…
もっと… 悪い何かが起きようとしている
I'm a fisherman, no scientist. I know the sea is warming but this is something new... and maybe worse.
Cue_E3_6B_DinerPark_CHFisherman_Phase01_Fisherman02_009 ヤツだけじゃない
もしお前さんがアルカディア・ベイの魚のことを知ってたら…
いや なんでもない
話はもう終わりだ
He ain't the only one. If you knew what was going on with the fish around Arcadia Bay... Sorry, I'm too pissed to talk about it. See ya around, kid.
Cue_E3_6B_DinerPark_CHFisherman_Phase01_Fisherman02_010 もしお前さんがアルカディア・ベイの魚のことを知ってたら…
いや なんでもない
話はもう終わりだ
If you knew what was going on with the fish around Arcadia Bay... Sorry, I'm too salty to talk about it. See ya around, kid.
Cue_E3_6B_DinerPark_CHFisherman_Phase01_Fisherman02_012 まあ でも カリフォルニアみたいに地震がないだけマシか Could be worse, we could get one of those California quakes.
Cue_E3_6B_DinerPark_CHFisherman_Phase01_Fisherman02_013 ああ… 今さら転職もできないしな。 それじゃあ また I better... too late to switch careers now. See ya around, kid.
Cue_E3_6B_DinerPark_CHFisherman_Phase01_Fisherman02_015 何だ 知ってるのか。 悪いも何も 魚がいないんだよ! Well, since you mentioned it first... There ain't no fish in Arcadia Bay!
Cue_E3_6B_DinerPark_CHFisherman_Phase01_Fisherman02_017 食いがいのあるヤツらはな。 サケもマスもスズキも全滅だよ
ふざけた話だ。 最近はハマグリにまで被害が出ている…
None worth catching and eating anymore... I'm not shitting you. Salmon, trout, bass have died and migrated. Even the damn clams are dying...
Cue_E3_6B_DinerPark_CHFisherman_Phase01_Fisherman02_019 悪い この話はもう終わりだ。 それじゃあな Sorry, I'm too salty to talk about it. See ya around, kid.
Cue_E3_6B_DinerPark_CHFisherman_Phase01_Max_001 今日は大漁でしたか? Good morning! How are the fish today?
Cue_E3_6B_DinerPark_CHFisherman_Phase01_Max_003 これって異常気象か何かなんでしょうか? You don't think it could be like climate change or something?
Cue_E3_6B_DinerPark_CHFisherman_Phase01_Max_004 まさか… I hope not...
Cue_E3_6B_DinerPark_CHFisherman_Phase01_Max_005 近辺の魚にも よくないことが起きているらしいですね… I heard that something bad was happening to the fish in Arcadia Bay...
Cue_E3_6B_DinerPark_CHFisherman_Phase01_Max_006 あいつが変なのは いつものことです Isn't he always having a fit?
Cue_E3_6B_DinerPark_CHFisherman_Phase01_Max_011 「もっと悪い何か」? What do you mean "worse"?
Cue_E3_6B_DinerPark_CHFisherman_Phase01_Max_014 確かに… うーん 何だかめまいがしてきた。 今日は大漁だといいですね! True... well, I'm feeling a little dizzy now. Hope you catch the big one today!
Cue_E3_6B_DinerPark_CHFisherman_Phase01_Max_016 ええ? いないって… 1 匹も? What? Come on... None?
Cue_E3_6B_DinerPark_CHFisherman_Phase01_Max_018 そんな… でも それって… Oh my God... but what about...
Cue_E3_6B_DinerPark_CHFisherman_QuickPhase01_Fisherman02_001 言っただろ 話はもう終わりだ Like I said, I'm done talking about this...
Cue_E3_6B_DinerPark_CHFisherman_QuickPhase02_Fisherman02_001 話しかけないでくれ 魚のことを考えてるんだ Can't chat now, gotta focus on the fish.
Cue_E3_6B_DinerPark_CHHomeless_Phase01_HomelessWoman_002 あら あんた… I remember you...
Cue_E3_6B_DinerPark_CHHomeless_Phase01_HomelessWoman_003 ホームレスのばあさんに何の用だね? あんた名前は? Well, I'm homeless. Otherwise, yeah, fantastic. Who are you?
Cue_E3_6B_DinerPark_CHHomeless_Phase01_HomelessWoman_005 いや… ブラックウェルで女の子が自殺したそうじゃないか… かわいそうに I heard about that girl killing herself at Blackwell... awful thing.
Cue_E3_6B_DinerPark_CHHomeless_Phase01_HomelessWoman_006 いや… ブラックウェルで女の子の自殺未遂があったそうじゃないか… I heard about that girl almost jumping off the Blackwell roof...
Cue_E3_6B_DinerPark_CHHomeless_Phase01_HomelessWoman_012 辛いだろうね
でも それは彼女が選んだことだ
あんたが背負うことはないさ
Oh honey, that was her choice, not yours. Don't you carry that weight.
Cue_E3_6B_DinerPark_CHHomeless_Phase01_HomelessWoman_013 あんたが? 酒があれば 祝杯をあげたのに That was you? If I had a bottle, cheers.
Cue_E3_6B_DinerPark_CHHomeless_Phase01_HomelessWoman_014 レイチェルは この町のあらゆる出来事に関係しているよ A lot of things in Arcadia Bay are connected to Rachel...
Cue_E3_6B_DinerPark_CHHomeless_Phase01_HomelessWoman_015 停学もいい機会さ Maybe you're better off.
Cue_E3_6B_DinerPark_CHHomeless_Phase01_HomelessWoman_016 世界ってのは悲しいものさ It's a sad world, Max.
Cue_E3_6B_DinerPark_CHHomeless_Phase01_HomelessWoman_021 でも あんたはまだ若い。 ああ 私もあんたくらいの歳に戻れたらね… But you're so damn young. Oh, if I could go back and be your age again...
Cue_E3_6B_DinerPark_CHHomeless_Phase01_HomelessWoman_022 力なんてものはね 幻想にすぎないよ The more power you think you have, the less you do.
Cue_E3_6B_DinerPark_CHHomeless_Phase01_HomelessWoman_023 特に他の人たちのことはね… Especially when it comes to other people...
Cue_E3_6B_DinerPark_CHHomeless_Phase01_HomelessWoman_024 ケイトって子は すべてを失ったと思っちまったんだろうね…
その気持ち 分かるよ
Kate Marsh probably felt like she had nothing no more... I know the feeling.
Cue_E3_6B_DinerPark_CHHomeless_Phase01_HomelessWoman_027 この前 話を聞いてくれたじゃないか…
それに 自分の心配をしたほうがよさそうだ
You did the last time you talked to me... Now you look like you could do with help of your own.
Cue_E3_6B_DinerPark_CHHomeless_Phase01_HomelessWoman_029 あんたは 自分の心配をしたほうがよさそうだ You look like you could do with help of your own.
Cue_E3_6B_DinerPark_CHHomeless_Phase01_HomelessWoman_031 あたしはきっとあんたより いろいろ知ってるよ
みんな あたしを見て見ぬふり でも あたしはちゃんと見てるのさ
I'm probably a bigger snoop than you. People pretend to not see me, so I see everybody. And everything.
Cue_E3_6B_DinerPark_CHHomeless_Phase01_HomelessWoman_036 あの甘やかされたガキ ついに親父が牛耳る学校で停学になったか… That spoiled shit finally got kicked out of his daddy's school...
Cue_E3_6B_DinerPark_CHHomeless_Phase01_HomelessWoman_037 あの甘やかされたガキは なんだかヤバい匂いがプンプンするね That spoiled shit just has a bad aura, as we used to say...
Cue_E3_6B_DinerPark_CHHomeless_Phase01_HomelessWoman_038 今日見たよ。 落ち着かない様子だったが… I saw him today looking more jumpy than usual...
Cue_E3_6B_DinerPark_CHHomeless_Phase01_HomelessWoman_039 どこぞの誰かから銃を奪ったって豪語してるそうだけど I heard him bragging that he took a gun from some trespassers.
Cue_E3_6B_DinerPark_CHHomeless_Phase01_HomelessWoman_043 昨日ヤツがうろつき回ってるのを見たよ。 何だかいつも以上にイライラしてたね I saw him yesterday walking around, pissed off more than usual...
Cue_E3_6B_DinerPark_CHHomeless_Phase01_HomelessWoman_044 ヤツは神経質な男だけど 何か目的があるようには見えるね He's an uptight ass but I think he just wants something to do.
Cue_E3_6B_DinerPark_CHHomeless_Phase01_HomelessWoman_047 何だか あんたはあたしよりも いろいろ知ってるみたいだね Sounds like you know a lot more than me, child.
Cue_E3_6B_DinerPark_CHHomeless_Phase01_HomelessWoman_050 何か隠しているような口ぶりだけど Maybe you'd like to tell me what you're hiding?
Cue_E3_6B_DinerPark_CHHomeless_Phase01_HomelessWoman_053 あたしなんかが どうこう言えるもんか。 それにあんたはマトモさ Too late for me to judge anybody. Plus you're not crazy.
Cue_E3_6B_DinerPark_CHHomeless_Phase01_HomelessWoman_054 話したくないなら話さなくてもいいよ。 あたしはただのホームレスだからね If you don't want to share, you don't have to. I'm just an old homeless woman.
Cue_E3_6B_DinerPark_CHHomeless_Phase01_HomelessWoman_056 ありえない話じゃないね。 近頃 町の空気がおかしい
知らせてくれて ありがとよ
Could be. Bad mojo is in the air this week. Thanks for the warning, Max.
Cue_E3_6B_DinerPark_CHHomeless_Phase01_HomelessWoman_057 食べ物より情報だ… 隠し事を話す気になったらおいで A warning... once you decide to tell me what you know.
Cue_E3_6B_DinerPark_CHHomeless_Phase01_Max_001 あの こんにちは Hi, how are you?
Cue_E3_6B_DinerPark_CHHomeless_Phase01_Max_004 マックスです。 どうかしたんですか? Max. Can I get you something from the diner?
Cue_E3_6B_DinerPark_CHHomeless_Phase01_Max_007 ケイト・マーシュです
彼女が屋上から飛び下りたとき… そばにいたんです
助けようとしたのに…
Kate Marsh. I was with her... when she jumped... I tried to save her. I swear I did.
Cue_E3_6B_DinerPark_CHHomeless_Phase01_Max_008 ケイト・マーシュです。 実は 私が彼女を説得して 自殺を止めたんです… Kate Marsh. I was able to actually talk her down from the roof...
Cue_E3_6B_DinerPark_CHHomeless_Phase01_Max_009 ええ… これも レイチェル・アンバーの失踪と関係している気がして… I think it's all connected to Rachel Amber's disappearance.
Cue_E3_6B_DinerPark_CHHomeless_Phase01_Max_010 悲しい出来事でした。 停学になったのなんかどうでもいいぐらい… It's been a sad week. Doesn't even matter that I got expelled from Blackwell...
Cue_E3_6B_DinerPark_CHHomeless_Phase01_Max_011 とても悲しい出来事でした It's been a sad week at Blackwell...
Cue_E3_6B_DinerPark_CHHomeless_Phase01_Max_017 私の責任です… 彼女を救う力があったのに… Too late... and I had the power to change things.
Cue_E3_6B_DinerPark_CHHomeless_Phase01_Max_018 はい… 私の力ですべてが変えられるわけじゃないんですね I know... I'm starting to see that I can't change everything...
Cue_E3_6B_DinerPark_CHHomeless_Phase01_Max_019 どうも。 おかげで学校は停学になっちゃった… Thanks. Still didn't stop me from getting expelled from Blackwell.
Cue_E3_6B_DinerPark_CHHomeless_Phase01_Max_020 どうも。 お酒 あればよかったですね Thanks. Wish I had a bottle for you.
Cue_E3_6B_DinerPark_CHHomeless_Phase01_Max_025 それにしても ケイトの件はまだ謎ばかり… But I need to find out who else is involved in this.
Cue_E3_6B_DinerPark_CHHomeless_Phase01_Max_026 私にできることがあればいいんですけど… I truly wish I could help you.
Cue_E3_6B_DinerPark_CHHomeless_Phase01_Max_030 とにかく謎が多すぎて… Just to find some answers...
Cue_E3_6B_DinerPark_CHHomeless_Phase01_Max_032 フランクはレイチェルを知ってた… 彼をこの辺で見ましたか? Frank Bowers knew Rachel... Have you seen him around?
Cue_E3_6B_DinerPark_CHHomeless_Phase01_Max_033 ネイサン・プレスコットも? Including Nathan Prescott?
Cue_E3_6B_DinerPark_CHHomeless_Phase01_Max_034 私は ジョイスおばさん家のデイビッドが関係してるんじゃないかって… I think Joyce's husband, David, has something to do with all this.
Cue_E3_6B_DinerPark_CHHomeless_Phase01_Max_035 じゃあ 言いますよ…
実はアルカディア・ベイが竜巻で崩壊する未来を見たんです…
本当に
I'm just going to say this—I had a vision of Arcadia Bay being destroyed by a tornado... for real.
Cue_E3_6B_DinerPark_CHHomeless_Phase01_Max_040 なんで警察はあいつを放っとくんだろう I don't know how he hasn't been arrested yet.
Cue_E3_6B_DinerPark_CHHomeless_Phase01_Max_041 自殺した子に クスリを盛ったんです He also drugged the girl who jumped.
Cue_E3_6B_DinerPark_CHHomeless_Phase01_Max_042 自殺未遂した子に クスリを盛ったんです He also drugged the girl who tried to jump...
Cue_E3_6B_DinerPark_CHHomeless_Phase01_Max_045 私がクビに追い込んだからだ… Because I basically got him kicked out of Blackwell.
Cue_E3_6B_DinerPark_CHHomeless_Phase01_Max_046 私や彼の家族を苦しめること? Like make life hell for me and his family?
Cue_E3_6B_DinerPark_CHHomeless_Phase01_Max_048 私はただ… 町が心配なんです I just think Arcadia Bay is in trouble...
Cue_E3_6B_DinerPark_CHHomeless_Phase01_Max_051 あなたなら信じてもいいかな… 私をおかしいとも思わないだろうし I feel like I can trust you as much as Chloe... and you wouldn't think I'm crazy.
Cue_E3_6B_DinerPark_CHHomeless_Phase01_Max_052 そんなことないです… There's nothing to tell...
Cue_E3_6B_DinerPark_CHHomeless_Phase01_Max_055 今度また 食べ物でも届けに来ますね Please let me know if you need anything.
Cue_E3_6B_DinerPark_CHHomeless_QuickPhase01_HomelessWoman_001 嵐のこと 話してくれてありがとう。 あたしも 何か分かったら知らせるよ Thanks for that storm warning, Max. And I'll let you know if I find out anything.
Cue_E3_6B_DinerPark_CHHomeless_QuickPhase02_HomelessWoman_001 あたしは独りになりたいんだ。 あっちへ行って。 頼むから… I really need to be alone. Just go away, please...
Cue_E3_6B_DinerPark_CHTrucker_Phase01_Max_001 どうも ちょっといいですか? Hey, how's it going?
Cue_E3_6B_DinerPark_CHTrucker_Phase01_Max_003 仕事で何かあったんですか? Having a bad day at the office?
Cue_E3_6B_DinerPark_CHTrucker_Phase01_Max_004 ずいぶん機嫌悪いんですね… Worst. Interview. Ever.
Cue_E3_6B_DinerPark_CHTrucker_Phase01_Max_005 そこに停まってる 77 年製のトラックってあなたのですか? Actually, I wanted to ask if that's your bitchin' 1977 Needham eighteen-wheeler out there.
Cue_E3_6B_DinerPark_CHTrucker_Phase01_Max_008 それは… 災難でしたね Uh... oh yeah, that sucks...
Cue_E3_6B_DinerPark_CHTrucker_Phase01_Max_009 大変ですね That sucks.
Cue_E3_6B_DinerPark_CHTrucker_Phase01_Max_012 ちょっと ケイト・マーシュはあばずれなんかじゃない
理由があってすごく落ち込んでたんです
彼女の何を知ってるって言うんですか?
Listen, Kate Marsh was not a slut. She was severely depressed for good reasons. You didn't even know her, did you?
Cue_E3_6B_DinerPark_CHTrucker_Phase01_Max_013 出て行けばいいじゃないですか Maybe you should leave then.
Cue_E3_6B_DinerPark_CHTrucker_Phase01_Max_016 レイチェルを知ってるんですか? 彼女のことを教えて You knew Rachel Amber? Can you tell me about her?
Cue_E3_6B_DinerPark_CHTrucker_Phase01_Max_019 ブラックウェルで勉強してるんです
トラックの…歴史を
だから自分でも運転してみたくて
I took a Blackwell class on the history of... truckers. I always wanted to drive a rig on the road.
Cue_E3_6B_DinerPark_CHTrucker_Phase01_Max_020 友達のレイチェルがこのトレーラーのことを教えてくれたんです
私写真を撮るのが好きだから
My friend Rachel Amber told me about this cool rig in town because I love taking pictures of truckers.
Cue_E3_6B_DinerPark_CHTrucker_Phase01_Max_023 じゃあ あなたも彼女を知ってるんですね? Oh, so you must have known her too?
Cue_E3_6B_DinerPark_CHTrucker_Phase01_Trucker_002 何だ 話すことなんてないぜ Peachy. Interview over.
Cue_E3_6B_DinerPark_CHTrucker_Phase01_Trucker_006 クソガキどもが線路をメチャメチャにしたせいで
俺は 3 日も荷物が着くのを待つ羽目になったんだ
時は金なりって言うのに
Some punks messed with the train tracks and now I have to wait for three days until I get my cargo. Time is money for a guy like me.
Cue_E3_6B_DinerPark_CHTrucker_Phase01_Trucker_007 仕事が干上がっても 支払いはなくならん。 時間を無駄にはできねえ Work has dried up around here and I have bills to pay. Time is money for a guy like me.
Cue_E3_6B_DinerPark_CHTrucker_Phase01_Trucker_010 こんな町なんか さっさとおさらばしたいってのに
町全体がメチャクチャだ
雪に 日食 あばずれは自殺するし…
Wish I could drive right out of goddamn Arcadia Bay. The whole town is crumbling—snow, eclipse, that slut suicide...
Cue_E3_6B_DinerPark_CHTrucker_Phase01_Trucker_011 こんな町なんか さっさとおさらばしたいってのに
町全体がメチャクチャだ
雪に 日食 あばずれは自殺未遂するし…
Wish I could drive right out of Arcadia Bay. The whole town is crumbling—snow, eclipse, and a slut trying to commit suicide...
Cue_E3_6B_DinerPark_CHTrucker_Phase01_Trucker_014 ブラックウェルなんて甘やかされたガキばかりだろ
あの行方不明の女… レイチェルもとんだ負け犬だ
I know all these Blackwell spoiled shits. Like that other loser I'd see around here... Rachel.
Cue_E3_6B_DinerPark_CHTrucker_Phase01_Trucker_015 できるならやってる
そういや前にレイチェルとかいう女がロスまで乗せてけって言ってきたな
Would if I could. Hell, even that shifty Rachel what's-her-face asked me once if I'd drive her to Los Angeles...
Cue_E3_6B_DinerPark_CHTrucker_Phase01_Trucker_017 いやだね。 仕事もしたことのないガキの相手なんかしてられん
俺のトラックでも運転してみたらどうだ! 77 年製のじゃじゃ馬だ
分かったら とっとと失せな
Nope. Christ, why don't you get a real job instead of homework? I'd love to see you Blackwell turds try to drive my 1977 Needham eighteen-wheeler out there! Like I said, interview over.
Cue_E3_6B_DinerPark_CHTrucker_Phase01_Trucker_018 ずいぶん詳しいんだな How the hell did you know that?
Cue_E3_6B_DinerPark_CHTrucker_Phase01_Trucker_021 あそこにもおつむのまともなガキがいたか
次にこの辺で仕事があったら乗せてやるよ
じゃあな
Finally, a Blackwell student with brains. Next time I get a local job, I'll let you ride along. Take care.
Cue_E3_6B_DinerPark_CHTrucker_Phase01_Trucker_022 レイチェルを知ってるのか?
あの女はトラックの事なんざ興味なかった…
仕事にもな
You knew Rachel? She sure didn't give a rat's ass about truckers... or real work.
Cue_E3_6B_DinerPark_CHTrucker_Phase01_Trucker_024 ダイナーで会った
あの女 金目当てに男に近づいていやがった…
いなくなったらしいが… 清々したぜ
だがお前ならいつでも俺のトラックの写真を撮っていいぜ
じゃあな
Only from the diner. She was just a gold digger—she belonged in California with all those... you know whats... good riddance. But you can take pictures of my truck anytime. Take care.
Cue_E3_6B_DinerPark_CHTrucker_QuickPhase01_Trucker_001 あの芸術学校は言葉を教えないのか? 話は終わりだ 失せな Uh, do they teach English over at that arty farty school? I'm done talking. Over and out.
Cue_E3_6B_DinerPark_CHTrucker_QuickPhase02_Trucker_001 後で撮影会について話そうぜ。 いいな Let's talk about my photo shoot later. 10-4.
Cue_E3_6B_DinerPark_CHTrucker_Trucker_010 おい! 写真を撮るな! Hey! No photo, girl!
Cue_E3_6B_DinerPark_FrankRV_Chloe_010 こいつだったらどこにでも行けるな
海沿いをビッグサーの方まで行ったら最高だぜ!?
Oh, we could cruise everywhere in this bad boy. Can you see us heading down the coast to Big Sur and beyond?
Cue_E3_6B_DinerPark_GarbageSearch_Chloe_010 なにこれ? ウエッ… What the hell is this? Gross...
Cue_E3_6B_DinerPark_GarbageSearch_Chloe_020 ゴミばかりだな… More nasty shit...
Cue_E3_6B_DinerPark_GarbageSearch_Chloe_030 食べ物くらいあってもいいだろ… Damn, there has to be food for you somewhere...
Cue_E3_6B_DinerPark_Insertion_Chloe_010 ドアを確認しよう。 カギをかけ忘れてるかもしれない Let's check the door. Frank gets so wasted he sometimes forgets to lock it.
Cue_E3_6B_DinerPark_Insertion_Chloe_030 しつこいな Not anymore.
Cue_E3_6B_DinerPark_Insertion_Chloe_040 バレたらおしまいだぞ… We have to be casual ninjas here...
Cue_E3_6B_DinerPark_Insertion_Chloe_050 クソっ。 じゃ こうしよう
あたしがフランクに金を返すから付いてこいって言う
そしたらマックスが時間を巻き戻して あたしを見えないようにする
その後 マックスがフランクに車を確認するように言って カギを手に入れ…
巻き戻して… あれ?
Shitballs. Okay, here's the plan. I'll go to the diner and distract Frank by telling him I have his money, but he needs to come with me. Then you come in and rewind so Frank doesn't see me, then you can tell Frank he needs to check out his RV and then you rewind after you get the key, and... uh... and...
Cue_E3_6B_DinerPark_Insertion_Chloe_070 また偉そうに。 あたしは犬の気を引くための食い物でも探すか… Don't let my epic plan get in the way of yours. I'll try to scrounge up a Scooby snack to distract his mangy mutt...
Cue_E3_6B_DinerPark_Insertion_Max_020 本当にあいつとツルんでたの? I can't believe you hung out with him.
Cue_E3_6B_DinerPark_Insertion_Max_060 クロエ 大丈夫。 私に任せて Chloe, I got this. I'll be right back.
Cue_E3_6B_DinerPark_OpenDoor_Chloe_010 さすがだね まったく頼りになるよ I should have known. The Amazing SpiderMax.
Cue_E3_6B_DinerPark_OpenDoor_Chloe_030 これを使いな You'll need this Max!
Cue_E3_6B_DinerPark_OpenDoor_Chloe_040 1… 2 の… On your mark, get set...
Cue_E3_6B_DinerPark_OpenDoor_Chloe_050 …3! ...throw!
Cue_E3_6B_DinerPark_OpenDoor_Max_020 お礼ならフランクにどうぞ。 さて 始めようか I couldn't have done it without Frank. Now let's get in and out.
Cue_E3_6B_DinerPark_ThrowMeatFence_Chloe_020 やっぱ犬は犬だな… バカめ I think we just made that dog our bitch... get it?
Cue_E3_6B_DinerPark_ThrowMeatFence_Max_010 ほら ごちそうだよ! Get the treat treat, boy!
Cue_E3_6B_DinerPark_ThrowMeatFence_Max_030 これで安心して入れる。 さっさと済ませよう… Now I can snoop in peace. But let's not waste time.
Cue_E3_6B_DinerPark_ThrowMeatStreet_Chloe_020 道路に落ちたな… The meat is in the street...
Cue_E3_6B_DinerPark_ThrowMeatStreet_Chloe_050 きっと大丈夫… 大丈夫だって… 急ごう 時間がなくなる… I bet he's fine—I'm sure he is... Come on, we definitely don't have time to waste now.
Cue_E3_6B_DinerPark_ThrowMeatStreet_Max_010 ほら ごちそうだよ! Get the treat treat, boy!
Cue_E3_6B_DinerPark_ThrowMeatStreet_Max_040 ウソ… お願い 轢かれたりしないでよ… Oh no. Please, please do not let that poor dog be hit...
Cue_E3_6B_Diner_CHCop_Puzzle_Cop_001 マックス 大丈夫かい?
ケイトを止めようと頑張ったのに その… 残念だったな
それでも みんなが君を誇りに思ってるよ
How are you doing, Maxine? I'm so sorry you had to be up with there with Kate when she... you know. Just know that we're proud of you for going up there.
Cue_E3_6B_Diner_CHCop_Puzzle_Cop_002 おやおや スーパー・マックスのお出ましだ
みんなそう呼んでる。 あまり悪く思わないでくれよ
ケイトを助けたことを みんな誇りに思ってるんだ
There she is, Super Maxine. That's your new nickname around the Bay. Sorry, but you did earn it. We're all real proud of you for helping Kate down.
Cue_E3_6B_Diner_CHCop_Puzzle_Cop_005 君は今やブラックウェルの顔だよ I'm glad you're representing Blackwell Academy.
Cue_E3_6B_Diner_CHCop_Puzzle_Cop_006 とんでもないことを言うな。 プレスコット家のウワサは知ってるだろう Don't make me backwash this bacon. You know what the Prescotts represent...
Cue_E3_6B_Diner_CHCop_Puzzle_Cop_007 そんなところだ。 プレスコット家は大きな土地取引に乗り出してるらしい You're not far wrong, Max. I heard the Prescotts are working on some new big land deals...
Cue_E3_6B_Diner_CHCop_Puzzle_Cop_008 取引といえば… プレスコット氏は以前 俺の家族を助けてくれてな…
その代わりに取引をした… そして もう抜け出せそうにない
ああ もし人生をやり直すことができたら… って関係ないな
朝食に戻るよ
Mr. Prescott helped out my family once, a while ago. So I made a deal with him... That I can't seem to get out of. Man, if I could get one instant replay in life...I better finish my breakfast first.
Cue_E3_6B_Diner_CHCop_Puzzle_Cop_012 それもあるが… 今は新しい土地取引にご執心だ Sometimes. I think they're more interested in new big land deals...
Cue_E3_6B_Diner_CHCop_Puzzle_Cop_014 普通の町なら こんなことになってないさ… 考えると イヤな気分になるが… I'd take a normal city with normal problems about now... Makes me sick thinking about it....
Cue_E3_6B_Diner_CHCop_Puzzle_Cop_016 今だけだろう。 尊敬していないわけじゃないが 色々とやりすぎだよ Not for long. He's a loose cannon. We all respect him for his service but he's too eager.
Cue_E3_6B_Diner_CHCop_Puzzle_Cop_019 そうみたいだな。 前も銃を盗まれたとか騒いでいたが…
思い込みが激しいんだろう
That's true. He was ranting about a stolen gun then I tuned out... Somebody's always out to get him.
Cue_E3_6B_Diner_CHCop_Puzzle_Cop_021 ひどい話だよ まったく… Such a waste... awful...
Cue_E3_6B_Diner_CHCop_Puzzle_Cop_022 彼女を助けた君もな。 他の生徒にも見習って欲しいね And you for helping her. That's the kind of school spirit we need more of.
Cue_E3_6B_Diner_CHCop_Puzzle_Cop_024 フランクはもう生徒じゃない
残念なことに この町の顔であることは否定できないが… あいつには近づくな
それからあいつの犬にもだ
Bowers ain't no student anymore. Sadly, he does represent one side of Arcadia Bay... I want you to stay out of his orbit, okay? Him and that rabid mutt...
Cue_E3_6B_Diner_CHCop_Puzzle_Cop_026 ペットというより ボディーガードだな
血を欲しがるように 訓練したんじゃないか
Especially when the dog is your personal drooling bodyguard. You can bet he trained that poor thing on blood...
Cue_E3_6B_Diner_CHCop_Puzzle_Cop_028 あいつはかつて闘犬に夢中でね
だが なんのつもりか ある日 急に犬たちを助けた
今飼ってるのは そのうちの 1 匹だ
だが 危険なヤツには変わりない。 近づくなよ
Frank used to bet on dog fights. To his credit, he had a revelation and he saved a bunch of the dogs. Kept one for himself. He's still a creep. You and that Chloe stay away, right?
Cue_E3_6B_Diner_CHCop_Puzzle_Cop_030 何だと そのことが噂になってるのか? Jesus, doesn't this town ever shut up?
Cue_E3_6B_Diner_CHCop_Puzzle_Cop_032 プレスコット家に困ったことがないか ときどき調べてるだけだ…
ネイサンのことも。 頼むから黙っててくれ
Look, sometimes I check up on the Prescott family to make sure they're doing all right... Nathan included... Keep this quiet, Max.
Cue_E3_6B_Diner_CHCop_Puzzle_Max_003 ありがとうございます。 私より警察のみなさんの方が大変だと思いますけど… Thanks, Officer Berry. I know you guys deal with this stuff way more than me, but it is hard to deal with.
Cue_E3_6B_Diner_CHCop_Puzzle_Max_004 ありがとうございます。 でも 私は運よく そこにいただけで
重要なのはケイトが助かったことです
Thanks, Officer Berry. I was just lucky... and right on time. Kate is who counts.
Cue_E3_6B_Diner_CHCop_Puzzle_Max_009 ブラックウェルの顔といえば ネイサン・プレスコットでは? I thought that Nathan Prescott represents Blackwell.
Cue_E3_6B_Diner_CHCop_Puzzle_Max_010 アルカディア・ベイの乗っ取り… Taking over Arcadia Bay?
Cue_E3_6B_Diner_CHCop_Puzzle_Max_011 ネイサンの悪事 隠ぺいとか…? Protecting Nathan?
Cue_E3_6B_Diner_CHCop_Puzzle_Max_013 アルカディア・ベイは変な町だと思います? Do you think Arcadia Bay is a weird town?
Cue_E3_6B_Diner_CHCop_Puzzle_Max_015 ブラックウェルの顔は デイビッド・マドセンじゃないですか I feel like David Madsen represents Blackwell.
Cue_E3_6B_Diner_CHCop_Puzzle_Max_017 私とクロエに対しても 色々とやりすぎなんです He's eager to be a dick to me and Chloe.
Cue_E3_6B_Diner_CHCop_Puzzle_Max_018 レイチェルを見つけようと必死みたいです… He seems eager to help find Rachel...
Cue_E3_6B_Diner_CHCop_Puzzle_Max_020 しばらくは ケイトがブラックウェルの象徴になりそうですね I guess Kate Marsh will be the face of Blackwell for a while...
Cue_E3_6B_Diner_CHCop_Puzzle_Max_023 ネイサンは レイチェルとフランクがブラックウェルを… 象徴してるって Nathan said that Rachel Amber represents Blackwell... with Frank Bowers.
Cue_E3_6B_Diner_CHCop_Puzzle_Max_025 フランクは犬をすごくかわいがってますよね I heard something about Frank Bowers and his puppy. A boy does love his dog...
Cue_E3_6B_Diner_CHCop_Puzzle_Max_027 まさか。 フランクはどこから犬を手に入れたんですか? Gross. I wouldn't bet. Where did he get the pup?
Cue_E3_6B_Diner_CHCop_Puzzle_Max_029 あの あなたがプレスコット家のために働いてると聞いたんですが… Well, I heard a rumor you were working for the Prescott family on the side.
Cue_E3_6B_Diner_CHCop_Puzzle_Max_031 別に責めてるわけじゃないんです I don't blame you for getting extra work.
Cue_E3_6B_Diner_CHCop_QPhase01_Cop_001 また後で話そう We'll chat later, Max.
Cue_E3_6B_Diner_CHCop_QPhase02_Cop_001 何の用だい? What can I do for you, Max?
Cue_E3_6B_Diner_CHFrank_Puzzle_Frank_001 おい どういうことだ… どうしてお前がレイチェルの服を着てる? What. The. Fuck... Why are you wearing Rachel's clothes? Huh?
Cue_E3_6B_Diner_CHFrank_Puzzle_Frank_006 そいつは怖い。 あんな骨董品 どうせいらねえよ I'm trembling. I don't need to take his little museum piece.
Cue_E3_6B_Diner_CHFrank_Puzzle_Frank_007 お前と違ってその服が似合ってたからな
で 何だ? また俺を撃ちにきたのか?
Because she looks beautiful in them and you look like ass. Aiming a gun doesn't make you any sexier.
Cue_E3_6B_Diner_CHFrank_Puzzle_Frank_008 お前と違ってその服が似合ってたからな。 で 何だ? こないだの仕返しか? Because she looks beautiful in them and you look like ass. You're lucky I just took that gun from you...
Cue_E3_6B_Diner_CHFrank_Puzzle_Frank_010 いやだね。 俺につきまとうんじゃねえ Let's not. You fucking creep me out.
Cue_E3_6B_Diner_CHFrank_Puzzle_Frank_016 お前 実は相当頭悪いだろ? Aren't you supposed to be a smart student?
Cue_E3_6B_Diner_CHFrank_Puzzle_Frank_019 お前のお願いなんざ聞いてやる義理がないね。 クロエにも伝えておけ Thanks, Godmother. But I don't need your favors. And Chloe doesn't get any from me.
Cue_E3_6B_Diner_CHFrank_Puzzle_Frank_020 残念だが 叶えてやることはできねえな Well, nice fucking try. Chloe can pay her own bills.
Cue_E3_6B_Diner_CHFrank_Puzzle_Frank_022 知った風な口をききやがる What do you know about it?
Cue_E3_6B_Diner_CHFrank_Puzzle_Frank_024 ネイサンにはダチとして処方薬をやっただけだ
近頃のガキは悩みが多いらしいじゃねえか
So I gave Nathan some prescription meds... as a friend. Who isn't doped up at your age? Woopie-fucking-doo.
Cue_E3_6B_Diner_CHFrank_Puzzle_Frank_026 はっ! なるほどな。 ついでに大学院の学費もやろうか?
いいか… 何を勘違いしてんのか知らねえが
俺は自分と犬が食ってくために まっとうに働いてんだ
お前みたいに時間が有り余ってる 甘やかされたガキとは違うんだよ
Haha! Oh yeah, sure. Do you want "The Afterschool Special" to go with that? Jesus... Look, I don't sell anything but bottles to feed me and my dog. I work for a living, not like you spoiled Blackwell punks with too much time on your hands.
Cue_E3_6B_Diner_CHFrank_Puzzle_Frank_028 「でも」じゃねえ
いいか これ以上 俺に何も聞くなよ。 この先 二度とだ
さっさと失せな
But nothing. Don't ever ask me for anything ever again. Ever. Now back off.
Cue_E3_6B_Diner_CHFrank_Puzzle_Frank_030 あ… お前どうやって知ったんだ? ああ? クロエから聞いたのか? Uh... How d'you know about that, huh? Chloe, right?
Cue_E3_6B_Diner_CHFrank_Puzzle_Frank_032 そうか? まあ そうだろうと思ったよ
確かにあれはよく撮れてたからな
ちょっと待てよ 今出すから… ほら 見てみな
Really? Yeah, I mean that's what I thought. She was just a natural beauty, y'know. Wait—wait let me... lemme find it... here, judge for yourself.
Cue_E3_6B_Diner_CHFrank_Puzzle_Frank_035 フリなんかしちゃいねえ。 誰からそのことを聞いた? One, I'm not acting. Two, who told you about the dogs?
Cue_E3_6B_Diner_CHFrank_Puzzle_Frank_039 俺程じゃねえだろ。 お前みたいなガキに犬を預けられるか Not as much as me. How can I trust a shitty liar with my dog?
Cue_E3_6B_Diner_CHFrank_Puzzle_Frank_040 お前には犬のクソだって触らせねえよ I won't even let you pick up the dog shit.
Cue_E3_6B_Diner_CHFrank_Puzzle_Frank_041 それに 目的は犬じゃなくて このカギだろう
何だ その物欲しそうな目はよ
次はヨダレをたらしてみるか?
なんにしても カギはやらねえよ
Besides, you don't want a leash—you want these keys right here. Look at your eyes dilate. You're worse than a junkie, Max. But no fix for you.
Cue_E3_6B_Diner_CHFrank_Puzzle_Max_002 なんでレイチェルの服だって分かるの? How do you know these are Rachel's clothes?
Cue_E3_6B_Diner_CHFrank_Puzzle_Max_005 デイビッド・マドセンがあの銃を探してるの。 あなたの車に来るかも David Madsen is looking for that gun. He might show up on your RV step...
Cue_E3_6B_Diner_CHFrank_Puzzle_Max_009 あなたの車を調べさせて Grab your keys and let's check out your RV...
Cue_E3_6B_Diner_CHFrank_Puzzle_Max_015 クロエの借金 チャラにできない? Could I get you to drop Chloe's debt?
Cue_E3_6B_Diner_CHFrank_Puzzle_Max_017 もしお願いを聞いてくれたら… You'll find out if you do me this favor...
Cue_E3_6B_Diner_CHFrank_Puzzle_Max_018 だって聞くのはタダでしょ… Not all the time. But I have to try everything...
Cue_E3_6B_Diner_CHFrank_Puzzle_Max_021 だいぶネイサンと仲がいいみたいだけど 特別な関係? I bet you and Nathan could go shoot bottles together like besties... doped up on meds.
Cue_E3_6B_Diner_CHFrank_Puzzle_Max_023 過去にちょっとね。 それに 高校生はウワサが好きなの Personal experience. Plus I'm in high school. Teens talk.
Cue_E3_6B_Diner_CHFrank_Puzzle_Max_025 フランク… えっと… 「高等教育」を受けられるとこ… 知らないかな By the way Frank... I was wondering if you had any... uh... "Higher Education."
Cue_E3_6B_Diner_CHFrank_Puzzle_Max_027 でも… But...
Cue_E3_6B_Diner_CHFrank_Puzzle_Max_029 レイチェルがあなたにあげた写真を見たの You know, I saw that photo Rachel gave you.
Cue_E3_6B_Diner_CHFrank_Puzzle_Max_031 レイチェルがその写真を一番気に入ってた… ってね She just told me that one of Rachel's favorite pictures was the one she did for you.
Cue_E3_6B_Diner_CHFrank_Puzzle_Max_033 怖そうなフリしてるけど… 犬をたくさん助けたんだよね? You act so scary, but... you did save all those dogs...
Cue_E3_6B_Diner_CHFrank_Puzzle_Max_036 すごくいい話だね。 動物が好きなんでしょ It's actually a great story. You're an animal lover.
Cue_E3_6B_Diner_CHFrank_Puzzle_Max_037 私 犬が好きなんだ。 犬の散歩も得意なんだよ…
車から連れてきてあげようか。 今から…
I love dogs. I'm a pretty good walker if you need somebody... I can go get him from your RV right now. Love dogs.
Cue_E3_6B_Diner_CHFrank_Puzzle_Max_038 犬をなでてもいい? 車の外に出してあげたいんだ Could I pet the doggie? I could go grab him from your RV right now...
Cue_E3_6B_Diner_CHFrank_QPhase01_Frank_001 さっさと行って 服を着替えるんだな Get a new outfit and leave me alone.
Cue_E3_6B_Diner_CHFrank_QPhase02_Frank_001 今度は何だよ? What the fuck now?
Cue_E3_6B_Diner_CHNathan_Puzzle_Max_002 警察官もいるダイナーなら いくらあなたでも騒ぎを起こさないでしょ
強がってもムダだよ
Considering we're in a public diner with a police officer right over there, you shouldn't advertise your rage... Prescott.
Cue_E3_6B_Diner_CHNathan_Puzzle_Max_004 すべてをもみ消してくれる 優しいパパがいてうらやましいね Your sugar daddy will always protect you—and threaten me.
Cue_E3_6B_Diner_CHNathan_Puzzle_Max_006 パパの言いなりなんでしょ? You're his bitch, right?
Cue_E3_6B_Diner_CHNathan_Puzzle_Max_007 だったら教えてよ Then tell me what I should know.
Cue_E3_6B_Diner_CHNathan_Puzzle_Max_010 脅してもムダだよ。 私は取引をしにきたの I can afford it. You can't. So maybe we can make a deal...
Cue_E3_6B_Diner_CHNathan_Puzzle_Max_011 助けになれるかもよ Maybe I could help you.
Cue_E3_6B_Diner_CHNathan_Puzzle_Max_019 あなたがフランクから処方薬をもらっていることを 言うこともできたけどね If I wanted to I could have mentioned Frank gave you prescription meds for your personal use...
Cue_E3_6B_Diner_CHNathan_Puzzle_Max_021 私には分かるんだよ Because I know things.
Cue_E3_6B_Diner_CHNathan_Puzzle_Max_023 ねえ あなたとレイチェルは フランクから色々手に入れてたんでしょ? I bet Frank hooked you and Rachel Amber up with party supplies...
Cue_E3_6B_Diner_CHNathan_Puzzle_Max_025 ウソでしょ I doubt that.
Cue_E3_6B_Diner_CHNathan_Puzzle_Max_026 それ フランクから聞いたの? Says who? Frank?
Cue_E3_6B_Diner_CHNathan_Puzzle_Max_029 聞いてネイサン
もし 私をフランクに仲介してくれたら これまでのことは水に流すよ
意味は… 分かるよね?
Listen Nathan, I'll take back everything I said about you—if you hook me up with Frank... know what I mean?
Cue_E3_6B_Diner_CHNathan_Puzzle_Max_031 徹勉するのも楽じゃないの。 とにかく どうなの? How do you think I stay wired all night studying? So is it a deal or not?
Cue_E3_6B_Diner_CHNathan_Puzzle_Max_033 ケイトなら泣き寝入りすると思ってたんでしょ? I bet you hoped that Kate Marsh would stay quiet...
Cue_E3_6B_Diner_CHNathan_Puzzle_Max_035 彼女を襲ったの? Did you rape her?
Cue_E3_6B_Diner_CHNathan_Puzzle_Max_036 何か盛ったんでしょ? Did you drug her?
Cue_E3_6B_Diner_CHNathan_Puzzle_Max_039 ちょっと 騒ぎを起こさないでよ Calm down, dude. We're in the diner...
Cue_E3_6B_Diner_CHNathan_Puzzle_Max_043 聞いた話だと あなたとフランク 見張られてるんだって?
あなたのパパが雇った警察官に
I heard your dad hired a local cop to keep an eye out on you and Frank Bowers... like a babysitter.
Cue_E3_6B_Diner_CHNathan_Puzzle_Max_045 フランクは? フランクには守ってくれるパパなんていないでしょ Does Frank know that? I bet his dad can't protect him.
Cue_E3_6B_Diner_CHNathan_Puzzle_Max_047 ホントに? じゃあ フランクは捕まっちゃうんじゃ… Do they? I hope that means Frank won't get busted...
Cue_E3_6B_Diner_CHNathan_Puzzle_Max_049 「血の誓い」をどう忘れろって言うのよ… How can I forget a "blood oath"?
Cue_E3_6B_Diner_CHNathan_Puzzle_Max_051 それ以上 クロエのことを言ったら こっちこそタダじゃおかないよ Don't say another word about her. Or you will regret it. Seriously.
Cue_E3_6B_Diner_CHNathan_Puzzle_Max_053 フランクの「血の誓い」とレイチェルのこと 秘密にしてるの? Weren't you supposed to keep your mouth shut about the blood oath Frank took for Rachel?
Cue_E3_6B_Diner_CHNathan_Puzzle_Max_055 でも レイチェルはフランクと関係を持ってた Yet Rachel Amber hung out with him more than you.
Cue_E3_6B_Diner_CHNathan_Puzzle_Nathan_001 ふざけやがって… その服どこで手に入れた?
お前レイチェルを知らないだろ…
何を企んでるんだ? さっさと言え!
You are shitting me... Where did you get those clothes? You don't even know Rachel... What are you up to? Huh? Tell me stat, Caulfield!
Cue_E3_6B_Diner_CHNathan_Puzzle_Nathan_003 なんだと? 校長にチクっといて よくそんな台詞が吐けるな Oh yeah? You shouldn't have bitch-snitched on me to that fucked up principal.
Cue_E3_6B_Diner_CHNathan_Puzzle_Nathan_005 知った風な口をきくな! お前に親父と俺の何が分かる! You don't know shit about my father, or me. Nobody here does!
Cue_E3_6B_Diner_CHNathan_Puzzle_Nathan_008 てめえ… あまり調子にのるなよ Oh Max, you are going to pay for that one.
Cue_E3_6B_Diner_CHNathan_Puzzle_Nathan_009 何でだ? 気にかけてるふりか? 教えることなんてねえ
親父はただのクソ野郎だよ
Why? So you can pretend to care, hm? Spoiler alert, he's an asshole.
Cue_E3_6B_Diner_CHNathan_Puzzle_Nathan_012 うるせえよ! 俺に関わんじゃねえ! いいな? さっさと失せろ! I don't need you for anything except to stay out of my fucking business, understand? Now get out of my face!
Cue_E3_6B_Diner_CHNathan_Puzzle_Nathan_020 な… なんで知ってる? How—how did you know that?
Cue_E3_6B_Diner_CHNathan_Puzzle_Nathan_022 強がってるのは お前の方だろ
校長室では余計なことを言わなくて正解だったな
No worries. 'Cause you're the one trying to fake it till you make it. At least you were smart enough to keep your big mouth shut in the Principal's office...
Cue_E3_6B_Diner_CHNathan_Puzzle_Nathan_024 ふん レイチェルはだいぶハマってたみたいだけどな。 俺は違うね Nice try. Rachel partied like a fiend on her own. More than me.
Cue_E3_6B_Diner_CHNathan_Puzzle_Nathan_027 まるで分かっちゃいねえな
レイチェルがフランクとツルんでたのは そこにいる警官も知ってるぜ…
って お前余計なこと言うんじゃねえぞ
Like you would know, virgin. Even that pig over there knows Rachel hung out more with Frank... I mean, don't talk to the cop about that, dumbass.
Cue_E3_6B_Diner_CHNathan_Puzzle_Nathan_028 周知の事実だよ。 そこの警官も知ってるぜ。 もういいだろ とっとと消えな! Everybody knows. Even that pig over there. Anyway. Get the fuck out of my face.
Cue_E3_6B_Diner_CHNathan_Puzzle_Nathan_030 風邪薬が欲しいなら薬局に行きな You look like you've never even taken a hit of baby aspirin.
Cue_E3_6B_Diner_CHNathan_Puzzle_Nathan_032 落ち着けよ。 しょうがねえな
そんなに「勉強」したいなら フランクに 「高等教育」って合言葉を言いな
用意してくれるぜ
Calm down, hard up. Deal. You'll get your school supplies. Just go over to Frank and whisper, "Higher Education." He'll hook your ass up...
Cue_E3_6B_Diner_CHNathan_Puzzle_Nathan_034 何 言ってんだ? Idiot says what?
Cue_E3_6B_Diner_CHNathan_Puzzle_Nathan_037 お前ホントひでえ女だな
んなことあるわけねえだろうが…
俺は指一本触れちゃいねえ
よくも俺を怒らせたなこのクソ…
You are fucking evil, Max. No way are you asking me this... I didn't touch her and I wouldn't! You just crossed my red line, you little—
Cue_E3_6B_Diner_CHNathan_Puzzle_Nathan_038 マックス お前 本当にバカだな
何も分かってねえくせに 偉そうにしやがって
そんなに俺を敵に回したいのか? ああ?
You're so stupid, Max. You think you're so goddamn smart too! Don't push me, girl. You don't want me for an enemy, understand? Do you?
Cue_E3_6B_Diner_CHNathan_Puzzle_Nathan_040 こんなの騒ぎのうちに入らねえよ
何なら名誉毀損でお前を訴えてやろうか?
分かったら さっさと失せな!
Right... plus you're an adult now. I can sue your dumb ass for libel. Thanks. Now fuck off, dyke!
Cue_E3_6B_Diner_CHNathan_Puzzle_Nathan_044 バカ言え。 持ち物を雇う必要がどこにある?
それに 警官も俺のことをチクるほどバカじゃねえ
Bullshit. My dad doesn't hire, he owns. And these pigs know better than to narc on me.
Cue_E3_6B_Diner_CHNathan_Puzzle_Nathan_046 あいつがどうなろうと 俺は痛くもかゆくもねえ
レイチェルと血の誓いを結んだバカなんて…
クソ 余計な話をしちまった
今のことは忘れろ
Too bad, so fucking sad. Guy's into freaky shit. Man, he told me he once took a weird blood oath for Rachel... Uh, forget I told you that. Seriously.
Cue_E3_6B_Diner_CHNathan_Puzzle_Nathan_048 いずれ捕まるさ
レイチェルと血の誓いを結ぶような ヤバいヤツだしな…
クソ 余計な話をしちまった
今のことは忘れろ
Eventually he will. Guy is into some freaky shit. He told me he once took a weird blood oath for Rachel... Uh, forget I told you that. Seriously.
Cue_E3_6B_Diner_CHNathan_Puzzle_Nathan_050 フランクにしゃべってみろ
お前だけじゃねえ あのクソ女 クロエもタダじゃおかねえからな
If you say anything to Frank, I will fuck your shit up hard. You and that slut, Chloe.
Cue_E3_6B_Diner_CHNathan_Puzzle_Nathan_052 とにかく もう行け。 しゃべったら殺すぞ Now get off my crack, whore. Keep your piehole shut.
Cue_E3_6B_Diner_CHNathan_Puzzle_Nathan_054 血の誓い? な… 何のことだ
俺はそんなこと誰にもしゃべってない…
それに どうせみんな フランクはウソつきの負け犬だと思ってるだろ
あのレイチェルだってな…
Blood oath? Who—? What the fuck? I never told anybody about that freaky shit... Besides, everybody knows Frank is a liar and a loser. Even Rachel did...
Cue_E3_6B_Diner_CHNathan_Puzzle_Nathan_056 レイチェルはフランクの商品欲しさに 写真を撮らせただけだ
フランクは盛大に勘違いしてるみたいだけどな バカバカしい
So? Rachel wanted Frank's stash. She let him take pictures... Then he carries around her photo like she posed for love. Dumbass.
Cue_E3_6B_Diner_CHNathan_QPhase01_Nathan_001 お前バカかよ? さっさと失せな! Are you fucking stupid? Get out of my space!
Cue_E3_6B_Diner_CHNathan_QPhase02_Nathan_001 ったく しつけえな。 今度は何の用だ? Holy shit, what do you want now?
Cue_E3_6B_Diner_CHNathan_QPhaseMax_Max_001 /!\ WARNING /!\ Text not localized : Cue_E3_6B_Diner_CHNathan_QPhaseMax_Max_001 /!\ WARNING /!\ Text not localized : Cue_E3_6B_Diner_CHNathan_QPhaseMax_Max_001
Cue_E3_6B_Diner_DinerTV_DrHedorah_020 はい しかし まだ この異常気象と季節外れの気候の因果関係を断定することは
正直なところ分かっていないことの方が多いのです
No, but we have to start with the hypothesis that climate change is a partial cause for the unseasonal weather. That doesn't explain everything of course. Frankly, we don't know yet.
Cue_E3_6B_Diner_DinerTV_DrHedorah_040 これまでのサンプルデータもありますし そう願いたいですね I hope we see more patterns, which gives us an atmospheric template...
Cue_E3_6B_Diner_DinerTV_KBay7Host_010 … しかし それでは最近の異常気象は説明できませんね ...but that doesn't explain the recent extreme weather patterns.
Cue_E3_6B_Diner_DinerTV_KBay7Host_030 へドラ博士 最新の調査で詳しいことが分かるでしょうか? Dr. Hedorah, will your team know more after their latest tests?
Cue_E3_6B_Diner_DinerTV_KBay7Host_060 アルカディア・ベイの住民はこの異常な天気を目の当たりにし
何が起きているのかと首を傾げています
Many local residents of Arcadia Bay have been questioning what has been going on with this crazy weather.
Cue_E3_6B_Diner_DinerTV_KBay7Host_070 昨日には日食 そして 2 日前には雪
言うまでもなくこの季節には珍しいことです
We had an eclipse yesterday, a snowstorm two days ago—which as most of you know is not common this time of year!
Cue_E3_6B_Diner_DinerTV_KBay7Host_080 前代未聞と言ってもいいでしょう
最後にこの規模の雪が降ったのは 100 年以上も前ですから
It's unprecedented, to be honest with you. The last time that we had a snowstorm of this caliber was over a hundred years ago.
Cue_E3_6B_Diner_DinerTV_KBay7Host_090 アルカディア・ベイに何が起こっているのか 多くの人が知りたいと思っています All of us are questioning, what is happening in Arcadia Bay?!
Cue_E3_6B_Diner_DinerTV_KBay7Host_100 ぜひあなたの身近な体験や意見をお寄せください
これは 地球温暖化の影響でしょうか?
この異常気象の原因は何でしょうか?
Please feel free to call in and let me know what your experience has been. What you think this might be. Is this Global Warming? What is causing all of this crazy weather?
Cue_E3_6B_Diner_MeetFrank_Frank_010 俺を撃とうとしたくせにのこのこ来るとは… 度胸があるな お嬢ちゃん
だが クロエとつるんで銃をおもちゃにしようが
レイチェルの服を着ようが ガキはガキだ
一体何の用だ?
You show up after almost shooting me? You have serious balls, little girl. But hanging out with Chloe, playing with guns and dressing like Rachel doesn't make you cool or tough. The fuck do you want?
Cue_E3_6B_Diner_MeetFrank_Frank_030 度胸があるな お嬢ちゃん
だが クロエとつるんで銃をおもちゃにしようが
レイチェルの服を着ようが ガキはガキだ
一体何の用だ?
俺の写真なんか撮ったらカメラをぶっ壊すぞ
You have serious balls, little girl. But hanging out with Chloe, playing with guns and dressing up like Rachel doesn't make you cool or tough. What the fuck do you want? Take a picture of me and I'll break your fucking camera.
Cue_E3_6B_Diner_MeetNathan_Max_020 あの… Uh...
Cue_E3_6B_Diner_MeetNathan_Nathan_010 レイチェル? んだよ… お前か Rachel? Whatevathefuck?
Cue_E3_6B_Diner_MeetNathan_Nathan_030 はっ 「マックス・アンバー」か
服だけはイケてるじゃないか
デイビッドをクビにしといて まだ何かもめ事起こそうってのか?
Oh look, "Max Amber"... Nice outfit. Looks like ass on you. Sure hope you're not following me. You're in enough trouble after you got David fired...
Cue_E3_6B_Diner_MeetNathan_Nathan_040 はっ 「マックス・アンバー」か
イメチェンか? ところで俺を停学にしてくれてありがとよ
ここが公共の場でよかったな
Oh look, "Max Amber." Nice outfit. By the way, thanks for getting me fucking expelled, you twee bitch. You're lucky this is a public place...
Cue_E3_6B_Diner_MeetNathan_Nathan_050 はっ 「マックス・アンバー」か
停学になったとたん ずいぶんパンクな格好してんな?
俺をトラブルに巻き込みやがって
Oh look, "Max Amber." Is that your "punk rock girl" outfit now that you've been suspended? Thanks for trying to get me in trouble, you twee bitch...
Cue_E3_6B_Diner_MeetNathan_Nathan_060 はっ 「マックス・アンバー」か
停学になったとたん ずいぶんパンクな格好してんな?
デイビッドをクビにした気分はどうよ?
Oh look, "Max Amber." Is that your "punk rock girl" outfit now that you've been suspended? You're already in enough trouble with David Madsen...
Cue_E3_6B_Diner_MeetNathan_Nathan_070 はっ「マックス・アンバー」か
パンクにイメチェンか?
そういや昨日 お前がジェファソンに歯向かったのは かなりの見物だったな
Oh look, "Max Amber." Is that your "punk rock girl" outfit? That was classic watching you turn on your "everyday hero" Jefferson yesterday.
Cue_E3_6B_Diner_SpillFood_Frank_020 てめえ 食ってるのがわからねえのか。 一体なんのつもりだ こら! I was eating those beans—are you fucking insane? I WAS EATING THOSE BEANS!
Cue_E3_6B_Diner_SpillFood_Max_010 豚みたいね。 床で食べたら? You eat like a pig. Try the floor.
Cue_E3_6B_Diner_TakeKeys_Frank_020 おい てめえ何やってんだ You did not just do that...!
Cue_E3_6B_Diner_TakeKeys_Frank_030 俺のカギを返しやがれ Give me back my keys, bitch!
Cue_E3_6B_Diner_TakeKeys_Frank_040 聞こえてんのか こら! Give me my keys now!
Cue_E3_6B_Diner_TakeKeys_Max_010 悪いけど カギはもらってくからね I'm afraid I'll have to take your keys now, asshole.
Cue_E3_6B_Diner_ThrowWater_Frank_020 てめえ ぶっ殺してやる! I'm gonna kill you!
Cue_E3_6B_Diner_ThrowWater_Max_010 こうしたら一体どうなるか見たかったの I just wanted to see what would happen if I did this.
Cue_E3_6B_FrankRV_ChloeComputer_Chloe_010 回線弱いな… これじゃエロ動画落とせないぞ… Crappy wi-fi out here. Must take him days to download porn.
Cue_E3_6B_FrankRV_ChloeComputer_Chloe_030 こいつ 犬を使って何やってんだ…? Whoa, what the hell is he doing with that dog...
Cue_E3_6B_FrankRV_ChloeComputer_Chloe_050 首輪と犬のマスクつけるなんて マジかよ… I cannot believe he would wear a collar and a furry mask...
Cue_E3_6B_FrankRV_ChloeComputer_Chloe_070 いつこんな写真撮ったのさ? フランク本気モードじゃん… Max, you didn't tell me you took photos of Frank in action...
Cue_E3_6B_FrankRV_ChloeComputer_Max_020 オエッ Yuck.
Cue_E3_6B_FrankRV_ChloeComputer_Max_040 やめなよ Stop it.
Cue_E3_6B_FrankRV_ChloeComputer_Max_060 バカでしょ! You're dumb!
Cue_E3_6B_FrankRV_ChloeComputer_Max_080 はいはい 無視 無視 I'm seriously ignoring you.
Cue_E3_6B_FrankRV_ChloeDisgusted_Chloe_010 レイチェルがフランクに こんな写真を撮らせてたなんて…
ラブレターも書いて… フランクとヤってたなんて!
そんなの一言も言わなかった! なんで?
It makes me ill that Rachel posed like this for Frank... or wrote him love letters... I can't believe she was banging Frank! Rachel straight up lied to my face! Why didn't she say anything?
Cue_E3_6B_FrankRV_ChloeDisgusted_Chloe_030 友だちなら言うだろ!
結局 みんなあたしを裏切るんだ…
パパは死ぬし マックスは何年もいなくなるし…
ママはクソオヤジと再婚… そしてレイチェルまで…
Then she wasn't much of a friend, huh? Just another person who shits all over me. Why does everybody in my life let me down? My dad gets killed, you bail on me for years, my mother gloms onto step-fucker... now Rachel betrays me...
Cue_E3_6B_FrankRV_ChloeDisgusted_Chloe_070 うるさい そんなこと聞きたくない! Bullshit, who hasn't?! Fuck everybody!
Cue_E3_6B_FrankRV_ChloeDisgusted_Chloe_080 うるさい! クソオヤジの肩を持ったくせに! 聞きたくないんだよ Bullshit. You totally defended step-stalker! Fuck everybody!
Cue_E3_6B_FrankRV_ChloeDisgusted_Max_020 怒るって分かってたからだよ Because she knew how you would react.
Cue_E3_6B_FrankRV_ChloeDisgusted_Max_040 レイチェルは行方不明… 裏切られたわけじゃないよ Chloe, Rachel is missing. Nobody betrayed you.
Cue_E3_6B_FrankRV_ChloeDisgusted_Max_090 クロエ! Chloe!
Cue_E3_6B_FrankRV_GiveGunToChloe_Chloe_020 おっ 期待できそうだ An ounce of dank bud?
Cue_E3_6B_FrankRV_GiveGunToChloe_Chloe_030 やるじゃん マックス。 ありがと。 これで安心できる… Oh you so rule, Max. Thank you. I feel so much better now.
Cue_E3_6B_FrankRV_GiveGunToChloe_Chloe_050 ああ もちろん Yeah, sure, I'm on it.
Cue_E3_6B_FrankRV_GiveGunToChloe_Max_010 本当は渡したくないけど… I have a terrible present for you...
Cue_E3_6B_FrankRV_GiveGunToChloe_Max_040 すぐにデイビッドに返しなよ You better bring it back to David right away.
Cue_E3_6B_FrankRV_InsideRV_Insertion_Chloe_010 あたしの部屋がマシに思えるな Damn, and I thought my room was a shithole.
Cue_E3_6B_FrankRV_InsideRV_Insertion_Chloe_030 フランクは別に… いや あのブレスレットを持ってるだけで 十分あやしいか Frank has issues, but he's not creepy... At least I didn't think so until I saw him with Rachel's bracelet.
Cue_E3_6B_FrankRV_InsideRV_Insertion_Chloe_040 こいつだったらどこにでも行けるな
海沿いをビッグサーの方まで行ったら最高だぜ!?
Ohh, we could totally cruise everywhere in this Breaking Bad-boy! Can you see us heading down the coast to Big Sur or beyond?
Cue_E3_6B_FrankRV_InsideRV_Insertion_Chloe_070 分かってる。 ただの夢さ I know. Just daydreaming.
Cue_E3_6B_FrankRV_InsideRV_Insertion_Chloe_080 車内を探して。 あたしはパソコンを探ってみる You scope the area while I hack his computer for info.
Cue_E3_6B_FrankRV_InsideRV_Insertion_Max_020 フランクと比べないでよ You're not a creepy drug dealer.
Cue_E3_6B_FrankRV_InsideRV_Insertion_Max_050 ハイウェイをブッ飛ばしながら またキスでもするの?
ほら おしゃべりは後にして レイチェルの手がかりを探そう
Yes, we'd be tearing up the highway. And you'd probably want me to kiss you again... Chloe, we're on a schedule. We need clues about Rachel.
Cue_E3_6B_FrankRV_InsideRV_Insertion_Max_060 ハイウェイをブッ飛ばしながら またキスでもせがむの?
ほら おしゃべりは後にして レイチェルの手がかりを探そう
Yes, we'd be tearing up the highway. And you'd dare me to drive it like you dared me to kiss you... Chloe, we're on a schedule. We need clues about Rachel.
[Cues]
Cue_E3_7B_MaxRoom_Insertion_Max_010 クロエ… 私の力がもっと強ければ… もっと遡って すべてを変えられるのに… Chloe, I wish I could rewind back all the way to this day and change everything...
Cue_E3_7B_MaxRoom_Insertion_Max_020 何 今の…? 何が起きてるの? Oh my God. What is happening now...
Cue_E3_7B_MaxRoom_PolaRewind_Chloe_010 それはあたしが決めるの! 約束したでしょ! Not until I see it first! You know the rules, Dad!
Cue_E3_7B_MaxRoom_PolaRewind_Chloe_020 パンケーキのこと? You mean pancakes?
Cue_E3_7B_MaxRoom_PolaRewind_Chloe_030 マックスも何か言って… Max, tell him…
Cue_E3_7B_MaxRoom_PolaRewind_PolarewindVoices_010 /!\ WARNING /!\ Text not localized : Cue_E3_7B_MaxRoom_PolaRewind_PolarewindVoices_010 /!\ WARNING /!\ Text not localized : Cue_E3_7B_MaxRoom_PolaRewind_PolarewindVoices_010
Cue_E3_7B_MaxRoom_PolaRewind_William_010 クレープ作りを手伝うか? Who wants to help me make crêpes?
Cue_E3_7B_MaxRoom_PolaRewind_William_020 フランス語では「クレープ」だ In France, they call them "crêpes."
[Cues]
Act_E3_7A_CampusA_BeforeMeetingMark_Max_010 あの調子じゃ付き合いきれないよ… 助けてあげたいのに… I do need a break from the Chloe Rollercoaster... And I just want to help her...
Cue_E3_7A_CampusA_CHJefferson_JeffersonCrossMax01_Jefferson_001 マックス 少し話せるかい? Max, can I talk to you for a moment?
Cue_E3_7A_CampusA_CHJefferson_JeffersonCrossMax01_Jefferson_004 あれからどうしてたか 気になってね I just wanted to see how you were doing.
Cue_E3_7A_CampusA_CHJefferson_JeffersonCrossMax01_Jefferson_007 分かるよ。 ケイトのあんな姿を見てつらかっただろう
よければ カウンセラーを紹介しよう
I know. I'm truly sorry for Kate and that you all had to see that. If you want, there are counselors available.
Cue_E3_7A_CampusA_CHJefferson_JeffersonCrossMax01_Jefferson_008 ケイトを助けた君のことを 皆 誇りに思っているよ I just wanted to remind you how proud we all are of you for helping Kate.
Cue_E3_7A_CampusA_CHJefferson_JeffersonCrossMax01_Jefferson_011 自撮りが好きな割に 謙虚なんだな
もっと自分を褒めなさい
ちょっと… 大丈夫か?
You are truly modest, Max. Aside from the selfies. But give yourself some credit. Hey, you alright?
Cue_E3_7A_CampusA_CHJefferson_JeffersonCrossMax01_Jefferson_012 僕がケイトを泣かしたことか? When you accused me of making Kate cry?
Cue_E3_7A_CampusA_CHJefferson_JeffersonCrossMax01_Jefferson_014 まったく… 君の詮索好きにはまいったね You might be the nosiest student in the history of Blackwell.
Cue_E3_7A_CampusA_CHJefferson_JeffersonCrossMax01_Jefferson_015 マックス 君の立場だったら僕も同じ事をしたかもしれない
だが 僕はケイトを助けようとしただけだ
Max, if I was as confused as you I might have done the same thing. But I honestly only tried to help Kate.
Cue_E3_7A_CampusA_CHJefferson_JeffersonCrossMax01_Jefferson_016 正直なところ 僕はコンテストに疲れ切ってたよ
それに サンフランシスコなんて僕以上に気取ったやつばっかだしね…
だが 君のことは応援してるよ
Honestly, Max? I was burned out on the contest. You think I'm a pretentious artist here, imagine me in San Francisco... I'm still rooting for you though.
Cue_E3_7A_CampusA_CHJefferson_JeffersonCrossMax01_Jefferson_020 監視システム顔負けのお節介だな。 とにかく君には関係ない Who needs a surveillance system when you have Max Caulfield and her camera eye? And, it's none of your business.
Cue_E3_7A_CampusA_CHJefferson_JeffersonCrossMax01_Jefferson_021 マックス 僕は「日常ヒーロー」じゃない
ケイトのことは助けたかったが 話を聞いてくれなかった
Max, I'm not an "Everyday Hero." I just tried to help Kate, but she didn't want my advice, okay?
Cue_E3_7A_CampusA_CHJefferson_JeffersonCrossMax01_Jefferson_023 やれやれ 困ったな。 そんなんじゃ せっかくの才能が台無しだぞ? I hope that's not a fatal character flaw... Wouldn't want to deprive the art world of your vision.
Cue_E3_7A_CampusA_CHJefferson_JeffersonCrossMax01_Jefferson_024 後悔と追憶は危険な組み合わせだ。 過去は変えられない
現実を受け入れ 進まなくては
僕から言えるのは以上だ
Regret and nostalgia can be a dangerous combo. You can't change the past, Max. You just have to accept your choices and "walk on." Which is my clever exit cue.
Cue_E3_7A_CampusA_CHJefferson_JeffersonCrossMax01_Jefferson_025 ネイサンがケイトにクスリを盛ったことか? You mean accusing Nathan Prescott of drugging Kate?
Cue_E3_7A_CampusA_CHJefferson_JeffersonCrossMax01_Jefferson_026 ネイサンを停学にさせたことか? You mean getting Nathan Prescott expelled?
Cue_E3_7A_CampusA_CHJefferson_JeffersonCrossMax01_Jefferson_029 君は銃の所持に関しても報告していたね
少し 自分の身を心配したほうがいい。 怖がらせるつもりはないが…
Since you reported him for having a gun as well, I want you to be careful around here. Not to scare you.
Cue_E3_7A_CampusA_CHJefferson_JeffersonCrossMax01_Jefferson_030 ネイサンは口だけでそんな度胸はない。 考えすぎだよ Well, I think Nathan is more bark than bite. Don't let him scare you.
Cue_E3_7A_CampusA_CHJefferson_JeffersonCrossMax01_Jefferson_032 デイビッドがケイトを脅したことか? When you accused David Madsen of bullying Kate?
Cue_E3_7A_CampusA_CHJefferson_JeffersonCrossMax01_Jefferson_033 デイビッドが停職になったことか? About David Madsen losing his Blackwell privileges?
Cue_E3_7A_CampusA_CHJefferson_JeffersonCrossMax01_Jefferson_036 君を責める人なんていないさ。 知っての通り 僕もあの男が嫌いだ
何も心配いらないよ
I absolutely believe you—as you can tell, I'm not a fan of his work. Don't let him scare you.
Cue_E3_7A_CampusA_CHJefferson_JeffersonCrossMax01_Jefferson_037 君は優しいな。 だがあの男に罪悪感なんて感じるだけ無駄だぞ
ひどい言い方だがあいつは最低の男だ
考えすぎだよ
Because you have a good heart, Max. Nothing to feel guilty about. But don't waste that feeling on Madsen. Pardon my French, but he's fucking asshole. Don't let him scare you.
Cue_E3_7A_CampusA_CHJefferson_JeffersonCrossMax01_Jefferson_043 停学処分が解けたら フォトグラファーとしての君の未来について話そう
いいね?
Once you get back from your suspension, we're going to talk about your future in photography, cool?
Cue_E3_7A_CampusA_CHJefferson_JeffersonCrossMax01_Jefferson_044 いずれフォトグラファーとしての君の未来について話そう。 いいね? We need to sit down soon and talk about your future in photography, cool?
Cue_E3_7A_CampusA_CHJefferson_JeffersonCrossMax01_Max_003 あ はい ジェファソン先生 Uh, sure, Mr. Jefferson.
Cue_E3_7A_CampusA_CHJefferson_JeffersonCrossMax01_Max_005 ありがとうございます。 でも 私は何もしてません… そこにいただけで… Thanks, but I didn't do much. She just needed somebody with her...
Cue_E3_7A_CampusA_CHJefferson_JeffersonCrossMax01_Max_006 どうも… でも 正直なところ 何も手につきません… I'm okay. It's hard to focus on much after what happened...
Cue_E3_7A_CampusA_CHJefferson_JeffersonCrossMax01_Max_009 いえ… 私 なんであんなこと言ったのか… No... but I don't know why I did that...
Cue_E3_7A_CampusA_CHJefferson_JeffersonCrossMax01_Max_010 大丈夫です… ただ昨日の校長室で起きたことを考えると… I just feel weird about what happened in the Principal's office yesterday...
Cue_E3_7A_CampusA_CHJefferson_JeffersonCrossMax01_Max_013 はい… 先生を「日常ヒーロー」コンテストから追い出すことになるなんて…
怒ってますか?
Yeah... I feel shitty about you not getting to do the "Everyday Hero" contest... Do you hate me now?
Cue_E3_7A_CampusA_CHJefferson_JeffersonCrossMax01_Max_017 ありがとうございます。 でも 写真のキャリアだなんて
サンフランシスコと同じぐらい遠い世界に思えて…
自信がないんです
Thanks, Mr. Jefferson. But a career in photography seems as far away now as San Francisco... I'm just not confident.
Cue_E3_7A_CampusA_CHJefferson_JeffersonCrossMax01_Max_018 それに 夕べ ビクトリアと話してましたよね? I also saw you and Victoria talking last night...
Cue_E3_7A_CampusA_CHJefferson_JeffersonCrossMax01_Max_019 でも ケイトは泣きながら走っていったじゃないですか… How did you try to help Kate? She ran away crying...
Cue_E3_7A_CampusA_CHJefferson_JeffersonCrossMax01_Max_022 分かってます 悪いくせですよね I know, I know, it's a bad habit.
Cue_E3_7A_CampusA_CHJefferson_JeffersonCrossMax01_Max_031 でも 万が一の場合… 怖くてしょうがないです Too late. I'm not always that brave.
Cue_E3_7A_CampusA_CHJefferson_JeffersonCrossMax01_Max_034 はい… 自業自得だとは思いますけど… Yes. Even though he absolutely did.
Cue_E3_7A_CampusA_CHJefferson_JeffersonCrossMax01_Max_035 当然の報いなのに… 罪悪感を感じるんです He deserved it. So why do I feel guilty?
Cue_E3_7A_CampusA_CHJefferson_JeffersonCrossMax01_Max_038 私の自撮りのことですか? あんなの笑われるだけですよ… Oh, you mean my silly retro selfies? The art world would only laugh.
Cue_E3_7A_CampusA_CHJefferson_JeffersonCrossMax01_Max_039 才能? What "vision"?
Cue_E3_7A_CampusA_CHJefferson_JeffersonCrossMax01_Max_040 そうですね。 ただ プロの世界は遠すぎて… Me neither. It just seems like another world.
Cue_E3_7A_CampusA_CHJefferson_JeffersonCrossMax01_Max_042 私は過去ばかり見てしまって 先のことを考えるのが苦手なんです It's so hard for me to see the future when I'm always looking backwards...
Cue_E3_7A_CampusA_CHJefferson_JeffersonCrossMax01_Max_045 はい… ネイサンは絶対復讐しに来るはず… Yes. And now, I expect him to come after me...
Cue_E3_7A_CampusA_CHJefferson_JeffersonCrossMax01_Max_046 ケイトに何か盛ったことは確かなんです He drugged Kate. I know it.
Cue_E3_7A_CampusA_SmallTalk_Chloe_010 気にすんなよ。 あたしなんかのことはいい Never mind, Max. My life isn't worth your precious time anyway...
Cue_E3_7A_CampusA_SmallTalk_Chloe_020 こればっかりはどうにもできないよ
5 年前に戻って父さんを助けでもしない限りね…
んじゃまた
You can't help this time, Max. Not unless you can rewind back five years to save my dad... Have a nice day.
Cue_E3_7A_CampusA_SmallTalk_Chloe_030 こればっかりはどうにもできないよ
5 年前に戻って父さんを助けでもしない限りね…
授業頑張りな
You can't help this time, Max. Not unless you can rewind five years to save my dad... Have a nice day at school.
[Cues]
Cue_E3_7C_CHouseFront_HouseReveal_Max_010 とにかく… 落ち着いて… Come on... Take it easy...
Cue_E3_7C_CHouseFront_HouseReveal_Max_020 そんな… No way...
Cue_E3_7C_CHouseFront_HouseReveal_Max_040 いえ… あの クロエは今どこに… No, I'd never do that to Chloe...
Cue_E3_7C_CHouseFront_HouseReveal_William_030 マックスじゃないか! いつシアトルから帰ってきたんだい…
また こうやって君に会えるとは思わなかったよ
Max Caulfield! Taking a break after taking Seattle by storm... We thought we'd never see you again after you left for the big city.
Cue_E3_7C_CHouseFront_HouseReveal_William_050 クロエは… 君とずっと会いたがってたんだ。 待ってて Speaking of... I know she's been dying to see you. Hold on.
Cue_E3_7C_CHouseFront_HouseReveal_William_060 クロエ! お客さんだよ! Chloe, you have a visitor!
[Cues]
Cue_E3_7D_CampusA_AnotherReality_CitizenF1_010 この学校 マイノリティが少ないよね It's not like Blackwell is such a diverse school.
Cue_E3_7D_CampusA_AnotherReality_CitizenF1_030 この地方にしては ってことでしょ? There's more Bigfoot sightings than minorities...
Cue_E3_7D_CampusA_AnotherReality_CitizenF2_020 そうかな。 いろんな人がいると思うけど I don't know. There's a lot of different types of people here.
Cue_E3_7D_CampusA_AnotherReality_CitizenF3_040 あんた 結局あいつと付き合ってるんだって? You are such a ho bag! I knew you'd hook up with that loser!
Cue_E3_7D_CampusA_AnotherReality_CitizenF4_050 ボルテックス・クラブのパーティ 超アツいらしいよ I heard that the Vortex Club parties are wild.
Cue_E3_7D_CampusA_AnotherReality_CitizenF6_090 LA の友達は オレゴンは毎日雨で寒いって言ってたけど
そんなことないし この夏は一度も雨降らなかったよ
これって異常気象?
All my friends in L.A. told me that Oregon was going to be wet and cold every day. But it's like 75 degrees and I haven't seen the rain once this summer. Is that climate change?
Cue_E3_7D_CampusA_AnotherReality_CitizenF7_100 地元の住民がわざとウソの情報流してんでしょ No, it's people in Oregon trying to keep Californians out.
Cue_E3_7D_CampusA_AnotherReality_CitizenM1_010 あの授業退屈なんだよな I hate that class. So fucking boring.
Cue_E3_7D_CampusA_AnotherReality_CitizenM2_020 授業中 スマホ見てると怒られるぜ He checks you if you're looking down at your phone.
Cue_E3_7D_CampusA_AnotherReality_CitizenM3_030 ライブのチケット 150 ドルとか ありえねー I'm not paying 150 dollars for a concert.
Cue_E3_7D_CampusA_AnotherReality_CitizenM3_130 凸面鏡は別名「集光鏡」とも言って 光が集まる位置に像を結ぶ構造なんだ Convex mirrors are sometimes called converging mirrors...an image is the location in space where light diverges...
Cue_E3_7D_CampusA_AnotherReality_CitizenM4_040 そのうち 50 パーはサービス料なんだって Dude, the service fee is like fifty percent of it!
Cue_E3_7D_CampusA_AnotherReality_CitizenM7_090 だから あんな笑い上戸だったのか So that's why she was laughing so hard.
Cue_E3_7D_CampusA_AnotherReality_Courtney_010 何ぼーっとしてんの I think Max is high...
Cue_E3_7D_CampusA_AnotherReality_Courtney_030 やっぱり ボルテックスに入れたの間違いだったな Nobody listened when I said we shouldn't let her in the Vortex...
Cue_E3_7D_CampusA_AnotherReality_Courtney_050 そんなこと言ってないし Like whatever, bitch.
Cue_E3_7D_CampusA_AnotherReality_Max_020 今 マクシーンって呼んだ? Max, never Maxine.
Cue_E3_7D_CampusA_AnotherReality_Max_035 …ごめん。 もう行くね ...Sorry. I have to go.
Cue_E3_7D_CampusA_AnotherReality_Max_040 ウォーレン… ステラと付き合ってるの? Warren... He hooked up with Stella?
Cue_E3_7D_CampusA_AnotherReality_Max_050 ウォーレン… ステラ… Hey Warren... Stella...
Cue_E3_7D_CampusA_AnotherReality_Max_060 ビクトリアは私の親友… ウォーレンは私から距離を取ってる… Victoria is my BFF... Warren thinks I'm a freak...
Cue_E3_7D_CampusA_AnotherReality_Max_070 そんな… 何もかもメチャクチャだ! 他には何が変わったの…? クロエは? Oh no... this is totally fucked up! What else have I changed? Chloe!
Cue_E3_7D_CampusA_AnotherReality_Taylor_020 なんか様子が変だよ… 大丈夫? She's acting, like, so weird... You cool, Max?
Cue_E3_7D_CampusA_AnotherReality_Taylor_040 コートニーは誰も入れたくないんでしょ Courtney, you don't want anybody in the club.
Cue_E3_7D_CampusA_AnotherReality_Taylor_060 やだ… マックスがハイになってる… Cute... Maybe Max is high...
Cue_E3_7D_CampusA_AnotherReality_Victoria_010 ちょっと ちゃんと聞いてる マクシーン? Hello, are you even listening, Maxine?
Cue_E3_7D_CampusA_AnotherReality_Victoria_030 ごめん ごめん マックスって呼ぶ約束だよね。 そう怒らないで
お詫びのしるしに あとでアレ渡すからさ
I know, sorry, Mad Max. You're not pissed at me, right? Right? Do you want to go hit the girl's potty and smoke 'em peace pipe?
[Cues]
Act_E3_8A_Kitchen_CHCloeKitchen_Look02_Max_010 とても幸せで屈託のないクロエ… 私が変えない限り もう二度と… Chloe is just so damn happy and carefree... and this is the last time unless I change it.
Act_E3_8A_Kitchen_CHWilliamKitchen_Look01_Max_010 自分の家族みたいに大好きだったおじさん…
今日死なせるわけにはいかない… 絶対に
I love William like he was in my own family... I won't let him die today. I won't.
Act_E3_8A_Kitchen_CHWilliamKitchen_Look02_Max_010 おじさんが生きてるなんて変な感じ…
何もかも同じ… なのに 現実離れしてる…
So odd to see William alive again... He looks just the same... but so distant...
Act_E3_8A_Kitchen_ChloeMagazine1_Look01_Max_010 そういえばこんなの読んでたね… でも この日を境に… Man, I remember Chloe reading this... but not after today.
Act_E3_8A_Kitchen_Note2_Look01_Max_010 これ 忘れてた… 灯台… I forgot about this... back to the lighthouse...
Act_E3_8A_Kitchen_Polaroids_Look01_Max_010 前にも見たのを覚えている… I know I've seen those pictures before...
Act_E3_8A_Kitchen_StashSink_Look01_Max_010 カギを洗い物の中に隠せるかも… I could stash the keys in the dirty dishes...
Act_E3_8A_Kitchen_Table_Interact01_Max_010 ダメだ カギはない… Shit, no keys here.
Act_E3_8A_Kitchen_Table_Look01_Max_010 こんなに散らかして! 一緒にいろんな絵を描いて楽しかった… What a mess we made! I remember those cool drawings I did with Chloe...
Act_E3_8A_Kitchen_WilliamCamera_Max_010 クロエとおじさんの絆が見て取れる… それから愛も。 そんな写真だね You can see the bond between Chloe and her father... and the love. Now this is a photo.
Act_E3_8A_LivingRoom_ChloeMagazine2_Look01_Max_010 クロエは漫画好きだった… この髪! Chloe was so into manga... nice hair!
Act_E3_8A_LivingRoom_FamilyPortrait_Look01_Max_010 うちはこういう家族写真 撮ったことないな… My family never took fun, goofy photos like this...
Act_E3_8A_LivingRoom_Graffiti_Interact01_Max_010 ちょっと分かりやすすぎるかな… Obvious, but it will have to do...
Act_E3_8A_LivingRoom_Graffiti_Look01_Max_010 未来までメッセージを残しておけるか 確かめられるね… I could leave a message in this past to see if it's in the future...
Act_E3_8A_LivingRoom_Note01_Max_010 おばさんはおじさんを本当に愛している… Joyce loves William so much.
Act_E3_8A_LivingRoom_NotePadWithPhoneNumbers_Look01_Max_010 「ツー・ホエールズ」の電話番号! これでおばさんに警告できる… Yes! Here's the Two Whales number! Now I can warn Joyce.
Act_E3_8A_LivingRoom_Object3_Look01_Max_010 懐かしい。 夜一緒に映画を見たっけ… Oh yeah, I miss movie nights here—cookies and popcorn...
Act_E3_8A_LivingRoom_Object4_Look01_Max_010 結局 旅行は実現しなかった… I know they never took that big vacation.
Act_E3_8A_LivingRoom_PhonePowerPlug_Interact01_Max_010 よし 線を抜いた! Boom, disconnected!
Act_E3_8A_LivingRoom_PhonePowerPlug_Look01_Max_010 そうだ 電話線を抜けば おじさんは電話を取れないよね! Ohh! If I unplug the phone, William can't take any calls!
Act_E3_8A_LivingRoom_Phone_Look01_Max_010 「ツー・ホエールズ・ダイナー」に電話しておばさんに警告できる…
電話番号さえあれば…
I could call Joyce at the Two Whales Diner and warn her... If I had the number!
Act_E3_8A_LivingRoom_Phone_Look02_Max_010 番号があるんだからおばさんに電話しよう… 早く Max, you have the number, so call Joyce—now.
Act_E3_8A_LivingRoom_SnowDoe_Look01_Max_010 素敵なスノードーム… That's a cool snow doe...
Act_E3_8A_LivingRoom_SnowDoe_Look02_Max_010 あのスノードームはおじさんのだったんだ… Of course, the snow doe belonged to William!
Act_E3_8A_LivingRoom_WilliamCap_Interact01_Max_010 よし! Score!
Act_E3_8A_LivingRoom_WilliamCap_Look01_Max_010 帽子の下になんか置かないよね? Why would keys be under a cap?
Act_E3_8A_LivingRoom_WilliamCoat_Interact01_Max_010 ダメだ… カギ どこ? Shit. No keys.
Act_E3_8A_LivingRoom_WilliamCoat_Look01_Max_010 早く! 上着の内側を探して! Quick, check inside William's coat.
Act_E3_8A_Polarewind_Scripted_Max_010 どうなってるの!? おじさんがいる!
クロエはまだ子ども… そんなに前まで戻ったの?
Now what is this... William is here! And Chloe is just a kid... Am I that far back in time?
Act_E3_8A_Polarewind_Scripted_Max_025 18 歳の私が 13 歳の自分の中に…? えっ? I'm 18 years old inside my 13 year old self... How?
Act_E3_8A_Polarewind_Scripted_Max_030 つまり ここで私が何かを変えたら 過去も未来も全部変わってしまうのかな? So if I change something here, will I change everything in the past and future?
Act_E3_8A_Polarewind_Scripted_Max_040 やらないと 絶対…
クロエのためにおじさんを救おう…
そのためにここにいるんだ…
I have to try, I have to... I was put here to use this power to save William. For Chloe...
Act_E3_8A_Polarewind_Scripted_Max_070 なんのためにここにいるか忘れないで! 考えて! Remember, you're here for a reason! Think, dammit!
Act_E3_8A_Polarewind_Scripted_Max_090 おじさんを車に乗せたら また… I have to stop William from taking his car today.
Act_E3_8A_Polarewind_Scripted_Max_130 ここから先はぼやけている。 まるで写真の縁から出られないみたい… Whoa, it's all blurry here, like I can't step out of the photographic bounds...
Act_E3_8A_Polarewind_Scripted_Max_160 ブザーが聞こえないところにカギを隠さないと… Crap, I need to hide the keys where William won't hear this dumb beeper!
Act_E3_8A_Polarewind_Scripted_Max_180 おじさんが生きていたころは幸せだったクロエの家… Chloe's home was so happy when William was alive...
Act_E3_8A_Polarewind_Scripted_Max_190 こんな不思議な体験は初めて… 現実離れしているのに… 現実なんだ… This is the strangest moment of my life... nothing feels real... but it is.
Act_E3_8A_Polarewind_Scripted_Max_210 気をつけないと おじさんに見られちゃうよ! Careful, Max, William can totally see you!
Cue_E3_8A_Kitchen_CookingSmallTalk_Chloe_020 ママは適当だよ Mom said it depends.
Cue_E3_8A_Kitchen_CookingSmallTalk_Chloe_040 じゃあ 何個? So how many eggs?
Cue_E3_8A_Kitchen_CookingSmallTalk_Chloe_060 へー 本当にシェフのつもりなんだ Right, like you're the real cook here.
Cue_E3_8A_Kitchen_CookingSmallTalk_Chloe_080 知らないよ? I'll let her know that.
Cue_E3_8A_Kitchen_CookingSmallTalk_William_010 卵はいくつ使うんだ? Do you remember how many eggs?
Cue_E3_8A_Kitchen_CookingSmallTalk_William_030 そうだね That's true.
Cue_E3_8A_Kitchen_CookingSmallTalk_William_050 まさかシェフを疑ってるのか? Don't you dare question the chef.
Cue_E3_8A_Kitchen_CookingSmallTalk_William_070 ママがいないときはね I am when your mom is away.
Cue_E3_8A_Kitchen_FocusPicture_Chloe_020 もっと粉を付けないとね! Max needs more flour on her face!
Cue_E3_8A_Kitchen_FocusPicture_Chloe_050 マックスをどアップで! Get a close-up of Max!
Cue_E3_8A_Kitchen_FocusPicture_Chloe_070 やる気!? 変な顔! Make me! You look hilarious!
Cue_E3_8A_Kitchen_FocusPicture_Chloe_090 「はい チーズ!」 Cheesecake!
Cue_E3_8A_Kitchen_FocusPicture_Max_030 見えないって! I can't even see!
Cue_E3_8A_Kitchen_FocusPicture_Max_060 やめてよ クロエ! Knock it off, Chloe!
Cue_E3_8A_Kitchen_FocusPicture_Max_100 自分の写真は嫌い! I hate pictures of myself!
Cue_E3_8A_Kitchen_FocusPicture_William_010 2 人とも 写真撮るぞ! Yes girls, time for a picture!
Cue_E3_8A_Kitchen_FocusPicture_William_040 オバケみたいだ! You look like a ghost!
Cue_E3_8A_Kitchen_FocusPicture_William_080 ほら! 1 + 1 は? Come on now, say "Pancake!"
Cue_E3_8A_Kitchen_MaxPhoto_Chloe_020 スターにしてよ! Make me a star!
Cue_E3_8A_Kitchen_MaxPhoto_Max_010 こんどは私が撮るよ… はいポーズ! Now I get to take a picture... Strike a pose!
Cue_E3_8A_Kitchen_MaxPhoto_William_030 若く見えるようにな! Just make me look young!
Cue_E3_8A_Kitchen_WarnChloe_Max_010 あのね 今日はおじさんを車に乗らせちゃダメ!
変に思うかもしれないけど 私を信じて!
恐ろしいことが起きるの
絶対に車を運転させちゃだめ!
Listen, don't let your dad take his car today. I know it sounds weird but please believe me, something terrible is going to happen. You have to stop him from driving anywhere!
Cue_E3_8A_Kitchen_WilliamFindingkeys_William_010 発見! こんなところにいたのか A-ha! You can't hide from me forever!
Cue_E3_8A_LivingRoom_ChloeDial_Chloe_020 ちょっと待って 何がなんだかさっぱり分かんないよ… Whatever, weirdo. What kind of thing is that to say about my dad?
Cue_E3_8A_LivingRoom_ChloeDial_Chloe_040 じゃあ 自分で説得しなよ Then you stop him, SuperMax.
Cue_E3_8A_LivingRoom_ChloeDial_Max_030 私は本気なの! I'm not joking...
Cue_E3_8A_LivingRoom_Insertion_Chloe_020 パパね 最新のパソコンを買うんだ Someday Dad will get one of them newfangled computers.
Cue_E3_8A_LivingRoom_Insertion_Chloe_050 それはあたしが決めるの! 約束したでしょ! Not until I see it first! You know the rules, Dad!
Cue_E3_8A_LivingRoom_Insertion_Chloe_060 ねっ? マックス。 ちょっと 顔真っ青だけど大丈夫? Max, tell him... Whoa, hey, you look totally pale. Are you okay?
Cue_E3_8A_LivingRoom_Insertion_Chloe_090 そうね 家族アルバムに保存ということで Well, I might just allow this one into the family album...
Cue_E3_8A_LivingRoom_Insertion_Chloe_110 ところで朝ごはんはどうするの? But not the cook... hint hint, Daddy?
Cue_E3_8A_LivingRoom_Insertion_Chloe_130 パンケーキのこと? You mean pancakes?
Cue_E3_8A_LivingRoom_Insertion_Chloe_150 ウィ。 じゃあ卵を割ります! Oui. I volunteer to break the eggs!
Cue_E3_8A_LivingRoom_Insertion_Max_070 うん… ちょっと… 多分… 大丈夫… Yeah, I just... Uh, yeah, I'm fine...
Cue_E3_8A_LivingRoom_Insertion_William_030 フラッシュは平気だったかい? I hope the flash didn't scare you, Max.
Cue_E3_8A_LivingRoom_Insertion_William_040 アルバム行きだな This is a keeper.
Cue_E3_8A_LivingRoom_Insertion_William_080 よし じゃあクロエ 決めてくれ Okay Chloe, give me the thumbs-up or thumbs-down...
Cue_E3_8A_LivingRoom_Insertion_William_100 はいはい You're the boss.
Cue_E3_8A_LivingRoom_Insertion_William_120 そうだな。 ママが帰るまで時間もあるし。 クレープ作り手伝う人? Yes, we can't expect your mother to rush home and serve us slackers. Who wants to help me make crêpes?
Cue_E3_8A_LivingRoom_Insertion_William_140 フランスではクレープって言うんだ
それにシェフには助手が必要だ
朝ごはんが食べたければね
In France they call them "crêpes." And a good French chef needs his assistants. If you want to eat breakfast.
Cue_E3_8A_LivingRoom_MaxPhonDiner_Max_010 あ… もしもし… えっと… ジョイス・プライスはいますか? Uh... hello... hi, could I please talk to Joyce Price?
Cue_E3_8A_LivingRoom_MaxPhonDiner_Max_020 もう帰った? えっと 確かですか?
分かりました
すいません… はい… どうも
Oh, she left? Damn. Uh... are you sure? Okay, sorry. Thanks.
Cue_E3_8A_LivingRoom_MaxPickUpPhone_Max_010 いえ… いません Sorry, wrong number...
Cue_E3_8A_LivingRoom_MaxPickUpPhone_William_020 こらこら 何をやってる Max, come on, you know better than that.
Cue_E3_8A_LivingRoom_MaxPickUpPhone_William_030 もしもし… Hello?
Cue_E3_8A_LivingRoom_WilliamBeepKeys_Chloe_020 もう 1 ドル罰金! Another dollar for the swear jar!
Cue_E3_8A_LivingRoom_WilliamBeepKeys_William_010 クソッ カギはどこにいった? Shit, where are those keys?
Cue_E3_8A_LivingRoom_WilliamBeepKeys_William_030 破産させる気かい!? You're bankrupting me!
Cue_E3_8A_LivingRoom_WilliamBeepKeys_William_040 いつか役立つと思ったよ… でも どうしてここに? I knew this thing would come in handy... How did my keys get in here?
Cue_E3_8A_LivingRoom_WilliamBeepKeys_William_050 いつか役立つと思ったよ… でも どうしてこんなところに? I knew this thing would come in handy... How the hell did my keys end up here?
Cue_E3_8A_LivingRoom_WilliamBeepKeys_William_060 いつか役立つと思ったよ… でもなんでカギがここに? I knew this thing would come in handy... Why are my keys under here?
Cue_E3_8A_LivingRoom_WilliamBeepNoKeys_Chloe_090 今日のマックス 絶対おかしい。 大丈夫? Max, you are being so fucking strange. You feel okay?
Cue_E3_8A_LivingRoom_WilliamBeepNoKeys_Max_040 バスでも行けますよ。 ね? バス停はすぐそこだし! You can take the bus, right? The stop is right down the street!
Cue_E3_8A_LivingRoom_WilliamBeepNoKeys_Max_060 そうそう! バスはいいですよ! 15 分おきに来るし
おじさんとおばさんと買い物袋を乗せる場所もいっぱいあるし
環境にもいいし…
Oh yeah, the bus is great! It comes every 15 minutes and there'll be plenty of room for you and Joyce and groceries and it will save the environment...
Cue_E3_8A_LivingRoom_WilliamBeepNoKeys_Max_100 クロエ… やったよ! 大成功だよ! Chloe, I am... awesome. We are awesome!
Cue_E3_8A_LivingRoom_WilliamBeepNoKeys_William_010 確かにここに置いたのに… うーん… I know I had those keys right here... I know it...
Cue_E3_8A_LivingRoom_WilliamBeepNoKeys_William_020 おーい… カギよ 応答せよ… Forgot all about you, little buddy... Release the keys!
Cue_E3_8A_LivingRoom_WilliamBeepNoKeys_William_030 まったく… もう 二度とあの店で買わないぞ… Of course. Last time I order from SpyGuy Electronics...
Cue_E3_8A_LivingRoom_WilliamBeepNoKeys_William_050 確かにね。 名案だ マックス! This I can do. Good call, Max.
Cue_E3_8A_LivingRoom_WilliamBeepNoKeys_William_070 もうそのつもりだよ
では バス停に行こう。 ジョイスに怒られなきゃいいが…
You sold me already. I'm off to yonder bus stop. Joyce will love this.
Cue_E3_8A_LivingRoom_WilliamKeysOnMax_Max_050 私はただ… その… おばさんも準備に時間かかるんじゃないかって…
もう少し… 待ってみたら… その… ごめんなさい… はい…
Uh, I was just—um, are you sure Joyce is ready? Uh, let's just—let's just wait... I, um... Sorry. Here...
Cue_E3_8A_LivingRoom_WilliamKeysOnMax_William_040 マックス いたずらも程々にな。 カギをかしなさい Max, this is not the best time for a prank. Keys, please.
Cue_E3_8A_LivingRoom_WilliamKeysOnMax_William_060 お説教はまた今度だ I'll get you back someday.
Cue_E3_8A_LivingRoom_WilliamNeedCarKeysMobilePhone_William_010 ジョイス! え? 家電にもかけたのかい?
クロエたちと朝ごはんを作ってたとこさ
「ツー・ホエールズ」で雇って… えっ?
…ああ 買い物ね。 もちろん迎えにいく
モカにありつけるかもしれないしね
すぐ行くよ。 じゃあ…
Hey honey! I have no idea why the home phone didn't ring just now. I'm just making a fabulous breakfast with Chloe and Max. We're all going to work at the Two Whales—what? Oh, I didn't know you had to get groceries. Of course I'll come pick you up. Now I have an excuse to get a mocha. Be there shortly. Love you.
Cue_E3_8A_LivingRoom_WilliamNeedCarKeys_Chloe_030 バカみたい You are ridiculous.
Cue_E3_8A_LivingRoom_WilliamNeedCarKeys_Chloe_050 えー! Dad!
Cue_E3_8A_LivingRoom_WilliamNeedCarKeys_Chloe_070 マックスはずっといるの! She's never leaving me!
Cue_E3_8A_LivingRoom_WilliamNeedCarKeys_Chloe_100 汚い言葉 1 ドル罰金! That's a dollar for the swear jar!
Cue_E3_8A_LivingRoom_WilliamNeedCarKeys_William_010 ジョイス! クロエたちと朝ごはんを作ってたとこさ
「ツー・ホエールズ」で雇って…
Hey honey! Just making a fabulous breakfast with Chloe and Max. We're all going to work at the Two Whales—
Cue_E3_8A_LivingRoom_WilliamNeedCarKeys_William_015 えっ?
…ああ 買い物ね もちろん迎えにいく モカにありつけるかもしれないしね
すぐ行くよ。 じゃあ…
What? Oh, I didn't know you had to get groceries. Of course I'll come pick you up. Now I have an excuse to get a mocha. Be there shortly. Love you...
Cue_E3_8A_LivingRoom_WilliamNeedCarKeys_William_020 さて セーブマートまで女王陛下を迎えにいくことになった
平民の食料をたくさん買い込んだみたいなのでね…
Excuse me, ladies, I have to go rescue yonder Queen at the Sav-Mart. She doth have many bags of delicious grub for us to feast upon.
Cue_E3_8A_LivingRoom_WilliamNeedCarKeys_William_040 それがパパのいいところさ You'll be grateful for that someday.
Cue_E3_8A_LivingRoom_WilliamNeedCarKeys_William_045 カギをしめといてくれよ。 仲良く遊んで 家を壊さないように… Now lock up after I leave, play nice, try not to destroy too much of the house.
Cue_E3_8A_LivingRoom_WilliamNeedCarKeys_William_060 言うこと聞かないと
ママ特製のサーモン・サプライズとチョコレートケーキはお預けだ
マックスはどうするんだい?
Don't blow it because tonight your mother promised to make us her world-famous salmon surprise with chocolate cake for dessert. Max, you'll be here too, right?
Cue_E3_8A_LivingRoom_WilliamNeedCarKeys_William_080 そうだったな That makes all of us.
Cue_E3_8A_LivingRoom_WilliamNeedCarKeys_William_090 クソっ カギはどこにいった? Shit, where are my keys?
Cue_E3_8A_LivingRoom_WilliamNeedCarKeys_William_110 罰金じゃなくて大学資金な… カギは… You mean your college fund—keys, please.
Cue_E3_8A_LivingRoom_WilliamNeedCarKeys_William_140 あと ワインの試飲会はダメだぞ… And no Chloe and Max wine-tasting session...
Cue_E3_8A_Polarewind_BeforeJoycecall_Max_010 おじさん もし車を使う予定があればなんですが…
すごく道が混んでるみたいで… 道路工事も多いって
だから運転はやめたほうがいいかと…
Uh, Mr. Price, in case you're thinking about using your car... I heard there's awful traffic—and road construction. So you shouldn't drive at all.
Cue_E3_8A_Polarewind_BeforeJoycecall_Max_030 そうじゃなくて… 道路が本当に悪いというか… だ だから… Not really... I just know the roads are bad and stuff... So, so you—
Cue_E3_8A_Polarewind_BeforeJoycecall_William_020 ニュースで見たのかな?
よし 運転するときは細心の注意を払うよ。 約束しよう
Max, you are the road warrior. I promise if I have to go anywhere, I'll drive like I'm taking a test. Fair enough?
Cue_E3_8A_Polarewind_BeforeJoycecall_William_040 マックス 心配してくれてありがとう。 でも おじさんなら大丈夫さ! Since you're obviously my personal GPS, I feel safer already. So don't look so worried, Max!
[Cues]
Cue_E3_Previously_Bink_Voices_Max_010 前回までのあらすじ Previously on Life Is Strange...
Cue_E3_Previously_Bink_Voices_Max_020 前回のライフ イズ ストレンジでは… In the previous episode of Life Is Strange...

HUD

[Dial]
E3_1A_Bathroom_CHTaylor_Phase01_000 テイラーを責める Blame Taylor.
E3_1A_Bathroom_CHTaylor_Phase01_001 テイラーを慰める Comfort Taylor.
E3_1A_Bathroom_CHTaylor_Phase01_002 /!\ WARNING /!\ Text not localized : GT_HUD_Dial_E3_1A_Bathroom_CHTaylor_Phase01_002 /!\ WARNING /!\ Text not localized : GT_HUD_Dial_E3_1A_Bathroom_CHTaylor_Phase01_002
E3_1A_Bathroom_CHTaylor_Phase01_003 テイラーを慰める Comfort Taylor.
E3_1A_Bathroom_CHTaylor_Phase01_004 テイラーを責める Blame Taylor.
E3_1A_Bathroom_CHTaylor_Phase01_005 ごめん、 キツかった Sorry, it was harsh.
E3_1A_Bathroom_CHTaylor_Phase01_006 よかった Good.
E3_1A_Bathroom_CHTaylor_Phase01_007 やるべきことは分かってるよ You know what to do.
E3_1A_Bathroom_CHTaylor_Phase01_008 動画の件は? What about the video?
E3_1A_Bathroom_CHTaylor_Phase01_009 誰にも言わない Won't say a word.
E3_1A_Bathroom_CHTaylor_Phase01_010 彼女はどこへ? Where did she go?
E3_1A_Bathroom_CHTaylor_Phase01_011 ビクトリアのこと Victoria.
E3_1A_Bathroom_CHTaylor_Phase01_012 わかってる I understand.
E3_1A_Bathroom_CHTaylor_Phase01_013 ビクトリアが寮を抜け出した Victoria sneaking out.
E3_1A_Bathroom_CHTaylor_Phase01_014 ビクトリアが寮を抜け出した Victoria sneaking out.
E3_1A_DanaRoom_CHDana_Phase01_000 落ち込んでた She was depressed.
E3_1A_DanaRoom_CHDana_Phase01_001 みんなの責任だよ We're all responsible.
E3_1A_DanaRoom_CHDana_Phase01_002 落ち込んでた She was depressed.
E3_1A_DanaRoom_CHDana_Phase01_003 みんなの責任だよ We're all responsible.
E3_1A_DanaRoom_CHDana_Phase01_004 かたきを討つ Revenge.
E3_1A_DanaRoom_CHDana_Phase01_005 これで終わればいいけど Hope this is over.
E3_1A_DanaRoom_CHDana_Phase01_006 みんな? Everybody?
E3_1A_DanaRoom_CHDana_Phase01_007 ビクトリアを責める Blame Victoria.
E3_1A_DanaRoom_CHDana_Phase01_008 ビクトリアを責める Blame Victoria.
E3_1A_DanaRoom_CHDana_Phase01_009 どうして屋上に… Why was she on the roof?
E3_1A_DanaRoom_CHDana_Phase01_010 ケイトは本気だった Kate was serious.
E3_1A_DanaRoom_CHDana_Phase01_011 知ってることはそれだけ? That's all you know?
E3_1A_DanaRoom_CHDana_Phase01_012 みんなは何してたの? Where was everybody?
E3_1A_DanaRoom_CHDana_Phase01_013 運が良かっただけ I was lucky.
E3_1A_DanaRoom_CHDana_Phase01_014 どうして屋上に… Why was she on the roof?
E3_1A_DanaRoom_CHDana_Phase01_015 どれだけケイトを苦しめた That wouldn't stop her.
E3_1A_DanaRoom_CHDana_Phase01_016 デーナは優しかったよ You were nice.
E3_1A_DanaRoom_CHDana_Phase01_017 もう関係ないよ It doesn't matter.
E3_1A_DanaRoom_CHDana_Phase01_018 デーナは優しかったよ You were nice.
E3_1A_DanaRoom_CHDana_Phase01_019 もう関係ないよ It doesn't matter.
E3_1A_DanaRoom_CHDana_Phase01_020 それが問題なの The only one...
E3_1A_DanaRoom_CHDana_Phase01_021 調べてるところ I'm not sure yet.
E3_1A_DanaRoom_CHDana_Phase01_022 いろいろあるの It's complicated.
E3_1C_CampusA_CHChloeDial_MaxChloe01_000 /!\ WARNING /!\ Text not localized : GT_HUD_Dial_E3_1C_CampusA_CHChloeDial_MaxChloe01_000 /!\ WARNING /!\ Text not localized : GT_HUD_Dial_E3_1C_CampusA_CHChloeDial_MaxChloe01_000
E3_1C_CampusA_CHChloeDial_MaxChloe01_001 /!\ WARNING /!\ Text not localized : GT_HUD_Dial_E3_1C_CampusA_CHChloeDial_MaxChloe01_001 /!\ WARNING /!\ Text not localized : GT_HUD_Dial_E3_1C_CampusA_CHChloeDial_MaxChloe01_001
E3_1C_CampusA_CHChloeDial_MaxChloe01_002 /!\ WARNING /!\ Text not localized : GT_HUD_Dial_E3_1C_CampusA_CHChloeDial_MaxChloe01_002 /!\ WARNING /!\ Text not localized : GT_HUD_Dial_E3_1C_CampusA_CHChloeDial_MaxChloe01_002
E3_1C_CampusA_CHChloeDial_MaxChloe01_003 /!\ WARNING /!\ Text not localized : GT_HUD_Dial_E3_1C_CampusA_CHChloeDial_MaxChloe01_003 /!\ WARNING /!\ Text not localized : GT_HUD_Dial_E3_1C_CampusA_CHChloeDial_MaxChloe01_003
E3_1C_CampusA_CHChloeDial_MaxChloe01_004 /!\ WARNING /!\ Text not localized : GT_HUD_Dial_E3_1C_CampusA_CHChloeDial_MaxChloe01_004 /!\ WARNING /!\ Text not localized : GT_HUD_Dial_E3_1C_CampusA_CHChloeDial_MaxChloe01_004
E3_1C_CampusA_CHChloeDial_MaxChloe01_005 /!\ WARNING /!\ Text not localized : GT_HUD_Dial_E3_1C_CampusA_CHChloeDial_MaxChloe01_005 /!\ WARNING /!\ Text not localized : GT_HUD_Dial_E3_1C_CampusA_CHChloeDial_MaxChloe01_005
E3_1C_CampusA_CHChloeDial_MaxChloe01_006 /!\ WARNING /!\ Text not localized : GT_HUD_Dial_E3_1C_CampusA_CHChloeDial_MaxChloe01_006 /!\ WARNING /!\ Text not localized : GT_HUD_Dial_E3_1C_CampusA_CHChloeDial_MaxChloe01_006
E3_1C_CampusA_CHChloeDial_MaxChloe01_007 /!\ WARNING /!\ Text not localized : GT_HUD_Dial_E3_1C_CampusA_CHChloeDial_MaxChloe01_007 /!\ WARNING /!\ Text not localized : GT_HUD_Dial_E3_1C_CampusA_CHChloeDial_MaxChloe01_007
E3_1C_CampusA_CHChloeDial_MaxChloe01_008 /!\ WARNING /!\ Text not localized : GT_HUD_Dial_E3_1C_CampusA_CHChloeDial_MaxChloe01_008 /!\ WARNING /!\ Text not localized : GT_HUD_Dial_E3_1C_CampusA_CHChloeDial_MaxChloe01_008
E3_1C_CampusA_CHChloeDial_MaxChloe01_009 /!\ WARNING /!\ Text not localized : GT_HUD_Dial_E3_1C_CampusA_CHChloeDial_MaxChloe01_009 /!\ WARNING /!\ Text not localized : GT_HUD_Dial_E3_1C_CampusA_CHChloeDial_MaxChloe01_009
E3_1C_CampusA_CHChloeDial_MaxChloe01_010 /!\ WARNING /!\ Text not localized : GT_HUD_Dial_E3_1C_CampusA_CHChloeDial_MaxChloe01_010 /!\ WARNING /!\ Text not localized : GT_HUD_Dial_E3_1C_CampusA_CHChloeDial_MaxChloe01_010
E3_1C_CampusA_CHChloeDial_MaxChloe01_011 /!\ WARNING /!\ Text not localized : GT_HUD_Dial_E3_1C_CampusA_CHChloeDial_MaxChloe01_011 /!\ WARNING /!\ Text not localized : GT_HUD_Dial_E3_1C_CampusA_CHChloeDial_MaxChloe01_011
E3_1C_CampusA_CHChloeDial_MaxChloe01_012 /!\ WARNING /!\ Text not localized : GT_HUD_Dial_E3_1C_CampusA_CHChloeDial_MaxChloe01_012 /!\ WARNING /!\ Text not localized : GT_HUD_Dial_E3_1C_CampusA_CHChloeDial_MaxChloe01_012
E3_1C_CampusA_CHChloeDial_MaxChloe01_013 /!\ WARNING /!\ Text not localized : GT_HUD_Dial_E3_1C_CampusA_CHChloeDial_MaxChloe01_013 /!\ WARNING /!\ Text not localized : GT_HUD_Dial_E3_1C_CampusA_CHChloeDial_MaxChloe01_013
E3_1C_CampusA_CHChloeDial_MaxChloe01_014 /!\ WARNING /!\ Text not localized : GT_HUD_Dial_E3_1C_CampusA_CHChloeDial_MaxChloe01_014 /!\ WARNING /!\ Text not localized : GT_HUD_Dial_E3_1C_CampusA_CHChloeDial_MaxChloe01_014
E3_1C_CampusA_CHChloeDial_MaxChloe01_015 /!\ WARNING /!\ Text not localized : GT_HUD_Dial_E3_1C_CampusA_CHChloeDial_MaxChloe01_015 /!\ WARNING /!\ Text not localized : GT_HUD_Dial_E3_1C_CampusA_CHChloeDial_MaxChloe01_015
E3_1C_CampusA_CHChloeDial_MaxChloe01_016 /!\ WARNING /!\ Text not localized : GT_HUD_Dial_E3_1C_CampusA_CHChloeDial_MaxChloe01_016 /!\ WARNING /!\ Text not localized : GT_HUD_Dial_E3_1C_CampusA_CHChloeDial_MaxChloe01_016
E3_1C_CampusA_CHChloeDial_MaxChloe01_017 /!\ WARNING /!\ Text not localized : GT_HUD_Dial_E3_1C_CampusA_CHChloeDial_MaxChloe01_017 /!\ WARNING /!\ Text not localized : GT_HUD_Dial_E3_1C_CampusA_CHChloeDial_MaxChloe01_017
E3_1C_CampusA_CHChloeDial_MaxChloe01_018 /!\ WARNING /!\ Text not localized : GT_HUD_Dial_E3_1C_CampusA_CHChloeDial_MaxChloe01_018 /!\ WARNING /!\ Text not localized : GT_HUD_Dial_E3_1C_CampusA_CHChloeDial_MaxChloe01_018
E3_1C_CampusA_CHChloeDial_MaxChloe01_019 /!\ WARNING /!\ Text not localized : GT_HUD_Dial_E3_1C_CampusA_CHChloeDial_MaxChloe01_019 /!\ WARNING /!\ Text not localized : GT_HUD_Dial_E3_1C_CampusA_CHChloeDial_MaxChloe01_019
E3_1C_CampusA_CHChloeDial_MaxChloe01_020 できれば… I hope so.
E3_1C_CampusA_CHChloeDial_MaxChloe01_021 茶化さないで Don't joke.
E3_1C_CampusA_CHChloeDial_MaxChloe01_022 「カオス理論」 Chaos Theory.
E3_1C_CampusA_CHChloeDial_MaxChloe01_023 ケイトについて About Kate.
E3_1C_CampusA_CHChloeDial_MaxChloe01_024 レイチェルについて About Rachel.
E3_1C_CampusA_CHChloeDial_MaxChloe01_025 /!\ WARNING /!\ Text not localized : GT_HUD_Dial_E3_1C_CampusA_CHChloeDial_MaxChloe01_025 /!\ WARNING /!\ Text not localized : GT_HUD_Dial_E3_1C_CampusA_CHChloeDial_MaxChloe01_025
E3_1C_CampusA_CHChloeDial_MaxChloe01_026 /!\ WARNING /!\ Text not localized : GT_HUD_Dial_E3_1C_CampusA_CHChloeDial_MaxChloe01_026 /!\ WARNING /!\ Text not localized : GT_HUD_Dial_E3_1C_CampusA_CHChloeDial_MaxChloe01_026
E3_1C_CampusA_CHChloeDial_MaxChloe01_027 /!\ WARNING /!\ Text not localized : GT_HUD_Dial_E3_1C_CampusA_CHChloeDial_MaxChloe01_027 /!\ WARNING /!\ Text not localized : GT_HUD_Dial_E3_1C_CampusA_CHChloeDial_MaxChloe01_027
E3_1C_CampusA_CHChloeDial_MaxChloe01_028 そう Of course.
E3_1C_CampusA_CHChloeDial_MaxChloe01_029 それだけじゃない Not just them.
E3_1C_CampusA_CHChloeDial_MaxChloe01_030 死んでる? Dead?
E3_1C_CampusA_CHChloeDial_MaxChloe01_031 生きてる? Alive?
E3_1C_CampusA_CHChloeDial_MaxChloe01_032 うまくやってる Kicking it.
E3_2A_Corridor_CHChloe_PrinChair01_000 気をつけてね Be careful.
E3_2A_Corridor_CHChloe_PrinChair01_001 復讐するチャンスだね Revenge on Blackwell.
E3_2A_Corridor_CHWarren_Phase01_000 助けよう Help.
E3_2A_Corridor_CHWarren_Phase01_001 後ろ! Behind you!
E3_2A_Corridor_CHWarren_Phase01_002 何のゲームやってるの? What game are you playing?
E3_2A_Corridor_ChloeSearchingSciClass_Phase01_000 何してるの? What are you doing?
E3_2A_Corridor_ChloeSearchingSciClass_Phase01_001 全部持ったよ I've got everything.
E3_2A_Corridor_ChloeSittingPrinChair_Phase01_000 お金は置いて行こう Don't take the money.
E3_2A_Corridor_ChloeSittingPrinChair_Phase01_001 お金を持って行こう Take the money.
E3_2A_SciClass_Machine_Machine01_000 Na を加える Add Na.
E3_2A_SciClass_Machine_Machine01_001 Cl を加える Add Cl.
E3_2A_SciClass_Machine_Machine01_002 NaCl を加える Add NaCl.
E3_2A_SciClass_Machine_Machine01_003 S を加える Add S.
E3_2A_SciClass_Machine_Machine01_004 CO2 を加える Add CO2.
E3_2A_SciClass_Machine_Machine01_005 H2O を加える Add H2O.
E3_2A_SciClass_Machine_Machine01_006 H2O2 を加える Add H2O2.
E3_2A_SciClass_Machine_Machine01_007 C を加える Add C.
E3_3A_SwimPool_CHChloe_ChooseSide_000 女子更衣室 Girls' locker room.
E3_3A_SwimPool_CHChloe_ChooseSide_001 男子更衣室 Boys' locker room.
E3_3A_SwimPool_CHChloe_ChooseSide_002 /!\ WARNING /!\ Text not localized : GT_HUD_Dial_E3_3A_SwimPool_CHChloe_ChooseSide_002 /!\ WARNING /!\ Text not localized : GT_HUD_Dial_E3_3A_SwimPool_CHChloe_ChooseSide_002
E3_3A_SwimPool_CHChloe_ChooseSide_003 /!\ WARNING /!\ Text not localized : GT_HUD_Dial_E3_3A_SwimPool_CHChloe_ChooseSide_003 /!\ WARNING /!\ Text not localized : GT_HUD_Dial_E3_3A_SwimPool_CHChloe_ChooseSide_003
E3_3A_SwimPool_CHChloe_Phase01_000 どうにかね What if I had?
E3_3A_SwimPool_CHChloe_Phase01_001 クロエのおかげ Thanks to you.
E3_3A_SwimPool_CHChloe_Phase01_002 そうだね Absolutely.
E3_3A_SwimPool_CHChloe_Phase01_003 どうだろう I don't know.
E3_3A_SwimPool_CHChloe_Phase01_004 ウォーレンはいい人だよ… Warren is nice...
E3_3A_SwimPool_CHChloe_Phase01_005 モテるのはクロエでしょ You're the bro killer.
E3_3A_SwimPool_CHChloe_Phase01_006 やだ Gross!
E3_5A_ChloeRoom_CHChloe_MaxChloe_000 だめだよ No.
E3_5A_ChloeRoom_CHChloe_MaxChloe_001 うん Yes.
E3_5A_ChloeRoom_CHChloe_MaxChloe_002 レイチェルみたいに? Like Rachel?
E3_5A_ChloeRoom_CHChloe_MaxChloe_003 付き合ってた人いたの? Did you have a boyfriend?
E3_5A_ChloeRoom_CHChloe_MaxChloe_004 男子はトラブルの元 Boys are trouble.
E3_5A_ChloeRoom_CHChloe_MaxChloe_005 ホントに好きだったんだ You crushed on Rachel?
E3_5A_ChloeRoom_CHChloe_MaxChloe_006 みんなに好かれてた? Was Rachel that popular?
E3_5A_ChloeRoom_CHChloe_Phase01_000 クロエにキスする KISS CHLOE.
E3_5A_ChloeRoom_CHChloe_Phase01_001 クロエにキスしない DON'T KISS CHLOE.
E3_5B_LivingRoom_CHChloe_MaxChloeAccusedDavid_000 いい気分 I feel good.
E3_5B_LivingRoom_CHChloe_MaxChloeAccusedDavid_001 最低な気分 I feel bad.
E3_5B_LivingRoom_CHChloe_MaxChloeDefendDavid_000 1 つ気になることがある One who cares.
E3_5B_LivingRoom_CHChloe_MaxChloeDefendDavid_001 わかってないね You don't get it...
E3_5B_LivingRoom_CHDavid_MaxAccusedDavid_000 なによ! If you were a man.
E3_5B_LivingRoom_CHDavid_MaxAccusedDavid_001 でも、私じゃない But I'm not.
E3_5B_LivingRoom_CHDavid_MaxDefendDavid_000 クロエとジョイスのこと Chloe and Joyce.
E3_5B_LivingRoom_CHDavid_MaxDefendDavid_001 分からない I don't know.
E3_5B_LivingRoom_CHJoyce_BreakfastBegin_000 パンケーキ Pancakes.
E3_5B_LivingRoom_CHJoyce_BreakfastBegin_001 卵とベーコン Eggs and bacon.
E3_5B_LivingRoom_CHJoyce_MaxJoyce01_000 レイチェルは無事かな? Is Rachel okay?
E3_5B_LivingRoom_CHJoyce_MaxJoyce01_001 クロエに怒ってた? Was Rachel mad at Chloe?
E3_5B_LivingRoom_CHJoyce_MaxJoyce01_002 事件に巻き込まれたのかも Rachel in trouble.
E3_5B_LivingRoom_CHJoyce_MaxJoyce01_003 まさか No way.
E3_5B_LivingRoom_CHJoyce_MaxJoyce01_004 そうかも Maybe.
E3_5B_LivingRoom_CHJoyce_MaxJoyceAccusedDavid_000 あなたは悪くない It's not your fault.
E3_5B_LivingRoom_CHJoyce_MaxJoyceAccusedDavid_001 私のせい It's my fault.
E3_5B_LivingRoom_CHJoyce_MaxJoyceDefendDavid_000 クロエは怒ってる She's mad at me.
E3_5B_LivingRoom_CHJoyce_MaxJoyceDefendDavid_001 わかります I understand why.
E3_5B_LivingRoom_CHJoyce_Phase03_000 会えてうれしい Happy to see her.
E3_5B_LivingRoom_CHJoyce_Phase03_001 クロエには時間が必要 She needs time.
E3_6A_TownCar_CHChloe_Phase01_000 デイビッドはホントに嫌なヤツ! David is a jerk!
E3_6A_TownCar_CHChloe_Phase01_001 お父さんが? Your father?
E3_6A_TownCar_CHChloe_Phase01_002 誰のせいでもない Nobody's fault.
E3_6A_TownCar_CHChloe_Phase01_003 大人になりなよ Grow up.
E3_6A_TownCar_CHChloe_Phase01_004 大人になりなよ Grow up.
E3_6A_TownCar_CHChloe_Phase01_005 レイチェルにも責任が? Rachel and Frank.
E3_6A_TownCar_CHChloe_Phase01_006 ウィリアムおじさん? William?
E3_6A_TownCar_CHChloe_Phase01_007 デイビッドのこと? David?
E3_6A_TownCar_CHChloe_Phase01_008 クロエはまだ生きてる You're still here.
E3_6A_TownCar_CHChloe_Phase01_009 かもしれない… I can tell.
E3_6B_DinerPark_CHAlyssa_Thanks_000 友だちだから Kate's my friend.
E3_6B_DinerPark_CHAlyssa_Thanks_001 ツイてただけ I'm just lucky.
E3_6B_DinerPark_CHAlyssa_Thanks_002 確かに True.
E3_6B_DinerPark_CHAlyssa_Thanks_003 停学になった I got suspended.
E3_6B_DinerPark_CHAlyssa_Thanks_004 ケイトは友だちだった Kate was my friend.
E3_6B_DinerPark_CHAlyssa_Thanks_005 頑張ったんだけどね… I tried...
E3_6B_DinerPark_CHAlyssa_Thanks_006 ケイトは怖がってた Kate was too scared.
E3_6B_DinerPark_CHAlyssa_Thanks_007 停学になった I got suspended.
E3_6B_DinerPark_CHFisherman_Phase01_000 異常気象かな? Climate change.
E3_6B_DinerPark_CHFisherman_Phase01_001 まさか I hope not.
E3_6B_DinerPark_CHFisherman_Phase01_002 魚のこと Fish.
E3_6B_DinerPark_CHHomeless_Phase01_000 ケイトです Kate.
E3_6B_DinerPark_CHHomeless_Phase01_001 レイチェルと関係が… Rachel.
E3_6B_DinerPark_CHHomeless_Phase01_002 悲しい出来事でした Sad week.
E3_6B_DinerPark_CHHomeless_Phase01_003 私の責任です Too late.
E3_6B_DinerPark_CHHomeless_Phase01_004 はい… I know.
E3_6B_DinerPark_CHHomeless_Phase01_005 フランクについて Frank.
E3_6B_DinerPark_CHHomeless_Phase01_006 ネイサンについて Nathan.
E3_6B_DinerPark_CHHomeless_Phase01_007 デイビッドについて David Madsen.
E3_6B_DinerPark_CHHomeless_Phase01_008 本当のことを話す Tell the truth.
E3_6B_DinerPark_CHHomeless_Phase01_009 そんなことない Nothing to tell.
E3_6B_DinerPark_CHTrucker_Phase01_000 仕事でトラブル? Bad day?
E3_6B_DinerPark_CHTrucker_Phase01_001 機嫌悪いですね Worst interview.
E3_6B_DinerPark_CHTrucker_Phase01_002 77 年製ニーダム 1977 Needham.
E3_6B_DinerPark_CHTrucker_Phase01_003 ケイトの何を知ってるの? Kate's not a slut.
E3_6B_DinerPark_CHTrucker_Phase01_004 出て行けば You should leave.
E3_6B_DinerPark_CHTrucker_Phase01_005 ブラックウェルの授業 Blackwell class.
E3_6B_DinerPark_CHTrucker_Phase01_006 レイチェル・アンバー Rachel Amber.
E3_6B_Diner_CHCop_Puzzle_003 [ やめる ] [Quit]
E3_6B_Diner_CHCop_Puzzle_012 プレスコット家との関係 Prescott deal.
E3_6B_Diner_CHCop_Puzzle_013 戻る Return.
E3_6B_Diner_CHCop_Puzzle_014 アルカディア湾の買収 Taking over Arcadia Bay.
E3_6B_Diner_CHCop_Puzzle_015 ネイサンをかばうの? Protecting Nathan?
E3_6B_Diner_CHCop_Puzzle_016 クロエ Chloe.
E3_6B_Diner_CHCop_Puzzle_017 レイチェルについて Rachel.
E3_6B_Diner_CHCop_Puzzle_020 アルカディア・ベイ Arcadia Bay.
E3_6B_Diner_CHCop_Puzzle_021 ケイト・マーシュ Kate Marsh.
E3_6B_Diner_CHCop_Puzzle_042 アルカディア・ベイ Weird town.
E3_6B_Diner_CHCop_Puzzle_043 ケイト・マーシュ Kate Marsh.
E3_6B_Diner_CHCop_Puzzle_044 デイビッド・マドセン David Madsen.
E3_6B_Diner_CHCop_Puzzle_045 レイチェルとフランク Rachel and Frank.
E3_6B_Diner_CHCop_Puzzle_046 フランクの犬 Frank's dog.
E3_6B_Diner_CHCop_Puzzle_047 プレスコット家との関係 Prescott deal.
E3_6B_Diner_CHCop_Puzzle_048 ネイサン・プレスコット Nathan Prescott.
E3_6B_Diner_CHCop_Puzzle_049 [ 離れる ] [Leave]
E3_6B_Diner_CHFrank_Puzzle_005 [ やめる ] [Quit]
E3_6B_Diner_CHFrank_Puzzle_006 車のキーについてたずねる Ask for RV Keys.
E3_6B_Diner_CHFrank_Puzzle_007 廃品置き場 Junkyard.
E3_6B_Diner_CHFrank_Puzzle_008 クロエの借金 Chloe's debt.
E3_6B_Diner_CHFrank_Puzzle_009 次へ Next.
E3_6B_Diner_CHFrank_Puzzle_010 ネイサン Nathan.
E3_6B_Diner_CHFrank_Puzzle_011 「高等教育」 Buy drugs.
E3_6B_Diner_CHFrank_Puzzle_012 レイチェルの写真 Rachel's photo.
E3_6B_Diner_CHFrank_Puzzle_013 戻る Return.
E3_6B_Diner_CHFrank_Puzzle_014 犬を助けたこと Saved dogs.
E3_6B_Diner_CHFrank_Puzzle_015 戻る Return.
E3_6B_Diner_CHFrank_Puzzle_016 そのうちわかるよ You'll find out.
E3_6B_Diner_CHFrank_Puzzle_017 いつもじゃないよ Not all the time.
E3_6B_Diner_CHFrank_Puzzle_018 犬の散歩 Walk the dog.
E3_6B_Diner_CHFrank_Puzzle_019 なでてもいい? Can I pet the doggie?
E3_6B_Diner_CHFrank_Puzzle_031 「高等教育」 Buy drugs.
E3_6B_Diner_CHFrank_Puzzle_032 レイチェルの写真 Rachel's Photo.
E3_6B_Diner_CHFrank_Puzzle_033 犬を助ける Rescue dogs.
E3_6B_Diner_CHFrank_Puzzle_035 ??? ???
E3_6B_Diner_CHFrank_Puzzle_044 車のキー RV keys.
E3_6B_Diner_CHFrank_Puzzle_045 デイビッドが銃を探してる David is after the gun.
E3_6B_Diner_CHFrank_Puzzle_046 クロエの借金 Chloe's debt.
E3_6B_Diner_CHFrank_Puzzle_047 犬を助けたこと Saved Dogs.
E3_6B_Diner_CHFrank_Puzzle_048 「高等教育」 Buy drugs.
E3_6B_Diner_CHFrank_Puzzle_049 レイチェルの写真 Rachel's Photo.
E3_6B_Diner_CHFrank_Puzzle_050 [ 離れる ] [Leave]
E3_6B_Diner_CHJoyce_Boulimia_000 うん、 もちろん Yes, sure.
E3_6B_Diner_CHJoyce_Boulimia_001 ううん No.
E3_6B_Diner_CHJoyce_Boulimia_002 えーと・… Errrr... yeaah.
E3_6B_Diner_CHJoyce_Boulimia_003 ケーキを食べる Eat Cake.
E3_6B_Diner_CHJoyce_Boulimia_004 会話をやめる Quit Conversation.
E3_6B_Diner_CHJoyce_Boulimia_005 ケーキの残りを食べる Finish Cake.
E3_6B_Diner_CHJoyce_Boulimia_006 会話をやめる Quit Conversation.
E3_6B_Diner_CHNathan_Puzzle_003 最低なヤツだね You're his bitch.
E3_6B_Diner_CHNathan_Puzzle_004 じゃあ教えて Then tell me.
E3_6B_Diner_CHNathan_Puzzle_005 ずいぶん偉そうだね You're the boss?
E3_6B_Diner_CHNathan_Puzzle_006 今のうちだけだよ Not for long.
E3_6B_Diner_CHNathan_Puzzle_010 [ やめる ] [Quit]
E3_6B_Diner_CHNathan_Puzzle_011 レイチェル Rachel and Frank.
E3_6B_Diner_CHNathan_Puzzle_012 フランクとの仲介 Drugs for sale.
E3_6B_Diner_CHNathan_Puzzle_013 ケイト Kate Marsh.
E3_6B_Diner_CHNathan_Puzzle_014 プレスコット家 The Prescott family.
E3_6B_Diner_CHNathan_Puzzle_015 ボルテックス・クラブ The Vortex Club.
E3_6B_Diner_CHNathan_Puzzle_016 フランク・バワーズ Frank Bowers.
E3_6B_Diner_CHNathan_Puzzle_017 戻る Return.
E3_6B_Diner_CHNathan_Puzzle_018 戻る Return.
E3_6B_Diner_CHNathan_Puzzle_019 血の誓い Blood oath.
E3_6B_Diner_CHNathan_Puzzle_020 戻る Return.
E3_6B_Diner_CHNathan_Puzzle_021 どうだか I doubt that.
E3_6B_Diner_CHNathan_Puzzle_022 誰が言ったの? Says who?
E3_6B_Diner_CHNathan_Puzzle_023 彼女にひどいことを? Did you rape her?
E3_6B_Diner_CHNathan_Puzzle_024 彼女をそそのかした? Did you drug her?
E3_6B_Diner_CHNathan_Puzzle_025 フランクは知ってるの? Does Frank know?
E3_6B_Diner_CHNathan_Puzzle_026 彼らが? Do they?
E3_6B_Diner_CHNathan_Puzzle_034 プレスコット家 The Prescott family.
E3_6B_Diner_CHNathan_Puzzle_035 ケイト Kate Marsh.
E3_6B_Diner_CHNathan_Puzzle_041 ??? ???
E3_6B_Diner_CHNathan_Puzzle_053 あなたのパパ Your father.
E3_6B_Diner_CHNathan_Puzzle_054 ケイト Kate Marsh.
E3_6B_Diner_CHNathan_Puzzle_055 フランクとの仲介 Drugs for sale.
E3_6B_Diner_CHNathan_Puzzle_056 警官の情報 Cop's information.
E3_6B_Diner_CHNathan_Puzzle_057 血の誓い Blood oath.
E3_6B_Diner_CHNathan_Puzzle_058 レイチェル Rachel and Frank.
E3_6B_Diner_CHNathan_Puzzle_059 [ 離れる ] [Leave]
E3_7A_CampusA_CHJefferson_JeffersonCrossMax01_000 /!\ WARNING /!\ Text not localized : GT_HUD_Dial_E3_7A_CampusA_CHJefferson_JeffersonCrossMax01_000 /!\ WARNING /!\ Text not localized : GT_HUD_Dial_E3_7A_CampusA_CHJefferson_JeffersonCrossMax01_000
E3_7A_CampusA_CHJefferson_JeffersonCrossMax01_001 /!\ WARNING /!\ Text not localized : GT_HUD_Dial_E3_7A_CampusA_CHJefferson_JeffersonCrossMax01_001 /!\ WARNING /!\ Text not localized : GT_HUD_Dial_E3_7A_CampusA_CHJefferson_JeffersonCrossMax01_001
E3_7A_CampusA_CHJefferson_JeffersonCrossMax01_002 /!\ WARNING /!\ Text not localized : GT_HUD_Dial_E3_7A_CampusA_CHJefferson_JeffersonCrossMax01_002 /!\ WARNING /!\ Text not localized : GT_HUD_Dial_E3_7A_CampusA_CHJefferson_JeffersonCrossMax01_002
E3_7A_CampusA_CHJefferson_JeffersonCrossMax01_003 /!\ WARNING /!\ Text not localized : GT_HUD_Dial_E3_7A_CampusA_CHJefferson_JeffersonCrossMax01_003 /!\ WARNING /!\ Text not localized : GT_HUD_Dial_E3_7A_CampusA_CHJefferson_JeffersonCrossMax01_003
E3_7A_CampusA_CHJefferson_JeffersonCrossMax01_004 /!\ WARNING /!\ Text not localized : GT_HUD_Dial_E3_7A_CampusA_CHJefferson_JeffersonCrossMax01_004 /!\ WARNING /!\ Text not localized : GT_HUD_Dial_E3_7A_CampusA_CHJefferson_JeffersonCrossMax01_004
E3_7A_CampusA_CHJefferson_JeffersonCrossMax01_005 /!\ WARNING /!\ Text not localized : GT_HUD_Dial_E3_7A_CampusA_CHJefferson_JeffersonCrossMax01_005 /!\ WARNING /!\ Text not localized : GT_HUD_Dial_E3_7A_CampusA_CHJefferson_JeffersonCrossMax01_005
E3_7A_CampusA_CHJefferson_JeffersonCrossMax01_006 /!\ WARNING /!\ Text not localized : GT_HUD_Dial_E3_7A_CampusA_CHJefferson_JeffersonCrossMax01_006 /!\ WARNING /!\ Text not localized : GT_HUD_Dial_E3_7A_CampusA_CHJefferson_JeffersonCrossMax01_006
E3_7A_CampusA_CHJefferson_JeffersonCrossMax01_007 いえ No.
E3_7A_CampusA_CHJefferson_JeffersonCrossMax01_008 はい Yeah.
E3_7A_CampusA_CHJefferson_JeffersonCrossMax01_009 ビクトリアと一緒のところを見ました I saw you with Victoria.
E3_7A_CampusA_CHJefferson_JeffersonCrossMax01_010 あれでケイトを助けたつもりですか? How did you help Kate?
E3_7A_CampusA_CHJefferson_JeffersonCrossMax01_011 うん Yes.
E3_7A_CampusA_CHJefferson_JeffersonCrossMax01_012 彼がケイトを誘ったんです He drugged Kate.
E3_7A_CampusA_CHJefferson_JeffersonCrossMax01_013 はい Yes.
E3_7A_CampusA_CHJefferson_JeffersonCrossMax01_014 自業自得です He deserved it.
E3_7A_CampusA_CHJefferson_JeffersonCrossMax01_015 私のですか? My selfies?
E3_7A_CampusA_CHJefferson_JeffersonCrossMax01_016 将来ですか? What "vision"?
E3_7A_CampusA_CHJefferson_JeffersonCrossMax01_017 私もです Me neither.
E3_7A_CampusA_CHJefferson_JeffersonCrossMax01_018 /!\ WARNING /!\ Text not localized : GT_HUD_Dial_E3_7A_CampusA_CHJefferson_JeffersonCrossMax01_018 /!\ WARNING /!\ Text not localized : GT_HUD_Dial_E3_7A_CampusA_CHJefferson_JeffersonCrossMax01_018
E3_7A_CampusA_CHJefferson_JeffersonCrossMax01_019 /!\ WARNING /!\ Text not localized : GT_HUD_Dial_E3_7A_CampusA_CHJefferson_JeffersonCrossMax01_019 /!\ WARNING /!\ Text not localized : GT_HUD_Dial_E3_7A_CampusA_CHJefferson_JeffersonCrossMax01_019
Next [ 次 [Next]] [Next[Next]]
Previous [[Previous] 前 ] [[Previous]Previous]
Quit [ やめる ] [Quit]
[Int]
ArmyPWD01 63567 63567
ArmyPWD02 つばさをひろげてそらへ KeepYourWingsUp
ArmyPWD03 ちょうさがいしゃ 607 607SurveyCompany
E3_5A_AngusJuliaStone アンガス & ジュリア・ストーン Angus & Julia Stone
E3_5A_BrightEyes ブライト・アイズ Bright Eyes
E3_5A_Sparklehorse スパークルホース Sparklehorse
E3_5B_Garage_Laptop_Army [軍] [Army]
E3_5B_Garage_Laptop_Back [ 戻る ] [Back]
E3_5B_Garage_Laptop_Family [家族] [Family]
E3_5B_Garage_Laptop_Personal [個人] [Personal]
FamilyPWD01 11-27-08 11-27-08
FamilyPWD02 あたらしいパパ StepDad
FamilyPWD03 07/2007 07/2007
LeaveChloeHouse [action_interact] クロエの家を出る [action_interact] Leave Chloe's House
LeaveHighSchool [action_interact] 校舎を出る [action_interact] Leave The School Building
LeaveSwimmingPool [action_interact] プールを出る [action_interact] Leave The Swimming Pool
PersonalPWD01 7171 7171
PersonalPWD02 シングルショット 2001 SingleShotAward2001
PersonalPWD03 4500055212 4500055212
[MC]
E3_A1 お金を盗まない LEAVE THE MONEY
E3_A2 お金を盗む STEAL THE MONEY
E3_B1 クロエにキスしない DON'T KISS CHLOE
E3_B2 クロエにキスする KISS CHLOE
E3_C1 デイビッドに味方する SIDE WITH DAVID
E3_C2 クロエに味方する SIDE WITH CHLOE
E3_D1 道路の方へ投げる THROW TOWARDS THE ROAD
E3_D2 駐車場へ投げる THROW IN THE PARKING LOT
E3_E1 クロエに銃を渡す GIVE THE GUN TO CHLOE
E3_E2 銃を置いておく LEAVE THE GUN
[Tuto]
Tuto34 [action_move] と [action_movecamera] で写真のピントを合わせる Use [action_move] and [action_movecamera] to focus the photo.
Tuto35 [action_move] と [action_movecamera] を回して最適なポイントを見つける Rotate [action_move] and [action_movecamera] until you find the sweet spot.
Tuto36 写真のピントが合ったら [action_move] と [action_movecamera] をホールド When the photo is clearly defined, hold [action_move] and [action_movecamera].
Tuto36PC 写真のピントが合ったら、すべてのキーとマウスボタンを離す When the photo is clearly defined, release all keys and mouse buttons.
Tuto37 [action_move_left]/[action_move_right] キーおよび [action_interact]/[action_rewind] でピントを合わせる Use [action_move_left]/[action_move_right] keys and [action_interact]/[action_rewind]
until you find the sweet spot.
Tuto38 (写真のフォーカス方法)
[action_move] と [action_movecamera] を回して最適なポイントを見つける
写真のピントが合ったら [action_move] と [action_movecamera] をホールド
(Focus gameplay)
Rotate [action_move] and [action_movecamera] until you find the sweet spot.
When the photo is clearly defined, hold [action_move] and [action_movecamera].
Tuto39 (写真のフォーカス方法)
[action_move_left]/[action_move_right] キーおよび [action_interact]/[action_rewind] でピントを合わせる
(Focus gameplay)
Press Left/Right keys and [action_rewind]/[action_interact] to focus.
Tuto42 この重要な情報は、フランク、ネイサン、警官に対して使える You can use this key information
with either Frank, Nathan, or Officer Berry.