ライフ イズ ストレンジ | Life Is Strange Episode 2 dialogue & HUD

Japanese-English text dump

Ctrl+F to find text

Download ZIP (MediaFire)

Dialogue

[Cues]
Act_E2_1A_Bathroom_CHKate_Look01_Max_010 ケイトは滅入ってる。 デイビッドには二度と彼女に近づいてほしくない Kate is not good. I wish David would "get off her crack," as Chloe would say.
Act_E2_1A_Bathroom_CHKate_Look02_Max_020 シャワーを浴びたら本を返しにいこう
ケイトと話すチャンスかも
人と話せば少しは気が晴れるかもしれないよね…
After my shower, I'll bring her book back and that'll be a good excuse for us to chat. Maybe just talking with a friend will help her feel better...
Act_E2_1A_Bathroom_Faucet_Look01_Max_010 水は濃いお茶と同じくらい眠気覚ましになるよね Water is almost as good as a cup of strong tea when I'm in sleepy-mode.
Act_E2_1A_Bathroom_Faucet_Look02_Max_020 水圧のこと忘れてた Oops. I forgot about the water pressure.
Act_E2_1A_Bathroom_Faucet_Look03_Max_030 これでやっと静かにシャワーを浴びれるよ Now you can enjoy your showers in peace. You're welcome.
Act_E2_1A_Bathroom_KateVideoLink_Interact01_Max_020 これで少しでも動画を見る人を減らせる Even if I can stop one person from watching it, it's worth it.
Act_E2_1A_Bathroom_KateVideoLink_Look01_Max_010 ケイトの動画のリンク? ビクトリアって最悪… Is that the link to Kate's video? Damn, Victoria is so fucking mean.
Act_E2_1A_Bathroom_Poster01_Look01_Max_010 なんでカワウソ…? よくわからない… Otter Power
Act_E2_1A_Bathroom_Poster02_Look01_Max_010 こないだの予防接種は 何も"予防"しなかったし。 もういいよ The last time I got a flu shot, I got the flu. Fuck you.
Act_E2_1A_Bathroom_TamponDispenser_Look01_Max_010 今はいらないかな I'm good to flow, thanks.
Act_E2_1A_Corridor_BlackwellMap_Look01_Max_010 学校はそんなに広くないけど 迷路みたいだね Blackwell isn't that big, but it sure feels like a labyrinth.
Act_E2_1A_Corridor_CHAlyssa_Look01_Max_010 アリッサがまたいじめられてる… 助けてあげなきゃ Alyssa is such an easy target for those jerks. I should help her...
Act_E2_1A_Corridor_CHAlyssa_Look02_Max_020 もしアリッサを助ければ 「正義の味方」を名乗れるかな… If I help Alyssa, I could be like the "godmother of Blackwell"...
Act_E2_1A_Corridor_CHBrooke_Look01_Max_010 ブルックだ。 相変わらずインテリっぽい There's Brooke, looking smarter than everybody.
Act_E2_1A_Corridor_CHBrooke_Look02_Max_020 とりあえず勉強熱心だよね… At least she's dedicated to her schoolwork...
Act_E2_1A_Corridor_CHJuliet_Look01_Max_010 よっぽど面白いものを見てるみたい… Whatever they're watching must be hot stuff...
Act_E2_1A_Corridor_CHJuliet_Look02_Max_020 ケイトがどれだけ傷ついているか分かってないよ Juliet has no clue how much this is hurting Kate.
Act_E2_1A_Corridor_Doors_VoiceOver01_Max_010 朝型じゃないんだね Clearly not a morning person.
Act_E2_1A_Corridor_Doors_VoiceOver02_Max_020 目を覚ませ マックス。 ジュリエットは隣に立ってるんだから… Wake up, Max. Juliet is next to me in the hall... not her room.
Act_E2_1A_Corridor_Doors_VoiceOver03_Max_030 テイラーは相変わらずビクトリアに振り回されてるみたいね Taylor is no doubt being led around by Victoria, as usual.
Act_E2_1A_Corridor_Doors_VoiceOver04_Max_040 ブルックは不在… No Brooke here...
Act_E2_1A_Corridor_DormMap_Look01_Max_010 ブラックヘル Welcome to BlackHell...
Act_E2_1A_Corridor_ExpressionPanel02_Look01_Max_010 ここの人たちは容赦ないな Man, people here are merciless.
Act_E2_1A_Corridor_ExpressionPanel02_Look01_Max_020 楽しそう。 唯一のオタク女子じゃないみたいでよかった Could be fun. Glad I'm not the only lonely nerd around here.
Act_E2_1A_Corridor_ExpressionPanel02_Look01_Max_030 警告どうも Thanks for the warning.
Act_E2_1A_Corridor_ExpressionPanel_Look01_Max_010 寮のすべてがここに詰まってる This is like the public DNA of our dorm...
Act_E2_1A_Corridor_ExpressionPanel_Look01_Max_020 頑張れグラント先生! 私は無理かもしれないけど… Go, Ms. Grant! Not sure if I will though... I'm a loser.
Act_E2_1A_Corridor_KateDoor_VoiceOver01_Max_010 ケイトは早起きだから もう部屋にはいないかも… Kate is an early bird. She might be up and gone...
Act_E2_1A_Corridor_KateSlate_Look01_Max_010 悪魔の仕業だ The marks of Satan.
Act_E2_1A_Corridor_KateSlate_Look02_Max_020 落書きしたやつをとっちめたい… I sure would like to catch this hall tagger...
Act_E2_1A_Corridor_MPA01_VoiceOver01_Max_010 私を見つめているみたい… Rachel looks like she's staring at me...
Act_E2_1A_Corridor_MPA01_VoiceOver03_Max_030 どこかに隠れてるだけならいいのに I would love to believe Rachel Amber is just hiding.
Act_E2_1A_Corridor_MPA01_VoiceOver04_Max_040 クロエが絶対に見つけてくれるよ Chloe is so determined to find you, Rachel.
Act_E2_1A_Corridor_MaxSlate_Look01_Max_010 みんな冷たいよね。 芸術家は助け合うものでしょ… Why would anybody even care? I thought artists helped each other...
Act_E2_1A_Corridor_MaxSlate_Look02_Max_020 私だって書けるのだよ モリアーティ教授。 認めたくないかもしれないがね… Two can play at this game, Moriarty. They might not believe it—but they won't be sure.
Act_E2_1A_Corridor_Poster01_Look01_Max_010 これは怖すぎて行けないね I think I'll be way too scared to go.
Act_E2_1A_Corridor_Poster02_Look01_Max_010 雰囲気があるね。 ほこりをかぶってるけど Nice atmospheric shot. Needs dusting.
Act_E2_1A_Corridor_Poster03_Look01_Max_010 奴らは生きてる! They live!
Act_E2_1A_Corridor_Poster04_Look01_Max_010 このポスター 結局なにが言いたいの? But what's this poster really trying to tell me?
Act_E2_1A_Corridor_ScoreBoard_Look01_Max_010 ここに何か貼った人たちのコラージュを作ってみたいな I'd love to make a photo collage of every person who've posted these.
Act_E2_1A_Corridor_ToiletPaper_Look01_Max_010 巻き戻せば 今の出来事を防げる… One quick rewind and I could stop this TP attack...
Act_E2_1A_Corridor_TrashCan_Look01_Max_010 サミュエルって変人だけど 掃除は完璧だよね Samuel truly is a weirdo... but he is great at cleaning up.
Act_E2_1A_Corridor_VictoriaDoor_VoiceOver01_Max_010 居留守ね まあ いいけど Fine, I won't disturb you.
Act_E2_1A_DanaRoom_BigfootBanner_Look01_Max_010 デーナはちゃんと母校愛があるんだね Dana takes her Blackwell spirit seriously.
Act_E2_1A_DanaRoom_BirthControl_Look01_Max_010 うーん… Hmmmm...
Act_E2_1A_DanaRoom_CHDana_Look01_Max_010 デーナがコーヒー無しでこんなにウキウキしているの初めて見たよ I've never seen Dana this bouncy and happy without a pot of coffee.
Act_E2_1A_DanaRoom_CheerleaderOutfit_Look01_Max_010 チアリーダーの生活ってどんなだろう? 色々あるんだろうな I can't even imagine what life would be like being a cheerleader. Dramatic, I guess.
Act_E2_1A_DanaRoom_DanaLaptop_Look01_Max_010 好奇心もほどほどに… Curiosity killed the Max...
Act_E2_1A_DanaRoom_DanaLaptop_Look02_Max_020 移り変わりの激しいこと… って声に出しちゃダメだって Who will survive and what will be left of them? Don't say that out loud, dork.
Act_E2_1A_DanaRoom_DanaLaptop_Look03_Max_030 学校中にガイコツやオバケを飾るのは面白いかも That would be fun to put skulls and ghosts all over Blackwell...
Act_E2_1A_DanaRoom_DanaLaptop_Look04_Max_040 こんなの誰が着る… あ ビクトリアか Like I could pull this look off... Hello, Victoria!
Act_E2_1A_DanaRoom_HalloweenStuff_Look01_Max_010 デーナ 本当にハロウィン・パーティを楽しみにしてるんだね That is so damn cute how much Dana is into this Halloween party.
Act_E2_1A_DanaRoom_LoganNote_Look01_Max_010 読んでて悲しくなるよ This is both sad and pathetic.
Act_E2_1A_DanaRoom_MakeUp_Look01_Max_010 ハロウィンといえばメイク。 さすがデーナ 色々使ってるんだな Speaking of Halloween, look at all this makeup. At least Dana knows how to use it.
Act_E2_1A_DanaRoom_Rollers_Look01_Max_010 ローラーブレード!
前に試したことあるけど 履いただけで骨折しそうになった…
Rollerblades! I wanted to be a derby girl, but I almost broke my feet just putting them on...
Act_E2_1A_DanaRoom_TrevorJacket_Look01_Max_010 トレバー よくきてるのかな。 怒られないといいけど Trevor is making himself comfortable. Hope they don't get busted.
Act_E2_1A_Dormitory_BookKate_VoiceOver01_Max_010 ケイトに本を返さないと。 ただでさえ昨日のこと 怒ってるだろうし Kate needs her book back and I better not screw her over, like she thinks I did yesterday...
Act_E2_1A_Dormitory_BookKate_VoiceOver02_Max_020 ケイトに本を返さなきゃ
私のことを信じてもらうためにも 借りたものは返さないとね
Kate needs her book back and since I'm going to be her new ally, I better get on the ball.
Act_E2_1A_Dormitory_ChloeSMS_VoiceOver01_Max_010 いろんなことがあったけど クロエとまた会えてよかった
昔とぜんぜん変わらない…
Even with all this crazy shit going on, it is so cool having Chloe back in my life again. Like no time has passed...
Act_E2_1A_Dormitory_MaxRoom_VoiceOver01_Max_010 さあ 服を着替えないと… Okay, time to get dressed for the day.
Act_E2_1A_Dormitory_MaxRoom_VoiceOver02_Max_020 着替えて ケイトに本を返しにいかないと… I better get dressed, then go give back Kate's book.
Act_E2_1A_Dormitory_MaxRoom_VoiceOver03_Max_030 出る前に着替えないと… I need to get dressed before I go there.
Act_E2_1A_Dormitory_MaxRoom_VoiceOver04_Max_040 ネイサンの復讐だ。 クロエも校長先生には言うなって言ってたし… Oh shit, Nathan's revenge. Even Chloe told me not to go to the Principal...
Act_E2_1A_Dormitory_MaxRoom_VoiceOver05_Max_050 ビクトリアだよね。 彼女をからかうとこうなるってこと… 最悪 Victoria. Of course. That's what I get for making fun of her... Bitch.
Act_E2_1A_Dormitory_MaxRoom_VoiceOver07_Max_070 マックス どこに本を置いたか思い出して… Come on, Max. Think where you last put down the book...
Act_E2_1A_Dormitory_MaxRoom_VoiceOver08_Max_070 えっ こんどは匿名の脅迫? もう勘弁してよ! ネイサンからだと思うけど…
他にも可能性はあるし…
今まで以上に注意しないと… もう手遅れかもしれないけど…
Oh shit, now I'm getting anonymous threats? It never ends... This has to be from Nathan... but it could be anybody... I better be doubly careful around here or I could be in serious danger... If I'm not already.
Act_E2_1A_Dormitory_Shower_VoiceOver01_Max_010 超能力があっても 体は汚れる。 シャワーが必要だね Being a superhero is dirty work. I need a shower.
Act_E2_1A_Dormitory_Shower_VoiceOver02_Max_020 巻き戻しても体はキレイにならない。 シャワーを浴びないと No amount of rewind will keep me clean. I still need a shower.
Act_E2_1A_Dormitory_Shower_VoiceOver03_Max_030 シャワー用品を持っていかないと I better not leave without my shower supplies.
Act_E2_1A_KateRoom_AbstinenceFlyer_Look01_Max_010 まさかケイトは多重人格なの? 昼間は神の僕 夜はパーティマニア? Maybe Kate has a split personality... Church girl by day, party monster by night?
Act_E2_1A_KateRoom_AuntLetter_Look01_Max_010 「地獄行き」が書いてないだけマシ? Ouch. She left out "damnation."
Act_E2_1A_KateRoom_Bible_Look01_Max_010 ケイトは聖書にもメモするんだ… 私は 1 度も教会に連れていかれなかった
行く必要もないと思ってたけど 今は何を信じるべきか分からない…
Kate even makes notes in her bible... My parents never once took me to church. I had nothing to rebel against. I don't know what to believe now...
Act_E2_1A_KateRoom_CHKate_Look01_Max_010 かわいそう。 ケイト 相当落ち込んでるよ… Poor Kate, she doesn't look good...
Act_E2_1A_KateRoom_CHKate_Look02_Max_020 事態は思ってたより深刻だ。 ケイトの言ってることが本当だとしたら… Jesus, this is intense. If Kate wasn't out of it and is actually telling the truth...
Act_E2_1A_KateRoom_ChildrenDrawings_Look01_Max_010 ケイトの絵は子どもの絵本にぴったり
何もかも楽しそうでカラフルで… ポジティブ
Kate's art is perfect for a children's book—everything looks so fun and colorful and... positive.
Act_E2_1A_KateRoom_CreepyDrawings_Look01_Max_010 ケイトの「H・R・ギーガー」期の作品だね… Good Lord. This must be Kate's "H. R. Giger" period...
Act_E2_1A_KateRoom_FamilyPortrait_Look01_Max_010 なんて生気のない家族写真… Damn, it's the All-American Zombie Family.
Act_E2_1A_KateRoom_FatherPostCard_Look01_Max_010 父親に溺愛されてるんだね Kate really has a doting father.
Act_E2_1A_KateRoom_GroupPhoto_Look01_Max_010 アリッサやステラと付き合いがあったなんて知らなかった… I had no idea that Kate ever hung out with Alyssa and Stella...
Act_E2_1A_KateRoom_KateBook_VoiceOver03_Max_030 ちょっと よく考えて
警察と校長に知らせるってことは… あの脅迫文もバレる
これで警察沙汰に巻き込まれるのは確定ね
Time out, Max. You actually told Kate to go to the police and the Principal... after getting a scary text threat. Now the police will definitely drag you into this shit.
Act_E2_1A_KateRoom_KateBook_VoiceOver04_Max_040 何してるんだか… まるでケイトの力にはなれなかった
でも もっと証拠を集めないと
Good job, Dr. Max. She didn't like what I had to say, but we need more proof of what happened.
Act_E2_1A_KateRoom_KateTablet_Look01_Max_010 ケイトは動画の件で頼れる人がいない。 母親に勘当されないといいけど… Kate is all alone dealing with this video bullshit. I hope her mother doesn't disown her...
Act_E2_1A_KateRoom_MessyClothes_Look01_Max_010 普段は超キレイな部屋なのに… 彼女からしたら豚小屋だろうな… Kate's room is usually immaculate. For her this must be a pigsty...
Act_E2_1A_KateRoom_Mirror_Look01_Max_010 なぜ鏡を覆ってしまったんだろう? 自分を見られない? Why did she cover up the mirror? She can't look at herself?
Act_E2_1A_KateRoom_Pictures_Look01_Max_010 私は力を正しいことに使いますよ Hey, I'm trying to use my powers for good.
Act_E2_1A_KateRoom_Rabbit_Look01_Max_010 こんなかわいいウサギ初めて。 ケイトはいいお母さんだろうな That is the cutest bunny ever. I bet Kate is a good mommy.
Act_E2_1A_KateRoom_SistersPhoto_Look01_Max_010 忘れかけてたよ。 ケイトが笑ったときの顔… Almost forgot what Kate looks like when she smiles...
Act_E2_1A_KateRoom_Tissues_Look01_Max_010 たくさん泣いたんだ。 ティッシュが全然足りないよ That's a lot of tears. She's going to go through boxes.
Act_E2_1A_KateRoom_Violin_Look01_Max_010 ケイトは毎朝バイオリンを弾いていた… 先週までは… Kate used to play the violin every morning... She stopped last week...
Act_E2_1A_KateRoom_Windows_Look01_Max_010 なんて憂鬱な部屋。 ケイトはそんなに暗くなかった… 最近までは It's way too emo in here. Kate isn't that gloomy... until lately.
Act_E2_1A_MaxRoom_Artbooks_Look01_Max_010 カルティエ=ブレッソン ドアノー ハミルトン… 最高 Cartier-Bresson, Doisneau, Hamilton... The greatest!
Act_E2_1A_MaxRoom_BookRoomClean_Look01_Max_010 とても思慮深く内省的な本だった。 もっとブラッドベリを読まないとね… This is such a wise, wistful book. I have to read way more Bradbury...
Act_E2_1A_MaxRoom_BookRoomSacked_Interact01_Max_020 これで約束の時間までにケイトの本を返しにいける
といっても時間の心配は必要ないか…
今や世界中の時間は私のもの
Now I can finally take this back to Kate before I'm late. As if I have to worry about being late anymore... I do have all the time in the world now.
Act_E2_1A_MaxRoom_BookRoomSacked_Look01_Max_010 こいつめ 手こずらせてくれちゃって Aha, you sneaky book, you're mine!
Act_E2_1A_MaxRoom_Desk_Interact01_Max_010 散らかってるけど… ここにはない My desk is a pigsty, but... I know it ain't there.
Act_E2_1A_MaxRoom_FacebookMeme_Look01_Max_010 やってくれたね ビクトリア。 私のマヌケな姿が 世界に向けて発信されてるよ Thanks Victoria. I always wanted to be a "Max meme" when I grew up. She'll spread that shit everywhere.
Act_E2_1A_MaxRoom_Katebook_Interact03_Max_010 早く何とかしないと。 これ以上ケイトの問題を増やしたくない Better fix this fast. Kate needs the book and I don't want to add to her list of problems.
Act_E2_1A_MaxRoom_Katebook_Interact04_Max_010 立ち去れ 邪悪なジュースよ! Begone, foul soft drink!
Act_E2_1A_MaxRoom_MaxBed_Interact01_Max_020 やっぱりきれいに整えられているベッドが好き。 ママのしつけのおかげだね I am so not a rebel. I always like my bed to be neat and tidy. Thanks, Mom.
Act_E2_1A_MaxRoom_MaxBed_Look01_Max_010 子どもの頃を思い出すな。 ごめんね ママ
でも今は 気が向いたときだけ ベッドメイクすればいいんだもんね
This totally reminds me of being a kid in my room. Sorry Mom, I can make my bed whenever I want. Boo yah!
Act_E2_1A_MaxRoom_MaxBooks_Look01_Max_010 時間を何日も巻き戻せばこの本全部読めるね
でも本当に私の能力のことが分かるかな?
I could rewind for days and read all of these books. Will I really find any insight into my power?
Act_E2_1A_MaxRoom_MaxCamera_Interact01_Max_020 笑顔禁止。 マジメに自分と向き合おう No smiling. Take your power seriously.
Act_E2_1A_MaxRoom_MaxCamera_Look01_Max_010 人生のこの不思議なひとときが記録されるね… This picture will capture this crazy historic moment in my life...
Act_E2_1A_MaxRoom_MaxClothes_Interact01_Max_020 シャツとジーンズでいいよね
アインシュタインだって毎日同じスーツだったっていうし
時間を巻き戻せないのにだよ
Maybe I'll just put on a shirt and jeans. Hey, Einstein had the same exact suit for every day of the week. And he couldn't even rewind time.
Act_E2_1A_MaxRoom_MaxClothes_Look01_Max_010 「お洋服さん! お目覚めいかが?
今日はグッチのシャツとヴィトンのジャケットにしようかしら」
Good morning, clothes! I hope you slept well... Now, shall it be my Gucci shirt with the Vuitton jacket?
Act_E2_1A_MaxRoom_MaxClothes_Look02_Max_010 「きゃわいいレースのブーツで 学校の廊下をモデルみたいに歩くの…
あらビクトリア 今日もオシャレね!」
I'll wear those cute cute lace boots so I can cruise the Blackwell halls in style... Oh Victoria, you're such a fashion boss!
Act_E2_1A_MaxRoom_MaxDVDS_Look01_Max_010 この中に 実話に基づいた映画ってあったっけ? Now I have to wonder if any of these films are based on a true story...
Act_E2_1A_MaxRoom_MaxDoor_Voiceover_Max_010 待った ケイトに会いにいく前に本を探さないと Hold up, I need to find the book before going to see Kate.
Act_E2_1A_MaxRoom_MaxGuitar_Look01_Max_010 ギターはまだよく眠っているね Meanwhile, my guitar gently sleeps.
Act_E2_1A_MaxRoom_MaxLaptop_Interact01_Max_020 ぶっ飛びすぎてて 逆に信じちゃいそう This is so insane it sounds logical to me...
Act_E2_1A_MaxRoom_MaxLaptop_Interact02_Max_030 ワームホールはつじつまが合うけど
科学者にもできないことを なぜ私ができるのか説明できないよね…
This wormhole thing makes total sense, but doesn't explain how I can do what no scientist ever has...
Act_E2_1A_MaxRoom_MaxLaptop_Interact03_Max_040 以前だったらマトモじゃないって思ったけど 今見ると… 署名すべきかな? I would say this is some crazy shit, but now I'm not so certain... Should I sign?
Act_E2_1A_MaxRoom_MaxLaptop_Interact04_Max_050 ウォーレンで受信箱がいっぱい。 手伝ってくれるのはいいけど… Warren is blowing up my inbox now. As long as he helps me figure this out.
Act_E2_1A_MaxRoom_MaxLaptop_Interact05_Max_060 ちょっとついていけないかも… デーナは完全に本気だよ And I thought I was into Halloween. Dana is not messing around here.
Act_E2_1A_MaxRoom_MaxLaptop_Look01_Max_010 タイムトラベルについて調べていると時間が経つのを忘れちゃう
ひたすら検索 検索…
宿題にもこれくらい熱が入ればいいのに
Whew, I could get lost doing time travel research. Me and the search engine have become one. If only I could be this focused on homework.
Act_E2_1A_MaxRoom_MaxNotes_Look01_Max_010 見てると眠くなるけど 科学的な答えがあるはず… I can't keep my eyes open, but I know there's a scientific answer...
Act_E2_1A_MaxRoom_MaxObject01_Interact01_Max_010 この先 腕時計することあるかな…? Uh oh! I wonder if I'll ever wear a watch again...
Act_E2_1A_MaxRoom_MaxObject02_Interact01_Max_020 つまんないことで騒いでないで みんなでゲームをすれば楽しいのにね… It would be fun to get some peeps together and play a real game instead of drama games...
Act_E2_1A_MaxRoom_MaxPlant_Interact01_Max_020 はい どうぞ… おいしいお水だよ Drink up... It's got electrolytes.
Act_E2_1A_MaxRoom_MaxPlant_Interact02_Max_040 さあ飲んで… 生き返るのよ… 命だって私の意のまま… Drink up... I can bring you back... I hold the power over life itself...
Act_E2_1A_MaxRoom_MaxPlant_Look01_Max_010 おはよう リサ。 今日は葉っぱがきれいだね
華のない私でも 花屋さんになら なれるかな…
Good morning, Lisa. Your leaves are lovely today. I may not have a green thumb, but I have a green finger...
Act_E2_1A_MaxRoom_MaxPlant_Look02_Max_030 リサ 干からびる寸前じゃない! Oh Lisa, I've left you on the brink of drought!
Act_E2_1A_MaxRoom_MaxSchedule_Look01_Max_010 ホイダ先生はまだ病気みたい。 ひどいうつ病だって誰かが言ってた。 大変だね Mrs. Hoida is still out sick. I heard somebody say she has severe depression. Poor thing.
Act_E2_1A_MaxRoom_Mirror_Interact01_Max_020 うわ ゾンビみたい。 徹夜で量子物理学について調べるとこうなるんだよね… Whoa, hello zombie-face. This is what happens when you research quantum physics all night...
Act_E2_1A_MaxRoom_PhotoPanel_Look01_Max_010 スペースニードル見物で 唯一私が写っている写真… That's the only tourist picture I let them take of me at the Space Needle...
Act_E2_1A_MaxRoom_PhotoPanel_Look01_Max_020 いい試合だったし 最高のホッケーが見れた That was a good hockey game, and a great fight.
Act_E2_1A_MaxRoom_PhotoPanel_Look01_Max_040 クリステンとフェルナンドが酔っぱらって フリーモントトロールに登ってたな… Man, Kristen and Fernando were so drunk hanging on the Fremont Troll...
Act_E2_1A_MaxRoom_PhotoWall_Look01_Max_010 「マックス・メモリアル・フォトウォール」 The Max Caulfield Photo Memorial Wall.
Act_E2_1A_MaxRoom_PostCard01_Look01_Max_010 自分が 18 なんて信じられない
この歳まで写真を続けさせてもらえてよかった
Hard to believe I'm 18 now. I'm lucky my parents enabled my photo habit into adulthood.
Act_E2_1A_MaxRoom_Poster08_Look01_Max_010 マン・レイも「自撮り」なんて言うかな? Would Man Ray call them "selfie portraits"?
Act_E2_1A_MaxRoom_RoomSacked_Interact01_Max_020 やっぱり片付いている部屋はいいよね。 落ち着く。 あの落書き以外は… Ta da! I do love a clean room. Very zen. Except for that bullshit graffiti.
Act_E2_1A_MaxRoom_RoomSacked_Look01_Max_010 かわいそうなドニー・ダーコ…
それにジレンホールを こんな目にあわせるなんて
My poor Donnie Darko... How could anybody want to break cute li'l Jake Gyllenhaal?
Act_E2_1A_MaxRoom_RoomSackedbyNathan_Look01_Max_010 ある意味アートかも… いやいや これを認めるわけにはいかない Man, this could almost be art—if it wasn't so fucking sick and disturbed.
Act_E2_1A_MaxRoom_Scarf_Look01_Max_010 またパパと一緒にホッケーの試合を見に行きたいな I'll miss going to the games with my dad. Go Thunderbirds!
Act_E2_1A_MaxRoom_Search_Interact01_Max_010 本はここじゃない… No book here...
Act_E2_1A_MaxRoom_Search_Interact04_Max_010 何もなし And nothing here.
Act_E2_1A_MaxRoom_Search_Interact05_Max_010 片付けるって約束する。 本を見つけたらね I promise to clean this up, if I find the book.
Act_E2_1A_MaxRoom_Search_Interact06_Max_010 あーもう ケイトの本がジュースまみれ Of course you just spilled soda on Kate's book.
Act_E2_1A_MaxRoom_ShowelGel_Interact01_Max_020 よし シャワーに行こう! Okay Max, let's hit the showers now!
Act_E2_1A_MaxRoom_ShowelGel_Look01_Max_010 誰かが女子のシャンプーにイタズラして髪が抜け落ちる事件があったから
シャワー用品は厳重に管理しないと…
Just because some ass pranked a girl's shampoo bottle and her hair fell out, we have to safeguard our toiletries. So summer camp.
Act_E2_1A_MaxRoom_VictoriaPhoto_Look01_Max_010 確かに爆笑ものだけど… ビクトリアとやってること変わらないな I admit, this is hilarious, but... I shouldn't sink to Victoria's bully level.
Act_E2_1A_MaxRoom_VoiceOverReveal_Max_010 徹夜したせいでクタクタ…
時間を巻き戻せばもう少し調べることもできるけど
体力を温存したほうがいいよね…
I am so wrecked after staying up all night... I could use my rewind to catch a few more z's, but maybe I better save my strength...
Act_E2_1A_MaxRoom_VoiceOver_Max_010 ほら 頭を使って! 考えろ! Max, use your brain power now. Think!
Act_E2_1A_MaxRoom_VoiceOver_Max_020 ブラッドベリさん隠れないで… 愛してるの Don't hide from me, Mr. Bradbury... I love you.
Act_E2_1A_MaxRoom_VoiceOver_Max_030 記憶も巻き戻すことができればな… If only I had power to rewind my memory...
Act_E2_1A_MaxRoom_VoiceOver_Max_040 さて本をどこに置いたっけ? どこ? Okay, where did I put the book? Where?!
Cue_E2_1A_Bathroom_DialKate_Kate_010 マックス! Hey Max!
Cue_E2_1A_Bathroom_DialKate_Kate_040 うん なんとか。 昨日はありがとうね。 おかげで助かったよ I'm here. Thanks again for standing up for me yesterday. I needed that.
Cue_E2_1A_Bathroom_DialKate_Kate_060 あの人だけじゃないよ Doesn't everybody here?
Cue_E2_1A_Bathroom_DialKate_Kate_070 マックス! Max!
Cue_E2_1A_Bathroom_DialKate_Kate_100 そう 何もしてくれなかったよね。 他のみんなと同じなんだ… Yeah, I'm sorry you didn't do anything to help. But you're just like everybody else here...
Cue_E2_1A_Bathroom_DialKate_Kate_120 もういいよ。 今さら… Whatever, it's done...
Cue_E2_1A_Bathroom_DialKate_Kate_130 ところで 「10 月はたそがれの国 」 貸してたよね? By the way Max, do you still have my copy of "The October Country"?
Cue_E2_1A_Bathroom_DialKate_Kate_150 あとで部屋まで持ってきてくれる? 授業のために必要なんだ Can you please bring it back to my room this morning? I just need to take some notes for class.
Cue_E2_1A_Bathroom_DialKate_Max_020 ケイト Hey Kate.
Cue_E2_1A_Bathroom_DialKate_Max_030 元気? How are you doing?
Cue_E2_1A_Bathroom_DialKate_Max_050 もちろん。 あいつ ひどいよね Anytime. That guy has issues.
Cue_E2_1A_Bathroom_DialKate_Max_080 あっ… ケ… ケイト Oh! Uh... Hey, Kate.
Cue_E2_1A_Bathroom_DialKate_Max_090 昨日はごめん Sorry about yesterday.
Cue_E2_1A_Bathroom_DialKate_Max_110 違うよ。 助けたかった。 でも… えっと… That's not true, I wanted to help, but, but—
Cue_E2_1A_Bathroom_DialKate_Max_140 うん。 読んだよ。 すごく面白い。 ブラッドベリは 詩人でもあるよね Oh. Yes, of course. It's great so far. I didn't realize Bradbury was such a poet.
Cue_E2_1A_Bathroom_DialKate_Max_160 もちろん。 あとで届ける Absolutely. I'll bring it by later.
Cue_E2_1A_Bathroom_FaucetWater_Girl_010 ちょっと! 水! Hello?! Water!
Cue_E2_1A_Bathroom_FaucetWater_Max_020 ごめん 忘れてた! Sorry, I forgot!
Cue_E2_1A_Bathroom_TakeShower_Kate_020 べつに School.
Cue_E2_1A_Bathroom_TakeShower_Kate_050 だから あれは違うの… Victoria, that wasn't me...
Cue_E2_1A_Bathroom_TakeShower_Kate_080 いつか後悔するわよ You're going to be sorry someday.
Cue_E2_1A_Bathroom_TakeShower_Taylor_030 へえ そう? That's it?
Cue_E2_1A_Bathroom_TakeShower_Taylor_060 よく言うわね Oh my God. Right.
Cue_E2_1A_Bathroom_TakeShower_Taylor_100 ほんと Looks like it.
Cue_E2_1A_Bathroom_TakeShower_Taylor_120 間違いないね Preach it, sista.
Cue_E2_1A_Bathroom_TakeShower_Taylor_140 あいつ ホント最低 That was so uncool.
Cue_E2_1A_Bathroom_TakeShower_Taylor_160 あのカメラ ダッサいしね She's a weirdo with that dumb camera.
Cue_E2_1A_Bathroom_TakeShower_Taylor_180 ウケるんだけど! マジ最高! You are such an evil beeatch. I love it!
Cue_E2_1A_Bathroom_TakeShower_Taylor_200 急いだんだけど… We ran all the way—
Cue_E2_1A_Bathroom_TakeShower_Victoria_010 何してるの? What's up, Kate?
Cue_E2_1A_Bathroom_TakeShower_Victoria_040 動画見たけど お楽しみだったみたいね… That video of you clubbing didn't look like homework...
Cue_E2_1A_Bathroom_TakeShower_Victoria_070 照れないの。 ホントはあんなに大胆なんだから… Don't be shy. I think it's awesome you set a tongue record on video...
Cue_E2_1A_Bathroom_TakeShower_Victoria_090 あらら 後悔してるのはあなたでしょ? 自業自得よ Oh boo hoo, I'm sorry you're a viral slut. I'm sure she had fun.
Cue_E2_1A_Bathroom_TakeShower_Victoria_110 きっとネイサンから 特別なヤツをもらったんでしょ I know Nathan hooked her up. And you know he has the good shit.
Cue_E2_1A_Bathroom_TakeShower_Victoria_130 ウソ まだ顔にペンキが付いてる
マックスのやつ 写真まで撮りやがって
思い知らせてやらなきゃ
Yuck. I still have goddamn paint all over my face. "Max Selfie" thought she was a badass taking that picture. I shoulda beat her down.
Cue_E2_1A_Bathroom_TakeShower_Victoria_150 私がコンテストで優勝するのを妬んでんのよ
マーク… じゃない ジェファソン先生はマックスなんて眼中にないわ
She's jealous because Mark—Mr Jefferson knows I'm going to win the "Everyday Heroes" contest. He thinks Max is a joke.
Cue_E2_1A_Bathroom_TakeShower_Victoria_170 私 嫌い。 あの「自分は違うの」みたいな態度
さて みんなのために動画のリンクを残してあげなくちゃ
I hate that "I'm so quirky" crap. Anyway. Let's leave the link to Kate's video so everybody gets a chance to see her in action...
Cue_E2_1A_Bathroom_TakeShower_Victoria_190 ウソ まだ顔にペンキが付いてる
誰かさんたちがもっと早くタオルを持ってくれば…
Yuck. I still have goddamn paint all over my face. Good thing my faithful minions took their sweet time bringing me a towel...
Cue_E2_1A_Bathroom_TakeShower_Victoria_210 いいわ テイラー
もう あなたたちには何も頼まないから
ケイトと友だちになれば? それともマックス?
Give it a rest, Taylor. Now I know if I'm in an accident I won't rely on you or Courtney for help. You can hang out with Kate... or Max.
Cue_E2_1A_Corridor_CHAlyssa_Phase01_Alyssa_001 マックス これで 2 回もモノが当たるのを防いでくれた。 私の守護霊なの? Okay, Max, that's twice you've saved me from a projectile weapon. Are you my guardian angel?
Cue_E2_1A_Corridor_CHAlyssa_Phase01_Alyssa_004 さっきはすごかったよ Damn, that was quick thinking, Max.
Cue_E2_1A_Corridor_CHAlyssa_Phase01_Alyssa_007 この学校は嫌なやつばっかり Blackwell has a surplus of assholes.
Cue_E2_1A_Corridor_CHAlyssa_Phase01_Alyssa_009 ホント ウォーレンと趣味合うんだね
気をつけないと ブルックに嫉妬されるよ…
You and Warren do know your sci-fi. Be careful, you might make Brooke jealous...
Cue_E2_1A_Corridor_CHAlyssa_Phase01_Alyssa_010 そういえば ウォーレンから映画コレクションを借りたんだって?
マックスも同じ SF オタクだったとはね
好きな作品は?
Oh, by the way, Warren said you borrowed his epic film flash drive. I didn't know you were a sci-fi geek like us. What's your favorite?
Cue_E2_1A_Corridor_CHAlyssa_Phase01_Alyssa_011 80 年代の学校に戻れたら どうなるんだろう Can you imagine going back in time to Blackwell in the 1980s?
Cue_E2_1A_Corridor_CHAlyssa_Phase01_Alyssa_013 未来ならまだしも 過去に戻るのは絶対イヤ I barely want to go forward in time, much less go backward.
Cue_E2_1A_Corridor_CHAlyssa_Phase01_Max_003 おはよう アリッサ Why, hello again, Alyssa.
Cue_E2_1A_Corridor_CHAlyssa_Phase01_Max_005 第六感ってやつだよ。 役に立ってよかった Hardly, I just have a sixth sense for trouble. I'm glad to help you out.
Cue_E2_1A_Corridor_CHAlyssa_Phase01_Max_006 私の超能力もまんざらでもないみたいだね I'm glad my psychic skills saved you from that toilet paper beatdown.
Cue_E2_1A_Corridor_CHAlyssa_Phase01_Max_014 定番だけど 「バック・トゥ・ザ・フューチャー」かな I love "Back to the Future," of course. But who doesn't?
Cue_E2_1A_Corridor_CHAlyssa_Phase01_Max_015 過去に戻って失敗をやり直せる「恋はデジャ・ブ」が好き I love the idea of going back in time to fix mistakes in "Groundhog Day."
Cue_E2_1A_Corridor_CHAlyssa_Phase01_Max_016 「ルーパー」がすごい面白かった
難解すぎて いまだによく分かってないんだけどね…
Looper
Cue_E2_1A_Corridor_CHAlyssa_Phase01_Max_018 ヘアスプレーで窒息するかも We'd suffocate from all the hair spray.
Cue_E2_1A_Corridor_CHAlyssa_Phase01_Max_020 そうだね。 でも大事なのは「今」何するかだよ I hear you. But it's all about the choices you make now.
Cue_E2_1A_Corridor_CHAlyssa_Phase01_Max_021 さて 私には何の話だかさっぱり I'll just pretend I have no idea what you mean.
Cue_E2_1A_Corridor_CHAlyssa_Phase02_Alyssa_002 ガキばっかり… ごめん 今あんまり話する気分じゃなくて Immature assholes... Sorry Max, I'm not feeling social right now.
Cue_E2_1A_Corridor_CHAlyssa_Phase02_Max_001 大丈夫 アリッサ? You okay, Alyssa?
Cue_E2_1A_Corridor_CHAlyssa_Quick01_Alyssa_001 またあとで話そう。 ウォーレンとうまくやりなよ! Max, let's talk later—good luck with Warren!
Cue_E2_1A_Corridor_CHAlyssa_Quick01_Alyssa_002 マックス 話す気分じゃないんだ Max, I don't want to talk, comprendo?
Cue_E2_1A_Corridor_CHBrooke_Phase02_Brooke_002 ああ マックス Oh, hi Max.
Cue_E2_1A_Corridor_CHBrooke_Phase02_Brooke_008 うん 今は雪のことで頭が混乱中 I was riveted by that weird snow flurry yesterday.
Cue_E2_1A_Corridor_CHBrooke_Phase02_Brooke_009 気象学者にも説明できないくらいだからね
ウォーレンなら分かるかも。 彼とは話した?
I'm serious. Even meteorologists can't explain that snow. I bet Warren can. Did you talk to him yet?
Cue_E2_1A_Corridor_CHBrooke_Phase02_Brooke_015 だよね。 ウォーレンは私と気象学について話すのが好きなの
他に話が合う人 いないしね。 じゃ またあとで
True. And Warren really loves to talk meteorology with me, since I'm one of the few who can talk back. Talk to you later, Max.
Cue_E2_1A_Corridor_CHBrooke_Phase02_Brooke_016 そっか。 きっと彼から連絡してくるよ。 またね Lucky you. I'm sure he'll track you down, Max. I'll see you around.
Cue_E2_1A_Corridor_CHBrooke_Phase02_Max_001 ブルック Hey Brooke.
Cue_E2_1A_Corridor_CHBrooke_Phase02_Max_003 昨日の季節外れの雪 見た? Did you see the freak snowfall yesterday?
Cue_E2_1A_Corridor_CHBrooke_Phase02_Max_004 ボーッとしてるけど 大丈夫? You look distracted. Everything cool?
Cue_E2_1A_Corridor_CHBrooke_Phase02_Max_005 ブルックでもそうなんだ…
私 科学はさっぱりだから どういうことか教えてほしくて…
I can't tell if you're being serious or not... Um, since I'm a science noob, I was wondering if you could explain it...
Cue_E2_1A_Corridor_CHBrooke_Phase02_Max_013 ううん。 こんな朝早くから話す用事もないし No, not at all. He's my friend, not my mother.
Cue_E2_1A_Corridor_CHBrooke_Phase02_Max_014 そのうちね I will later.
Cue_E2_1A_Corridor_CHBrooke_Quick02_Brooke_001 今忙しいんだ。 またあとでね I don't have time, Max. I can't talk now.
Cue_E2_1A_Corridor_CHBrooke_Quick02_Brooke_002 なんなの? Really, Max?
Cue_E2_1A_Corridor_CHJuliet_Phase01_Juliet_001 マックス ケイトの動画はもうチェックした? Hey Max, did you check out Kate's hot video yet?
Cue_E2_1A_Corridor_CHJuliet_Phase01_Juliet_004 カメラの前で酔いつぶれたケイトが悪いんじゃん I didn't get wasted on camera and get busy with the Vortex Club.
Cue_E2_1A_Corridor_CHJuliet_Phase01_Juliet_005 面白いのに - 「教会娘ご乱心」 Because it's fucking hilarious. "Church Girl Gone Wild."
Cue_E2_1A_Corridor_CHJuliet_Phase01_Juliet_007 動画を見る限り そういう子としか思えないけど Really? Check her out and tell me what she's like.
Cue_E2_1A_Corridor_CHJuliet_Phase01_Juliet_009 痛いところをつかれたな。 昨日は真相を教えてくれてありがとね Touche. Now I feel like an ass. Thanks for finding out the truth yesterday.
Cue_E2_1A_Corridor_CHJuliet_Phase01_Juliet_013 特に何も… どうやって仕返しするか 考え中 Nothing... yet. My mind works in devious ways too.
Cue_E2_1A_Corridor_CHJuliet_Phase01_Juliet_014 まだ。 埋め合わせが済んだらね When he acts like a worm, I let him dangle.
Cue_E2_1A_Corridor_CHJuliet_Phase01_Juliet_015 まさか。 取り乱した自分が 恥ずかしいくらいだよ Not at you. Part of me was almost disappointed, because I built up so much rage.
Cue_E2_1A_Corridor_CHJuliet_Phase01_Juliet_017 マックスは優しいね… もうケイトの動画は見ないし 人にも教えないよ You have a good heart, Max... And I won't watch Kate's video anymore. Or pass it on.
Cue_E2_1A_Corridor_CHJuliet_Phase01_Juliet_019 うん。 またね Sure, talk to you later.
Cue_E2_1A_Corridor_CHJuliet_Phase01_Max_002 悪趣味だよ That's so not cool.
Cue_E2_1A_Corridor_CHJuliet_Phase01_Max_003 見たくない Why should I?
Cue_E2_1A_Corridor_CHJuliet_Phase01_Max_006 ケイトはそういう子じゃない Kate's not like that and you know it.
Cue_E2_1A_Corridor_CHJuliet_Phase01_Max_008 見たらなんでも信じるの? ザックとデーナの件みたいに? Do you believe everything you see? Like Zachary sexting Dana?
Cue_E2_1A_Corridor_CHJuliet_Phase01_Max_010 黒幕のビクトリアにはなんて? What did you do about Victoria pulling that crap?
Cue_E2_1A_Corridor_CHJuliet_Phase01_Max_011 ホント? てっきる怒ってるかと… Are you sure? I thought you'd be pissed...
Cue_E2_1A_Corridor_CHJuliet_Phase01_Max_012 ザックは? 許してあげた? What about Zachary? Did you let him off the hook?
Cue_E2_1A_Corridor_CHJuliet_Phase01_Max_016 ジュリエットらしいね Glad to see you're back in action.
Cue_E2_1A_Corridor_CHJuliet_Phase01_Max_018 そうしてくれるといいな。 ありがと That's the spirit! Thanks Juliet.
Cue_E2_1A_Corridor_CHJuliet_Phase01_Max_020 ジュリエット Hello Juliet.
Cue_E2_1A_Corridor_CHJuliet_Quick01_Juliet_001 動画は見てないよ I'm not watching the video, Max.
Cue_E2_1A_Corridor_CHJuliet_Quick01_Juliet_002 ごめん 今ザックにメール中 Excuse me, I'm texting Zach.
Cue_E2_1A_Corridor_CourtneyHomework_Courtney_020 大丈夫よ ビクトリア
テストと宿題は午後までにちゃんと持ってくるから
まかせておいて
Yeah, of course, Victoria. I'll get the tests and papers to you this afternoon. I am so on it. Consider it done.
Cue_E2_1A_Corridor_CourtneyHomework_Victoria_010 コートニー 遅くとも今晩までには持ってきてよ
頼んだからね ちゃんとしてよ
Courtney, seriously, do not forget I need those papers before tonight. Like, now. Thanks, cherie.
Cue_E2_1A_Corridor_KateVideo_Brooke_020 ケイトはこんな子じゃないと思ったけど… 男子とイチャイチャするなんて I didn't think Kate was like this... Macking on those bros? Ew.
Cue_E2_1A_Corridor_KateVideo_Brooke_040 もう みんな見てるよ Everybody's seen it by now...
Cue_E2_1A_Corridor_KateVideo_Juliet_010 ボルテックス・クラブってほんとクズの集まり。 ケンカしてよかった Gross. The Vortex Club are such pigs. I'm glad I pissed them off.
Cue_E2_1A_Corridor_KateVideo_Juliet_030 見ないほうがいいね… We shouldn't be watching this...
Cue_E2_1A_Corridor_Knock02_Kate_020 うん。 入って マックス… Yes, I'm here. Come in, Max...
Cue_E2_1A_Corridor_Knock02_Max_010 ケイト いる? Kate? You in there?
Cue_E2_1A_Corridor_Warn_Alyssa_Alyssa_020 いいけど。 マックスがそう言うなら… Uh, okay, Max. If that makes you happy...
Cue_E2_1A_Corridor_Warn_Alyssa_Alyssa_030 危機一髪だったよ。 ありがとう マックス Wow, now that was close. Thank you, Max.
Cue_E2_1A_Corridor_Warn_Alyssa_Max_010 アリッサ ちょっとこっち Alyssa, can you stand over there?
Cue_E2_1A_DanaRoom_CHDana_Phase01_Dana_002 別に嫌いじゃないよ。 私だってうわさ話好きだしね… ただ少しおせっかいだよ No Max, I don't hate you. Not that I don't like juicy gossip... I just wish you weren't so nosey.
Cue_E2_1A_DanaRoom_CHDana_Phase01_Dana_005 長所かもよ。 おせっかいの天才だもん Or a gift. You're very good at being nosey.
Cue_E2_1A_DanaRoom_CHDana_Phase01_Dana_009 うん 2 人揃ってパーティに行ける… だからマックスもどう?
服を貸してあげるから ウォーレンと一緒にキュートなオタクカップルで…
At least we're showing our faces together in public... So you absolutely should go with us. Borrow one of my outfits and come as a cute geek couple with your bitch Warren...
Cue_E2_1A_DanaRoom_CHDana_Phase01_Dana_021 ところで 今日はすごいことがあったんだ
トレバーがハロウィン・パーティに誘ってくれた!
By the way, the best and biggest news of the day is that Trevor asked me to the Halloween shindig.
Cue_E2_1A_DanaRoom_CHDana_Phase01_Dana_036 昨日よりかずっとね。 話せてよかったよ Much better than yesterday. I'm glad we talked.
Cue_E2_1A_DanaRoom_CHDana_Phase01_Dana_037 うん。 何度も言うけど 助けてくれてありがとう Oh yeah. Thanks again for releasing me from her captivity.
Cue_E2_1A_DanaRoom_CHDana_Phase01_Dana_041 なんか不思議。 マックスは最初から全部知ってたみたい… You're almost psychic. I felt like you knew everything anyway...
Cue_E2_1A_DanaRoom_CHDana_Phase01_Dana_042 笑っちゃうね。 でも 昨日助けてくれたこともあるし これでおあいこ I would laugh, but you did save me yesterday. So let's call it even.
Cue_E2_1A_DanaRoom_CHDana_Phase01_Dana_052 人生を無駄にしちゃだめだって。 ね? 絶対に参加するべきだよ Don't let life pass you by, Max. So, are you coming to the party, or not?
Cue_E2_1A_DanaRoom_CHDana_Phase01_Dana_056 そうこなくっちゃ! これが終わったら次はレイブよ… That's the spirit, Max! After this you'll be ready for a rave...
Cue_E2_1A_DanaRoom_CHDana_Phase01_Dana_057 少しは外に目を向けないと カラは破れないよ You came to Blackwell to discover yourself, not hide in your dorm.
Cue_E2_1A_DanaRoom_CHDana_Phase01_Max_001 えっと デーナ。 私のこと嫌いになった? Uh, hi, Dana. Do you hate me?
Cue_E2_1A_DanaRoom_CHDana_Phase01_Max_003 私の致命的な短所かも It's like my fatal character flaw.
Cue_E2_1A_DanaRoom_CHDana_Phase01_Max_007 ホント? 別に言いたくなければいいんだけど… Are you? I'm not trying to get into your business...
Cue_E2_1A_DanaRoom_CHDana_Phase01_Max_022 やったね デーナ That's awesome, Dana.
Cue_E2_1A_DanaRoom_CHDana_Phase01_Max_034 デーナ 調子はどう? Hi Dana, how are you?
Cue_E2_1A_DanaRoom_CHDana_Phase01_Max_035 デーナ 元気? ジュリエットとは仲直りできた? What's happening, Dana? Everything cool between you and Juliet?
Cue_E2_1A_DanaRoom_CHDana_Phase01_Max_038 だって心配だから Because I care.
Cue_E2_1A_DanaRoom_CHDana_Phase01_Max_039 私も。 話すと気が楽になるよね… ああいうのって Me too. I know it's good just to talk about... this stuff.
Cue_E2_1A_DanaRoom_CHDana_Phase01_Max_044 コスプレは得意じゃなくて Err, I'm not big on cosplay.
Cue_E2_1A_DanaRoom_CHDana_Phase01_Max_049 ベロベロの男子にゲロかけられるくらいなら カラにこもってたいよ…
でも ありがとう
I won't discover myself avoiding projectile vomit from bro-dudes. Thanks anyway.
Cue_E2_1A_DanaRoom_CHDana_Phase01_Max_053 行くよ。 イヤになったら戻ればいいんだし… 部屋に Why the fuck not? If I hate it, I can always go back... to my room.
Cue_E2_1A_DanaRoom_CHDana_Phase01_Max_054 ごめん。 やっぱりやめておく No, sorry. It's just... not my thing.
Cue_E2_1A_DanaRoom_CHDana_Phase01_Max_055 なんか楽しそう。 今後のパーティ計画を練るのも悪くないかも… It does sound like fun. Now I have to go contemplate my party future...
Cue_E2_1A_DanaRoom_CHDana_Quick01_Dana_001 またあとでね Let's talk later, Max.
Cue_E2_1A_KateRoom_Believe_Kate_020 ありがとう マックス 警察に話してみる…
ウェルズ校長にも
マックスが証人になれば きっと対応してくれるはず
Bless you Max. I will go to the police... and also Principal Wells. With you as my back-up witness, they'll have to take us seriously now.
Cue_E2_1A_KateRoom_Believe_Kate_040 なんで? 何に対して? Why? Careful of what?
Cue_E2_1A_KateRoom_Believe_Max_010 うん 絶対に警察に行くべき。 私はケイトの言葉を全部信じるから
ネイサンは本当にヤバいよ
Yes, you should definitely go to the police, Kate. I totally believe every word you say. Nathan Prescott is truly dangerous.
Cue_E2_1A_KateRoom_Believe_Max_030 証人? うーん ケイトのことは信じてるけど…
警察や学校からしたら 私たちは世間知らずのお子様だし…
もっと慎重になったほうがいいと思う…
Back-up witness? Well, I mean, I believe you and everything, but... we're still just spoiled punk students to the cops and faculty... I just think we need to be very careful here...
Cue_E2_1A_KateRoom_Believe_Max_050 ほら… プレスコット家は影響力があるから 裏目に出たらマズイと思って
もちろんネイサンは報いを受けるべきだし…
許せないけど…
Nothing... except the Prescotts are a powerful family. I hope this won't backfire on us, that's all. Even though that rich bastard has earned some serious bad karma. He'll get it...
Cue_E2_1A_KateRoom_CHKate_Phase01_Kate_001 マックス なぜ昨日デイビッドから助けてくれたの? Max, why did you step in between David and me yesterday?
Cue_E2_1A_KateRoom_CHKate_Phase01_Kate_002 ねえ… なんで昨日デイビッドに絡まれていたとき 何もしてくれなかったの? Max, why didn't you do anything when David harassed me yesterday?
Cue_E2_1A_KateRoom_CHKate_Phase01_Kate_008 あんな人だとは知らなくて… でも マックスが来てくれてよかった I was hoping he would. But it's nice to see that you care about me...
Cue_E2_1A_KateRoom_CHKate_Phase01_Kate_009 マックスを巻き込みたいわけじゃない。 でもみんな冷たくて… I don't expect you to get in trouble for me. I just feel like nobody cares...
Cue_E2_1A_KateRoom_CHKate_Phase01_Kate_010 あんな人だと思わなかった。 でも マックスは心配してくれてたんだね I thought he was different. I'm happy to see that somebody cares...
Cue_E2_1A_KateRoom_CHKate_Phase01_Kate_011 関係ないふりもできたでしょ
どうせ みんな自分のことしか考えてないじゃん…
You had the choice to not get involved. Nobody here seems to care about anybody...
Cue_E2_1A_KateRoom_CHKate_Phase01_Kate_013 その… Well...
Cue_E2_1A_KateRoom_CHKate_Phase01_Kate_014 勘違いされてるの。 私がボルテックス・クラブのメンバーだと思い込んでる He's a total paranoid ass! He thinks I'm part of the Vortex Club. Yeah, right.
Cue_E2_1A_KateRoom_CHKate_Phase01_Kate_018 私だって見れないよ… I can't even watch it, Max...
Cue_E2_1A_KateRoom_CHKate_Phase01_Kate_019 魔が差して ボルテックス・クラブのパーティに行ったの。 完全に場違いだった I went to a Vortex Club party against my better judgment. Not my scene at all.
Cue_E2_1A_KateRoom_CHKate_Phase01_Kate_020 動画を見たからでしょ Because he saw the video.
Cue_E2_1A_KateRoom_CHKate_Phase01_Kate_023 ありがとう Thank you, Max.
Cue_E2_1A_KateRoom_CHKate_Phase01_Kate_024 冗談でしょ? Are you kidding?
Cue_E2_1A_KateRoom_CHKate_Phase01_Kate_025 もう 誰とも顔を合わせたくないよ Do you know how humiliating this is for me?
Cue_E2_1A_KateRoom_CHKate_Phase01_Kate_033 ボルテックス・クラブのパーティに行ったら いつの間にか大勢とキスしてた…
でもその間の記憶がないの…
Basically, I went to one Vortex Club party and ended up
making out with a bunch of people... and I have no memory of it...
Cue_E2_1A_KateRoom_CHKate_Phase01_Kate_037 なんでだろ? ただ 新しい出会いがあったらいいなって Lapse of sanity? I just thought I could meet some new people.
Cue_E2_1A_KateRoom_CHKate_Phase01_Kate_038 してない I didn't.
Cue_E2_1A_KateRoom_CHKate_Phase01_Kate_039 長い話だよ。 自分でも整理がついてないし… It's a long story. I'm still trying to sort it all out...
Cue_E2_1A_KateRoom_CHKate_Phase01_Kate_041 神に誓って 赤ワインを1 口だけ。 あとはお水 I swear to God I had one sip of red wine. And then I drank water.
Cue_E2_1A_KateRoom_CHKate_Phase01_Kate_044 1 口だよ。 ありえない I don't get wasted. Ever.
Cue_E2_1A_KateRoom_CHKate_Phase01_Kate_045 教会でもワインを飲むけど あんな風になったことなんてないから I take a sip at church and I don't end up on a viral video, okay?
Cue_E2_1A_KateRoom_CHKate_Phase01_Kate_048 確かに… 吐き気とめまいがしたのは覚えてる I remember... I remember getting sick and dizzy...
Cue_E2_1A_KateRoom_CHKate_Phase01_Kate_049 ネイサンが病院に連れていくって言って… Then Nathan Prescott said he would take me to the hospital...
Cue_E2_1A_KateRoom_CHKate_Phase01_Kate_054 いつもと違って優しい感じだったの He was being nice for a change when he offered to help me.
Cue_E2_1A_KateRoom_CHKate_Phase01_Kate_055 ううん。 少なくとも病院には行ってない… Definitely not. I'm not sure where I went...
Cue_E2_1A_KateRoom_CHKate_Phase01_Kate_056 最悪だったよ。 病院に行かないと死ぬかと思った Sick enough to need a doctor. I thought I was dying, Max.
Cue_E2_1A_KateRoom_CHKate_Phase01_Kate_061 とにかく 長い間 車に乗ってた…
目が覚めたらどこかの部屋で…
白くて明るかったから 病院だと思って…
All I recall is driving for a long time... then I woke up in a room... I thought it was a hospital because it was so white and bright...
Cue_E2_1A_KateRoom_CHKate_Phase01_Kate_065 覚えてるのはそれだけ! 後は分からない…
起きたら部屋の前で…
体にアザとかはなかったけど すごく気分が悪かった
That's all I remember! I don't know what happened... I woke up outside my dorm room the next day. I didn't have any marks or bruises, but I felt gross.
Cue_E2_1A_KateRoom_CHKate_Phase01_Kate_066 もちろんよ。 それとも何? 私がデタラメを言ってると思うの? Of course—you think I'm making this crap up? Why?
Cue_E2_1A_KateRoom_CHKate_Phase01_Kate_069 知らないよ。 ビクトリアかも。 そこにいたし やりかねないし I have no idea. Probably Victoria. She was there being her mean self.
Cue_E2_1A_KateRoom_CHKate_Phase01_Kate_071 どうやったら動画を消せる? もう拡散してるけど…
教会に見られたらどうしよう。 どうしたらいいの…?
How do I get a viral video taken down? I know it's already spreading—what if my church sees that? I need to know what to do...
Cue_E2_1A_KateRoom_CHKate_Phase01_Kate_077 誰かが優しく私に話しかけてきて… 最初は医者かと思った…
そしたらネイサンの声がして 首筋に針が刺さるのを感じて…
それで…
Somebody was talking to me in a soft voice... I thought it was a doctor... until I heard Nathan and felt a sharp sting in my neck... and... and...
Cue_E2_1A_KateRoom_CHKate_Phase01_Max_003 うん その後は? Go on, I'm listening.
Cue_E2_1A_KateRoom_CHKate_Phase01_Max_004 弱い者いじめは嫌いだから。 デイビッドはおかしいよ I hate bullies. David Madsen should know better.
Cue_E2_1A_KateRoom_CHKate_Phase01_Max_005 ごめん 怖かったんだ。 意気地なしだよね I'm sorry. I was scared. I can be pretty gutless.
Cue_E2_1A_KateRoom_CHKate_Phase01_Max_006 まずは証拠を集めようと思って… I wanted proof David was in your face.
Cue_E2_1A_KateRoom_CHKate_Phase01_Max_007 ああするしかなくて。 デイビッドはおかしいよ I had no choice. David Madsen is an asshole.
Cue_E2_1A_KateRoom_CHKate_Phase01_Max_012 私はケイトの味方だよ。 で デイビッドとは何があったの? Kate, I actually do care. So, what's the story with you and David?
Cue_E2_1A_KateRoom_CHKate_Phase01_Max_015 動画の件は? ちなみに 私は見てないからね What about this video? And I swear I haven't watched it.
Cue_E2_1A_KateRoom_CHKate_Phase01_Max_016 パーティに参加したの? Did you party with them?
Cue_E2_1A_KateRoom_CHKate_Phase01_Max_017 どうしてだろう? Why does he think that?
Cue_E2_1A_KateRoom_CHKate_Phase01_Max_021 私も見ない I won't either.
Cue_E2_1A_KateRoom_CHKate_Phase01_Max_022 見たほうがいい? 参考のために… Should I watch it? Just for... posterity?
Cue_E2_1A_KateRoom_CHKate_Phase01_Max_026 つらいとは思うけど 動画のことを話してくれたら助けになれるかも… I know this sucks, Kate, but... tell me about the video and maybe I can help.
Cue_E2_1A_KateRoom_CHKate_Phase01_Max_034 そもそも… なんで行ったの? So, why would you go?
Cue_E2_1A_KateRoom_CHKate_Phase01_Max_035 ケイトらしくないよ。 ビクトリアとパーティなんて… Doesn't sound like you. I can't see you partying with Victoria...
Cue_E2_1A_KateRoom_CHKate_Phase01_Max_036 ひどい… でも なぜそんなことに? That's awful. So, how did that happen?
Cue_E2_1A_KateRoom_CHKate_Phase01_Max_040 それだけじゃわからないよ。 パーティで何があったの? お酒は? You have to tell me more than that. What happened at the party? Did you drink?
Cue_E2_1A_KateRoom_CHKate_Phase01_Max_042 酔っぱらうほどじゃないよね? Not enough to get wasted, is it?
Cue_E2_1A_KateRoom_CHKate_Phase01_Max_043 本当に 1 口だけ? Are you sure it was just one sip?
Cue_E2_1A_KateRoom_CHKate_Phase01_Max_046 クスリを飲まされたとか? Did somebody drug you?
Cue_E2_1A_KateRoom_CHKate_Phase01_Max_047 それで…? Go on...
Cue_E2_1A_KateRoom_CHKate_Phase01_Max_050 ネイサン・プレスコット!? Nathan Prescott? Oh shit!
Cue_E2_1A_KateRoom_CHKate_Phase01_Max_052 そんなに気分悪かったの? How sick were you?
Cue_E2_1A_KateRoom_CHKate_Phase01_Max_053 行ったの? Did you go?
Cue_E2_1A_KateRoom_CHKate_Phase01_Max_058 想像すらできないよ。 それで? He's the opposite of nice. What next?
Cue_E2_1A_KateRoom_CHKate_Phase01_Max_059 結局 ネイサンは病院まで送ってくれたの? So, Nathan didn't take you to the ER?
Cue_E2_1A_KateRoom_CHKate_Phase01_Max_060 他に何か思い出せない? What do you remember about that?
Cue_E2_1A_KateRoom_CHKate_Phase01_Max_063 それで? And?
Cue_E2_1A_KateRoom_CHKate_Phase01_Max_067 そうじゃなくて… ただ 確認しておきたかっただけ。 その後は? No, I'm just... being deductive. As usual. Then what happened?
Cue_E2_1A_KateRoom_CHKate_Phase01_Max_068 パーティの動画は? 誰が撮ったの? So, who took the video of you at the party?
Cue_E2_1A_KateRoom_CHKate_Phase01_Max_070 辛かったね ケイト… でも これは大変な事件だよ Jesus Kate, I'm sorry. This is serious shit.
Cue_E2_1A_KateRoom_CHKate_Phase01_Max_072 一緒に考えよう。 またあとで連絡するから。 ね? Kate, we'll figure it out. I'll check back later, okay?
Cue_E2_1A_KateRoom_CHKate_Phase01_Max_076 確かなの? Are you sure?
Cue_E2_1A_KateRoom_DialKate_Kate_020 ありがとう… 本はかばんのところに置いといて Thanks, Max... You can put my book here, near my bag.
Cue_E2_1A_KateRoom_DialKate_Max_010 ケイト 本を持ってきたよ… Uh, hey, Kate, I brought your book...
Cue_E2_1A_KateRoom_DontBelieve_Kate_Kate_020 でもあれはクスリで… But I know I was drugged—
Cue_E2_1A_KateRoom_DontBelieve_Kate_Kate_040 もう絶望的ってこと…? You make me feel so hopeless—
Cue_E2_1A_KateRoom_DontBelieve_Kate_Kate_060 つまり どうしようもない。 それが答えなの? That seems impossible at this point. So that's your answer?
Cue_E2_1A_KateRoom_DontBelieve_Kate_Kate_080 じゃあ何?
それまでは みんなにビッチ呼ばわりされてればいいの?
もういいよ…
But not right now. So I can walk down the halls with people calling me a viral slut. Thanks, Max.
Cue_E2_1A_KateRoom_DontBelieve_Kate_Max_010 警察に行っても 信じてもらえないよ
多分 動画の内容からして 主張は受け入れてもらえないと思う
If you do that, they won't believe you. You're on video grabbing at all those guys and they'll use that against you. Bad.
Cue_E2_1A_KateRoom_DontBelieve_Kate_Max_030 それを証明しなきゃならないの
警察や学校は動画を見てどう思う?
ケイトが不利になるだけだよ…
That's what you have to prove. Not them. I'm just telling you how the cops and school will look at this. The video doesn't exactly back you up...
Cue_E2_1A_KateRoom_DontBelieve_Kate_Max_050 違うよ。 ただ これ以上ケイトに傷ついてほしくないだけ… No, no, Kate. I just don't want you to get hurt any more...
Cue_E2_1A_KateRoom_DontBelieve_Kate_Max_070 待つべきだと思う。 別の方法があるかもしれないし I think we should wait. There are other things going on that might help you.
Cue_E2_1A_KateRoom_KateBook_Kate_010 マックス 1 つ聞いてもいい? 正直に答えて So Max, can I ask you a question? And please be honest.
Cue_E2_1A_KateRoom_KateBook_Kate_030 ネイサンに介抱されたのか… ひどいことされたのか 確かめたいの I need to find out if Nathan Prescott helped me... or hurt me after that party.
Cue_E2_1A_KateRoom_KateBook_Kate_050 警察に行くべき? Should I go to the police?
Cue_E2_1A_KateRoom_KateBook_Max_020 うん もちろん。 なに? Absolutely, Kate. Anything.
Cue_E2_1A_KateRoom_KateBook_Stella_010 音楽消してよ! 寝てるんだけど! Turn the goddamn music down! People sleeping!
Cue_E2_1A_KateRoom_KateBook_Stella_020 うるさい! 寝させてよ! Go away! People sleeping!
Cue_E2_1A_MaxRoom_FindRoomSacked_Max_010 ちょっと 何これ! No fucking way!
Cue_E2_1A_MaxRoom_FindRoomSacked_Max_020 ブラックウェルまできて なんでこんな目に… これ 私が片付けるの? This is not why I came to Blackwell. And I still have to clean all this crap up?
Cue_E2_1A_MaxRoom_FindRoomSacked_Max_030 その前に ケイトの本か… After I find Kate's book...
[Cues]
Act_E2_1B_CampusB_Birds_Look01_Max_010 サミュエルの周りに鳥が集まっている… The birds are flocking around Samuel...
Act_E2_1B_CampusB_BrokenWindow_Look01_Max_010 窓が割れたままだ
アリッサにボールのことを警告したから…
ささいな行動が窓の運命を変えてしまった…
Shit, the window is still broken after I warned Alyssa about the rogue football. One little thing changed the course of that window's life...
Act_E2_1B_CampusB_CHSamuel_Look01_Max_010 あ サミュエルだ。 朝早くから 動物たちと語り合ってる… Ah, there's Samuel, up early, already communing with the critters...
Act_E2_1B_CampusB_CHSquirrel_VoiceOver_Max_010 ベンチの近くにいると リスが警戒しちゃうかも I better not get near the bench or the squirrel won't take the food.
Act_E2_1B_CampusB_CHTaylor_Look01_Max_010 ビクトリアたちと一緒じゃないテイラーって初めて見るかも I don't think I've actually seen Taylor alone without Team Victoria.
Act_E2_1B_CampusB_CHTaylor_Look02_Max_020 悪い話し合いじゃなかった。 平和への一歩だ Well, that conversation didn't suck. Give peace a chance...
Act_E2_1B_CampusB_CHWarren_Look01_Max_010 ウォーレンも もう寮から出てきてる。 誰かを探してるみたいだけど… Warren is out and about already too. Looks like he's waiting for somebody...
Act_E2_1B_CampusB_CHWarren_Look02_Max_020 ホント面白いヤツ。ウォーレンが味方でよかった That boy cracks me up. I'm glad he's on my side.
Act_E2_1B_CampusB_FootBall_Look01_Max_010 校内に「フットボール禁止ゾーン」を作ってくれたらいいのに Can't Blackwell have at least one "No Football Zone"?
Act_E2_1B_CampusB_MPA04_Look01_Max_010 レイチェルが心配なのはわかるけど… 普通ビラまで持ってる? I can see that Samuel's concerned but... does he need a poster?
Act_E2_1B_CampusB_Object01_Look01_Max_010 サミュエルはサングラスなんてかけないし… なんでこんなものが? I've never seen Samuel wearing shades... and what's with this other crap?
Act_E2_1B_CampusB_Pipe_Look01_Max_010 このレバーをいじるのは もうやめておこう… I definitely won't play with this thing again...
Act_E2_1B_CampusB_Plaque_Look01_Max_010 「プレスコット寮」だって。 この寮までネイサンの家の持ち物ってわけ? The Prescott Dormitory.
Act_E2_1B_CampusB_RachelPhotos_Look01_Max_010 なんでサミュエルがレイチェルの写真を持ってるの? How did Samuel get photos of Rachel posing?
Act_E2_1B_CampusB_Scaffolding_Look01_Max_010 すごくキレイに塗られてる。 サミュエルってセンスがあるんだね The paint job looks great. Samuel knows his color schemes.
Act_E2_1B_CampusB_Squirrel_Interact01_Max_010 やった! ピューリッツァー賞はいただきだね Yes! Another Pulitzer for the portfolio!
Act_E2_1B_CampusB_Squirrel_Look01_Max_010 すごい… リスがこんなに近くまで来るなんて… Wowser, it's hard to get this close to a squirrel...
Act_E2_1B_CampusB_Tools_Look01_Max_010 サミュエルったら カギをかけとかないと不用心だよ
これじゃすぐに忍び込めちゃう…
Samuel really should keep this locked. It's a waiting accident. And too easy to sneak into...
Act_E2_1B_CampusB_Totem_Look01_Max_010 あのトーテムは「トバンガ」っていうらしい。 前にウォーレンがそう言ってた Warren told me that totem is named "Tobanga" for a reason nobody knows.
Act_E2_1B_CampusB_TrashFood_Interact01_Max_010 いい物があった! ほら リスさんおいで。 写真を撮ってあげるよ… Release the Kraken! Come on squirrels, time for your 15 minutes of fame...
Act_E2_1B_CampusB_TrashFood_Look01_Max_010 生ゴミの分別くらいすればいいのに
でもこれで リスをおびき寄せられるかも…
How hard is it to dump the trash into a bin? But I could use this to attract squirrels...
Act_E2_1B_CampusB_VoiceOver01_VoiceOver_Max_010 早くメインキャンパスへ行って バスに乗らなきゃ
クロエがダイナーで待ってる
I need to get to the main campus and catch the bus. Chloe is waiting at the diner.
Act_E2_1B_CampusB_VoiceOver02_VoiceOver_Max_020 早くメインキャンパスへ行って ダイナー行きのバスに乗らなきゃ
クロエが待ってる
I better go to the main campus so I can take the bus to the diner. Chloe is waiting.
Act_E2_1B_CampusB_VoiceOver03_VoiceOver_Max_030 早朝のブラックウェルは ほんとに静かだ… Blackwell is so serene early in the morning...
Act_E2_1B_CampusB_VoiceOver04_VoiceOver_Max_040 キャンパスにいると 作品のイメージがどんどんわいてくる… The campus has a portfolio of image possibilities...
Cue_E2_1B_CampusB_CHSamuel_Phase01_Max_001 サミュエル 早起きですね Hey Samuel, you're up early.
Cue_E2_1B_CampusB_CHSamuel_Phase01_Max_003 それが この町の大好きなところです
森にいる たくさんの動物たち…
That's one thing I truly love about Arcadia Bay,
it's all those cool animals in the forest.
Cue_E2_1B_CampusB_CHSamuel_Phase01_Max_007 実は… 牝鹿を見たんです
私のことをじっと見ていて… まるで何かを訴えるように…
Don't laugh, but... I saw a doe that seemed to be looking right at me... like it was trying to communicate...
Cue_E2_1B_CampusB_CHSamuel_Phase01_Max_015 よくいる普通の動物です The usual... You know.
Cue_E2_1B_CampusB_CHSamuel_Phase01_Max_017 昨日の季節外れの雪のことはどう思います? So, what did you think about that freak snow shower yesterday?
Cue_E2_1B_CampusB_CHSamuel_Phase01_Max_021 詮索してごめんなさい
でも… なぜ物置にレイチェルの写真があるんですか?
彼女のこと知りたくて…
Sorry to pry, Samuel, but... why are there photos of Rachel Amber in your shed? I'm curious about her...
Cue_E2_1B_CampusB_CHSamuel_Phase01_Max_025 知り合いなんですか? But you did?
Cue_E2_1B_CampusB_CHSamuel_Phase01_Max_027 警察に話したんですね。 レイチェルはモデルになりたかったみたいで… Oh. You talked to the police. Rachel wanted to be a model.
Cue_E2_1B_CampusB_CHSamuel_Phase01_Max_028 レイチェルのことを心配して 探してる人たちがいるんです I know people who did. People who are looking for her.
Cue_E2_1B_CampusB_CHSamuel_Phase01_Max_030 でも あなたは彼女の写真を持っている… It's no mystery that you have her pictures...
Cue_E2_1B_CampusB_CHSamuel_Phase01_Max_034 大切な朝のひとときを邪魔したくないので… またあとで I so don't want to get in the way of your morning ritual. See you later.
Cue_E2_1B_CampusB_CHSamuel_Phase01_Max_040 サミュエル Hello again, Samuel.
Cue_E2_1B_CampusB_CHSamuel_Phase01_Max_042 知り合いだったんですか? So did you know her?
Cue_E2_1B_CampusB_CHSamuel_Phase01_Max_043 レイチェルのことを心配して 探してる人たちがいるんです I know people who cared for her. People who are looking for her.
Cue_E2_1B_CampusB_CHSamuel_Phase01_Samuel_002 ああ おはよう マックス
早朝が好きなんだ。 穏やかで静かで…
動物たちも一緒に目を覚ます
Oh—hello, young Max. I do love the early morning. Everything is so calm and quiet... and I can feel the animals waking up with me.
Cue_E2_1B_CampusB_CHSamuel_Phase01_Samuel_004 リスは毎朝来るんだよ… 餌を探しに
ささやきが聞こえるんだ…
森ではどんな動物を見たんだい?
The squirrels always come in the morning... for food. I can hear them whisper... What animals do you see in the forest?
Cue_E2_1B_CampusB_CHSamuel_Phase01_Samuel_008 それは君の守護動物だよ! マックスは自分のと出会えたんだ
運命の予兆かもしれないね… 説得力ないか
僕の守護動物はリスだしね
Oh, that's your spirit animal! Nothing weird there, except you saw yours. Could be a sign about your destiny... What do I know? My spirit animal is a squirrel.
Cue_E2_1B_CampusB_CHSamuel_Phase01_Samuel_016 それだけじゃなさそうだね Seems like you know more.
Cue_E2_1B_CampusB_CHSamuel_Phase01_Samuel_020 地球からの警告だよ。 でも 正直言って 僕は今まであんなの見たことない Another message from the Earth to get our shit together. I will say that Samuel hasn't seen anything like that before...
Cue_E2_1B_CampusB_CHSamuel_Phase01_Samuel_022 と言いつつ 詮索は続けるのかい。 みんな彼女に興味津々だ Sorry to pry
Cue_E2_1B_CampusB_CHSamuel_Phase01_Samuel_026 警察にも言ったけど レイチェルはいい子だった。 彼女が写真をくれたんだよ Like I told the police, she was a good egg. And she gave me those photos.
Cue_E2_1B_CampusB_CHSamuel_Phase01_Samuel_029 見つかるかな。 いくら心配しても 解けない謎はあるのさ If she can be found. Like you, that's the nature of mystery.
Cue_E2_1B_CampusB_CHSamuel_Phase01_Samuel_031 ああ。 レイチェルは宣材写真をばらまいていたから
マックス 詮索を続けなさい
時間は君の味方だよ…
Yeah. She gave out head shots like squirrels chasing food. Keep on prying, Max. Sounds like you have a lot of time on your hands...
Cue_E2_1B_CampusB_CHSamuel_Phase01_Samuel_035 いつでもおいで Of course you will.
Cue_E2_1B_CampusB_CHSamuel_Phase01_Samuel_041 やあ マックス Hello again yourself, Max.
Cue_E2_1B_CampusB_CHSamuel_Phase02_Samuel_001 じゃあね マックス… 動物の声に耳を傾けるんだよ Take care, Max... and keep listening to the animals.
Cue_E2_1B_CampusB_CHTaylor_Phase01_Max_001 テイラー… Hi Taylor...
Cue_E2_1B_CampusB_CHTaylor_Phase01_Max_004 私はテイラーともビクトリアとも ケンカするつもりはないんだけどな
いっぺん普通に話そうよ
I don't want to fight with you or Victoria. Instead of smacktalk... let's just talk. For once.
Cue_E2_1B_CampusB_CHTaylor_Phase01_Max_006 ケイトの動画 ひどいと思わない? 彼女 すごい苦しんでるよ Kate is really upset about the video... All this gossip is cruel.
Cue_E2_1B_CampusB_CHTaylor_Phase01_Max_008 なんでビクトリアと一緒にいるの? あなたたちにも意地悪なのに Why do you hang out with Victoria? She's pretty mean to you and Courtney.
Cue_E2_1B_CampusB_CHTaylor_Phase01_Max_010 そういえば 私にもそういう友だちいたっけな… ママは認めてくれなかったけど I guess I've had mean, bossy best friends too. Better than having mean, bossy parents...
Cue_E2_1B_CampusB_CHTaylor_Phase01_Max_012 やっぱりなんでもない Never mind, Taylor.
Cue_E2_1B_CampusB_CHTaylor_Phase01_Max_014 お母さんが病気だって聞いたよ。心配だよね… 何があったの? I've heard that your mother was sick. I'm so sorry. What—what happened to her?
Cue_E2_1B_CampusB_CHTaylor_Phase01_Max_016 知ってる。 だから話したかったの I know. That's why I wanted to talk.
Cue_E2_1B_CampusB_CHTaylor_Phase01_Max_027 えーと ごめんなさい? Well, sorry to exist, Taylor.
Cue_E2_1B_CampusB_CHTaylor_Phase01_Taylor_002 何話しかけてんの? 昨日ビクトリアをバカにしたくせに Why would you even talk to me after the shit you pulled yesterday with Victoria?
Cue_E2_1B_CampusB_CHTaylor_Phase01_Taylor_003 何よ? ビクトリアに優しくしたからって 私は馴れ合う気はないから Hi Taylor.
Cue_E2_1B_CampusB_CHTaylor_Phase01_Taylor_005 ヘンな子。 まあ… ちょうどひまだったし… いいわよ You're funny. Well, I'm not doing anything at the moment... so talk.
Cue_E2_1B_CampusB_CHTaylor_Phase01_Taylor_007 それで? いい子ぶって 実はビッチだったんだから。 自業自得よ Boo hoo. That's what happens when you preach to everybody about sex. She'll live.
Cue_E2_1B_CampusB_CHTaylor_Phase01_Taylor_009 だから何? あんたに何が分かるっての? 彼女は最高の友だちよ And she's bossy too! Look, you don't know her. I do. And she's one of the best friends you could have.
Cue_E2_1B_CampusB_CHTaylor_Phase01_Taylor_011 口うるさくても 健康なら… 私のママなんて… はい やっぱ今のなし I would love it if my mom was mean or bossy instead of sick... but whatever. We've had our talk.
Cue_E2_1B_CampusB_CHTaylor_Phase01_Taylor_013 話せてよかった… でも調子に乗んないで。 もう一人にして That was a great talk, Max. Let's not do it again. Now if you'll excuse me...
Cue_E2_1B_CampusB_CHTaylor_Phase01_Taylor_015 ふん… 背中の手術よ
ビクトリアがそばにいてくれた
今のあんたとケイトみたいに
あたしだって人を傷つけたいわけじゃない
Well, if you do care... My mom had back surgery. Victoria was there for me. Like you are for Kate. I'm not about tearing people down, Max.
Cue_E2_1B_CampusB_CHTaylor_Phase01_Taylor_017 そう… よかった I'm... glad we did.
Cue_E2_1B_CampusB_CHTaylor_Phase01_Taylor_028 まったくね。 じゃあ さっさと どっか行ってくれる? On that we agree. Do you mind? Leaving? Thanks.
Cue_E2_1B_CampusB_CHTaylor_Phase02_Max_001 テイラー Taylor?
Cue_E2_1B_CampusB_CHTaylor_Phase02_Taylor_002 話はおしまい Conversation over.
Cue_E2_1B_CampusB_CHTaylor_Phase03_Max_001 テイラー Hi again, Taylor.
Cue_E2_1B_CampusB_CHTaylor_Phase03_Taylor_002 案外楽しかったかも。 また話そうよ。 じゃあね Hey. That wasn't such a bad talk. We should do it again. See you later.
Cue_E2_1B_CampusB_CHWarren_Phase01_Max_002 ウォーレン 何してるの? Warren, what are you doing here?
Cue_E2_1B_CampusB_CHWarren_Phase01_Max_005 そういえば あの時はありがとう。 超カッコよかった。 そのうちお礼するから By the way, thank you for stepping in. You were pretty badass, Warren. I owe you.
Cue_E2_1B_CampusB_CHWarren_Phase01_Max_007 ヤバかったよね。 私も何が何だか… そのうちお礼するね That was intense. Everything happened so fast. I owe you.
Cue_E2_1B_CampusB_CHWarren_Phase01_Max_009 ウォーレンはまさに「日常ヒーロー」だよ。 あいつに立ち向かったんだもん You're a real "Everyday Hero." You stood up to a bully and it was awesome.
Cue_E2_1B_CampusB_CHWarren_Phase01_Max_010 幼なじみのクロエ・プライス。 すごく久しぶりに会ったんだ An old friend. Chloe Price? We haven't seen each other in a while.
Cue_E2_1B_CampusB_CHWarren_Phase01_Max_015 ただの昔の知り合い Just a pirate I used to know.
Cue_E2_1B_CampusB_CHWarren_Phase01_Max_018 昨日 トイレでネイサンが銃を持ってるのを見たの
怖くて校長先生には話せなかったけど
このことは誰にも言わないで。 今度ちゃんと話すから
I busted him in the bathroom yesterday with a gun. I was too scared to tell Principal Wells. Please don't say anything. I'll give you more info later.
Cue_E2_1B_CampusB_CHWarren_Phase01_Max_022 昨日 トイレでネイサンが銃を持ってるのを見たの
今度ちゃんと話すけど… 校長先生が対応してくれるはず
I busted him in the bathroom yesterday with a gun. I'll give you the story later. Principal Wells is taking care of it now, I hope.
Cue_E2_1B_CampusB_CHWarren_Phase01_Max_028 あいつは危ないから 関わらないほうがいい
私は もう大丈夫だから
どうせネイサンには そのうちバチが当たるよ
He's dangerous. I don't want you to get involved. You got me there, but lay low, Nathan Prescott is going to get his karma soon.
Cue_E2_1B_CampusB_CHWarren_Phase01_Max_036 うん 気晴らしにはちょうどいいかもね。 レトロも猿も 大好きだし Yes, that's exactly what I need. I love those old-school ape films.
Cue_E2_1B_CampusB_CHWarren_Phase01_Max_040 やめとく。 今 観ても楽しめそうにないし… むしろ逃げ出したい気分… No, I don't think I can concentrate on going out to the movies. I just feel like escaping.
Cue_E2_1B_CampusB_CHWarren_Phase01_Warren_001 あー別に… 電話を… 待ってるんだ
てか電話はもう出たんだけど…
まあ そんなことより 昨日は大変だったね
Oh, nothing—waiting. For a call? I mean, I already took the call...
Anyway. I wanted to rap about that action yesterday.
Cue_E2_1B_CampusB_CHWarren_Phase01_Warren_006 ああ 期待しとくよ。 ボコられた甲斐もあるってもんだね
ヒーローにでもなろうかな
Oh yes, you do. I got knocked on my ass by that dick. I'm some personal superhero.
Cue_E2_1B_CampusB_CHWarren_Phase01_Warren_016 彼女がさっそうと車で現れたときは ほっとしたんじゃない?
それはそうと… なんでネイサンに絡まれてたんだ?
I bet you were glad to see her blast up in that truck like a rock star. Which begs the question—why is Nathan Prescott getting psycho on you?
Cue_E2_1B_CampusB_CHWarren_Phase01_Warren_031 昨日の雪といい 最近はまるでディストピアだ
そうだ 例のドライブイン・シアターで「猿の惑星」シリーズ一挙上映だって
行こうよ!
Weird fucking week. Like that bizarro snowfall yesterday. Speaking of dystopia, that drive-in is having a 70's "Planet of the Apes" marathon. Let's "Go Ape!"
Cue_E2_1B_CampusB_CHWarren_Phase01_Warren_037 てっきり断られるかと… 詳細は またメールするよ! Well, that was easier than I thought. Cool. I'll text you the info.
Cue_E2_1B_CampusB_CHWarren_Phase01_Warren_041 しょうがないな。この汚らわしい人間め! Fine. Be a damned dirty human. I'll "Go Ape" myself.
Cue_E2_1B_CampusB_CHWarren_Phase01_Warren_044 でも君は俺を残して 女の子と逃げたよな…
いかにもパンクっぽい子だったけど 知り合い?
Even though you left me with said bully and ran off with that girl...She's pretty punk rock, how do you know her?
Cue_E2_1B_CampusB_CHWarren_Phase02_Warren_001 ブルックには やっぱり君と映画に行くって言うよ。 またメールする I have to tell Brooke I'm going with you to the movies instead. I'll text you later?
Cue_E2_1B_CampusB_CHWarren_Phase03_Warren_001 あーでもブルックも行きたがるかも。 聞いてからにするよ Uh, I have to see if Brooke wants to go to the drive-in, Max. Maybe I'll see you later.
Cue_E2_1B_CampusB_MeetWarren_IGE_Max_010 ウォーレン 何してるの? Hey Warren, what are you doing here?
Cue_E2_1B_CampusB_WarrenLoop_Warren_010 マックス 見てみろよ! Max! Check it out!
Cue_E2_1B_CampusB_WarrenLoop_Warren_020 マックス こっち来いよ! Max, get's over here.
Cue_E2_1B_CampusB_WarrenLoop_Warren_030 マックス ちょっと来いよ! Max! Come on over here!
Cue_E2_1B_CampusB_WarrenLoop_Warren_040 よお マックス。 元気か? What up, Max? How are you?
[Cues]
Act_E2_1C_CampusA_VoiceOver01_Max_010 ああ これで誰ともしゃべらなくていい。 音楽にひたってぼんやりしよう… Finally, I get some Max time. I need to zone out with some tunes...
Act_E2_1C_CampusA_VoiceOver02_Max_010 デイビッドとネイサンが話してるってことは…
きっとケイトのことかな… それともレイチェル?
David talking to Nathan cannot be a good thing. This has something to do with Kate... or Rachel...
[Cues]
Act_E2_2A_Diner_AfterFrank_VoiceOver01_Max_010 あの人も犬も なんだか気味悪い… There was something creepy about that guy and his dog...
Act_E2_2A_Diner_CHCop_Look01_Max_010 警官気取りのデイビッド・マドセンより ずっとまともそう… That officer looks nicer than wannabe-cop David Madsen...
Act_E2_2A_Diner_CHDinerFemale01_Look01_Max_010 なんかイライラしてるのかな She looks busy and stressed.
Act_E2_2A_Diner_CHDinerFemale02_Look01_Max_010 1 人で食事してると いろいろ考えちゃうよね I always wonder what people think about when they eat alone.
Act_E2_2A_Diner_CHDinerMale01_Look01_Max_010 うわ… なんかヤバそうな人… Ew, that guy looks unpleasant...
Act_E2_2A_Diner_CHDinerMale02_Look01_Max_010 この人はいろんな時代のアルカディアを知ってるんだろうな… I bet he's seen a lot of changes to Arcadia Bay in his lifetime...
Act_E2_2A_Diner_CHFisherman01_Look01_Max_010 いかにもアルカディア・ベイによくいる無愛想な漁師って感じ… He looks like a photo of the classic Arcadia Bay crusty fisherman...
Act_E2_2A_Diner_CHFisherman02_Look01_Max_010 漁師って ホントに無口なんだね… These fishermen are so damn quiet...
Act_E2_2A_Diner_CHHomeless_Look01_Max_010 かわいそうに… 保護施設はないのかな Poor woman. I hope there's a shelter for her.
Act_E2_2A_Diner_CHHomeless_Look02_Max_010 この人なら町がどんなふうに変わったか知ってるだろうな… 町の秘密も… I bet she's seen Arcadia Bay go through a lot of changes... and secrets...
Act_E2_2A_Diner_CHJustin_Look01_Max_010 ジャスティンって いつもダルそう Justin is such a mellow dude.
Act_E2_2A_Diner_CHNewsPaperMan_Look01_Max_010 新聞も そのうち時代遅れになりそう… Newspapers are going to be retro soon...
Act_E2_2A_Diner_CHTrevor_Look01_Max_010 デーナに負けないくらい幸せそうだ… Trevor looks as happy as Dana did...
Act_E2_2A_Diner_CHTrucker01_Look01_Max_010 トラックであちこち旅する暮らしって ロマンチックだな… Truckers have such a romantic life, always on the road...
Act_E2_2A_Diner_CHTrucker02_Look01_Max_010 私には運転手なんて絶対ムリ。 あんな大きなトラック乗れないよ I wouldn't last one day as a trucker. Those rigs are too damn big.
Act_E2_2A_Diner_Carving_Look01_Max_010 笑える落書き。 ウォーレンが来たんだ Nerd graffiti. Warren must have been here.
Act_E2_2A_Diner_ChloeStuff_Look01_Max_010 よし 一個ずつよく見て クロエの持ち物を覚えなきゃ Okay Max, study every item carefully and don't forget anything!
Act_E2_2A_Diner_Coffee_Interact01_Max_010 すべてがデジャブみたいに感じる… これは「過去」それとも「今」? This is like fourth-dimensional deja-vu... I keep going back in time...
Act_E2_2A_Diner_Coffee_Look01_Max_010 やっぱコーヒーはブラックじゃなきゃ Oh yes, black coffee, you will be mine...
Act_E2_2A_Diner_CounterFood_Look01_Max_010 ああ… どれも美味しそう Drool. Want everything.
Act_E2_2A_Diner_DinerMenu_Look01_Max_010 メニューも値段以外は昔から変わってない… The only thing that's changed on the menu are the prices...
Act_E2_2A_Diner_DinerSign_Look01_Max_010 昔はクロエも一緒に 家族みんなで食事したな… あの頃は楽しかった That sign reminds me of so many times I ate here with Chloe and my family... when we were happy.
Act_E2_2A_Diner_Divination_VoiceOver01_Max_010 心の中でシャッターを切って 全部覚えよう Now photograph the items in your mind, Max.
Act_E2_2A_Diner_Divination_VoiceOver01_Max_020 一つ一つ 写真みたいに記憶するんだ Frame each item like it's a photo, Max.
Act_E2_2A_Diner_Divination_VoiceOver01_Max_030 バッチリ覚えた。 時間を戻してクロエを驚かせよう! You got this Max, now rewind and blow Chloe's mind!
Act_E2_2A_Diner_Divination_VoiceOver01_Max_040 全部覚えたら時間を巻き戻して クロエを納得させなきゃ You need to look at the items and rewind so Chloe believes you.
Act_E2_2A_Diner_FishermanPetitionStand_Look01_Max_010 ビラがたくさんある… 誰も読まないのが悲しいね… Look at all these flyers. It's so sad that nobody will read them...
Act_E2_2A_Diner_FishingWallOfFame01_Look01_Max_010 「漁師たちの栄光の壁」だ… Forgot about the Fishing Wall O' Fame...
Act_E2_2A_Diner_Flyer01_Look01_Max_010 クロエを誘ってみようかな I might make Chloe check this out with me.
Act_E2_2A_Diner_Flyer02_Look01_Max_010 よくこんなことできるなあ This guy has serious cojones.
Act_E2_2A_Diner_Flyer03_Look01_Max_010 どう見ても つまんなそう Why does that so not sound fun?
Act_E2_2A_Diner_FrankRVWindow_Look01_Max_010 私の助言なんて誰もきかない Obviously nobody took my advice.
Act_E2_2A_Diner_FrankRV_Look01_Max_010 こないだの汚い RV 車がある… There's that dirty RV from the other day...
Act_E2_2A_Diner_Graffiti01_Look01_Max_010 この落書きも昔からあるな… That graffiti has been here forever...
Act_E2_2A_Diner_Graffiti03_Look01_Max_010 キモい Gross.
Act_E2_2A_Diner_Graffiti05_Look01_Max_010 田舎の詩人って感じ Thank you, redneck poet.
Act_E2_2A_Diner_GumballStand_Look01_Max_010 うわっ ヤダ… このガム 5 年前からずっとここにあるんじゃない? Oh man, I bet that's the same gum from when I was here last...
Act_E2_2A_Diner_Jukebox_Interact01_Max_010 シックスティーズ? 店の雰囲気にはピッタリだけど 勘弁してって感じ I Got You Babe.
Act_E2_2A_Diner_KateChoicePhone_VoiceOver01_Max_010 私のせいで クロエとおばさん ケンカしてたな… Sucks that Chloe and Joyce got into an argument...
Act_E2_2A_Diner_KateChoicePhone_VoiceOver02_Max_020 ケイト 電話に出なくて怒ってるかも… I hope Kate doesn't get upset I didn't answer...
Act_E2_2A_Diner_MaxFood_VoiceOver01_Max_010 美味しい朝食を待つ気分ってサイコー I love the delish anticipation of breakfast...
Act_E2_2A_Diner_MiscObject01_Look01_Max_010 欲しいんだけど 観光客っぽいよね… I would buy a shirt, but they're so damn tourist.
Act_E2_2A_Diner_MiscObject02_Look01_Max_020 これって ケン・キージーとおばさん? うわ すごい Whoa, Ken Kesey with Joyce! That's so perfect.
Act_E2_2A_Diner_NewsPaperBox_Interact01_Max_010 「雪」か… そう書かれると読みたくなるよね… Snow
Act_E2_2A_Diner_NewsPaperBox_Look01_Max_010 あの雪の原因が載ってるかな… I wonder if they explained that snow...
Act_E2_2A_Diner_OffBus_VoiceOver01_Max_010 時間を巻き戻さなくても… このダイナーは昔のまんまだ Talk about going back in time... the diner looks exactly the same.
Act_E2_2A_Diner_PostCardRack_Look01_Max_010 このポストカードからは町の異常さはわからない You'd never know how weird this town is by these postcards...
Act_E2_2A_Diner_Poster01_Look01_Max_010 銃を持った生徒がいることについては言及なし The poster doesn't mention whacked students with guns.
Act_E2_2A_Diner_Poster02_Look01_Max_010 パレードなんてすごく懐かしい… クロエと一緒に よく見たな… Now that brings back memories... Chloe and I loved the parade...
Act_E2_2A_Diner_Poster03_Look01_Max_010 何これ。 世界の終わりって感じ… Good Lord. Talk about apocalyptic...
Act_E2_2A_Diner_Predilection_VoiceOver01_Max_020 よし 巻き戻して 今起きたことをクロエに話そう Now I should rewind and tell Chloe everything that just happened.
Act_E2_2A_Diner_ProvedPower_VoiceOver01_Max_010 やっと信じてくれた… でも クロエったら 次は何を企んでるのかな Chloe finally believes me... and I wonder what kind of crazy shit she has in mind now.
Act_E2_2A_Diner_PuzzleDivination01_VoiceOver01_Max_010 クロエの持ち物をしっかり覚えておかなくちゃ I need to seriously take note of Chloe's stuff here.
Act_E2_2A_Diner_PuzzleDivination02_VoiceOver01_Max_010 これから店の中で起きることを全部覚えておかなくちゃ
クロエをびっくりさせてやるんだ…
Now pay attention to everything that happens in the next few moments, so you can dazzle Chloe with your mad power...
Act_E2_2A_Diner_RecallMemories_VoiceOver01_Max_010 美味しい朝食の匂いと フォークやナイフのカチャカチャいう音…
13 歳のころに戻ったみたい
Man, that smell of breakfast and the sound of clanging silverware... makes me feel thirteen again...
Act_E2_2A_Diner_WhalesPictures_Look01_Max_010 家族でホエール・ウォッチングって行ったことないな。 すごく楽しそう That's funny, our family never went whale watching. Looks fun.
Act_E2_2A_Diner_Window_Look01_Max_010 いつ見ても不思議な灯台… このまま時が止まればいいのに…
今なら巻き戻すことはできるけど… 時間を止めることはできない…
The lighthouse looks so mysterious... I wish I could stay in this moment forever... I guess I actually can now. But then it wouldn't be a moment...
Cue_E2_2A_DinerPark_CHAdultFem_Phase01_AdultFem_021 まあね。 もうバスは来たのかしら? ネットの時刻表が使えないの Close. Do you know if the bus has come yet? The online schedule isn't working.
Cue_E2_2A_DinerPark_CHAdultFem_Phase01_AdultFem_024 仕事の面接に遅れたくないの
それにしたって バスでニューポートまで行かなきゃ仕事探しもできないのよ
I cannot miss this job interview. But I've got to take the bus out of Arcadia Bay to Newport just to find work.
Cue_E2_2A_DinerPark_CHAdultFem_Phase01_AdultFem_025 ああ ホッとしたわ。 この面接には遅れたくないの
バスでニューポートまで行かなきゃ 再就職の口もないなんてね
Oh, that's a relief. I can't be late for this job interview. I can't believe I have to take a bus all the way to Newport just to find a second job.
Cue_E2_2A_DinerPark_CHAdultFem_Phase01_AdultFem_027 いいように見える? ここじゃ家賃も稼げないわ Where are things good? I can't even afford to live here.
Cue_E2_2A_DinerPark_CHAdultFem_Phase01_AdultFem_029 ありがと 頑張るわ Thanks, I sure need it!
Cue_E2_2A_DinerPark_CHAdultFem_Phase01_Max_022 どうかな… いつもはすぐ来るんですけど I don't know... It runs pretty regularly.
Cue_E2_2A_DinerPark_CHAdultFem_Phase01_Max_023 私はスクールバスで来たばかりですけど 路線バスも停まるはずですよ I just got off the school bus, but I'm sure the regular bus is coming too.
Cue_E2_2A_DinerPark_CHAdultFem_Phase01_Max_026 景気 悪いんですか? Are things that bad here?
Cue_E2_2A_DinerPark_CHAdultFem_Phase01_Max_028 うまくいくといいですね Well, good luck!
Cue_E2_2A_DinerPark_CHAdultFem_Phase01_Max_030 あの… 何か困ってます? Hi, you look... lost.
Cue_E2_2A_DinerPark_CHAdultFem_Phase02_AdultFem_001 バスが来ることを祈りながら待ち続けるわ I'll just keep waiting and hope the bus comes.
Cue_E2_2A_DinerPark_CHAdultMal02_Phase01_AdultMal02_001 しゃべってるヒマはねえ。 俺は億万長者だぞ
この宝くじが見えねえか。 バスが来たら 換金しに行くんだよ
No time for chit-chat. I'm a millionaire, yep. Got my lottery ticket right here. Waiting for the bus so I can cash it in.
Cue_E2_2A_DinerPark_CHAdultMal02_Phase02_AdultMal02_001 この宝くじはやらないぞ。 自分で買え You can't have my lottery ticket. Buy your own.
Cue_E2_2A_DinerPark_CHAdultMale_Phase01_AdultMale_001 見たかい これ!
世界各地で紛争中なのに 新聞の一面は「雪」だぞ
きっと来週は「雲」だな
Can you believe this town? The world is on fire and our big headline is "Snow!" I can hardly wait for next week's big story—"Clouds!"
Cue_E2_2A_DinerPark_CHAdultMale_Phase01_AdultMale_004 地球温暖化説か? アホくさい… ここは北西部だ。 雪くらい降る Oh, global warming bullshit. It's the Northwest, snow happens.
Cue_E2_2A_DinerPark_CHAdultMale_Phase01_AdultMale_005 それなりにね。 だが もうこの町もゴーストタウン一歩手前だ Long enough to know that Arcadia Bay will be a ghost town in a few years.
Cue_E2_2A_DinerPark_CHAdultMale_Phase01_AdultMale_006 それ以外には 行方不明者のネタしかないからな The paper can only talk about that or about missing girls.
Cue_E2_2A_DinerPark_CHAdultMale_Phase01_AdultMale_010 だったかな。 きっと この町に飽きて出てっただけだ。 無理もないさ I guess. I bet she ran away because she was bored. Who wouldn't be here?
Cue_E2_2A_DinerPark_CHAdultMale_Phase01_AdultMale_011 君は若い。 すぐ忘れるよ You're young. You'll get over it.
Cue_E2_2A_DinerPark_CHAdultMale_Phase01_Max_002 でも 雪だって十分ニュースですよ… 空も晴れてたのに The snow was pretty odd... It was right in the middle of a warm sunny day.
Cue_E2_2A_DinerPark_CHAdultMale_Phase01_Max_003 この町は長いんですか? How long have you lived here?
Cue_E2_2A_DinerPark_CHAdultMale_Phase01_Max_007 新聞の記事には好景気だって… I keep reading how Arcadia Bay is booming.
Cue_E2_2A_DinerPark_CHAdultMale_Phase01_Max_008 レイチェル・アンバーのこと? You mean—Rachel Amber?
Cue_E2_2A_DinerPark_CHAdultMale_Phase01_Max_009 この町は わけわかんないことだらけ… This town is more like a mystery to me...
Cue_E2_2A_DinerPark_CHAdultMale_Phase01_Max_012 あの… すみません Excuse me—sir?
Cue_E2_2A_DinerPark_CHAdultMale_Phase02_AdultMale_001 まだ何か? 星占いを読んでるんだ Excuse me, I have to read my horoscope.
Cue_E2_2A_DinerPark_CHFisherman_Phase01_Fisherman_002 そいつは無理な話だ。 この町はもう昔のように魚が取れねえ I wish, young gal. Arcadia Bay just isn't the same fishing town I grew up in.
Cue_E2_2A_DinerPark_CHFisherman_Phase01_Fisherman_005 まだ用か? You have a question?
Cue_E2_2A_DinerPark_CHFisherman_Phase01_Fisherman_008 すっかり変わり果てちまったよ。 俺が町一番の漁師だったのは大昔の話だ By Neptune's Beard it has! Seems like a lifetime ago when I was king of the harbor.
Cue_E2_2A_DinerPark_CHFisherman_Phase01_Fisherman_010 昔は魚のほうから船に飛び込んできたもんさ…
プレスコット家が 港の権利を買い取るまではな
Oh, the fish used to jump onto my boat...Until the Prescotts and their finance fiends snapped up harbor rights...
Cue_E2_2A_DinerPark_CHFisherman_Phase01_Fisherman_013 「バリ・ハイ」って船だ
生活は苦しいが まだ手放しちゃいない…
昔の名残ってやつだな…
I call her the "Bali Hai." I've kept ahold of her in these lean days...might be all the time we've got left...
Cue_E2_2A_DinerPark_CHFisherman_Phase01_Fisherman_031 そのうち町の名前も「プレスコット・ベイ」に変えられちまうかもな They might rename the town Prescott Bay, if that tells you much.
Cue_E2_2A_DinerPark_CHFisherman_Phase01_Fisherman_033 漁師の間じゃ有名さ。 ろくなことをしない連中だよ Too good for my working kind. I know them through their bad deeds...
Cue_E2_2A_DinerPark_CHFisherman_Phase01_Fisherman_035 ああいう連中は 学校や図書館を作って 尊敬を集めるんだ Crooks gain respect when they put their names on schools and libraries...
Cue_E2_2A_DinerPark_CHFisherman_Phase01_Fisherman_037 気を落としても仕方ねえ
魚たちがバリ・ハイを呼んでいる…
「老漁師は死なず ただ生臭いのみ」って言うだろ
Let's not get downcast. I hear the fish calling for Bali Hai... Never forget that old fishermen never die, we just smell that way!
Cue_E2_2A_DinerPark_CHFisherman_Phase01_Max_001 さっきはどうも Good morning again.
Cue_E2_2A_DinerPark_CHFisherman_Phase01_Max_003 おはようございます。 いつでも漁に行けそうな恰好ですね Good morning. Looks like you're ready to catch some serious fish.
Cue_E2_2A_DinerPark_CHFisherman_Phase01_Max_006 もっといろいろ聞きたいけど 急いでるので。 たくさん釣れますように! I'd love to learn more, but I have to get going. Happy fishing out there!
Cue_E2_2A_DinerPark_CHFisherman_Phase01_Max_007 そんなに変わったんですか? Has the town changed much?
Cue_E2_2A_DinerPark_CHFisherman_Phase01_Max_009 今でも腕はよさそうですけど… You did pretty good to have lasted this long...
Cue_E2_2A_DinerPark_CHFisherman_Phase01_Max_012 船は? You have your own boat?
Cue_E2_2A_DinerPark_CHFisherman_Phase01_Max_014 この町は 魚がよく取れるって… I thought one of Arcadia Bay's main exports was fish...
Cue_E2_2A_DinerPark_CHFisherman_Phase01_Max_030 この町はプレスコット家のもの同然… The Prescotts have a lot of power.
Cue_E2_2A_DinerPark_CHFisherman_Phase01_Max_032 面識は? Do you know them?
Cue_E2_2A_DinerPark_CHFisherman_Phase01_Max_034 学校も同じ状況… They own my school.
Cue_E2_2A_DinerPark_CHFisherman_Phase02_Fisherman_001 今日はしゃべりすぎちまったようだ I think I've talked my quota for the year.
Cue_E2_2A_DinerPark_CHHomelessFem_Phase03_HomelessFem_002 ああ ごらんよ。若さあふれる女の子だ。 あんた 高校生かい? Aw, look at you. A fine example of youth. I bet you're a senior student.
Cue_E2_2A_DinerPark_CHHomelessFem_Phase03_HomelessFem_004 そりゃもう。 この町の変化と共に生きてきたんだ A thousand years. I've gone through the same changes as the town...
Cue_E2_2A_DinerPark_CHHomelessFem_Phase03_HomelessFem_006 一目ではわからんかもしれん。 この町は美しい。 だが 闇も深い
欲深い連中が町を乗っ取り… 人々は仕事を奪われ…
家を追われた。 あたしのように
Ones it takes a lifetime to see. There's a lot of beauty here, but a lot of darkness too. Greedy bastards that ruined this town, put people out of work... out of home. Like me.
Cue_E2_2A_DinerPark_CHHomelessFem_Phase03_HomelessFem_008 そりゃいろいろあったさ
人生は一歩足を踏み外すだけで 転がり落ちるもんだ…
ダメな男と結婚して せっせと貯めた金をだまし取られ… 家を失い…
今はこの様だ
What didn't happen to me? Sometimes you start out in life turned around the wrong way...
I married dumb, made mistakes, got cheated out of my savings, lost my home and now
I hang out here...
Cue_E2_2A_DinerPark_CHHomelessFem_Phase03_HomelessFem_010 どこへ行けってんだい? この霧があたしを守ってくれる
たとえ住む家がなくとも アルカディア・ベイがあたしの故郷さ
Where the hell would I go? I hate the sun and love the mist. I might be homeless, but Arcadia Bay is still my home.
Cue_E2_2A_DinerPark_CHHomelessFem_Phase03_HomelessFem_012 自分の家族よりも世話になってるよ
あんたくらいの年の不良娘がいる
ダンナはろくでなしだが…
She's fed me more than my own family. Has a daughter your age who's always in trouble. Married to a real prick.
Cue_E2_2A_DinerPark_CHHomelessFem_Phase03_HomelessFem_016 一度 あたしに「仕事を探せ」なんて言いやがった
せめてジョイスには優しくしてるならいいけどね
He told me to "get a job" once. Asshole. Not sure what Joyce sees in him, but he better treat her right.
Cue_E2_2A_DinerPark_CHHomelessFem_Phase03_HomelessFem_018 粗暴だがかわいい子さ
よく美人の友だちといるのを見かけたよ… レイチェルといったかな
Cute girl. Pissed off. I used to see her and her pretty friend, errr... Rachel around a lot...
Cue_E2_2A_DinerPark_CHHomelessFem_Phase03_HomelessFem_024 諸悪の根源さ
町のために尽くしてくれた時期もあったが…
ずいぶん昔の話だ。 今じゃ町を牛耳ってる
That whole family is dirty. They once done good things for Arcadia Bay...those days are dead. Like anything in their way...
Cue_E2_2A_DinerPark_CHHomelessFem_Phase03_HomelessFem_028 だったら あんたが守っておやり
プレスコット家が相手なら 警察もあてにならん
あんたの学校だって やつらの物 同然だ
Then you be their guardian angel, because nothing gets in the way of that family, especially not the law. Hell, they own your school, Blackwell. Almost.
Cue_E2_2A_DinerPark_CHHomelessFem_Phase03_HomelessFem_036 行方不明なのは知ってる。 たまにこのあたりで見かけたよ
一人っきりで 思い詰めたような顔をしてね
若くてキレイな子に どんな悩みがあったのやら…
I know she's missing. And I know she hung out here a bit. Sometimes I'd see her walking, all by herself, deep in thought. Too damn young and pretty to look so worried...
Cue_E2_2A_DinerPark_CHHomelessFem_Phase03_HomelessFem_038 一度か二度ね
学校で悩みがあるとか カリフォルニアに行ってモデルになりたいとか…
心は開かないが 優しい子だった
Once or twice, she'd talk to me... about trouble in school, wanting to be some model in California... she was always distant. But nice.
Cue_E2_2A_DinerPark_CHHomelessFem_Phase03_HomelessFem_040 さっきも言ったけど ジョイスの娘とは仲がよさそうだったね
一度 年の離れた男といたけど ありゃ父親だね
娘がいなくなって かわいそうに
Like I said, she seemed tight with Joyce's daughter. I thought I saw her with an older gent one time, maybe her dad. That's a terrible thing for a parent to deal with.
Cue_E2_2A_DinerPark_CHHomelessFem_Phase03_HomelessFem_042 無事でいることを祈るけど… 救えない人間だっているからね I pray the poor thing is all right... but you can't save everybody.
Cue_E2_2A_DinerPark_CHHomelessFem_Phase03_HomelessFem_046 あんたは若いが頭がよさそうだ
私はブラックウェルや町のことなら 何でも知ってるよ…
I could tell you're a wise young woman. I know all about Blackwell and this town...
Cue_E2_2A_DinerPark_CHHomelessFem_Phase03_HomelessFem_048 ああ そのようだね Sure looks that way.
Cue_E2_2A_DinerPark_CHHomelessFem_Phase03_Max_001 どうも Hello.
Cue_E2_2A_DinerPark_CHHomelessFem_Phase03_Max_003 この町に住んで 長いんですか? How long have you lived in Arcadia Bay?
Cue_E2_2A_DinerPark_CHHomelessFem_Phase03_Max_005 町の変化って? What changes to the town?
Cue_E2_2A_DinerPark_CHHomelessFem_Phase03_Max_007 何があったんですか? What happened to you?
Cue_E2_2A_DinerPark_CHHomelessFem_Phase03_Max_009 お気の毒に… この町を出たことは? I'm sorry... Have you ever lived outside of here?
Cue_E2_2A_DinerPark_CHHomelessFem_Phase03_Max_011 このダイナーのジョイス・プライスは知ってますか? You must know Joyce Price from the Two Whales diner...
Cue_E2_2A_DinerPark_CHHomelessFem_Phase03_Max_015 デイビッド・マドセンですね… His name is David Madsen...
Cue_E2_2A_DinerPark_CHHomelessFem_Phase03_Max_017 娘に会ったことは? Have you met Joyce's daughter?
Cue_E2_2A_DinerPark_CHHomelessFem_Phase03_Max_023 プレスコット家について 教えてほしいんですけど I bet you have dirt on the Prescott family.
Cue_E2_2A_DinerPark_CHHomelessFem_Phase03_Max_027 あの家の人間に 脅されている子がいて… I know somebody who's being threatened by a Prescott...
Cue_E2_2A_DinerPark_CHHomelessFem_Phase03_Max_035 レイチェル・アンバーについて何か知りませんか? Do you know anything about Rachel Amber, that missing girl?
Cue_E2_2A_DinerPark_CHHomelessFem_Phase03_Max_037 話したことは? Did you talk to her?
Cue_E2_2A_DinerPark_CHHomelessFem_Phase03_Max_039 いつも一人だったんですか? Was she alone a lot or with friends?
Cue_E2_2A_DinerPark_CHHomelessFem_Phase03_Max_045 ええ ブラックウェルの生徒です Yes. I go to Blackwell Academy.
Cue_E2_2A_DinerPark_CHHomelessFem_Phase03_Max_047 どうも また来ちゃった Hi, I'm back again.
Cue_E2_2A_DinerPark_CHHomelessFem_Phase03_Max_100 もう行かなきゃ。 さよなら I have to go now. Goodbye.
Cue_E2_2A_DinerPark_CHHomelessFem_Phase04_HomelessFem_001 話がしたかったら いつでも来るといいよ お嬢さん Come talk to me any ol' time you want, young lady.
Cue_E2_2A_DinerPark_Citizens_IGE_BusStopAdultFem_020 誰かいてよかった… Glad somebody is...
Cue_E2_2A_DinerPark_Citizens_IGE_BusStopAdultFem_040 別に興味ないわね I wouldn't dream of it.
Cue_E2_2A_DinerPark_Citizens_IGE_BusStopOldMan_010 よーし これから宝くじを換金しに行くぞ Yep. I'm ready to cash my lottery ticket.
Cue_E2_2A_DinerPark_Citizens_IGE_BusStopOldMan_030 盗もうとするなよ。 俺の宝くじだ Don't try to take it from me. It's mine.
Cue_E2_2A_DinerPark_Citizens_IGE_BusStopOldMan_050 億万長者になるぞ~ I'm going to be a millionaire.
Cue_E2_2A_DinerPark_Citizens_IGE_BusStopOldMan_060 誰も宝くじを盗まないでくれよ Hope nobody steals my lottery ticket.
Cue_E2_2A_DinerPark_Citizens_IGE_BusStopOldMan_070 さっさと金持ちになりたいぜ Can't wait to be rich. Yep.
Cue_E2_2A_DinerPark_Citizens_IGE_DegueuAdultMale_100 おーい ビールとベーコン頼むよ Can I get some beer and bacon before I die?
Cue_E2_2A_DinerPark_Citizens_IGE_DegueuAdultMale_120 酒ないのか? No beer?
Cue_E2_2A_DinerPark_Citizens_IGE_DegueuAdultMale_140 酒がないって… 一体どんな店だよ No beer... what kind of dive is this?
Cue_E2_2A_DinerPark_Citizens_IGE_Joyce_110 ここはダイナーだ。 バーじゃない This is a diner, not a bar.
Cue_E2_2A_DinerPark_Citizens_IGE_Joyce_130 もう十分飲んだようだね。 ベーコンにしときな Looks like you had plenty. Stick with the bacon.
Cue_E2_2A_DinerPark_FrankSleeping_Frank_010 おい よせ。 吠えるんじゃねえ Stop that, stop. No barkie.
Cue_E2_2A_Diner_CHAdultFem02_Phase01_AdultFem02_001 あら おはよう お嬢さん。 とってもいいお天気ね
きっと今日は素晴らしい一日になるわよ
朝食を楽しんでらっしゃい
Hello there to you. Such a beautiful day, eh? Oh yeah, it's going to be a super day. Enjoy your breakfast, eh?
Cue_E2_2A_Diner_CHAdultFem02_Phase02_AdultFem02_001 あら 何かご用かしら。 朝食を食べてきたら? Oh yeah, hello again. Back to breakfast, eh?
Cue_E2_2A_Diner_CHAdultMal_Phase01_AdultMal_001 何だよ ビールを飲みすぎて気分が悪いんだ。 向こうへ行ってくれ
話すと頭がガンガンする
What do you want? I feel like shit. Too much beer. So spare me, please. Just let me suffer quietly.
Cue_E2_2A_Diner_CHAdultMal_Phase02_AdultMal_001 さっさと向こうへ行かねえと ゲロをぶちまけるぞ Leave me alone or I will vomit on you.
Cue_E2_2A_Diner_CHChloe_Puzzle01_Chloe_002 オッケー いつでもどうぞ Okay Max, I'm hella ready.
Cue_E2_2A_Diner_CHChloe_Puzzle01_Chloe_008 簡単すぎるだろ。 じゃあ どんなキーホルダーだ? Duh, way too easy! I need details! Describe my keychain...
Cue_E2_2A_Diner_CHChloe_Puzzle01_Chloe_014 そりゃそうだ。 じゃあ 本数はわかる? Yes, you know I'm a smoker. But how many cigarettes?
Cue_E2_2A_Diner_CHChloe_Puzzle01_Chloe_015 そりゃ いくらかはね。 金額は? Clearly I'm rich as fuck—how much do I have?
Cue_E2_2A_Diner_CHChloe_Puzzle01_Chloe_016 さすがだな。 じゃあ… 切符を切られた時刻は? You know me well. But... what is the exact time I was busted?
Cue_E2_2A_Diner_CHChloe_Puzzle01_Chloe_017 ハズレ Nada...
Cue_E2_2A_Diner_CHChloe_Puzzle01_Chloe_018 それは車ん中 I left it in the car.
Cue_E2_2A_Diner_CHChloe_Puzzle01_Chloe_020 全然ダメじゃん Not. Impressed.
Cue_E2_2A_Diner_CHChloe_Puzzle01_Chloe_025 すごい… ハズレ Absolutely... wrong.
Cue_E2_2A_Diner_CHChloe_Puzzle01_Chloe_037 それじゃ タネ明かしに ポケットの中身を見せてやるよ Okay, Psychic Girl, let me show you what's actually in my pockets.
Cue_E2_2A_Diner_CHChloe_Puzzle01_Chloe_086 おいおい 惜しくもないぞ That was so... wrong, Max.
Cue_E2_2A_Diner_CHChloe_Puzzle01_Chloe_087 ブー! 大ハズレ! Bzzz! Wrong answer!
Cue_E2_2A_Diner_CHChloe_Puzzle01_Chloe_088 なんだよ 期待させといて Do you have some kind of power or not?
Cue_E2_2A_Diner_CHChloe_Puzzle01_Chloe_089 はあ? あんたホントに親友? A what? Do you even know me?
Cue_E2_2A_Diner_CHChloe_Puzzle01_Chloe_090 他の人の趣味と勘違いしてないか? Do I look like a Linux nerd like your pal, Warren?
Cue_E2_2A_Diner_CHChloe_Puzzle01_Chloe_091 当たり! やるじゃん! Not bad, Super Max!
Cue_E2_2A_Diner_CHChloe_Puzzle01_Chloe_092 けっこう悪運が強いんだな。 他には? You do have that Irish luck, Caulfield. What else?
Cue_E2_2A_Diner_CHChloe_Puzzle01_Chloe_098 なかなかやるね… でも まぐれの可能性もある Even a broken clock is right twice a day. Whatevs the hell that means.
Cue_E2_2A_Diner_CHChloe_Puzzle01_Chloe_099 やるな! 次は? So that was cool, show me more!
Cue_E2_2A_Diner_CHChloe_Puzzle01_Chloe_100 すごいじゃん! 他には何が入ってる? Amazing! Something else in my pockets?
Cue_E2_2A_Diner_CHChloe_Puzzle01_Chloe_101 タバコの本数がわかる能力… 面白い A superpower that allows you to count cigarettes. Cool!
Cue_E2_2A_Diner_CHChloe_Puzzle01_Chloe_102 そんなに残ってるわけないじゃん I smoke too much to have 13 cigarettes...
Cue_E2_2A_Diner_CHChloe_Puzzle01_Chloe_103 残念… You lose...
Cue_E2_2A_Diner_CHChloe_Puzzle01_Chloe_104 大ハズレ I wish.
Cue_E2_2A_Diner_CHChloe_Puzzle01_Chloe_105 ハハッ どうだ お金持ちだろ? That's right, living large in Arcadia Bay!
Cue_E2_2A_Diner_CHChloe_Puzzle01_Chloe_106 驚いたな… ハズレ That is so... wrong.
Cue_E2_2A_Diner_CHChloe_Puzzle01_Chloe_107 やるね 大当たりだ! Boo yah! Max can tell time!
Cue_E2_2A_Diner_CHChloe_Puzzle01_Chloe_108 そんな早起きなわけないじゃん I don't even think about getting up that early.
Cue_E2_2A_Diner_CHChloe_Puzzle01_Chloe_109 へえ 面白いじゃん。 それじゃ 答え合わせだ Most impressive. Now let's check to see if you got it right.
Cue_E2_2A_Diner_CHChloe_Puzzle01_Max_003 それじゃ ポケットの中身を当ててみせるよ So, this is me telling you what's inside your pockets.
Cue_E2_2A_Diner_CHChloe_Puzzle01_Max_005 車のキー Your car keys!
Cue_E2_2A_Diner_CHChloe_Puzzle01_Max_006 古くなったチューインガム? Some old chewing gum?
Cue_E2_2A_Diner_CHChloe_Puzzle01_Max_007 そうだな… 銃とか? Let's see... a gun?
Cue_E2_2A_Diner_CHChloe_Puzzle01_Max_011 ポケットにタバコを入れてるでしょ I'm pretty sure you have cigarettes on you.
Cue_E2_2A_Diner_CHChloe_Puzzle01_Max_012 えーと… お金かな Some money?
Cue_E2_2A_Diner_CHChloe_Puzzle01_Max_013 駐車違反の切符 A parking ticket.
Cue_E2_2A_Diner_CHChloe_Puzzle01_Max_021 6 本ある Six cigarettes...
Cue_E2_2A_Diner_CHChloe_Puzzle01_Max_022 7 本ある Seven cigarettes...
Cue_E2_2A_Diner_CHChloe_Puzzle01_Max_023 13 本あるはず Thirteen cigarettes...
Cue_E2_2A_Diner_CHChloe_Puzzle01_Max_026 25 セント Twenty-five cents...
Cue_E2_2A_Diner_CHChloe_Puzzle01_Max_027 82 セント Eighty-two cents...
Cue_E2_2A_Diner_CHChloe_Puzzle01_Max_029 86 セント Eighty-six cents...
Cue_E2_2A_Diner_CHChloe_Puzzle01_Max_030 午前 11 時 10 分 11:10 a.m.
Cue_E2_2A_Diner_CHChloe_Puzzle01_Max_031 午前 10 時 34 分 10:34 a.m.
Cue_E2_2A_Diner_CHChloe_Puzzle01_Max_032 午前 6 時 42 分 6:42 a.m.
Cue_E2_2A_Diner_CHChloe_Puzzle01_Max_078 うーん どうかな… I don't know...
Cue_E2_2A_Diner_CHChloe_Puzzle01_Max_079 パンク少女っぽいドクロのキーホルダーかな A skull keychain for a punk like you!
Cue_E2_2A_Diner_CHChloe_Puzzle01_Max_080 うーんと… カミソリのキーホルダー You definitely have a razor blade keychain...
Cue_E2_2A_Diner_CHChloe_Puzzle01_Max_081 そのネックレスとおそろいの銃弾! A bullet, just like your necklace!
Cue_E2_2A_Diner_CHChloe_Puzzle01_Max_083 ピクセルのハート型かな… A pixel heart keychain...
Cue_E2_2A_Diner_CHChloe_Puzzle01_Max_084 ペンギンのキーホルダー A penguin keychain...
Cue_E2_2A_Diner_CHChloe_Puzzle01_Max_085 かわいいロボットパンダのキーホルダー! A cute robot panda keychain!
Cue_E2_2A_Diner_CHChloe_Puzzle01_Max_110 ラメ入りのジェルが入ってるでしょ You have a tube of glitter in there, right?
Cue_E2_2A_Diner_CHChloe_Puzzle02_Chloe_033 それで その次は? So what happens next?
Cue_E2_2A_Diner_CHChloe_Puzzle02_Chloe_034 なるほど それは見ないとな Well, let's just see how this goes down.
Cue_E2_2A_Diner_CHChloe_Puzzle02_Chloe_036 面白くなってきた! 次は? This is getting good, can't wait to see what happens!
Cue_E2_2A_Diner_CHChloe_Puzzle02_Chloe_037 そんなバカな… とりあえず どうなるか見てみるか Pretty bizarro, Max. But let's see if everything happens like you said...
Cue_E2_2A_Diner_CHChloe_Puzzle02_Chloe_045 4 つの出来事を当てるって言ったろ。 全然足りないぞ Max, you said that you would predict four events, we're nowhere near that.
Cue_E2_2A_Diner_CHChloe_Puzzle02_Chloe_049 4 つの出来事を当てるって約束だろ。 2 つだけじゃん Max, you said that you would predict four events. That's only two, dude.
Cue_E2_2A_Diner_CHChloe_Puzzle02_Chloe_050 いいぞ。 あと 1 つの出来事は? Yes, you still need to tell me one more event, Max.
Cue_E2_2A_Diner_CHChloe_Puzzle02_Max_003 トラックの運転手がマグを割って おばさんが怒る The trucker drops his mug and Joyce rips him a new one.
Cue_E2_2A_Diner_CHChloe_Puzzle02_Max_004 トレバーがグラスを割って ジャスティンがからかう Trevor drops his glass and Justin makes fun of him.
Cue_E2_2A_Diner_CHChloe_Puzzle02_Max_005 警察官がグラスを割って おばさんが文句を言う The cop drops his glass and Joyce argues with him.
Cue_E2_2A_Diner_CHChloe_Puzzle02_Max_010 警察官に無線が入って 応答する The cop gets an emergency alert on his radio and he answers it.
Cue_E2_2A_Diner_CHChloe_Puzzle02_Max_011 警察官に無線が入って すぐにダイナーを飛び出すの The cop gets an emergency alert on his radio and he quickly exits the diner.
Cue_E2_2A_Diner_CHChloe_Puzzle02_Max_012 警察官に無線が入って 車に乗ってる相棒が
彼を置いてっちゃう
The cop gets an emergency alert on his radio and his partner in the car
leaves without him.
Cue_E2_2A_Diner_CHChloe_Puzzle02_Max_017 ジャスティンとトレバーがケンカして おばさんが殴る Justin and Trevor fight and Joyce beats them.
Cue_E2_2A_Diner_CHChloe_Puzzle02_Max_018 ジャスティンとトレバーがケンカして おばさんがはやし立てる Justin and Trevor fight and Joyce encourages them.
Cue_E2_2A_Diner_CHChloe_Puzzle02_Max_019 ジャスティンとトレバーがケンカするけど おばさんは気にしない Justin and Trevor fight and Joyce doesn't give a shit.
Cue_E2_2A_Diner_CHChloe_Puzzle02_Max_025 ゴキブリが歩き回って ジュークボックスが暴走する The jukebox goes crazy as a cockroach crawls on it.
Cue_E2_2A_Diner_CHChloe_Puzzle02_Max_026 ハエが止まった途端 ジュークボックスが暴走する The jukebox goes crazy as a fly lands on it.
Cue_E2_2A_Diner_CHChloe_Puzzle02_Max_027 トラックの運転手が曲を変える瞬間 ジュークボックスが暴走する The jukebox goes crazy as the trucker tries to play a new song.
Cue_E2_2A_Diner_CHChloe_Puzzle02_Max_044 おばさんがお皿を落として トラックの運転手がからかう Joyce drops her plate and the truckers make fun of her.
Cue_E2_2A_Diner_CHChloe_Puzzle02_Max_046 警察官に無線が入るけど 無視してドーナツを食べ続ける The cop gets an emergency alert on his radio, but he does nothing except eat a donut.
Cue_E2_2A_Diner_CHChloe_Puzzle02_Max_047 ジャスティンとトレバーがケンカして おばさんが止める Justin and Trevor are fighting and Joyce breaks it up.
Cue_E2_2A_Diner_CHChloe_Puzzle02_Max_048 蝶が止まった途端 ジュークボックスが暴走する The jukebox goes crazy as a butterfly lands on it.
Cue_E2_2A_Diner_CHCop_Phase01_Cop_002 やあ お嬢さん。 何か困りごとかい? Hi young lady, you look a little lost.
Cue_E2_2A_Diner_CHCop_Phase01_Cop_005 ここが家だったら どんなにいいか
ジョイスのウマいコーヒーとバーガーが いつでも出てくるんだから…
君 クロエと同じ年頃かい?
Wish I could make the Two Whales my first home. Joyce making rocket coffee and juicy burgers anytime...
You look about Chloe's age.
Cue_E2_2A_Diner_CHCop_Phase01_Cop_008 ああ ジョイスの店はどれもうまいからね
俺も悩むよ… パンプキンパイか マカロニチーズか
Now, that is a real problem at the Two Whales. I can never decide—Joyce's pumpkin pie or grilled mac 'n' cheese?
Cue_E2_2A_Diner_CHCop_Phase01_Cop_011 ジョイスの料理は最高だ。 署の連中もよく来る
みんな ここが好きなんだ。 彼女は俺たちの… お袋だな
I know her delicious grub. Everybody at the station comes here. We take care of this place like it's our own kitchen. And Joyce like she's our... our mother.
Cue_E2_2A_Diner_CHCop_Phase01_Cop_017 署じゃ クロエは有名だからな。 ジョイスも気の毒に Sadly, we all know Chloe down at the station. Poor Joyce.
Cue_E2_2A_Diner_CHCop_Phase01_Cop_020 悪い子じゃないんだ。 辛いことも経験してる。 言い訳にはならないがね… That's good. She's not a bad person, she's had hard times, but there's no excuse for burning things.
Cue_E2_2A_Diner_CHCop_Phase01_Cop_021 手のかかる子だろ Then you know she's a handful.
Cue_E2_2A_Diner_CHCop_Phase01_Cop_023 俺も 13 で父を亡くしたが グレなかったよ
ジョイスは最高の母親だ…
なのに クロエは認めようとしない
My dad died when I was 13. I never burned garbage cans or tagged signs. Joyce is a great mother, Chloe just isn't paying attention.
Cue_E2_2A_Diner_CHCop_Phase01_Cop_029 運は自分で作るもんだ。 あの子は自ら破滅に向かってる
心理学者を気取るつもりはないが…
You have to create your own good luck. I think Chloe would rather destroy. But I'm just a cop, not a psychologist, so...
Cue_E2_2A_Diner_CHCop_Phase01_Cop_031 いい友だちのようだな。 ジョイスにとっても いい娘であってほしいものだが… Sounds like you're a good friend. I wish she would be a great daughter and not cause Joyce so much stress.
Cue_E2_2A_Diner_CHCop_Phase01_Cop_034 どうやら部屋に売人まで連れ込んだらしい… Just heard that Chloe even had a pot dealer in her room...
Cue_E2_2A_Diner_CHCop_Phase01_Cop_035 どうやら部屋でハッパまで吸ってたらしい Just heard she even just got busted with pot in her room.
Cue_E2_2A_Diner_CHCop_Phase01_Cop_037 まるで見てたかのようなセリフだな How do you know she was "chilling in her room"?
Cue_E2_2A_Diner_CHCop_Phase01_Cop_039 通報があったわけじゃない
ジョイスはクロエの友だちが持ってたと言ってたが… どうかな
I didn't hear it on the police scanner. Joyce said the weed belonged to Chloe's friend, but... I highly doubt that.
Cue_E2_2A_Diner_CHCop_Phase01_Cop_050 ああ そうだ。 外の RV 車には近づかないようにしなさい By the way, one thing I can tell you for certain is to stay away from that RV outside.
Cue_E2_2A_Diner_CHCop_Phase01_Cop_052 賢明だな 中に住んでるフランクって男は 要注意人物だ
詳しくは言えんが…
さて これを飲んだら仕事に行くよ
Wise policy. The guy who lives in it, Frank, is pretty sketchy himself. That's all I can say for now... I should finish up my coffee and get to work.
Cue_E2_2A_Diner_CHCop_Phase01_Cop_057 言わないんだ。 別にそいつを逮捕するつもりもないんだが
ただ クロエに二度と近づかないよう脅す… って冗談さ
それに クロエにはデイビッドがついてる
She wouldn't. Afraid I'd go arrest somebody. As if I would. I'd just tell that loser to stay the hell away from Chloe. Or else... Just kidding. Besides, David Madsen is watching over them.
Cue_E2_2A_Diner_CHCop_Phase01_Cop_058 君は友だちなのか? Is she a friend of yours?
Cue_E2_2A_Diner_CHCop_Phase01_Cop_059 とにかく ろくでもないことをしてたのは確かだ
クロエを悪く言いたくはないが こちらも仕事なんでね
She might have been getting high or getting her spray cans ready or whatever. I'd like to think the best of her, but she's now in the Arcadia Bay police database.
Cue_E2_2A_Diner_CHCop_Phase01_Cop_060 ただの知り合いだが なぜそんなことを聞く? I wouldn't use that word. We know each other. Why do you ask?
Cue_E2_2A_Diner_CHCop_Phase01_Cop_063 彼は立派な男だ。 軍の経験もある
高校の警備員は デイビッドにとってぴったりな仕事さ
誰もが警官になれるわけじゃないしね
I have respect for David. He served his country. He found his calling at Blackwell. At the station, we're happy David is exactly where he is... Not everybody can be a cop.
Cue_E2_2A_Diner_CHCop_Phase01_Cop_064 何か? Yes?
Cue_E2_2A_Diner_CHCop_Phase01_Max_001 すみません Hello, sir.
Cue_E2_2A_Diner_CHCop_Phase01_Max_003 いえ… むしろ ここは家みたいに落ち着くので No, I've been here many times. It's like a fourth home.
Cue_E2_2A_Diner_CHCop_Phase01_Max_004 何を食べようか 迷ってるだけです Just hungry and thinking about what to eat.
Cue_E2_2A_Diner_CHCop_Phase01_Max_010 おばさんと親しいんですか? How well do you know Joyce?
Cue_E2_2A_Diner_CHCop_Phase01_Max_016 クロエを知ってるんですか? So you know Chloe?
Cue_E2_2A_Diner_CHCop_Phase01_Max_018 そういうわけでは… Not really...
Cue_E2_2A_Diner_CHCop_Phase01_Max_019 そうです I know her.
Cue_E2_2A_Diner_CHCop_Phase01_Max_022 お父さんが亡くなったって… I know her dad died...
Cue_E2_2A_Diner_CHCop_Phase01_Max_028 いえ… クロエは少し運が悪かっただけ No, I think she's just had some bad luck.
Cue_E2_2A_Diner_CHCop_Phase01_Max_030 ときどき… でも 困ったときは助けてくれる 優しい子です She can be, but she can also be a good friend who shows up when you need her.
Cue_E2_2A_Diner_CHCop_Phase01_Max_032 えっ… 誰からそれを? Uh, who told you that?
Cue_E2_2A_Diner_CHCop_Phase01_Max_033 えっと… それはよくないですね。 あっ… ベーコン とってもいい匂い… Uh... That's not good. Anyway. Mmm, that bacon sure smells good...
Cue_E2_2A_Diner_CHCop_Phase01_Max_036 そんなに大したことじゃ… 部屋の中で自由にするくらい… Is that really a big thing? At least she was chilling in her room.
Cue_E2_2A_Diner_CHCop_Phase01_Max_038 デイビッド・マドセンと親しいんですか? I guess you're friends with David Madsen?
Cue_E2_2A_Diner_CHCop_Phase01_Max_049 もう行かなきゃ。 朝食をごゆっくり I have to go now. Enjoy your breakfast.
Cue_E2_2A_Diner_CHCop_Phase01_Max_051 見るからに怪しい車には 近寄らないようにしてます I usually stay away from sketchy parked vehicles.
Cue_E2_2A_Diner_CHCop_Phase01_Max_055 その友だちの名前は? Joyce didn't tell you who?
Cue_E2_2A_Diner_CHCop_Phase01_Max_056 今 聞いただけです You just said so.
Cue_E2_2A_Diner_CHCop_Phase01_Max_061 少し気になっただけです… なぜ警察官にならなかったのかって Just curious... I'm surprised he's not a police officer in Arcadia Bay.
Cue_E2_2A_Diner_CHCop_Phase01_Max_062 ある意味 学校では有名人なので… He kinda has a reputation at Blackwell.
Cue_E2_2A_Diner_CHCop_Phase01_Max_065 また来ちゃいました Hello again, officer.
Cue_E2_2A_Diner_CHCop_Phase02_Cop_001 コーヒー片手に話すのも嫌いじゃないが 今は一人にしてくれないか I'd love to lecture you over coffee, but I prefer to drink in silence and solitude.
Cue_E2_2A_Diner_CHFisherman02_Phase01_Fisherman02_002 大漁どころか 1 匹も釣れやしねえ。 まったくシケてやがるぜ
食事のジャマをしないでくれ
If by "big" you mean "none," then sure, I caught a lotta big ones today. Now let me mourn over my eggs.
Cue_E2_2A_Diner_CHFisherman02_Phase01_Max_001 今日は大漁でした? Did you catch any big ones today?
Cue_E2_2A_Diner_CHFisherman02_Phase02_Fisherman02_001 まだ食事中だ。 ジャマするな Still mourning, thank you.
Cue_E2_2A_Diner_CHJoyce_Phase01_Joyce_001 謝ることはないよ。 あんたは前に進んだのさ
ウィリアムが死んで 私もそうした。でも クロエは…
今でも納得してない…
とにかく また顔を出しておくれ
あの子には友だちが必要だ
You did the right thing. You moved forward with your life. I did, after William passed on. Chloe... Chloe chose to stay angry... Anyway, I hope we see more of you. Chloe needs an old friend again.
Cue_E2_2A_Diner_CHJoyce_Phase01_Joyce_002 探偵ごっこかい?
悪いけど あんた以外で心配な子は一人だけさ
それだけで手一杯だよ
Nice try, Nancy Drew. But next to you, there's only one student I'm worried about. And she's not even in school anymore.
Cue_E2_2A_Diner_CHJoyce_Phase01_Joyce_005 ありがとう マックス。 思い出だけでも 十分なんだよ
クロエはまだ 分かってないけどね
I'm glad, Max. That was his gift to us... wonderful memories. Even if Chloe doesn't understand yet.
Cue_E2_2A_Diner_CHJoyce_Phase01_Joyce_006 すぐ持ってくるよ Now finish your coffee.
Cue_E2_2A_Diner_CHJoyce_Phase01_Joyce_013 家での件も あんたが火に油注いだようなもんじゃないか Didn't you rebel against your best friend by letting her twist in the wind with that joint?
Cue_E2_2A_Diner_CHJoyce_Phase01_Joyce_015 クロエが何か言ってたのかい? Why? What did Chloe tell you?
Cue_E2_2A_Diner_CHJoyce_Phase01_Joyce_017 あんなの そんな大した事件じゃないよ
でも あの子をかばってくれてありがとう… 嬉しいよ
Nobody's in trouble over a doobie, Max. And I admire that you took the heat for Chloe...Like a great friend.
Cue_E2_2A_Diner_CHJoyce_Phase01_Joyce_019 どこまでやりゃ気が済むのか…
退学 家出… タトゥー ピアスに真っ青な髪…
今は義理の父親に反抗してばかりだ
Oh, she hit all the phases... expulsion, running away, drugs, bad boys, tattoos, piercings, blue hair... Now she's gotta rebel against her stepfather.
Cue_E2_2A_Diner_CHJoyce_Phase01_Joyce_022 あの人も後悔してる… ちゃんと罰を受けるさ He feels awful... And he will be punished.
Cue_E2_2A_Diner_CHJoyce_Phase01_Joyce_025 そうかい? あの人は あんたが思うほど悪い人じゃない
それに あんたは自分のハッパだと言ったんだろ? 違うかい?
Do you? He's not as much of a hardass as you think. But you did tell him you had a joint, right? You took that responsibility?
Cue_E2_2A_Diner_CHJoyce_Phase01_Joyce_027 知ってるんだね。 クロエに手をあげたことを… まったく… You know what happened. David slapped Chloe. He fucked up.
Cue_E2_2A_Diner_CHJoyce_Phase01_Joyce_028 名前は聞いたことあるけど 詳しくは知らないね
お互いの仕事には口を出さないんだ
David mentioned her, but I stay out of his business. I won't patrol Blackwell and he won't cook at the diner, you know?
Cue_E2_2A_Diner_CHJoyce_Phase01_Joyce_030 でも クロエも悪いんだよ。デイビッドは戦争で もう十分苦労した
彼なりに クロエや生徒たちのことを気にかけてるんだ
But Chloe does push David and it's not fair. He paid his dues in a war. He does care about her, along with all the students at Blackwell.
Cue_E2_2A_Diner_CHJoyce_Phase01_Joyce_032 さて 肝心なことを忘れてたね。 注文は何にする? So. Now let's get down to the nitty gritty. What do you want to eat?
Cue_E2_2A_Diner_CHJoyce_Phase01_Joyce_034 あの子は人を… デイビッドを怒らせる天才さ
でも きっとそのうち家族になれる。 今は時間が必要なんだ…
Yeah, she does provoke people. Especially David. I just want us to be a family soon. I guess it's all about time...
Cue_E2_2A_Diner_CHJoyce_Phase01_Joyce_036 いいとは思ってないよ。 でも デイビッドは二度と手を上げないって誓ったんだ
きっと そのうち家族になれるさ…
今は… 今は時間が必要なんだよ…
I don't like it either, Max. David swore it would never happen again. He's true to his word. I just want us to be a family soon. I guess... I guess it's all about time...
Cue_E2_2A_Diner_CHJoyce_Phase01_Max_003 クロエとおばさんが大変だったときに… 電話もしなくてごめんなさい
今じゃ 家族はシアトルで 私は町で独りぼっち
バチが当たったね
I know things were hard for you and Chloe. I feel bad I didn't call. Now my folks are in Seattle and I'm all alone at Blackwell. It's my karma.
Cue_E2_2A_Diner_CHJoyce_Phase01_Max_004 ウィリアムおじさん… 亡くなったんだもんね。 私も寂しいよ Joyce, I am so sorry about William. I have great memories of him.
Cue_E2_2A_Diner_CHJoyce_Phase01_Max_008 そのとおりかもね I think you're right, Joyce.
Cue_E2_2A_Diner_CHJoyce_Phase01_Max_009 最後にここで ベルギーワッフルを食べたのは 13 歳のときだっけ…
久しぶりに食べたいな
The last good Belgian waffle I had was here when I was 13 years old. So, bring it on.
Cue_E2_2A_Diner_CHJoyce_Phase01_Max_012 でも 奨学金を取り上げるって デイビッドに脅されて… David scared me when he said he might have my scholarship taken away for that stupid joint...
Cue_E2_2A_Diner_CHJoyce_Phase01_Max_014 うん… 反省してる。 クロエも私も これ以上のトラブルはごめんだし… I did. And I am sorry. I don't want Chloe in any more trouble... Or me.
Cue_E2_2A_Diner_CHJoyce_Phase01_Max_016 でも まさかクロエをぶつとは… Joyce, he slapped Chloe yesterday.
Cue_E2_2A_Diner_CHJoyce_Phase01_Max_018 クロエはわかってるよ。 ただ時間が必要なだけ。 おばさんは大変だろうけど… Chloe understands. She just needs... time. I know that sucks for you.
Cue_E2_2A_Diner_CHJoyce_Phase01_Max_020 私のせいにしてれば こんなことにならなかったのに… Wish I took blame for the pot. None of this might have happened...
Cue_E2_2A_Diner_CHJoyce_Phase01_Max_021 何も言わなくたってわかるよ。 学校で デイビッドを見てるもん Chloe doesn't have to tell me anything. I just know how David is at Blackwell.
Cue_E2_2A_Diner_CHJoyce_Phase01_Max_024 クロエはだいぶ変わっちゃったんだね… Chloe must have changed a lot during that time...
Cue_E2_2A_Diner_CHJoyce_Phase01_Max_026 気持ちはわかるけど… I see why... I mean—
Cue_E2_2A_Diner_CHJoyce_Phase01_Max_029 メールで デイビッドにぶたれたって… Well, Chloe texted me that David slapped her yesterday...
Cue_E2_2A_Diner_CHJoyce_Phase01_Max_031 ケイト・マーシュのことも? He cares about Kate Marsh?
Cue_E2_2A_Diner_CHJoyce_Phase01_Max_033 分かるよ おばさん。 クロエもケンカ腰だったし… I get it, Joyce. I know Chloe still likes to stir things up...
Cue_E2_2A_Diner_CHJoyce_Phase01_Max_035 だからって 大人が子どもを殴ってもいいの? That's no excuse to hit a girl. He's an adult.
Cue_E2_2A_Diner_CHJoyce_Phase01_Max_056 ベーコンオムレツを ずっと食べたかったの… I was dreaming about your bacon omelette...
Cue_E2_2A_Diner_CHJoyce_Phase01_Max_057 言い争ってる現場の写真を撮ったの… おばさんなら 理由を知ってるかなって… Yesterday I took a picture of him fighting with Kate... I thought you might know why...
Cue_E2_2A_Diner_CHJoyce_Phase01_Max_058 言い争ってるところを見たから… 理由を知ってるかなって… I saw him arguing with Kate... I thought you might know why...
Cue_E2_2A_Diner_CHJustin_Phase01_Justin_002 授業サボってスケボー行く前の コーヒーブレーク
マックスこそ写真撮らないのか?
Getting my coffee on before I cut class and destroy some rails. Shouldn't you be taking photos?
Cue_E2_2A_Diner_CHJustin_Phase01_Justin_004 なあコーヒーに薬でも入れたら ちょっとは目が覚めるかな Throw in a little green bud and you have the perfect hippie cocktail.
Cue_E2_2A_Diner_CHJustin_Phase01_Justin_007 何それ ウケるね。 でも 俺 笑いの沸点超低いからな You crack me up, Maxster. Of course, I'm baked so I'll laugh at anything.
Cue_E2_2A_Diner_CHJustin_Phase01_Justin_009 そっちこそ宿題やったのか? So where's all your homework, schoolgirl?
Cue_E2_2A_Diner_CHJustin_Phase01_Justin_011 付き合ってるってトレバーから聞いたよ
ぼーっとしてる間に先越されたってわけ…
じゃな マックス
Trevor finally told me about him and Dana hooking up. He got there first, so I snooze and I lose... See ya later, Max.
Cue_E2_2A_Diner_CHJustin_Phase01_Max_001 何してるの? What's up, Justin?
Cue_E2_2A_Diner_CHJustin_Phase01_Max_003 まだいいの。 私も… コーヒーブレーク中 Not yet. I need to... get my coffee on too.
Cue_E2_2A_Diner_CHJustin_Phase01_Max_005 覚めても授業はサボるんでしょ You are so not a hippie.
Cue_E2_2A_Diner_CHJustin_Phase01_Max_006 写真ならいつでも撮ってるよ。 私自身がカメラだもん I am always taking photos. I am a camera.
Cue_E2_2A_Diner_CHJustin_Phase01_Max_008 ちゃんと学校に行きなよ You should be studying, bad boy.
Cue_E2_2A_Diner_CHJustin_Phase01_Max_010 ああ言えばこう言う… そういえば トレバーとデーナの件は知ってるの? School. Speaking of buds, I saw your bro Trevor sneaking out of Dana's room.
Cue_E2_2A_Diner_CHJustin_Phase02_Justin_001 眠くなってきたから あとにしてくれ Let's talk later when I'm not so high...
Cue_E2_2A_Diner_CHTrevor_Phase01_Max_001 トレバー Hey Trevor.
Cue_E2_2A_Diner_CHTrevor_Phase01_Max_003 うん デーナの部屋から出てくるとこ見ちゃった Yeah, I saw you coming out of Dana's room.
Cue_E2_2A_Diner_CHTrevor_Phase01_Max_004 いや 見てないよ No, I actually didn't.
Cue_E2_2A_Diner_CHTrevor_Phase01_Max_008 ジャスティンの反応は? How did Justin react?
Cue_E2_2A_Diner_CHTrevor_Phase01_Trevor_002 よお マックス。 そういえば 寮で俺のこと見たって? Holla, Max. By the way, I know you saw me in the dorm.
Cue_E2_2A_Diner_CHTrevor_Phase01_Trevor_005 さっき ジャスティンにも言ったんだ。 こいつもデーナを狙ってたから Yeah, and I finally had to tell Justin because, well, he was into her too.
Cue_E2_2A_Diner_CHTrevor_Phase01_Trevor_006 絶対目があったと思ったけど… ま これでバレたか… ジャスティンも知ってる Thought you were staring right at my face. I guess you know now... and so does Justin.
Cue_E2_2A_Diner_CHTrevor_Phase01_Trevor_007 すげえ怒ってたけど 大丈夫。 隠し通すことも無理だしさ… じゃ また授業で I got him blazed, he was cool. Nobody has secrets in Blackwell anyway... See you in class, Max.
Cue_E2_2A_Diner_CHTrevor_Phase02_Trevor_001 また あとでな See ya around, Max!
Cue_E2_2A_Diner_CHTrucker1_Phase01_Max_004 ごめんなさい Oh... sorry.
Cue_E2_2A_Diner_CHTrucker1_Phase01_Max_005 私がどかないと見えないんですか? Isn't everything in here within eyesight?
Cue_E2_2A_Diner_CHTrucker1_Phase01_Max_006 おばさんみたいって? How does Joyce sound?
Cue_E2_2A_Diner_CHTrucker1_Phase01_Max_008 おばさんは最高ですよ。 私もあんな大人になりたい Joyce rules. I want to be exactly like her when I grow up.
Cue_E2_2A_Diner_CHTrucker1_Phase01_Max_009 少し失礼じゃないですか? Why are you being so rude?
Cue_E2_2A_Diner_CHTrucker1_Phase01_Max_010 おばさんらしいな… そういうところが好きなんです That's how she rolls. That's why I worship her every move.
Cue_E2_2A_Diner_CHTrucker1_Phase01_Max_014 えっと… こんにちは Errr, hello?
Cue_E2_2A_Diner_CHTrucker1_Phase01_Trucker1_001 どいてくれないか? 見えないだろう Pardonne-moi,
Cue_E2_2A_Diner_CHTrucker1_Phase01_Trucker1_002 いいんだよ
駐車場のトラックを確認したいだけでね
夜通し走ったから ちゃんと休ませてやらねえとな
That's okay, I just need to see my truck out there in the lot. Been a long night on the road and I have to make sure my baby is sleeping right...
Cue_E2_2A_Diner_CHTrucker1_Phase01_Trucker1_003 イヤな言い方しやがる。 ジョイスみたいだな I don't care for your tone. You sound like Joyce.
Cue_E2_2A_Diner_CHTrucker1_Phase01_Trucker1_007 偉そうで生意気だ… お前みたいに Bossy and smartass... like you.
Cue_E2_2A_Diner_CHTrucker1_Phase01_Trucker1_011 心配せずともなるだろうよ
ここに通って 3 年になるが ジョイスの口からは嫌味が増えるだけだ
Looks like you're on your way. I've been coming to this dive for three years and Joyce gives me shit like it's going out of style.
Cue_E2_2A_Diner_CHTrucker1_Phase01_Trucker1_012 こっちは 2 トンもの硝酸を運ぶために 夜通しで運転した末に
やっと朝食にありついたとこなんだ
窓の外を眺めながら 静かに食いたいんだよ
わかったら どいてくれ
Because I been on the road for 12 hours straight, hopped up on coffee and diet pills, carrying two tons of nitrate and all I want to do is eat a quiet breakfast and stare out the window. Do you mind?
Cue_E2_2A_Diner_CHTrucker1_Phase01_Trucker1_013 なら お前も大人になったら 永遠と脂っこいベーコンを焼き続けるといいさ…
ジョイスみたいにな
これ以上 朝食のジャマをしないでくれ
Good, I can't wait to see you flipping greasy bacon in a diner when you grow up...exactly like Joyce. Now pardon me while I get back to my coffee.
Cue_E2_2A_Diner_CHTrucker1_Phase02_Trucker1_001 もういいだろ No more banter, please.
Cue_E2_2A_Diner_CHTrucker2_Phase01_Trucker2_001 今はおしゃべりする気分じゃない
大量の朝メシを腹に収めてるとこなんだ
話は終わりだ
I don't feel like talking right now. I gotta deliver a load of breakfast to my stomach. Over and out.
Cue_E2_2A_Diner_CHTrucker2_Phase02_Trucker2_001 言っただろ。 ジャマをするな I said... over—and out!
Cue_E2_2A_Diner_ChloePuzzle02Happy_IGE_Chloe_050 偉大なるマックス様 おみそれいたしました… I pledge allegiance to Max and the power for which she stands...
Cue_E2_2A_Diner_ChloePuzzle02Happy_IGE_Chloe_070 何言ってんだ! だってさ 誰かをぶん殴ったって
時間を戻すだけでなかったことにできるんだぞ!
Screw that! Of course it's a toy! The best toy ever! You can bang anyone with no strings attached, rewind time and boom,
it's like it never happened!
Cue_E2_2A_Diner_ChloePuzzle02Happy_IGE_Chloe_090 あたしにも イタズラしたんじゃ… Maybe you made a move on me and I would never know!
Cue_E2_2A_Diner_ChloePuzzle02Happy_IGE_Chloe_110 まさか ホントに時間を巻き戻せるなんて。 色々試さなきゃ! You can rewind time, Max. That's fucking insane. We have to play!
Cue_E2_2A_Diner_ChloePuzzle02Happy_IGE_Chloe_130 マックスがそれ言う? You did not just say that.
Cue_E2_2A_Diner_ChloePuzzle02Happy_IGE_Chloe_140 ちょっと… 鼻血 出てるよ。 ほじりすぎた? Uh... Check out your nose. Too much blow?
Cue_E2_2A_Diner_ChloePuzzle02Happy_IGE_Chloe_150 おい 大丈夫か? Hey, are you okay?
Cue_E2_2A_Diner_ChloePuzzle02Happy_IGE_Chloe_170 こっからが本番じゃん。 もっと見せてよ… いい場所があるんだ Then... let's go to one my secret lairs and fully test your power.
Cue_E2_2A_Diner_ChloePuzzle02Happy_IGE_Chloe_180 あたしに任せなって You need a sidekick to guide you.
Cue_E2_2A_Diner_ChloePuzzle02Happy_IGE_Chloe_200 言ったとおりだ! Dude, you were right!
Cue_E2_2A_Diner_ChloePuzzle02Happy_IGE_Chloe_210 ハッ ヤバすぎる! Oh that is so cool!
Cue_E2_2A_Diner_ChloePuzzle02Happy_IGE_Chloe_220 すごいな! That is wild!
Cue_E2_2A_Diner_ChloePuzzle02Happy_IGE_Chloe_230 マジかよ! Fucking A!
Cue_E2_2A_Diner_ChloePuzzle02Happy_IGE_Chloe_240 さすが ママ! Oh way to go, Mom!
Cue_E2_2A_Diner_ChloePuzzle02Happy_IGE_Chloe_250 当たりだな。 ガキが悪さでもしたか You called it, bet he's off to go bust some skaters...
Cue_E2_2A_Diner_ChloePuzzle02Happy_IGE_Chloe_260 痴話ゲンカみたいだな Trevor and Justin must be in love.
Cue_E2_2A_Diner_ChloePuzzle02Happy_IGE_Chloe_270 ジュークボックスのゴキブリまで当たった! You predicted a cockroach on the jukebox!
Cue_E2_2A_Diner_ChloePuzzle02Happy_IGE_Max_060 この力はオモチャじゃないんだよ。 ちゃんと考えて… This isn't a toy, Chloe. I do have to be careful how I use it—
Cue_E2_2A_Diner_ChloePuzzle02Happy_IGE_Max_080 はしゃぎすぎ Grow up.
Cue_E2_2A_Diner_ChloePuzzle02Happy_IGE_Max_100 何もしてないよ Yes, that's what I did.
Cue_E2_2A_Diner_ChloePuzzle02Happy_IGE_Max_120 時間ないよ I don't have time.
Cue_E2_2A_Diner_ChloePuzzle02Happy_IGE_Max_160 興奮しすぎたかも。 クロエが あまりにもはしゃぐから… Too much excitement. See what happens when we hook up again?
Cue_E2_2A_Diner_ChloePuzzle02Happy_IGE_Max_190 はいはい 分かりました… どこへでもついていくよ Okay, Girl Wonder... Show me the way to Chloe's Cave.
Cue_E2_2A_Diner_ChloePuzzle02Sad_IGE_Chloe_030 はずれたな That is so wrong.
Cue_E2_2A_Diner_ChloePuzzle02Sad_IGE_Chloe_040 違ったね マックス I think not, Max.
Cue_E2_2A_Diner_ChloePuzzle02Sad_IGE_Chloe_050 はい 空振り You are really whiffing this.
Cue_E2_2A_Diner_ChloePuzzle02Sad_IGE_Chloe_060 残念だったな This is a sad day in Maxville.
Cue_E2_2A_Diner_ChloeSitting_IGE_Chloe_020 どうしたんだ? What now?
Cue_E2_2A_Diner_ChloeSitting_IGE_Chloe_030 おーい まだか Don't stare too long.
Cue_E2_2A_Diner_ChloeSitting_IGE_Chloe_050 目に焼きつけてんのか… 写真家だけに I bet you have a photographic memory... Get it?
Cue_E2_2A_Diner_ChloeSitting_IGE_Chloe_060 どうすんだ? So now what?
Cue_E2_2A_Diner_ChloeSitting_IGE_Chloe_070 何モタモタしてるんだ? So what are you waiting for?
Cue_E2_2A_Diner_Chloe_Arrives_Chloe_050 感動の再会は済んだ? Mom and Max, together again!
Cue_E2_2A_Diner_Chloe_Arrives_Chloe_090 余計なお世話だよ Nobody needs to rescue me.
Cue_E2_2A_Diner_Chloe_Arrives_Chloe_110 また始まったよ。 もう「軍曹」とママの
ダブル説教は聞き飽きた
Oh God, here it comes. Didn't you and
Sgt. Pepper already read me the riot act last night?
Cue_E2_2A_Diner_Chloe_Arrives_Chloe_140 やめろよ。 もうマックスを責めなくたっていいだろ Oh God Mom, please do not give Max any shit for that. She apologized.
Cue_E2_2A_Diner_Chloe_Arrives_Chloe_160 ママも「軍曹」も説教ばっか Too old to get lectures from you or Sgt. Pepper...
Cue_E2_2A_Diner_Chloe_Arrives_Chloe_200 もう うんざりだよ Another reason to blow this town.
Cue_E2_2A_Diner_Chloe_Arrives_Chloe_205 何だ このひどい曲 What is this shit on the jukebox?
Cue_E2_2A_Diner_Chloe_Arrives_Chloe_210 さて 本題だけど… Now that that's out of the way...
Cue_E2_2A_Diner_Chloe_Arrives_Chloe_220 力のこと教えてくれよ Let's talk about your superpower...
Cue_E2_2A_Diner_Chloe_Arrives_Chloe_240 だから あれは夢だってば。 それより実際に見せてよ Come on, that's just a daydream. I want proof you can rewind time.
Cue_E2_2A_Diner_Chloe_Arrives_Chloe_260 とにかく やってみてって。 ほら We'll start slow. Right here. Now.
Cue_E2_2A_Diner_Chloe_Arrives_Joyce_010 お腹の鳴る音が響いてるよ。 さあ お食べ I can hear your stomach rumbling from here, Max. Here. You'll love this.
Cue_E2_2A_Diner_Chloe_Arrives_Joyce_030 しかし 大人になったもんだね。 クロエの写真なんか見てると… Still can't believe you're a woman. When I look at pictures of Chloe—
Cue_E2_2A_Diner_Chloe_Arrives_Joyce_040 あら ウワサをすれば… Speak of the devil...
Cue_E2_2A_Diner_Chloe_Arrives_Joyce_060 またタダメシを食べに来たのかい。 あんたのツケだけで 家が買えるよ And Chloe, looking for a free meal. You've put your whole damn college fund on your tab.
Cue_E2_2A_Diner_Chloe_Arrives_Joyce_080 バカ言わないで。 クロエを助けに 戻ってきてくれたんだ… サービスしとくよ No, you're not. This is my treat to you for coming back to rescue my daughter.
Cue_E2_2A_Diner_Chloe_Arrives_Joyce_100 昨日の今日でよく言うよ この子は… Unless you set your room on fire smoking out...
Cue_E2_2A_Diner_Chloe_Arrives_Joyce_130 昨日のお詫びのつもりかい? Are you atoning for yesterday?
Cue_E2_2A_Diner_Chloe_Arrives_Joyce_150 わかってるよ。マックスはいい子さ… いや もう立派な大人だ I know she did. Max is a good girl—woman. She's 18 now.
Cue_E2_2A_Diner_Chloe_Arrives_Joyce_170 イヤなら その呼び方をやめな Call him David if you don't want to be lectured.
Cue_E2_2A_Diner_Chloe_Arrives_Joyce_180 あんたはベーコン 1 枚で十分ね You only get one damn slice of bacon today.
Cue_E2_2A_Diner_Chloe_Arrives_Max_020 ヨダレが出そう I'm drooling like a baby.
Cue_E2_2A_Diner_Chloe_Arrives_Max_070 今日は私のおごりだから I'm treating Chloe for breakfast.
Cue_E2_2A_Diner_Chloe_Arrives_Max_120 今日は私のおごりだから I'm treating Chloe for breakfast.
Cue_E2_2A_Diner_Chloe_Arrives_Max_190 二人とも変わらないね You guys are still the same...
Cue_E2_2A_Diner_Chloe_Arrives_Max_230 教えるも何も… あの巨大な竜巻を見た理由だって わかんないし… I don't have any explanation... And I can't explain why I saw that crazy fucking tornado...
Cue_E2_2A_Diner_Chloe_Arrives_Max_250 私だってよくわかんなくて… This is all happening so fast...
Cue_E2_2A_Diner_Citizens_Trucker1_010 3 皿目もいけそうだ I think I'm ready for thirds.
Cue_E2_2A_Diner_Citizens_Trucker1_030 まだ腹に余裕がある My stomach plans ahead.
Cue_E2_2A_Diner_Citizens_Trucker2_020 まだ 1 皿目だろ But you're only on your first.
Cue_E2_2A_Diner_Citizens_Trucker2_040 冬眠前の動物みたいだな Your stomach is stocking up for winter.
Cue_E2_2A_Diner_DinerTV_IGE_TVReporter_010 さて お昼の「KBAY 7 ニュース」では 昨日の雪について検証していきます
晴れた午後に突然降り出した謎の雪に
町の人々は驚きと喜びをあらわにしていました
Coming up at noon, KBAY 7 News will explore the mystery of yesterday's unusual snowfall on a warm and sunny late afternoon that confused and delighted Arcadia Bay residents.
Cue_E2_2A_Diner_DinerTV_IGE_TVReporter_020 番組内では 気象学者への取材
そして雪に反応する人々の楽しい映像もお届けします
We'll be talking with Portland meteorologists in the area and look at some of your fun video reactions to the odd snow flurry.
Cue_E2_2A_Diner_DinerTV_IGE_TVReporter_030 この不思議な雪は 母なる大地のイタズラでしょうか?
どうかチャンネルはそのままで。 真相を解明いたします
Who knows, maybe Mother Nature was pranking us all? So stay tuned to KBAY 7 News for the real story...
Cue_E2_2A_Diner_JoyceLoop_IGE_Cook_035 ベーコン 上がるよ! Bacon at 12 o'clock high!
Cue_E2_2A_Diner_JoyceLoop_IGE_Cook_040 ベルギーワッフル一丁 上がるよ! One Belgian waffle at 12 o'clock high!
Cue_E2_2A_Diner_JoyceLoop_IGE_Cook_050 できたよ! Order ready!
Cue_E2_2A_Diner_JoyceLoop_IGE_Joyce_010 ベーコンオムレツ入ったよ! One bacon omelette for the young lady. Stat!
Cue_E2_2A_Diner_JoyceLoop_IGE_Joyce_020 ベルギーワッフルを一丁 お願い! One Belgian waffle for the hungry girl. Pronto!
Cue_E2_2A_Diner_JoyceLoop_IGE_Joyce_060 注文だよ! Incoming!
Cue_E2_2A_Diner_Joyce_MeetMax_Joyce_010 ああ 久しぶりだね
すっかりキレイになって 元気にしてたかい マックス?
And there she is—a lovely young woman. How are you doing, Max?
Cue_E2_2A_Diner_Joyce_MeetMax_Joyce_030 ウェイトレスをやる以外 取り柄なんてないからね Like I'm still a waitress at Two Whales after all these years?
Cue_E2_2A_Diner_Joyce_MeetMax_Joyce_050 口がうまいね。 昔から利口だった Nice save, kid. You're still smart.
Cue_E2_2A_Diner_Joyce_MeetMax_Joyce_060 うちのクロエにも見習ってほしいよ。 あの子ったら またモメ事を起こしてね But I wish you had been here to help save Chloe. She got busted yesterday smoking out. Again.
Cue_E2_2A_Diner_Joyce_MeetMax_Joyce_080 そりゃクロエからしたら デイビッドは悪者だけどね… 本当は違うんだよ
いい人なんだ… ただ…
I am sorry that was your introduction to David. I hope you get to know him on your terms, not Chloe's. He's a good man... He just—
Cue_E2_2A_Diner_Joyce_MeetMax_Joyce_100 マックスが戻ってきたんだ。 これでクロエも少しは落ち着くだろう It's good you're here. I was hoping you could be a good influence in her life now...
Cue_E2_2A_Diner_Joyce_MeetMax_Joyce_110 口がうまいね。 昔から利口だった Nice save, kid. You're still smart.
Cue_E2_2A_Diner_Joyce_MeetMax_Joyce_120 でも今はどうかな… うちでモメ事を起こしたって? But not that smart... Now you get busted for smoking pot.
Cue_E2_2A_Diner_Joyce_MeetMax_Joyce_130 昨日の話は全部 デイビッドから聞いたよ
もっとちゃんと紹介したかったけど…
いい人なんだよ。 クロエが何と言おうとね
I heard the whole sordid story from David. I'm sorry this was how you had to meet him. He's a good man... no matter what Chloe says.
Cue_E2_2A_Diner_Joyce_MeetMax_Joyce_150 残念だよ。 あんたがいれば クロエも落ち着くと思ってたのに… It surprised me fierce. I was hoping you could be a good influence in her life now...
Cue_E2_2A_Diner_Joyce_MeetMax_Max_020 おばさん また会えてうれしい。 変わらないね Hi Joyce, it's nice to see you again. You look the same.
Cue_E2_2A_Diner_Joyce_MeetMax_Max_040 今でも美人だって意味 No, like you still look pretty.
Cue_E2_2A_Diner_Joyce_MeetMax_Max_070 知ってる。 クロエが義理のお父さんにぶたれたって… I know. Chloe told me that her stepfather hit her...
Cue_E2_2A_Diner_Joyce_MeetMax_Max_075 うん。 義理のお父さんがクロエを… I know. Her stepfather hit her...
Cue_E2_2A_Diner_Joyce_MeetMax_Max_090 うん おばさんが結婚した人だもんね。 でも… あまりクロエを責めないで Yeah, I'm sure he is since you married him, but... don't be so harsh on Chloe.
Cue_E2_2A_Diner_Joyce_MeetMax_Max_140 うん わかってる。 あれは もうほとんど事故みたいなものっていうか…
自分でもバカだったと思ってる
Yeah, I'm sure. I don't even smoke... like, ever. It was almost an accident. Very stupid. I'm sorry.
Cue_E2_2A_Diner_Joyce_MeetMax_Max_160 クロエなら大丈夫だよ I will be. Promise.
Cue_E2_2A_Diner_MaxAnswer_ChloeUnhappy_Chloe_030 おーい あたしは ほったらかしかよ Please, don't let your best friend get in the way.
Cue_E2_2A_Diner_MaxAnswer_ChloeUnhappy_Chloe_060 何だよ Thanks, Max.
Cue_E2_2A_Diner_MaxAnswer_ChloeUnhappy_Chloe_070 ケイトといるほうがいいなら 好きにしな If you'd rather chill with Kate, please go ahead.
Cue_E2_2A_Diner_MaxAnswer_ChloeUnhappy_Chloe_090 まあいい… 行こうぜ For now. Let's rock.
Cue_E2_2A_Diner_MaxAnswer_ChloeUnhappy_Max_010 ケイト どうしたの? Hey Kate, what's up?
Cue_E2_2A_Diner_MaxAnswer_ChloeUnhappy_Max_020 うん うん… You okay?
Cue_E2_2A_Diner_MaxAnswer_ChloeUnhappy_Max_040 うん 絶対に… 約束する I promise, Kate. I won't forget.
Cue_E2_2A_Diner_MaxAnswer_ChloeUnhappy_Max_050 信じて。 宿題でもやって 気を楽に… 今 話してもしょうがないから…
あとで電話するよ
I swear. Just do your homework and don't stress...I really don't think we should go into this right now... I'll call you later, okay?
Cue_E2_2A_Diner_MaxAnswer_ChloeUnhappy_Max_080 バカ言わないで。 クロエと一緒にいるから You are ridiculous. I'm chillin' with you, okay?
Cue_E2_2A_Diner_MaxDontAnswer_ChloeHappy_Chloe_010 じゃね ママ! Later, Mom!
Cue_E2_2A_Diner_MaxDontAnswer_ChloeHappy_Chloe_030 自由だ! Freedom!
Cue_E2_2A_Diner_MaxDontAnswer_ChloeHappy_Chloe_050 電話 1 本で 大げさだよ She'll survive you not taking that one call.
Cue_E2_2A_Diner_MaxDontAnswer_ChloeHappy_Chloe_060 さあ 来たまえ マックス君。 そなたの力で 世界を支配するのだ… Now follow me, young squire Max, so we can seriously tap your power and rule the world...
Cue_E2_2A_Diner_MaxDontAnswer_ChloeHappy_Max_020 さよなら Bye, Joyce.
Cue_E2_2A_Diner_MaxDontAnswer_ChloeHappy_Max_040 ケイトに悪かったかな I feel bad about Kate.
Cue_E2_2A_Diner_MaxPhone_RTC_Chloe_010 準備はいい? 早く行くよ Okay Supergirl, let's go to my secret place!
Cue_E2_2A_Diner_MaxPhone_RTC_Chloe_020 出なくていいよ。 今はそんな場合じゃないだろ Don't even answer. We have places to go and people to do...
Cue_E2_2A_Diner_MaxPhone_RTC_Chloe_030 ほら ママに捕まる前に行かないと! Come on, before Mom starts some more shit. Let's bail!
Cue_E2_2A_Diner_MaxPhone_RTC_Chloe_050 何だよ。 あたしには一度も電話しなかったくせに
毎日会う同級生には優しいんだな
よくわかったよ。 電話に出ればいいじゃん
別の連中とつるむよ
Big whoop. You don't call me once in five years and now you're all over some beeatch
you see every day at school? I see how you roll. So go ahead, chat up Kate Marsh from Blackwell. I've got other people to hang out with too.
Cue_E2_2A_Diner_MaxPhone_RTC_Max_040 同級生のケイトからだ… It's Kate Marsh, from Blackwell...
Cue_E2_2A_Diner_PowerProof01_Chloe_020 えー 透視までできるのか? なんでもありだな You have X-ray vision, dude? I don't even know what's in my pockets.
Cue_E2_2A_Diner_PowerProof01_Chloe_030 えーと… Let me see...
Cue_E2_2A_Diner_PowerProof01_Max_010 じゃあ クロエのポケットの中身を全部言い当てるよ Mhhh... I can tell you every single thing you have in your pockets.
Cue_E2_2A_Diner_PowerProof02_Chloe_020 マジかよ No way!
Cue_E2_2A_Diner_PowerProof02_Chloe_040 いいよ やってみて Okay Max, impress me!
Cue_E2_2A_Diner_PowerProof02_Max_010 未来を予言してあげる I will predict the future.
Cue_E2_2A_Diner_PowerProof02_Max_030 これから 30 秒くらいの間に起きる出来事を… 4 つ予言してみせるね I'm going to predict four events that will happen in the next 30 seconds or so...
Cue_E2_2A_Diner_Puzzle02_IGE_Cop_030 クソッ 呼び出しのせいで 朝メシはお預けだ… 相棒はどこいった? Shoot, now I gotta take this call and leave my breakfast... Hey, where is my partner?
Cue_E2_2A_Diner_Puzzle02_IGE_Joyce_020 またマグを割ったのかい? まったく… お代わりナシだよ! Did you break another cup? Really? No refill for you!
Cue_E2_2A_Diner_Puzzle02_IGE_Joyce_080 このジュークボックスも ついにガタがきたかね… I think our jukebox is headed for Davy Jones's locker...
Cue_E2_2A_Diner_Puzzle02_IGE_Trucker1_010 おっと! Oops!
Cue_E2_2A_Diner_Puzzle02_IGE_Trucker1_070 さっきのゴミみてえな曲に比べたら ずっとマシだ This is sure the hell better than that other garbage!
Cue_E2_2A_Diner_Puzzle02_IGE_Trucker2_060 やっと まともな曲が聴ける That's the best song I've heard yet!
Cue_E2_2A_Diner_Puzzle02_PredictionSequence_Joyce_030 ケンカなら外でやりな! Take your fight club outside!
Cue_E2_2A_Diner_Puzzle02_PredictionSequence_Joyce_050 知らないわよ I'm finishing it.
Cue_E2_2A_Diner_Puzzle02_PredictionSequence_Justin_020 叩くんじゃねえよ! Don't slap me bitch!
Cue_E2_2A_Diner_Puzzle02_PredictionSequence_Trevor_010 このバカ野郎! You're a dick!
Cue_E2_2A_Diner_Puzzle02_PredictionSequence_Trevor_040 こいつが先に He started it.
Cue_E2_2A_Diner_ShowItemsGood_Puzzle01_Chloe_010 マジかよ。 首のあたりに鳥肌立ちまくったぞ Amazeballs. I literally just got chills all over my neck.
Cue_E2_2A_Diner_ShowItemsGood_Puzzle01_Chloe_020 これ全部 当てたら マックスの力を信じてやるよ Let me break out all this shit to prove you are indeed a boss.
Cue_E2_2A_Diner_ShowItemsGood_Puzzle01_Chloe_030 ホントなんだな… You have powers.
Cue_E2_2A_Diner_ShowItems_Puzzle01_Chloe_010 まったく 全然ダメじゃん。 ちょっと信じてたのにさ That was beyond epic fail. You even made me want to believe you...
Cue_E2_2A_Diner_TiddyTable_Chloe_020 はいはい Sure, Mom.
Cue_E2_2A_Diner_TiddyTable_Chloe_060 餓死するとこだったよ Man, I'm hungry like the wolf.
Cue_E2_2A_Diner_TiddyTable_Chloe_080 にしても さっきのはヤバかった。 もっと見せてよ
明らかに「超能力」って感じのさ…
I am freaking out about what just happened. You have to show me more, something way cooler so I will believe you without any doubt...
Cue_E2_2A_Diner_TiddyTable_Joyce_010 クロエ テーブルから物をどけなさい Take that crap off the table, Chloe.
Cue_E2_2A_Diner_TiddyTable_Joyce_030 料理はどうだい How's the food, Max?
Cue_E2_2A_Diner_TiddyTable_Joyce_050 そりゃよかったよ Very good save.
Cue_E2_2A_Diner_TiddyTable_Max_040 昔より美味しい Better than I remembered.
Cue_E2_2A_Diner_TiddyTable_Max_070 そうだね Clearly.
[Cues]
Act_E2_3A_Junkyard_Bottle01_Interact01_Max_010 あーもう! Stupid bottle!
Act_E2_3A_Junkyard_Bottle01_Look01_Max_010 これはこれは… 使い道のありそうなビンじゃないですか… Look who we have here... a cute little bottle for the taking...
Act_E2_3A_Junkyard_Bottle02_Look01_Max_010 これは的に使えそう Oh yes, we can use this one for a target.
Act_E2_3A_Junkyard_Bottle03_Look01_Max_010 よかった 割れてないし 完璧 Cool! At least not everything is broken around here.
Act_E2_3A_Junkyard_Bottle03_Look01_Max_020 もっと高い所からならボートに乗れそう I bet I could get on that boat from a higher location...
Act_E2_3A_Junkyard_Bottle04_Look01_Max_010 「ボトルハンター・マックス」 この秋公開… Coming this fall... Max Caulfield, Bottle Hunter.
Act_E2_3A_Junkyard_Bottle05_Look01_Max_010 見つけた かくれんぼでもしてたの? Oh, there you are, li'l bottle... trying to play hide and seek?
Act_E2_3A_Junkyard_Bottle1_VoiceOver01_Max_010 ビン その 1 を発見。 あと 4 本! Hello bottle number one! Four more to go!
Act_E2_3A_Junkyard_Bottle2_VoiceOver01_Max_010 これであと 3 本 Boom! Only three bottles left...
Act_E2_3A_Junkyard_Bottle3_VoiceOver01_Max_010 あと 2 本。 5 本見つけるのも一苦労だよ Three down, two more to go. Talk about finding a bottle in a haystack...
Act_E2_3A_Junkyard_Bottle4_VoiceOver01_Max_010 あと 1 本だ! One more bottle to go!
Act_E2_3A_Junkyard_Bottle5_VoiceOver01_Max_010 さて ビンをクロエ様に渡さなきゃ Voila! Now I can deliver this bottle booty to Captain Chloe...
Act_E2_3A_Junkyard_Bracelet_Look01_Max_010 悲しくなるな… That kinda hurts...
Act_E2_3A_Junkyard_CHChloe_Look01_Max_010 さすが クロエ… That's my Chloe...
Act_E2_3A_Junkyard_CHChloe_Look02_Max_010 銃を手に持っても 全然リラックスしてる Look at her. Chloe can even chill out playing with a gun...
Act_E2_3A_Junkyard_CHChloe_Look03_Max_010 クロエ 次はどこに行くつもりなんだろう。 ここ以外ならどこでもいいか Chloe is waiting to go for a walk. We both need a time-out from here...
Act_E2_3A_Junkyard_CHMax_VoiceOver01_Max_010 なんでフランクはレイチェルのブレスレットを持ってたんだろう?
考えるのは後 今はクロエについていこう
Wowser, why did Frank have Rachel's bracelet? We need to talk about this later, but I better follow Chloe now.
Act_E2_3A_Junkyard_CampFire_Look01_Max_010 ここは人気のスポットなんだろうな I'm sure this is a popular party pit.
Act_E2_3A_Junkyard_CarWreck01_Look01_Max_010 車にもそれぞれ物語がある… Every car has its own tale and history...
Act_E2_3A_Junkyard_CarWreck02_Look01_Max_020 錆びた金属に囲まれると落ち着く… なんて 暗い? ゴスっぽい? All this rusted metal makes me feel serene... Am I morbid or just goth?
Act_E2_3A_Junkyard_CarWreck03_Look01_Max_030 クロエ ここの車を見て おじさんの事故を思い出さないのかな I wonder if Chloe thinks about her father when she looks at all these smashed up cars...
Act_E2_3A_Junkyard_ChairSit_Max_010 怪しげな場所だけど クロエがよく来るのもわかる Although this junkyard is a dive, I see why Chloe hangs here...
Act_E2_3A_Junkyard_ChairSit_Max_020 スチームパンクっぽいし… She's a steam-punk...
Act_E2_3A_Junkyard_ChairSit_Max_030 2 人で子どもの頃に戻ったみたい…
隠れて将来のことを考えて…
It actually feels like Chloe and I are kids again, we're hiding out
and plotting our future...
Act_E2_3A_Junkyard_ChairSit_Max_040 ひどいことばっかり起きるけど また一緒にいられるのはうれしいな Despite all the chaos and bullshit, I feel so giddy hanging out with her again...
Act_E2_3A_Junkyard_ChairSit_Max_050 昔に戻ったみたいで 幸せ… So happy... Like we've both gone back in time...
Act_E2_3A_Junkyard_ChloeEnd_VoiceOver01_Max_010 今日も人生散々。 クロエのとこに行かなきゃ Just another day of Max's fucked up life. Time to go get Chloe.
Act_E2_3A_Junkyard_ChloeEnd_VoiceOver01_Max_020 新たなドラマの幕開けってことね。 早くクロエと逃げよう Thus begins another chapter in my never-ending drama. Time to grab Chloe and bail.
Act_E2_3A_Junkyard_Crate_Look01_Max_010 これを使えばビンに届くかな Maybe I can use this to reach the bottle.
Act_E2_3A_Junkyard_DoeEncounter_VoiceOver01_Max_010 あれ? 竜巻の夢に出てきたのと同じ鹿…? Wowser, that looks exactly like the same doe from my tornado vision...
Act_E2_3A_Junkyard_DoeEncounter_VoiceOver01_Max_020 鹿の写真を撮るなら今… That doe is the perfect photo op...
Act_E2_3A_Junkyard_DoeEncounter_VoiceOver01_Max_030 何か言いたげに じっと見てる… She's staring at me as if we have a connection...
Act_E2_3A_Junkyard_DoeRewind_VoiceOver01_Max_010 え? 力が効かないの? どういうこと? What? My rewind power doesn't work on her? I don't get it.
Act_E2_3A_Junkyard_Flyer_Look01_Max_010 レイヴのためなら ロスにまで行きそう。 楽しそうだな They would have gone all the way to Los Angeles for a rave. Looks fun.
Act_E2_3A_Junkyard_Graffiti02_Look01_Max_010 ご親切にどうも Thanks for the tip.
Act_E2_3A_Junkyard_Graffiti05_Look01_Max_010 キツイな… Ouch.
Act_E2_3A_Junkyard_Graffiti07_Interact01_Max_010 仲間は 3 人… あとはレイチェルを探すだけ Now we're officially a trio... we just have to find Rachel.
Act_E2_3A_Junkyard_Graffiti07_Look01_Max_010 間に入るつもりはないけど… 私も来たんだし I don't want to intrude, but... I was here.
Act_E2_3A_Junkyard_Makeup_Look01_Max_010 クロエのメイクじゃなさそう I can't see Chloe playing with makeup...
Act_E2_3A_Junkyard_MaxAfterEllipse_VoiceOver01_Max_010 この力… 体への負担が大きいな
元に戻ってよかったけど
とりあえず クロエと話そう
God, this power really messes with my head. Glad I feel normal again. I better go chat up Chloe.
Act_E2_3A_Junkyard_MessageInBottle_Look04_Max_040 なに この秘密の関係?
レイチェルの考えはまとまってないみたい… それとも恥じてる?
いったい誰のことなんだろう…
これはクロエに見せられない
Now what's up with this weird secret relationship? Sounds like Rachel was confused about it, maybe even ashamed... I wish she named names. I better not show this to Chloe or she will be seriously hurt.
Act_E2_3A_Junkyard_MessageInBottle_VoiceOver01_Max_010 ビンはどこ…? 冷蔵庫の中とか? Where to find bottles... maybe in an old refrigerator...
Act_E2_3A_Junkyard_MessageInBottle_VoiceOver01_Max_020 小屋の中にビンがあるかもしれない… That shed might have some old bottles in there...
Act_E2_3A_Junkyard_MessageInBottle_VoiceOver01_Max_030 ボートがあるところに海賊あり… 酒瓶もあるはず Where there's a boat, there's a pirate... which means booze bottles.
Act_E2_3A_Junkyard_MessageInBottle_VoiceOver01_Max_040 この辺でたき火をするスポットがあるはず… I know there's a bonfire spot where people party around here...
Act_E2_3A_Junkyard_MessageInBottle_VoiceOver01_Max_050 車の残骸の中にビンが残ってないかな… Somebody could have left bottles on some of these junker cars...
Act_E2_3A_Junkyard_MessageInBottle_VoiceOver01_Max_060 あの人を撃ちそうになったせいで クロエも私も危険な目にあいそう Jesus, I almost shot this guy and now he'll be more dangerous to Chloe and me.
Act_E2_3A_Junkyard_Mixtape_Look01_Max_010 「レイチェル・ソング」 クロエ 私にも作ってくれるかな Rachel songs.
Act_E2_3A_Junkyard_NoShootFrank_VoiceOver01_Max_010 私のせいで クロエの銃がフランクに取られた… Oh man, Frank took Chloe's gun because of me...
Act_E2_3A_Junkyard_Object01_Look01_Max_010 かわいそうに 一人ぼっちにされたのね Aw, poor thing. They left you here all alone...
Act_E2_3A_Junkyard_Object02_Look01_Max_010 安らかに眠ってね… Beyond repair. Rest in peace...
Act_E2_3A_Junkyard_Object03_Look01_Max_010 これすごく怖いんだけど… This is the scariest thing here...
Act_E2_3A_Junkyard_Object04_Look01_Max_010 アメフト部が来てたんだ The Bigfoots were here...
Act_E2_3A_Junkyard_Object05_Look01_Max_010 薬きょう? 新しいみたいだけど… Those shells look fresh...
Act_E2_3A_Junkyard_ObjectiveBottles_VoiceOver01_Max_010 ビンを探しに行かないとね Time to find those bottles.
Act_E2_3A_Junkyard_ObjectiveBottles_VoiceOver01_Max_020 ビンを探さなきゃ 宝探しの始まり I better put on my Lara Croft pants and find those bottles.
Act_E2_3A_Junkyard_ObjectiveBottles_VoiceOver01_Max_030 隠れても無駄 絶対に見つけ出してやる I know you bottles are hiding from me... but not for long.
Act_E2_3A_Junkyard_ObjectivePuzzle_VoiceOver01_Max_010 巻き戻して ビンに命中させてあげよう I should rewind and help Chloe hit those bottles.
Act_E2_3A_Junkyard_ObjectivePuzzle_VoiceOver01_Max_020 すごかったけど クロエはビンに当てたいんだよね That was awesome, but Chloe wants those bottles down.
Act_E2_3A_Junkyard_ObjectivePuzzle_VoiceOver01_Max_030 巻き戻して クロエの代わりに狙いをつけてあげなきゃ Come on, Max. Rewind and help Chloe aim.
Act_E2_3A_Junkyard_OldSmallBoat_Look01_Max_010 陸上にあるボートを見ると 悲しくなる… 持ち主はどこ行ったんだろう…? So sad to look at a grounded boat... I wonder who owned that and where they are now...
Act_E2_3A_Junkyard_OldWashingMachine_Look01_Max_010 どれだけの服がこれで洗われたんだろう I wonder how many generations of fashion went through that washing machine...
Act_E2_3A_Junkyard_Paper_Look01_Max_010 「死にたい」 誰 こんなの書いたの I want to die.
Act_E2_3A_Junkyard_Photo_Look01_Max_010 本当の親友だったんだ。 引っ越さなきゃ これが私だったかも… They really were besties. That could have been me instead of Rachel...
Act_E2_3A_Junkyard_PieceRachelClothing_Look01_Max_010 レトロなパンク T だね This was an old-school punk shirt...
Act_E2_3A_Junkyard_SchoolBus_Look01_Max_010 昔 学生をたくさん乗せて走ってたなんて信じられない It's hard to believe that was once on the road, filled with dozens of students...
Act_E2_3A_Junkyard_Shack_VoiceOver01_Max_010 クロエとレイチェルの歴史が刻まれてる。 レイチェルのこと もっと知れそう This looks like a graffiti museum for Chloe and Rachel... I bet I can find out more about Rachel here...
Act_E2_3A_Junkyard_Sign01_Look01_Max_010 この店… 子どもの頃によく行ったなあ
お菓子がおいしかったの
今はただのゴミ捨て場の看板…
No way... I totally remember going there when I was a kid. I loved the hushpuppies. Now the sign is just Arcadia Bay junk...
Act_E2_3A_Junkyard_Syringes_Look01_Max_010 なんで こんなとこに古い注射器が… Oh gross! So disturbing to see old syringes on the ground...
Act_E2_3A_Junkyard_TrunkSit_Max_010 静かで原始的な感じ… It's so quiet and primordial out here...
Act_E2_3A_Junkyard_TrunkSit_Max_020 森が囁きかけてくるみたい… I always feel like the forest is whispering to me...
Act_E2_3A_Junkyard_TrunkSit_Max_030 アルカディア・ベイが何か言おうとしてるような… Like Arcadia Bay is trying to tell me something...
Act_E2_3A_Junkyard_TrunkSit_Max_040 なんて言ってるかはわからないけど… I just have to figure out the message...
Act_E2_3A_Junkyard_VortexFlyer_Look01_Max_010 レイチェル… ボルテックス・クラブのパーティに行ったんだ
日付はいなくなった日の前日
So Rachel did go to a Vortex Club party... This flyer is dated right before she disappeared...
Act_E2_3A_Junkyard_WoodenPlankRewind_VoiceOver01_Max_010 これじゃジャンプしないとボートから降りられない Great. Now I have to jump from here to get off the boat.
Act_E2_3A_Junkyard_WoodenPlank_Interact01_Max_010 思ったより 重いかも… Way heavier than I thought... Oof!
Act_E2_3A_Junkyard_WoodenPlank_Look01_Max_010 うーん この板を橋の代わりに使えそう。 あまり重そうじゃないし Hmmm... I could use this board as a bridge. Doesn't look too heavy...
Cue_E2_3A_Junkyard_AfterEllipse_Chloe_010 びっくりしたよ。 気分はどうだ? You freaked me out there. Do you feel any better now?
Cue_E2_3A_Junkyard_AfterEllipse_Chloe_030 刺激が強すぎたか? Too much action for Arcadia?
Cue_E2_3A_Junkyard_AfterEllipse_Chloe_050 治ったら言ってくれ Let me know when you feel okay.
Cue_E2_3A_Junkyard_AfterEllipse_Max_020 うん… 平気だよ ありがとう。 ちょっと… 休めば大丈夫 A little. Thanks for helping me, just... give me a minute...
Cue_E2_3A_Junkyard_AfterEllipse_Max_040 そんなことないよ。 正直楽しいかも。 危険だし怖いけど… でも楽しい Maybe not enough. This is kinda fun. Scary and stupid, but fun.
Cue_E2_3A_Junkyard_Bottle01Fail01_IGE_Chloe_020 オッケー I'm on it.
Cue_E2_3A_Junkyard_Bottle01Fail01_IGE_Max_010 もうちょっと左 Aim a bit to your left.
Cue_E2_3A_Junkyard_Bottle01Fail02_IGE_Chloe_020 よーし 任せとけ Target in sight.
Cue_E2_3A_Junkyard_Bottle01Fail02_IGE_Max_010 もうちょっと上かな Aim slightly above.
Cue_E2_3A_Junkyard_Bottle01Fail03_IGE_Chloe_020 了解! Yes, ma'am.
Cue_E2_3A_Junkyard_Bottle01Fail03_IGE_Max_010 もーちょっと下のほう Aim just a tad lower.
Cue_E2_3A_Junkyard_Bottle01FailChloe_IGE_Chloe_010 どこを狙う? Well, Max?
Cue_E2_3A_Junkyard_Bottle01FailChloe_IGE_Chloe_020 よし どこを狙う? Show me the way, Max.
Cue_E2_3A_Junkyard_Bottle01FailChloe_IGE_Max_030 まず撃つとこ見せてよ I need to see you shoot first.
Cue_E2_3A_Junkyard_Bottle01Success_IGE_Chloe_020 了解であります! Sir, yes, sir!
Cue_E2_3A_Junkyard_Bottle01Success_IGE_Max_010 もうちょっと右 Aim a bit to the right.
Cue_E2_3A_Junkyard_Bottle02Fail01_IGE_Chloe_010 絶対外さないぜ… Chloe Bond has got this.
Cue_E2_3A_Junkyard_Bottle02Fail02_IGE_Chloe_010 ピーッ… ピーッ… 照準作動中… Beep beep, laser tracking on...
Cue_E2_3A_Junkyard_Bottle02Fail03_IGE_Chloe_010 フッ飛ばしてやる… Ready to plink...
Cue_E2_3A_Junkyard_Bottle02FailChloe_IGE_Chloe_010 よーし… どこを狙う? Now Max, where do I aim?
Cue_E2_3A_Junkyard_Bottle02FailChloe_IGE_Max_030 まずはそのまま撃って見せて You're on target, pull the trigger.
Cue_E2_3A_Junkyard_Bottle02Success_IGE_Chloe_010 よし 命中だ! Right between the eyes...
Cue_E2_3A_Junkyard_Bottle03Fail01_IGE_Chloe_020 気にくわないから撃つ! I hate old planks.
Cue_E2_3A_Junkyard_Bottle03Fail01_IGE_Max_010 あそこの青い板は? Aim at that old blue plank here.
Cue_E2_3A_Junkyard_Bottle03Fail02_IGE_Chloe_020 よーし リブートさせてやる! Let's reboot them with a bullet!
Cue_E2_3A_Junkyard_Bottle03Fail02_IGE_Max_010 あそこの古いコンピューターのモニターはどうかな? I bet you want to blow apart those old computer monitors.
Cue_E2_3A_Junkyard_Bottle03Fail03_IGE_Chloe_020 よーし ドラム缶だな。 フッ飛ばしてやる! Sorry Mr. Barrel, your time has come.
Cue_E2_3A_Junkyard_Bottle03Fail03_IGE_Max_010 あのさびたドラム缶に穴開けてみよう! Let's see you take a crack at that rusty barrel.
Cue_E2_3A_Junkyard_Bottle03FailChloe_IGE_Chloe_010 マックス どれを撃つ? Give me something to shoot, Max.
Cue_E2_3A_Junkyard_Bottle03FailChloe_IGE_Chloe_020 おーい どれ撃つんだよ? Hello, what should I shoot?
Cue_E2_3A_Junkyard_Bottle03FailChloe_IGE_Chloe_040 ノリ悪いな いいよ そこのドラム缶撃ってやる… はあ… Fine, since you won't play, I'm going to shoot this barrel. Yawn.
Cue_E2_3A_Junkyard_Bottle03Success_IGE_Chloe_020 ホイールだな オッケー! Taking out the wheel rim now...
Cue_E2_3A_Junkyard_Bottle03Success_IGE_Max_010 左にあるホイールを撃ってみて Let's take out this wheel rim on your left.
Cue_E2_3A_Junkyard_Bottle04Fail01_IGE_Chloe_020 よし… ガソリンタンク爆破! Step back, gas tank go boom!
Cue_E2_3A_Junkyard_Bottle04Fail01_IGE_Max_010 ガソリンのタンクを撃ったらどうなるかな? Let's see what happens when you shoot the gas tank.
Cue_E2_3A_Junkyard_Bottle04Fail02_IGE_Chloe_020 さよなら… バンパー… Goodbye, cruel bumper...
Cue_E2_3A_Junkyard_Bottle04Fail02_IGE_Max_010 バンパーをヘコませてみようよ Put a real dent in that front bumper.
Cue_E2_3A_Junkyard_Bottle04Fail03_IGE_Chloe_020 破片には気をつけろよ! Watch out for flying glass!
Cue_E2_3A_Junkyard_Bottle04Fail03_IGE_Max_010 フロントガラスをフッ飛ばして I want to see that windshield go down.
Cue_E2_3A_Junkyard_Bottle04FailChloe_IGE_Chloe_020 で? どれを撃てばいいんだ? Dude, I need a target before I shoot.
Cue_E2_3A_Junkyard_Bottle04FailChloe_IGE_Chloe_040 もういいよ 自分でやる。 バンパー撃つぞ Okay, you're too busy to help so I'm going to kill the car bumper.
Cue_E2_3A_Junkyard_Bottle04Fail_IGE_Chloe_020 ビンは無傷だぞ Yet the bottle remains.
Cue_E2_3A_Junkyard_Bottle04Fail_IGE_Chloe_030 おもしろかったけど ビンには当たってないな Feels good, but I didn't hit any of the bottles.
Cue_E2_3A_Junkyard_Bottle04Fail_IGE_Chloe_050 早くビンをフッ飛ばそうぜ I must rid the world of those bottles.
Cue_E2_3A_Junkyard_Bottle04Success_IGE_Chloe_020 了解! 車輪よ さらば! Adios, spinning wheel of death...
Cue_E2_3A_Junkyard_Bottle04Success_IGE_Max_010 左のタイヤを撃ってみて How about aiming for the left tire?
Cue_E2_3A_Junkyard_CHChloe_Phase01_Chloe_001 むしろマックスが神になれる… やりたい放題だ! We can make the world bow... Are you ready for that?
Cue_E2_3A_Junkyard_CHChloe_Phase01_Chloe_003 失敗したら 巻き戻してやり直す。 簡単だろ! Dude, you fuck shit up, you rewind, you fix it. Drop the mic. Boom.
Cue_E2_3A_Junkyard_CHChloe_Phase01_Chloe_005 人の命を救っといて よく言うよ。 次は何してやろっか… You already altered history by saving my life, smartass. Let's see what else you can do...
Cue_E2_3A_Junkyard_CHChloe_Phase01_Chloe_006 あたしは射撃場を作るんだよ。 しかし ホントに謎の能力だよな… I have to prep the range, crybaby. And I've been tripping hard about where you got this rewind power...
Cue_E2_3A_Junkyard_CHChloe_Phase01_Chloe_009 責任は退屈だ。 あたしがおもしろくしてやるよ。 任せとけ Amen. And while you build an empire, I'm there to keep you on the path of badassness. And fun.
Cue_E2_3A_Junkyard_CHChloe_Phase01_Max_002 ダメだよ。 どういう仕組みなのかも分からないし すぐ使えなくなるかも No way. I still don't even know how my power works or for how long...
Cue_E2_3A_Junkyard_CHChloe_Phase01_Max_004 まあね。 その前にこの力を理解しなきゃ。 偉大なる力には偉大なる責任が… Oh yes. Once I figure out exactly how my power works. A god must doth know these things.
Cue_E2_3A_Junkyard_CHChloe_Phase01_Max_007 神様から授かったのかも… なんてね From God. Or the gods. So bow.
Cue_E2_3A_Junkyard_CHChloe_Phase01_Max_008 なんで私がビンを集める役なの? 納得いかない I have to find dirty ass bottles while you chill. Not fair.
Cue_E2_3A_Junkyard_CHChloe_Phase01_Max_010 出来事をリセットして 時空をじゃんじゃん曲げまくり…
ついでに歴史も変えてる。 たいしたことないよ
Spin, rinse and repeat... I'm just altering time and space. Oh yeah, and history. No biggie.
Cue_E2_3A_Junkyard_CHChloe_Phase02_Chloe_001 射撃場を作るから ビン探してきて I prepare the shooting range while you look for some bottles.
Cue_E2_3A_Junkyard_FrankConflict_AlternateStart_Chloe_010 マックスの番な! Are you ready to do this?
Cue_E2_3A_Junkyard_FrankConflict_AlternateStart_Chloe_030 ったく もう時間なんか気にすることないだろ! We have plenty of time to do anything we want, whenever we want!
Cue_E2_3A_Junkyard_FrankConflict_AlternateStart_Max_020 もう帰ったほうが… We should jet, before—
Cue_E2_3A_Junkyard_FrankConflict_Arrival_Chloe_040 失せろ フランク Excuse us, Frank.
Cue_E2_3A_Junkyard_FrankConflict_Arrival_Chloe_060 一緒にすんじゃねえよ We're not anything alike, man.
Cue_E2_3A_Junkyard_FrankConflict_Arrival_Chloe_080 金は返す You'll get your money.
Cue_E2_3A_Junkyard_FrankConflict_Arrival_Chloe_110 そのブレスレット… Where did you get that bracelet?
Cue_E2_3A_Junkyard_FrankConflict_Arrival_Chloe_130 それはレイチェルのだ… なんでてめえが持ってんだ!? That's Rachel's bracelet. Why the fuck are you wearing her bracelet?
Cue_E2_3A_Junkyard_FrankConflict_Arrival_Chloe_150 ふざけんな! 盗んだんだろ! 今すぐ返しやがれ! No it wasn't. You stole that shit. Give it to me right now, asshole.
Cue_E2_3A_Junkyard_FrankConflict_Arrival_Frank_020 よう。 悪巧みの最中か? Hey, it's Thelma and Louise.
Cue_E2_3A_Junkyard_FrankConflict_Arrival_Frank_030 銀行でも襲う計画かな? Or is it Bonnie and Clyde?
Cue_E2_3A_Junkyard_FrankConflict_Arrival_Frank_050 ああ こいつは失礼。 邪魔するつもりはなかったんだ
銃声が聞こえたもんでね
"火遊び"とは ほほえましい。 ガキの頃 思い出すぜ
Oh sorry, Chloe. Don't let me get in the way of your bonding. I heard the gunshots and the breaking glass. It's cute that you're playing with guns. Just like me at your age.
Cue_E2_3A_Junkyard_FrankConflict_Arrival_Frank_070 同類だよ。 お前も金に困ってる… 俺からクソほど借金するぐらいな。 ああ? We both need money. In fact, you need it so bad you owe me a shitload. Don't you, Chloe? Huh?
Cue_E2_3A_Junkyard_FrankConflict_Arrival_Frank_090 みんなそう言うんだ。 返すあてもねえくせによ… Don't they all say that? Y'know, even when they're broke and acting tough...
Cue_E2_3A_Junkyard_FrankConflict_Arrival_Frank_100 お前 なに隠してんだ。 見せてみろ What are you hiding there, girlie? Let me see!
Cue_E2_3A_Junkyard_FrankConflict_Arrival_Frank_120 うるせえ。 ダチからのもらいもんだよ。 てめえには関係ねえ。 だが… A friend. And it's none of your goddamn business. You're my business now and I—
Cue_E2_3A_Junkyard_FrankConflict_Arrival_Frank_140 言っただろ。 もらったんだよ Calm yourself, alright? It was a gift.
Cue_E2_3A_Junkyard_FrankConflict_Arrival_Frank_160 それ以上近づくと後悔するぜ。 下がれ。 切り刻まれてえか? You better step back before you regret it, girl. I mean it. You want me to cut you, bitch?
Cue_E2_3A_Junkyard_FrankConflict_Arrival_Frank_180 おいおい… やめとけよ You're kidding. Put that down.
Cue_E2_3A_Junkyard_FrankConflict_Arrival_Max_010 ほら やってみろ Make me proud, sista.
Cue_E2_3A_Junkyard_FrankConflict_Arrival_Max_170 やめて… やめないと 撃つから Please... please step back.
Cue_E2_3A_Junkyard_FrankConflict_DropTheGun_Chloe_060 どうしてくれんだよ… You really stood your ground.
Cue_E2_3A_Junkyard_FrankConflict_DropTheGun_Chloe_080 ネイサンに襲われたらどうすんだ
クソオヤジからもう 1 丁盗むのはさすがに無理だぞ
It will be hard to keep Nathan off my ass. My step-shit will have his other guns sealed in an electrified bunker by now.
Cue_E2_3A_Junkyard_FrankConflict_DropTheGun_Chloe_100 分かってる… 正直… あたしもこうなって内心ホッとしてるよ I know, Max. Really. I'm actually relieved it worked out this way instead...
Cue_E2_3A_Junkyard_FrankConflict_DropTheGun_Chloe_110 銃なら他にもあるし… And there are more guns out there.
Cue_E2_3A_Junkyard_FrankConflict_DropTheGun_Chloe_120 行こう。 すっかりシラけちまった…
ま フランクはもう しばらくは来ないよ
ヤツの狙いは金だ
Let's blow. My secret lair didn't feel secret today. At least Frank is gone, he won't fuck with us again. He just wants his money.
Cue_E2_3A_Junkyard_FrankConflict_DropTheGun_Frank_010 どうしたんだ? 撃ってみろよ Come on, girlie. Shoot me.
Cue_E2_3A_Junkyard_FrankConflict_DropTheGun_Frank_020 笑かすぜ。 まったく とんだ茶番だな Oh Christ. You're more like Abbot and Costello.
Cue_E2_3A_Junkyard_FrankConflict_DropTheGun_Frank_040 いい得物だ。 これで利子は帳消しにしてやるよ。 よかったな Nice piece. I'll consider this interest on your loan. Thanks.
Cue_E2_3A_Junkyard_FrankConflict_DropTheGun_Frank_050 いいか 残りは金曜までに用意しろ
でなきゃ もらった この"利子"で取り立てるぜ
それじゃあ 仲よくな
You have until Friday to pay me. Or I'll track you down with this interest. Have a good play, kids.
Cue_E2_3A_Junkyard_FrankConflict_DropTheGun_Max_070 ごめん… 体が動かなくて… I freaked. I don't like guns.
Cue_E2_3A_Junkyard_FrankConflict_DropTheGun_Max_090 銃を人に向けたのなんて生まれて初めてだったから… 怖かったの Sorry Chloe. I've never held a gun on a human being before. Not cool.
Cue_E2_3A_Junkyard_FrankConflict_Shoot_Chloe_070 ありがとな。 守ってくれて You were awesome. Thanks for standing up for me...
Cue_E2_3A_Junkyard_FrankConflict_Shoot_Chloe_080 行こう。 すっかりシラけちまった…
ま フランクはもう しばらくは来ないよ
ヤツの狙いは金だ
Let's blow. My secret lair didn't feel secret today. At least Frank is gone, he won't fuck with us again. He just wants his money.
Cue_E2_3A_Junkyard_FrankConflict_Shoot_Frank_010 ハハハ 笑わせてくれるぜ That is hilarious! Oh man...
Cue_E2_3A_Junkyard_FrankConflict_Shoot_Frank_030 覚えておくからな
てめえは俺を殺そうとした
言っておくが俺は根に持つタイプなんだ
I'll remember you, kid. I'll remember you almost shot me. And you'll wish I had no memory, because I never forget.
Cue_E2_3A_Junkyard_FrankConflict_Shoot_Frank_045 金は金曜までに用意しろ
今度こんなマネしやがったら タダじゃ済まねえからな
You have until Friday to pay me. Don't ever pull crap like this again—it will be the last time you do.
Cue_E2_3A_Junkyard_FrankConflict_Shoot_Frank_050 弾は入れとけよ。 クソガキが… Try bullets next time, brainiacs.
Cue_E2_3A_Junkyard_FrankConflict_Shoot_Max_060 ごめん… Sorry.
Cue_E2_3A_Junkyard_FrankConflict_Start_Chloe_010 よし… 今度こそマックスの番な Okay, looks like you're ready to lock and load.
Cue_E2_3A_Junkyard_FrankConflict_Start_Chloe_030 なにいい子ぶってんだよ Are you afraid of getting in trouble?
Cue_E2_3A_Junkyard_FrankConflict_Start_Chloe_040 まったくガキじゃあるまいし! 大丈夫だって。 あたしがついてるから Oh boo hoo, Max is afraid! I know you can handle this. And I'm here to guide you.
Cue_E2_3A_Junkyard_FrankConflict_Start_Max_020 やっぱり… やめとこうかな I don't know about this...
Cue_E2_3A_Junkyard_Gun01_Fail_Chloe_010 なんだよ… Lame!
Cue_E2_3A_Junkyard_Gun01_Fail_Chloe_030 ちゃんと集中してくれよ。 せっかくの力… 人のために使わなきゃ You have to really pay attention to guide me. Use your great powers for good, oh Super Max.
Cue_E2_3A_Junkyard_Gun01_Fail_Max_020 私のせいじゃないよ Hey, it's not my fault!
Cue_E2_3A_Junkyard_Gun01_Success_Chloe_010 すっげえ! 見たかよ今の!? Oh yes! Did you see that shit, Max?
Cue_E2_3A_Junkyard_Gun01_Success_Chloe_030 ヤベー アガる! That was so fucking cool!
Cue_E2_3A_Junkyard_Gun01_Success_Chloe_040 よし 2 本目だ… Now for the second bottle.
Cue_E2_3A_Junkyard_Gun01_Success_Max_020 見たよ Duh.
Cue_E2_3A_Junkyard_Gun02_Fail_Chloe_010 ダメじゃん This blows!
Cue_E2_3A_Junkyard_Gun02_Success_Chloe_010 見てろよ ネイサン Watch out, Nathan!
Cue_E2_3A_Junkyard_Gun02_Success_Chloe_020 ヤッバいなこれ! よし 次はトリックショットだ。 どこに撃とうか… Now that is fun. Let's pump up the volume and find me another target. I want to get creative here...
Cue_E2_3A_Junkyard_Gun03_Fail01_Chloe_010 はあ~… Yawn...
Cue_E2_3A_Junkyard_Gun03_Fail02_Chloe_010 ダメだ… Old school...
Cue_E2_3A_Junkyard_Gun03_Fail02_Chloe_020 んだよ… Lame!
Cue_E2_3A_Junkyard_Gun03_Fail03_Chloe_020 んー いい音ー! Listen to those phat bullet beats!
Cue_E2_3A_Junkyard_Gun03_Success_Chloe_010 やっべえ! Hella yes!
Cue_E2_3A_Junkyard_Gun03_Success_Chloe_030 最高に楽しい! Now that's what I'm talking about!
Cue_E2_3A_Junkyard_Gun03_Success_Chloe_050 まだまだ! もっとすごいのに挑戦しよう! Like, never. So I want one more ubercool trick shot...
Cue_E2_3A_Junkyard_Gun03_Success_Max_020 才能あるね Nice shootin', Tex.
Cue_E2_3A_Junkyard_Gun03_Success_Max_040 満足した? Satisfied?
Cue_E2_3A_Junkyard_Gun03_Success_Max_060 それじゃ あの廃車を使ってみるのはどう? How about using that junker for a target now?
Cue_E2_3A_Junkyard_Gun04_Fail01_Chloe_010 これはこれでヤバいけど ビンは無傷だ Boom! Car definitely down, but no bottle casualties!
Cue_E2_3A_Junkyard_Gun04_Fail02_Chloe_010 当たった! 弾が当たった! 早くなんとかして! Jesus, I shot myself! I shot myself! Back up, back up!
Cue_E2_3A_Junkyard_Gun04_Fail02_Max_020 クロエ 大丈夫!? 今巻き戻すから! Stupid gun! Hold on Chloe!
Cue_E2_3A_Junkyard_Gun04_Fail03_Chloe_010 危ないから隠れてな! You guys better run for cover.
Cue_E2_3A_Junkyard_Gun04_Success_Chloe_010 キマったな Ubercool.
Cue_E2_3A_Junkyard_Gun04_Success_Chloe_020 マジ信じらんないよ。 スーパーヒーローみたいだ!
よし 今度はマックスの番な
I cannot believe this is for reals. My best friend is a superhero! Now it's your turn to bust a cap!
Cue_E2_3A_Junkyard_Gun04_Success_Chloe_040 また鼻血… 大丈夫か? Max, your nose. Damn...
Cue_E2_3A_Junkyard_Gun04_Success_Max_030 ちょっと待って… I don't know...
Cue_E2_3A_Junkyard_Gun04_Success_Max_050 ちょっと… 気分が… 悪いかも… I... don't... feel so super...
Cue_E2_3A_Junkyard_Insertion_Chloe_020 これはマジでヤバいぞ! Dude, this is going to be so cool!
Cue_E2_3A_Junkyard_Insertion_Chloe_040 時間巻き戻せよ! ちゃんとできるか実験だ! You can just back time up... We'll have to test you now to make sure!
Cue_E2_3A_Junkyard_Insertion_Chloe_060 遅いぞ Keep up.
Cue_E2_3A_Junkyard_Insertion_Chloe_080 だったら 怒られるようなことしなきゃいい That depends on you. And how well you do in this phase of the test...
Cue_E2_3A_Junkyard_Insertion_Chloe_090 さて "別荘"へようこそ。いいとこだろ? Welcome to American Rust, my home away from Hell.
Cue_E2_3A_Junkyard_Insertion_Chloe_110 しっかし 親友と再会できたうえ 超能力者になってるとは… Max, do you know how awesome this is? I get my best friend back and she's also supersized?
Cue_E2_3A_Junkyard_Insertion_Chloe_130 だから 今のうちに遊ぶ! Exactly why it's time to have fun.
Cue_E2_3A_Junkyard_Insertion_Chloe_150 はあ… Urghhh...
Cue_E2_3A_Junkyard_Insertion_Chloe_160 信用しろよ Don't you trust me?
Cue_E2_3A_Junkyard_Insertion_Chloe_180 超能力者だろ いちいちビビるなって。 ただの実験道具だ You have more power than an army. Don't be scared of my little toy. Besides, we need it for the test...
Cue_E2_3A_Junkyard_Insertion_Chloe_200 危険なヤツがいるからこそ あたしも銃を持つんだよ Only the ones who shouldn't be. Like step-dildo. Until now.
Cue_E2_3A_Junkyard_Insertion_Chloe_220 マックスの力こそ革命だよ。 だから 使い道を見極めなきゃ You are the revolution, Max. So we should figure out how to best use and abuse your power with a test.
Cue_E2_3A_Junkyard_Insertion_Chloe_230 飲む? Drink?
Cue_E2_3A_Junkyard_Insertion_Chloe_250 お子ちゃまだな。 ぜんぜん変わってない You are so cute—you haven't changed a bit.
Cue_E2_3A_Junkyard_Insertion_Chloe_255 よし やるか。 まず 空きビンを 5 本集めてよ Okay, let's do this. Can you find five bottles while I prep the shooting range?
Cue_E2_3A_Junkyard_Insertion_Chloe_270 大丈夫だって。 空きビンを 5 本な。 よろしく You can handle it. Now go find us five bottles. Pretty please?
Cue_E2_3A_Junkyard_Insertion_Max_010 ちょっと待ってよ! Wait up, Speedy!
Cue_E2_3A_Junkyard_Insertion_Max_030 待ってってば! プレゼントを取ってくるから! Slow down, wait for me to get your present.
Cue_E2_3A_Junkyard_Insertion_Max_050 待ってってば Is this a race?
Cue_E2_3A_Junkyard_Insertion_Max_070 なんかやるたびに怒られてる気がする How many times are you going to get pissed at me this week?
Cue_E2_3A_Junkyard_Insertion_Max_100 退廃的だね。 クロエにぴったり Raw and rough. It suits you...
Cue_E2_3A_Junkyard_Insertion_Max_120 すぐ元に戻るかも… We don't know for how long.
Cue_E2_3A_Junkyard_Insertion_Max_140 ちょっと本気?
昨日の今日で 銃なんてもうたくさんだよ
そんなの持ち歩くのやめなって…
Are you kidding? After yesterday, I'm kinda over guns, Chloe. It freaks me out that you have one.
Cue_E2_3A_Junkyard_Insertion_Max_170 してるけど… 銃は嫌い Yes, but not that gun.
Cue_E2_3A_Junkyard_Insertion_Max_190 その銃… デイビッドから盗んだんでしょ…
この町の住民はみんな武装してるの?
David might be a douche, but you did steal his gun... Is everybody armed in Arcadia Bay now?
Cue_E2_3A_Junkyard_Insertion_Max_210 そんな革命家みたいに言われても… I'm not in the revolution yet, Che.
Cue_E2_3A_Junkyard_Insertion_Max_240 いらない Yuck.
Cue_E2_3A_Junkyard_Insertion_Max_260 飲みながら?… 危ないよ Beer and guns, nice combo.
Cue_E2_3A_Junkyard_IntroGun_Chloe_005 ご苦労さん Thanks, Max.
Cue_E2_3A_Junkyard_IntroGun_Chloe_010 待った。 もう 1 本… Wait—one more for the road.
Cue_E2_3A_Junkyard_IntroGun_Chloe_030 一発も外さず 全部のビンに当てる We're going to shoot all these bottles without wasting a single bullet!
Cue_E2_3A_Junkyard_IntroGun_Chloe_040 そこでマックスの出番だ Max, you have to help me aim.
Cue_E2_3A_Junkyard_IntroGun_Max_020 ホントにやる気…? You're serious about this...
Cue_E2_3A_Junkyard_Preparing_Chloe_010 ちょい休憩! Break time!
[Cues]
Act_E2_3B_Railroad_BreakingMechanism_VoiceOver01_Max_010 クロエに手を貸さなきゃ I have to help lift Chloe up...
Act_E2_3B_Railroad_CHChloe_Interact01_Max_010 オノを使って何する気… 他の方法があるでしょ マックス! I don't want to use this ax... Good Lord, Max, she's not a zombie, find another way!
Act_E2_3B_Railroad_CHChloe_Look01_Max_010 私の細い腕じゃ引っ張り上げられないよ! Max, you can't just yank Chloe out like a superhero. Move!
Act_E2_3B_Railroad_CHChloe_Look02_Max_010 もうこうなったら 自分でクロエを引っ張り上げるしかないよ! Max, you fucked up. Now yank Chloe out yourself, superhero!
Act_E2_3B_Railroad_CHMax_Interact01_Max_010 どのケーブルなの? But which wire to cut?
Act_E2_3B_Railroad_CHMax_Look01_Max_010 どれを切ればいいの… Like I know which wire to cut...
Act_E2_3B_Railroad_CHMax_VoiceOver01_Max_010 ケーブルを切る道具を探そう I better find a tool to cut those wires...
Act_E2_3B_Railroad_CableDrum_Interact01_Max_010 スイッチレバーをダメにしちゃったみたいだ
クロエを助けるのに もっと別の方法はないかな…
Whoa, I seriously wrecked the switching lever. This should help me free Chloe, but I could have done it another way...
Act_E2_3B_Railroad_CableDrum_Interact02_Max_010 ドラムが何かに引っかかってる! Damn, something is blocking the drum!
Act_E2_3B_Railroad_CableDrum_Look01_Max_010 どうだろう… 重すぎるんじゃ…? スイッチレバーの真上だし… I don't know. This looks way too heavy... and right over the switching lever...
Act_E2_3B_Railroad_CableGreen_Interact01_Max_010 ライトか。 違う これじゃない… Stupid light. No go. Shit.
Act_E2_3B_Railroad_CableRed_Interact01_Max_010 よし 当たり! Now that's the right cable!
Act_E2_3B_Railroad_CableYellow_Interact01_Max_010 うわ ショートしちゃった Whoa—short circuit city!
Act_E2_3B_Railroad_Cables_Interact01_Max_010 ここでオノを使っても 意味がないような… Maybe an ax isn't the best precision tool for electronics...
Act_E2_3B_Railroad_Cables_Interact02_Max_010 どのケーブルなの? But which cable to cut?
Act_E2_3B_Railroad_Cables_Look01_Max_010 どれを切ればいいの… Like I know which cable to cut...
Act_E2_3B_Railroad_ChloeStuck_VoiceOver01_Max_010 竜巻の幻覚は見るし クロエはヤバいし…! Another tornado vision and now Chloe needs help!
Act_E2_3B_Railroad_ChloeStuck_VoiceOver01_Max_020 クロエが危ない! なんとかしないと! Oh shit, I have to get Chloe out of there!
Act_E2_3B_Railroad_ChloeStuck_VoiceOver02_Max_010 クロエを助けないと! I have to find a way to help Chloe!
Act_E2_3B_Railroad_ChloeStuck_VoiceOver03_Max_010 小屋になにか役に立つものはないかな? Maybe I can find tools in the shed that'll help save Chloe...
Act_E2_3B_Railroad_Crowbar_Interact01_Max_010 これは使えそう! I can definitely use this bad boy!
Act_E2_3B_Railroad_Crowbar_Look01_Max_010 バールだ! これを使おう A crowbar! This is exactly what I need!
Act_E2_3B_Railroad_DoorLock_Interact01_Max_010 よし 開けられた In and out. No problem.
Act_E2_3B_Railroad_DoorLock_Look01_Max_010 よかった これで向こう側からこじ開けなくてもすむね Hey cool, now I don't have to force the door open from the other side.
Act_E2_3B_Railroad_FuseBox_Interact01_Max_010 よし カギがかかってない! Awesome, it's not locked!
Act_E2_3B_Railroad_FuseBox_Look01_Max_010 ヒューズボックス 開くかな? Hmmm, maybe I can open this fuse box.
Act_E2_3B_Railroad_Hatchet_Interact01_Max_010 これで色々切れるかな? Okay, what can I slice with this?
Act_E2_3B_Railroad_Hatchet_Look01_Max_010 刃がかなり鋭そう… 何かに使えるかな… Man, that ax looks sharp... too sharp. Wait a minute...
Act_E2_3B_Railroad_Pliers_Interact01_Max_010 サバイバル番組みたい Now I can pull a total MacGyver!
Act_E2_3B_Railroad_Pliers_Look01_Max_010 ペンチ 発見! Yes! Pliers!
Act_E2_3B_Railroad_ReleasingMechanism_VoiceOver01_Max_010 できる… 私なら… レバーを引いて… Come on, Max... you can do it... just pull the damn lever!
Act_E2_3B_Railroad_ShedDoor_Interact01_Max_010 やった! Score!
Act_E2_3B_Railroad_ShedDoor_Interact02_Max_010 全然動かない! Shit, I can't budge it at all!
Act_E2_3B_Railroad_ShedDoor_Look01_Max_010 カギがかかってる。 こじ開けないと Of course the door is locked. I have to force my way in.
Act_E2_3B_Railroad_Switching_Interact01_Max_010 1 ミリも動かない! I can't even move it an inch!
Act_E2_3B_Railroad_Switching_Interact02_Max_010 なにこれ バールでも全然動かない! I can't even move it with this crowbar! For real?
Act_E2_3B_Railroad_Switching_Interact03_Max_010 よし! やった! Yes! I did it!
Act_E2_3B_Railroad_Switching_Look01_Max_010 今すぐスイッチレバーを引かなきゃ! I need to pull this switching lever right now!
Act_E2_3B_Railroad_Wedge_Interact01_Max_010 これでドラムが動かせる Now I can finally move the drum.
Act_E2_3B_Railroad_Wedge_Interact02_Max_010 引っかかってる! 何か使って動かさなきゃ Shit, it's stuck! I need something to move it...
Act_E2_3B_Railroad_Wedge_Look01_Max_010 ドラムは留め具で固定されてる… This wedge locks the drum in place...
Cue_E2_3B_Railroad_CHChloe_ChloeStuck_Chloe_001 マックス! 助けて! Get me outta here Max!
Cue_E2_3B_Railroad_CHChloe_ChloeStuck_Chloe_002 早く何とかしてくれ! Find something! Free me!
Cue_E2_3B_Railroad_CHChloe_ChloeStuck_Chloe_003 死にたくない! I don't wanna die here!
Cue_E2_3B_Railroad_CHChloe_FrankTalk_Chloe_039 フランクに見つかっちまったから 新しい"別荘"は必要だな…
少しは落ち着いたか?
We need a new secret hangout... At least Frank wouldn't find us. Are you okay, Max?
Cue_E2_3B_Railroad_CHChloe_FrankTalk_Chloe_044 ごめんな… でもフランクはハッタリだけだ
ヤツは金と飼い犬のことしか頭にない
I'm sorry. But Frank isn't as hardcore as he fronts. All he cares about is his cash, stash and mangy dog.
Cue_E2_3B_Railroad_CHChloe_FrankTalk_Chloe_047 こんなの あたしからしたら日常茶飯事だ
奴への借金だって はなから返す気ないさ
Max, I know. Crazy shit is the new normal for me...That's why I planned to leave Arcadia Bay without paying Frank off...
Cue_E2_3B_Railroad_CHChloe_FrankTalk_Chloe_049 フランク・バワーズは"売人"だ
クソオヤジに見つかるとマズいもんの調達先だよ
昔 ツルんでた
Frank Bowers. He's just a dealer. Where I get my weed. The one in your joint, remember? Anyway, Frank and I kind of hung out.
Cue_E2_3B_Railroad_CHChloe_FrankTalk_Chloe_050 フランク・バワーズは… この町で"売人"やってる男だ
ヤツとは ときどきツルんでた
Frank Bowers. Obviously don't get my pot from you, remember? Anyway, Frank and I kind of hung out.
Cue_E2_3B_Railroad_CHChloe_FrankTalk_Chloe_053 なにキモい想像してんだよ。 だいたい向こうもそんな気ねえし
レイチェルと町を出たくて 金を借りただけだ
No, we didn't have sex. Gross, man. He never even tried. I just made the mistake of borrowing money so Rachel and I could bail outta here...
Cue_E2_3B_Railroad_CHChloe_FrankTalk_Chloe_054 バーカ。 レイチェルと町を出るための資金源だよ
フランクは金を持ってた。 そんだけだ
No, it's my "trying to scrounge some quick cash so Rachel and I could get the hell out of here" phase. Frank had quick cash. That's all.
Cue_E2_3B_Railroad_CHChloe_FrankTalk_Chloe_056 でも ヤツがレイチェルのブレスレットを持ってた理由は… 絶対突き止める No. I want to know how Frank got Rachel's bracelet... What do you think?
Cue_E2_3B_Railroad_CHChloe_FrankTalk_Chloe_062 相性抜群だよ
レイチェルもアーティスト肌でさ… センスがよかっ… センスがいいんだ
口が減らないとこもそっくり。 きっと 3 人で親友になれるよ
You're not that different. She had—has a great eye for images and for art. Plus, she's a smartass like you. We would all be hella "best friends forever."
Cue_E2_3B_Railroad_CHChloe_FrankTalk_Chloe_064 マックスとこんな話するなんてヘンな感じだよ
5 年ぶりなのにさ… 全然そんな気しない
レイチェルもいたらよかったな…
It's so weird talking to you about this insane crap. We haven't hung out this much since we were tweens... and it's like no time has passed. I wish Rachel was here to meet you...
Cue_E2_3B_Railroad_CHChloe_FrankTalk_Max_041 昔みたいに 秘密基地をつくって 閉じこもりたい… Can we build another pirate fort and keep the world out?
Cue_E2_3B_Railroad_CHChloe_FrankTalk_Max_042 まだ体が震えてるよ… ホントに怖かった… I'm still freaked out about what happened. That was awful, Chloe.
Cue_E2_3B_Railroad_CHChloe_FrankTalk_Max_043 私たち フランクに狙われるのかな Do you really think Frank will try to track us down?
Cue_E2_3B_Railroad_CHChloe_FrankTalk_Max_045 クロエ… 本気で言ってるの?
銃を取られて 脅されたんだよ?
向こうは何するか分からないよ
Chloe, are you for reals? Frank just took your gun and threatened us! He's armed and clearly dangerous.
Cue_E2_3B_Railroad_CHChloe_FrankTalk_Max_046 クロエ 分かってる?
私 人を撃とうとしたんだよ?
時を巻き戻せるからって 何してもいいわけじゃない…
もう銃はたくさん…
Chloe, did you see what just happened? I almost shot him! I know I could rewind, but Chloe, this is not playtime. No more guns.
Cue_E2_3B_Railroad_CHChloe_FrankTalk_Max_048 ねえ フランクとはいったいどういう関係なの?
そもそもあの人 何やってる人?
Now tell me exactly what's going on between you and Frank... Does he have a last name?
Cue_E2_3B_Railroad_CHChloe_FrankTalk_Max_051 ツルむって… まさかクロエ… Hung out? You don't mean you...
Cue_E2_3B_Railroad_CHChloe_FrankTalk_Max_052 ああいうタイプが好きなの…? Is this your "bad boy" phase?
Cue_E2_3B_Railroad_CHChloe_FrankTalk_Max_055 そっか… That's it?
Cue_E2_3B_Railroad_CHChloe_FrankTalk_Max_057 だけど気をつけないと。 やるなら フランクにバレないように 動きを探ろう I think we have to be careful. And keep an eye on this guy. Without him eyeballing us, okay?
Cue_E2_3B_Railroad_CHChloe_FrankTalk_Max_058 どうするべきか私には分からないよ
いろんなことがありすぎて… 脳みそが働かない
I don't know anymore. My brain is so fried from all this. I need a mental enema.
Cue_E2_3B_Railroad_CHChloe_FrankTalk_Max_060 レイチェルと私 友だちになれるかな? Do you think that Rachel and I would have been friends?
Cue_E2_3B_Railroad_CHChloe_FrankTalk_Max_061 なんで? きっと嫌われるよ Why? I bet she would hate me.
Cue_E2_3B_Railroad_CHChloe_FrankTalk_Max_063 5 年ぶりに話しても 何も変わらない… そんなクロエこそが 私の親友だよ We haven't hung out since we were tweens and it feels like zero time has passed... That's how you know somebody is a true friend.
Cue_E2_3B_Railroad_CHChloe_FrankTalk_Max_065 落ち着かないよ。 すごく怖い。 フランクに狙われたらどうするの? Seriously Chloe, this is scary. What if Frank tries to track us down?
Cue_E2_3B_Railroad_CHChloe_FrankTalk_Max_066 クロエがそう言うなら きっとなれるね。 大丈夫 もうすぐ会えるよ I know she must be as cool as you are. I have no doubt we'll meet soon.
Cue_E2_3B_Railroad_CHChloe_Interact02_Chloe_020 また助かった… すげえ… マジで命の恩人だよ! You saved me again. Crazy. Now we're totally bonded for life!
Cue_E2_3B_Railroad_CHChloe_Interact02_Chloe_040 ケツと足に木のトゲがブッ刺さったよ もうちょっとていねいに助けろって…
あの電車の進路も変えちまったし… 知ーらね
I got splinters in my ass and leg, so I wish there was a less violent way for you to save me... And now the trains can't get to the lumber mill... Oops.
Cue_E2_3B_Railroad_CHChloe_Interact02_Max_010 危なかった…! Damn, that was close.
Cue_E2_3B_Railroad_CHChloe_Interact02_Max_030 大丈夫? You okay?
Cue_E2_3B_Railroad_Extraction_Chloe_010 人気のない静かな穴場で朝を過ごした感想は? Aren't you glad I took you away to a nice quiet desolate spot?
Cue_E2_3B_Railroad_Extraction_Chloe_030 命の恩人のためなら よろこんで運転手をやらせてもらうよ Since you're the mysterious superhero... I'll be your faithful chauffeur and companion.
Cue_E2_3B_Railroad_Extraction_Chloe_050 関係ないよ… あたしたちさえ ずっと一緒なら That's okay—we will. Forever.
Cue_E2_3B_Railroad_Extraction_Max_020 クロエと遊べて楽しかったけど 授業始まるまでに学校に戻らないと… It was cool to spend time in your lair. But I have to get back to school before my next class...
Cue_E2_3B_Railroad_Extraction_Max_040 でもこの力… いつまでもつか分からないよ My powers might not last, Chloe.
Cue_E2_3B_Railroad_Insertion_ChloeTrapped_Chloe_050 マックス! 助けて! 足が抜けない! Max? Help! I'm stuck!
Cue_E2_3B_Railroad_Insertion_ChloeTrapped_Max_010 完璧… Perfect...
Cue_E2_3B_Railroad_Insertion_ChloeTrapped_Max_020 ウソでしょ… Oh you son of a buck...
Cue_E2_3B_Railroad_Insertion_ChloeTrapped_Max_030 あの竜巻は夢じゃなかった That fucking tornado was no dream...
Cue_E2_3B_Railroad_Insertion_ChloeTrapped_Max_040 あの音は… 電車が来る! マズい! What's that noise? The train... Oh shit!
Cue_E2_3B_Railroad_Insertion_ChloeTrapped_Max_060 どうしたの! Hold on, Chloe!
Cue_E2_3B_Railroad_Insertion_Dial01_Chloe_010 まさかフランクに銃つきつけるとはな! I still can't believe you pulled a gun on Frank. That was epic.
Cue_E2_3B_Railroad_Insertion_Dial01_Chloe_030 時間を巻き戻して銃をあいつのケツに突っ込んでやりゃよかったんだよ
ガツンと!
You can just rewind time in your hand and stick that barrel right up Frank's ass. You have the power!
Cue_E2_3B_Railroad_Insertion_Dial01_Chloe_050 銃をフランクに渡しちまうなんて… 信じらんないよ I can't believe you basically gave him my gun. "Here ya go, Frank."
Cue_E2_3B_Railroad_Insertion_Dial01_Chloe_070 怒ってない。 期待を裏切られるのも すっかり慣れっこだ
せっかく護身用だったのに…
I'm not mad. It adds up in my mind as people letting me down. And I just liked having that gun, man.
Cue_E2_3B_Railroad_Insertion_Dial01_Chloe_090 マックスがいてよかった I'm just glad you were here.
Cue_E2_3B_Railroad_Insertion_Dial01_Chloe_110 少し休もうか Let's take a break and I'll talk.
Cue_E2_3B_Railroad_Insertion_Dial01_Chloe_120 別世界に来たみたいだろ? ずっとここにいたくなる… Feels like a different world, huh? I wish we could stay forever.
Cue_E2_3B_Railroad_Insertion_Dial01_Max_020 もう思い出したくないよ… 弾はいってなくてよかった… It felt awful. I'm glad there was no bullets in there—
Cue_E2_3B_Railroad_Insertion_Dial01_Max_040 やだよ… あ 気をつけて You're gross. Don't fall!
Cue_E2_3B_Railroad_Insertion_Dial01_Max_060 また怒ってる… じゃあ私どうすればよかったの? You can't keep getting mad at me. Especially for stupid shit.
Cue_E2_3B_Railroad_Insertion_Dial01_Max_080 私がいるから大丈夫 Now you have me to protect you.
Cue_E2_3B_Railroad_Insertion_Dial01_Max_100 ありがと
でも… クロエ… なんでフランクみたいな怪しい人と関わってるの?
クロエらしくないよ
Me too... I think. Chloe, why the hell are you hanging around scary losers like Frank? It's weird.
Cue_E2_3B_Railroad_Insertion_PostDial1_Chloe_010 線路ってなんか落ち着くんだ… なんでだろな Railroad tracks always make me feel better... I have no idea why...
Cue_E2_3B_Railroad_Insertion_PostDial1_Chloe_030 さすが詩人だね Look at the beat poet here.
Cue_E2_3B_Railroad_Insertion_PostDial1_Chloe_050 もうなってる。 あとは勇気を出すだけだ You are. You just have to stop being afraid...
Cue_E2_3B_Railroad_Insertion_PostDial1_Max_020 ケルアックなら…
「旅のロマンが感じられるから」って答えるよ…
夜陰に響く汽笛の音…
Kerouac knew. It's the romance of travel and movement... The sound of the train whistle at night...
Cue_E2_3B_Railroad_Insertion_PostDial1_Max_040 なりたいのは写真家だけど I'd rather be a good photographer.
Cue_E2_3B_Railroad_Switching_Interact03_Chloe_030 電車の進路変えちまったな… 問題なきゃいいけど I hope the train has a nice trip... since we kinda rerouted it...
Cue_E2_3B_Railroad_Switching_Interact03_Max_020 そうだね もちろん Absolutely.
Cue_E2_3B_Railroad_TrainLoop_Chloe_010 マックス! 急いで! Come on, Max! Hurry!
Cue_E2_3B_Railroad_TrainLoop_Chloe_020 なんとかしてくれ! Please, get me outta of here!
Cue_E2_3B_Railroad_TrainLoop_Chloe_030 マックス! Max!
Cue_E2_3B_Railroad_TrainLoop_Chloe_040 電車が来る! 早くして! The train is coming! Max, please!
Cue_E2_3B_Railroad_TrainLoop_Chloe_050 マックス 助けて! Max, get me outta of here!
Cue_E2_3B_Railroad_TrainLoop_Chloe_060 早く! Please!
Cue_E2_3B_Railroad_TrainLoop_Chloe_070 いや… Please...
Cue_E2_3B_Railroad_TrainLoop_Chloe_080 いやあああ! Please!!!
[Cues]
Cue_E2_4A_CampusA_CHChloe_Phase01_Chloe_002 なあ やっぱマックスの力と昨日の雪は関係あるんじゃないか? きっと竜巻も… Listen, your rewind power has to be connected to that snow yesterday. That might explain your tornado vision...
Cue_E2_4A_CampusA_CHChloe_Phase01_Chloe_005 何のんきなこと言ってんだ
マックスはあたしを 2 回も助けた
未来を変えたんだぞ! カオス理論 知らないのか?
Wake up, Max. You saved my life twice now. You altered the course of my destiny, yours, and whoever. Do you know about Chaos Theory?
Cue_E2_4A_CampusA_CHChloe_Phase01_Chloe_020 それは 5 年前の話
量子物理学的に考えて 今のマックスはまさに台風の目だ
Five years ago, asswipe. Some people change...and your situation is the perfect storm for quantum physics.
Cue_E2_4A_CampusA_CHChloe_Phase01_Chloe_021 「何が起きても不思議じゃない」ってことだ。 マックスの場合は特に No, "Crazy shit happens." Because it can. And will.
Cue_E2_4A_CampusA_CHChloe_Phase01_Chloe_023 まさに「ストレンジ・アトラクター」だよ
この学校じゃそんなことも教えないのか?
竜巻に季節外れの雪にタイムリープ…
滅亡へのカウントダウンだ!
今のうちに遊びまくるしかないな
A perfect example of "strange attractors." Don't they teach you kids anything at Blackwell? We have a tornado, rewind power and freak snow... Hello Armageddon! So let's party with your power, rock star!
Cue_E2_4A_CampusA_CHChloe_Phase01_Max_001 もうさっきのこと忘れたの? Nothing exciting ever happens to us, right?
Cue_E2_4A_CampusA_CHChloe_Phase01_Max_003 どうかな… 規則性がないよ I don't see how. It's so friggin' random...
Cue_E2_4A_CampusA_CHChloe_Phase01_Max_004 「きっと」 何?
雪が降ったら 町が吹き飛ぶほど巨大な竜巻が来るの? まさか
Explain what? Snow equals a ginormous twister that takes out Arcadia Bay? You're high.
Cue_E2_4A_CampusA_CHChloe_Phase01_Max_018 なによ偉そうに 数学嫌いなくせに What do you know about Chaos Theory, Miss "I Hate Math"?
Cue_E2_4A_CampusA_CHChloe_Phase01_Max_019 えーっと 「すべては 予測不能」ってことでしょ? Uh... It means "Shit happens," right?
Cue_E2_4A_CampusA_CHChloe_Phase01_Max_022 なんで私が? こんな小さな町の ただのオタク少女だよ Why me? I'm just a geek girl in some small town.
Cue_E2_4A_CampusA_CHChloe_Phase01_Max_024 要は「あたしに任せな」ってことですね 先生 Like you said, Professor Price... a superhero needs a sidekick.
Cue_E2_4A_CampusA_CarArriving_Chloe_020 こっちこそ。 退屈じゃなかったか? Thanks for coming with me. Sorry to be so boring...
Cue_E2_4A_CampusA_CarArriving_Chloe_040 最悪から最高の一週間になったな How can it be such a shitty week and yet one of the best of my life?
Cue_E2_4A_CampusA_CarArriving_David_060 何をたくらんでやがる… Partners in goddamn crime.
Cue_E2_4A_CampusA_CarArriving_Max_010 送ってくれてありがとう。 遅刻せずに済みそうだよ Thanks for the ride, Chloe. Right on time for my art lesson.
Cue_E2_4A_CampusA_CarArriving_Max_030 もうさっきのこと忘れたの? Nothing exciting ever happens to us, right?
Cue_E2_4A_CampusA_CarArriving_Max_050 最強コンビの復活だもん! Because we're back in action again!
[Cues]
Act_E2_4B_ArtClass_ArcadiaPicture01_Look01_Max_010 ここからだと アルカディア・ベイが壮大に見える… Arcadia Bay looks way more majestic here...
Act_E2_4B_ArtClass_ArcadiaPicture02_Look01_Max_010 この辺の森は写真でもなんだか謎めいて見える… Even in pictures, the forest around here always looks mysterious...
Act_E2_4B_ArtClass_CHAlyssa_Look01_Max_010 アリッサって授業のために生きてる感じ Alyssa really lives for her classes...
Act_E2_4B_ArtClass_CHDana_Look01_Max_010 デーナ 注目されて嬉しそう Dana is ready for her 15 minutes of fame.
Act_E2_4B_ArtClass_CHDaniel_Look01_Max_010 ダニエルはいつも輪の外で見てる… Daniel is always on the outside looking in...
Act_E2_4B_ArtClass_CHHayden_Look01_Max_010 ヘイデンは嫌いになれない だっていつもマイペースだし It's hard to not like Hayden, because... he just doesn't give a shit.
Act_E2_4B_ArtClass_CHMax_VoicesOver01_Max_010 ジェファソン先生の授業までちょっと時間あるから うろうろしようかな I have a little time before Mr. Jefferson's class, so... I can do some wandering.
Act_E2_4B_ArtClass_CHMax_VoicesOver01_Max_020 エリートってパーティしないと生きていけないの?
またネイサンが誰かにクスリを飲ませるかも…
These elite assholes throw a lot of big parties... Another chance for Nathan Prescott to dose somebody...
Act_E2_4B_ArtClass_CHNathan_Look01_Max_010 校長先生にあのことを言ったのに どうして退学になってないの? I can't believe the Principal lets him stay in school after I told him what happened.
Act_E2_4B_ArtClass_CHNathan_Look02_Max_010 ネイサンと銃のこと 校長先生に言えばよかった… I should have told the Principal about Nathan and the gun just for life insurance...
Act_E2_4B_ArtClass_CHStella_Look01_Max_010 ステラはいざこざに首を突っ込まない Stella is smart to stay out of all the drama.
Act_E2_4B_ArtClass_CHTaylor_Look01_Max_010 テイラーの才能は好きだけど 本人は… I like Taylor's artistic side, not her personality.
Act_E2_4B_ArtClass_CHTrevor_Look01_Max_010 トレバーが周囲をうかがってる… Trevor surveys his domain.
Act_E2_4B_ArtClass_CHVictoria_Look01_Max_010 昨日ビクトリアをバカにしたから なんだか気まずいな… I feel so awkward after bagging on Victoria yesterday...
Act_E2_4B_ArtClass_CHVictoria_Look02_Max_010 無視されてる。 でも昨日話せてよかったな Even if Victoria ignores me, I'm glad we talked yesterday.
Act_E2_4B_ArtClass_DanielDrawing_Look01_Max_010 デーナのスケッチ すごくいい。 ダニエルは本物だよ That's a great sketch of Dana. Daniel is the real deal.
Act_E2_4B_ArtClass_EverydayHeroesPoster_Look01_Max_010 コンテストの作品 時間切れだな。 皮肉だけど I guess I'm out of time to turn in a photo for the contest. Irony!
Act_E2_4B_ArtClass_GroupPhoto_Look01_Max_010 最初の週に ジェファソン先生が撮ってくれたクラス写真
私は写りたくなかったけど 先生が実際に写真を撮る姿を見られて
すごくうれしかったな
That was amazing when Mr. Jefferson took a class picture the first week. Even though I didn't want to be in the picture at all, it was fairly fucking cool to watch him at work framing us.
Act_E2_4B_ArtClass_JeffPoster01_Look01_Max_010 ジェファソン先生が撮った雑誌の表紙。 さすがだなあ I love seeing Mr. Jefferson's awesome photos on these magazine covers.
Act_E2_4B_ArtClass_JeffPoster02_Look01_Max_010 ジェファソン先生の作品を見てると 私も頑張ろうって思えてくる So cool to see Mr. Jefferson's actual published pictures. Gives me hope.
Act_E2_4B_ArtClass_JeffersonCamera_Look01_Max_010 ジェファソン先生のカメラはやっぱり違うな…
これってたしか 2 万ドルはするはず…
完璧なデジタル写真が撮れるんだろうな
私は インスタントカメラ派だけど
Whoa! Mr. Jefferson is not messing around with that monster. He probably paid 20 grand for that camera... I bet he gets pristine digital images. But I still dig my little instant camera.
Act_E2_4B_ArtClass_KateChair_Look01_Max_010 ケイト 授業に来ないのかな。 心配だな… I guess Kate will miss class now... I'm worried about her.
Act_E2_4B_ArtClass_ObjectOnMaxDesk_Look01_Max_010 自分の本が出せるなんて 先生はやっぱりすごいよね It's cool that Mr. Jefferson published his own little book of photo tips.
Act_E2_4B_ArtClass_Printer_Look01_Max_010 こんなプリンターで 自分の写真をプリントしてみたいな…
個展開けるぐらいたっくさん!
ま もっとうまくなってからの話だけど…
That printer is amazing. I'd love to see how it reproduces my pictures. I could pump out a whole gallery show with that thing. When I don't suck. Someday...
Act_E2_4B_ArtClass_SeeDavid_VoiceOver01_Max_010 どうしてデイビッドがケイトの写真を? 意味分かんない… 何がしたいの…? Okay, why is David is taking photos of Kate? Now this is so wrong. And weird...
Act_E2_4B_Corridor_BlackwellNotice01_Look01_Max_010 ここに居れるだけラッキー だよね I should feel lucky to be here.
Act_E2_4B_Corridor_BlackwellNotice02_Look01_Max_010 でも銃は持って来ていいんでしょ? Carrying a gun to class is cool, though.
Act_E2_4B_Corridor_BlackwellNotice03_Look01_Max_010 必死だなあ もう入学してるのに Desperate much? We're already here...
Act_E2_4B_Corridor_Board02_Look01_Max_010 掲示板に貼ってあるものを見ると その学校のことがよく分かるね You can really learn a lot about a school by the weird shit posted on the boards.
Act_E2_4B_Corridor_CHCourtney_Look01_Max_010 コートニーってビクトリアとボルテックス・クラブに尽くしてる Courtney will do anything for Victoria and the Vortex Club...
Act_E2_4B_Corridor_CHDavid_Look01_Max_010 デイビッドは一体何をたくらんでるんだろう… If only I knew what David Madsen was really up to...
Act_E2_4B_Corridor_CHEvan_Look01_Max_010 エバンの ボルテックス・クラブなんて気にしないって姿勢 すごく好き I love how Evan is "so above" the Vortex Club and everything else.
Act_E2_4B_Corridor_CHJefferson_Look01_Max_010 先生 いろんな問題のある生徒の相手してるんだろうな I bet Mr. Jefferson has had to deal with a lot of troubled students.
Act_E2_4B_Corridor_CHJuliet_Look01_Max_010 ジュリエット ザッカリーに容赦ないな Juliet is laying the smackdown on Zachary.
Act_E2_4B_Corridor_CHJustin_Look01_Max_010 ジャスティンはいつも眠そう Justin always looks stoned.
Act_E2_4B_Corridor_CHLogan_Look01_Max_050 まったく 今度はちゃんと避妊しなよね I really hope this jackass will use protection next time.
Act_E2_4B_Corridor_CHLuke_Look01_Max_010 ルークって電話を盾にして人を避けてる Luke is always using the phone as a shield to avoid people.
Act_E2_4B_Corridor_CHPrincipal_Look01_Max_010 ウェルズ校長っていつも大変そう I swear Principal Wells always looks distressed...
Act_E2_4B_Corridor_CHZachary_Look01_Max_010 ザッカリーはフットボールのことしか考えてなさそう Zachary always looks like he's ready to throw a football.
Act_E2_4B_Corridor_GlobalWarmingNote_Look01_Max_010 行ったらなにか学べるかな… I should go and see what I can learn...
Act_E2_4B_Corridor_MPA01_Look01_Max_010 どうしてフランクがあなたのブレスレットを持ってたの? Now why would Frank Bowers have your bracelet?
Act_E2_4B_Corridor_MPA01_Look01_Max_020 フランクに借金とかあったの…? Maybe you owed money to Frank too...
Act_E2_4B_Corridor_MPA01_Look01_Max_030 もっと早くクロエと逃げてほしかった I wish you and Chloe had run away earlier.
Act_E2_4B_Corridor_MPA01_Look01_Max_040 レイチェル あなたに何があったのか突き止める I am going to find out what happened to you, Rachel.
Act_E2_4B_Corridor_MaxLocker_Look01_Max_010 人にロッカーの中 見られるのは好きじゃないな… I hate having everybody see inside my locker.
Act_E2_4B_Corridor_Plan01_Look01_Max_010 こんなの暗記してる人 いるのかな? でも実際は みんなしたほうがいいよね How many students ever actually memorize all this shit? I guess we all should, these days.
Act_E2_4B_Corridor_Poster01_Look01_Max_010 献血 したほうがいいよね? I shouldn't be so stingy with my blood.
Act_E2_4B_Corridor_Poster02_Look01_Max_010 こんなポスターでいじめがなくなれば苦労しないって Yes, this poster must stop bullies dead in their tracks.
Act_E2_4B_Corridor_Poster03_Look01_Max_010 銃はおうちに置いてきましょう! Good thing I left my AK at home.
Act_E2_4B_Corridor_Trophy01_Look01_Max_010 すごいトロフィー。さすがは「ビッグフット」 名前負けしてないね Look at these trophies. Gotta give it up for those Bigfoots. They do stomp.
Act_E2_4B_Corridor_Trophy02_Look01_Max_010 水泳にはだいぶ力入れてるな。 カワウソ かわいいからいいけど
がんばれオッターズ!
Blackwell sure takes its swimming seriously. But otters are cute. Go Otters!
Act_E2_4B_Corridor_VortexBanner_Look01_Max_010 入会か 死か! Join us... or die!
Act_E2_4B_Corridor_VortexPoster01_Look01_Max_010 こんなの信じる人いる? Does anybody believe this shit?
Act_E2_4B_Corridor_VortexPoster02_Look01_Max_010 「ボルテックスの侵攻」ってとこか It's the "Invasion of the Vortex Club"...
Act_E2_4B_Corridor_VortexPoster03_Look01_Max_010 ネイサンと世界の終わりを迎えるなんて絶対イヤだ I wouldn't want to be at an "End Of The World" party with Nathan Prescott. Too much truth in advertising.
Act_E2_4B_Corridor_VortexPoster05_Look01_Max_010 普通の子だったらパーティを楽しみにするんだろうな If I was normal, I'd be super excited about going to a major shindig.
Act_E2_4B_Corridor_VortexPoster06_Look01_Max_010 本当に竜巻がきたら マジで世界の終わりだよね If my tornado vision came true, it would be the "end of the world"...
Act_E2_4B_Corridor_VortexPoster07_Look01_Max_010 人に銃を向けた直後にパーティ? セレブは気楽だね So you can almost shoot somebody on Monday and party on Friday? Prescott Power.
Act_E2_4B_Corridor_WarrenText_VoiceOver01_Max_010 時間あるし ウォーレンに会いに実験室に行こうかな I still have time, I could go see Warren playing mad scientist in the lab.
Act_E2_4B_SciClass_Beckers_Look01_Max_010 「脳を持ってこい!」ってね Bring me the brain, Igor!
Act_E2_4B_SciClass_CHBrooke_Look01_Max_010 ブルックはいつも私に対してよそよそしい… なんでだろ Brooke always kinda pretends like I'm almost... not there. Why?
Act_E2_4B_SciClass_CHGrant_Look01_Max_010 グラント先生はいい人だし 頭がいい 本物の"先生" Ms. Grant is so cool and smart. She defines the word "teacher."
Act_E2_4B_SciClass_CHWarren_Look01_Max_010 魔術師さんががんばってる There's Mister Wizard hard at work.
Act_E2_4B_SciClass_CHWarren_Look02_Max_010 笑っちゃだめだけど ほんとおかしい I don't want to laugh, but he looks so hilarious...
Act_E2_4B_SciClass_CHWarren_Look03_Max_010 失敗したみたい That's a minor fail.
Act_E2_4B_SciClass_CHWarren_Look04_Max_010 大成功ってやつね! Eureka! He did it!
Act_E2_4B_SciClass_FishTank_Interact01_Max_010 なにも起きないか… Or nothing will happen at all.
Act_E2_4B_SciClass_FishTank_Look01_Max_010 ガラスに触ったらみんな起きそう I bet if I touch the glass all these creepy sea critters will pop up.
Act_E2_4B_SciClass_PeriodicTable_Look01_Max_010 周期表… そもそも「周期」ってなに? A periodic table... Wish I knew what "periodic" means...
Act_E2_4B_SciClass_SciencePoster01_Look01_Max_010 ウォーレンを小さく丸めてテストに持ちこみたい I wish I could bring a mini Warren with me to my Science exams.
Act_E2_4B_SciClass_SciencePoster02_Look01_Max_010 ダ・ヴィンチは天才 DaVinci was a boss.
Act_E2_4B_SciClass_Skeleton_Look01_Max_010 本物のガイコツは使わないの? Wonder why they don't use real skeletons...
Act_E2_4B_SciClass_WarrenPhoto_Photo_Max_010 ちょっと楽しかった。 ウォーレンはオタクモード全開の時いい感じ That was fun helping Warren. He's pretty cute when he's in full-on geek mode...
Cue_E2_4B_ArtClass_BeforeLesson_IGE_Dana_010 きれいに撮ってね ヘイデン。 このポーズ どうかしら? Make me beautiful, Hayden. Vogue, vogue, vogue...
Cue_E2_4B_ArtClass_BeforeLesson_IGE_Dana_030 テイラー どう? How do I look, Taylor?
Cue_E2_4B_ArtClass_BeforeLesson_IGE_Hayden_020 んー最高だね デーナ。 左向いて。 じゃあ次は右。 目線くれるかな? Dana, you are out of control. Turn left, then right... Show me the love!
Cue_E2_4B_ArtClass_BeforeLesson_IGE_Nathan_060 ああ きっと校長に言いつけると思うね Oh, I'm sure she'll report us to the Principal.
Cue_E2_4B_ArtClass_BeforeLesson_IGE_Nathan_070 だから何だって話だが Like I give a flying fuck.
Cue_E2_4B_ArtClass_BeforeLesson_IGE_Nathan_090 マックスの話なんか 誰も聞きやしねえっつうのに… Like anybody does. Max is such a little...
Cue_E2_4B_ArtClass_BeforeLesson_IGE_Taylor_040 きれいに撮れたよ You look like ass.
Cue_E2_4B_ArtClass_BeforeLesson_IGE_Victoria_050 ここに座ってたら マックスは怒ると思う? Do you think Max will be pissed we're sitting at her desk?
Cue_E2_4B_ArtClass_BeforeLesson_IGE_Victoria_080 ジェファソン先生に言うんじゃない? くっだらない Or she'll run to Mr. Jefferson. Like he gives a shit.
Cue_E2_4B_ArtClass_BeforeLesson_IGE_Victoria_100 シーッ! 聞こえるよ Shh! I think she can hear us...
Cue_E2_4B_ArtClass_BeginLesson_Jefferson_110 授業中はスマホ禁止だぞ! しまいなさい No smartphones in class, Max! Put that away.
Cue_E2_4B_ArtClass_CHAlyssa_Phase01_Alyssa_001 あとにして。 今考え事してるから Not now, Max, I'm contemplating shit.
Cue_E2_4B_ArtClass_CHDanaDial_Phase01_Dana_056 あとにしてくれるかな。 今フォトセッション中なの No time to talk, Max. Posing in progress.
Cue_E2_4B_ArtClass_CHDanielDial_Phase01_Daniel_002 ヘイデンの「撮影会」が済んだら デーナをスケッチするんだ Waiting to draw Dana after Hayden gets his papparazzi on.
Cue_E2_4B_ArtClass_CHDanielDial_Phase01_Daniel_010 大丈夫 気にしてないよ Trust me, I understand.
Cue_E2_4B_ArtClass_CHDanielDial_Phase01_Daniel_013 昨日のスケッチ 気に入ってもらえたかな I hope you liked the sketch I did of you yesterday...
Cue_E2_4B_ArtClass_CHDanielDial_Phase01_Daniel_014 君にはもうモデルは頼まないから安心して Don't worry, Max. I won't ask you again to pose for me.
Cue_E2_4B_ArtClass_CHDanielDial_Phase01_Daniel_017 すごくたくさん「イイネ!」がついたんだよ! あ 赤くなった! Excellent. I got tons of "Likes" on FB. Ah, made you blush!
Cue_E2_4B_ArtClass_CHDanielDial_Phase01_Daniel_019 君の肖像画はいつかルーブル美術館のダニエル・ダ・コスタ翼に飾られるよ
じゃ またね
Someday your portrait may hang in the Daniel Da Costa wing of the Louvre. We'll talk about it later.
Cue_E2_4B_ArtClass_CHDanielDial_Phase01_Max_001 何してるの? What's up, Daniel?
Cue_E2_4B_ArtClass_CHDanielDial_Phase01_Max_009 昨日スケッチ断ったこと怒ってる? ごめんね… 私 恥ずかしがり屋で… Are you pissed I didn't let you sketch me yesterday? I'm just shy. I get so embarrassed...
Cue_E2_4B_ArtClass_CHDanielDial_Phase01_Max_015 うん! プロフィール写真にしちゃった Love. And it's my new avatar.
Cue_E2_4B_ArtClass_CHDanielDial_Phase01_Max_016 うん。 でもね 私… 人に注目されるのがすごく苦手で… Of course. But believe it or not, I get embarrassed thinking about people looking at me...
Cue_E2_4B_ArtClass_CHDanielDial_Phase01_Max_018 もう! Shut up!
Cue_E2_4B_ArtClass_CHDanielDial_Phase01_Max_020 本当にごめんね…
才能ある人にモデルになってって頼まれると気後れしちゃって…
Please don't be offended. I feel like a dork when somebody talented asks me to pose.
Cue_E2_4B_ArtClass_CHDanielDial_Phase01_Max_021 今度一緒に 美術史の話でもしようよ I'd love to get a second chance at art history with you...
Cue_E2_4B_ArtClass_CHDanielDial_Phase02_Daniel_001 今スケッチしてほしいの? んーまた今度でいいかな You want that portrait now? Seriously? Let's talk later.
Cue_E2_4B_ArtClass_CHHayden_Phase01_Hayden_001 悪いけど 今はちょっと忙しいんだ I'm kinda doing something now, Max.
Cue_E2_4B_ArtClass_CHTaylor_Phase01_Taylor_001 フォトセッション中だから あとにして No time to talk, Max. Art in progress.
Cue_E2_4B_ArtClass_CorridorInsertion_IGE_TeenFemale01_020 行くに決まってるじゃん! 服も買ったし Like I would miss it. I have the sweetest outfit...
Cue_E2_4B_ArtClass_CorridorInsertion_IGE_TeenFemale02_030 ビクトリアたちもパーティ用の服 買ってたよ I saw Victoria and her friends shopping for the party.
Cue_E2_4B_ArtClass_CorridorInsertion_IGE_TeenFemale03_050 昨日の雪 なんだったの? That snow was so insane.
Cue_E2_4B_ArtClass_CorridorInsertion_IGE_TeenFemale04_060 ねー。 異常気象にもほどがあるよ Seriously. Hello, climate change!
Cue_E2_4B_ArtClass_CorridorInsertion_IGE_TeenMale02_010 ボルテックス・クラブのパーティ 君も行くの? So are you going to the Vortex Club party?
Cue_E2_4B_ArtClass_CorridorInsertion_IGE_TeenMale02_040 それで思い出した。 ネイサンからブツを仕入れなきゃ That reminds me, I have to score some weed from Nathan.
Cue_E2_4B_ArtClass_Interrupt01_Zachary_010 おい! 女子寮がすごい騒ぎになってるぞ! 来てみろよ! Yo, some crazy shit is going down at the girls' dorm! Check it!
Cue_E2_4B_ArtClass_Interrupt02_Jefferson_010 ザック! 授業中だぞ! 邪魔をするな! Zachary, do not come into my class like that ever again...
Cue_E2_4B_ArtClass_Interrupt05_Jefferson_010 みんな! 勝手に席を立つんじゃない! Listen! Everybody remain seated—
Cue_E2_4B_ArtClass_Interrupt06_Jefferson_010 まったく… Dismissed.
Cue_E2_4B_ArtClass_JeffEnter_IGE_Alyssa_040 具合が悪いって言ってました She's not feeling good.
Cue_E2_4B_ArtClass_JeffEnter_IGE_Jefferson_010 そこの君。 このクラスの生徒じゃないな? 早く出なさい
他のみんなは席について
今日も話すことがたくさんある
… さて みんなそろってるか…?
Okay, I know you love me, but if you're not in this class, beat it. Everybody else, please sit down. We have a lot to cover today and so little time as usual... I see all the usual suspects here...
Cue_E2_4B_ArtClass_JeffEnter_IGE_Jefferson_020 ケイトは? どうしたんだ? Anybody seen Kate Marsh?
Cue_E2_4B_ArtClass_JeffEnter_IGE_Jefferson_050 ネットで拡散されている動画が話題になっているようだな
映っているのはある生徒… 友だちかもしれない
自分の実像とかけ離れたイメージが世間にさらされるのはどんな気分だろう
自分の欠点から目をそらし 他人を批判するのは簡単だ
Sounds like you're giggling about a video gone viral. Maybe it involves a student, or a friend. I wonder how it would feel to have false images of yourself shot out all over the world for people to judge... Usually, people need something to judge so they never take a good look at themselves.
Cue_E2_4B_ArtClass_JeffEnter_IGE_Jefferson_060 リアリティショーの影響もあるだろう
だが 批判すべきは自分自身の行動だけだ
We can thank reality TV for some of that. In the end, we can only blame ourselves for participating...
Cue_E2_4B_ArtClass_JeffEnter_IGE_Jefferson_070 例えばコンテストの課題。 提出せずに後悔するのは 自分だぞ Speaking of participation, there are a few souls here who have yet to enter a photo in the contest.
Cue_E2_4B_ArtClass_JeffEnter_IGE_Jefferson_080 まだ出してない人がいるな。 マックス 君もその一人だ Like Max Caulfield, for example. Who I know can't wait to enter, right?
Cue_E2_4B_ArtClass_JeffEnter_IGE_Jefferson_090 さて みんなシラバスを読んできたな
今日のテーマは「キアロスクーロ」だ
光と影のコントラストを指す
これによって写真には 視覚に訴える力が宿る
I'm sure you read the syllabus like it was a Harry Potter book, so you must know
today we're studying "chiaroscuro"—that beautiful word about the contrast between
light and dark, the shadowplay that gives photography such... visual power.
Cue_E2_4B_ArtClass_JeffEnter_IGE_Jefferson_100 陰と陽の関係とも言える
モノクロ写真は 白と黒のコントラストによって魅力を発揮する
まあ 厳密には…
It's basic yin and yang. Black and white images are effective precisely because of their contrasts. Although we don't technically "see" in monochrome—
Cue_E2_4B_ArtClass_JeffEnter_IGE_Victoria_030 あら 有名人は大変ですね I think everybody has seen Kate Marsh by now...
Cue_E2_4B_ArtClass_JeffPhoneLoop_IGE_Jefferson_010 ああ… Yes...
Cue_E2_4B_ArtClass_JeffPhoneLoop_IGE_Jefferson_020 授業が始まるから またかけ直す We'll talk later ok? I have to go...
Cue_E2_4B_ArtClass_JeffPhoneLoop_IGE_Jefferson_030 だから今はマズいんだ。 頼むからあとにしてくれ Because I can't have this conversation with you right now, okay? Would you please just hang up the phone?
Cue_E2_4B_ArtClass_JeffPhoneLoop_IGE_Jefferson_040 分かった Okay.
Cue_E2_4B_ArtClass_JeffPhoneLoop_IGE_Jefferson_060 ああ 分かった Sure, okay...
Cue_E2_4B_ArtClass_JeffPhoneLoop_IGE_Jefferson_070 だから もうすぐ授業が始まるんだ 切るぞ Listen, I do have a class I have to teach, I have to go...
Cue_E2_4B_ArtClass_JeffPhoneLoop_IGE_Jefferson_080 ああ… 分かった。 分かったから Mm-hmm. Okay, I'll do that...
Cue_E2_4B_ArtClass_JeffPhoneLoop_IGE_Jefferson_090 ああ… 分かってる。 分かってるよ Oh, I know. That makes sense...
Cue_E2_4B_ArtClass_JeffPhoneLoop_IGE_Jefferson_100 あとでかけ直す Let's talk about this later...
Cue_E2_4B_ArtClass_JeffPhoneLoop_IGE_Jefferson_110 もう切るぞ! 授業が始まる… Seriously, I have to hang up now...
Cue_E2_4B_ArtClass_VictoriaNathanDial_Max_030 もう無理 Too late.
Cue_E2_4B_ArtClass_VictoriaNathanDial_Max_050 そこ 私の席なんだけど Right. Can I sit at my table now?
Cue_E2_4B_ArtClass_VictoriaNathanDial_Max_080 なんなの… Assholes.
Cue_E2_4B_ArtClass_VictoriaNathanDial_Max_110 もう無理 Too late.
Cue_E2_4B_ArtClass_VictoriaNathanDial_Max_130 そこどいて。 座るから Can I sit down please?
Cue_E2_4B_ArtClass_VictoriaNathanDial_Max_190 思ってないよ Not at all, Victoria.
Cue_E2_4B_ArtClass_VictoriaNathanDial_Max_210 なんでもいいけど そこどいてくれる? You would know. Can I sit down now?
Cue_E2_4B_ArtClass_VictoriaNathanDial_Max_260 返す言葉もないよ You really nailed me.
Cue_E2_4B_ArtClass_VictoriaNathanDial_Nathan_010 ビクトリア 気をつけろよ。 汚ねえタレコミ屋のお出ましだぜ Better be quiet, Victoria. We have a master snitch and liar here.
Cue_E2_4B_ArtClass_VictoriaNathanDial_Nathan_040 怖ええー! お友だちができた途端強気かよ Oh burn! Max is so fearless when she has backup.
Cue_E2_4B_ArtClass_VictoriaNathanDial_Nathan_070 せいぜい 背後に気をつけるんだな In fact, shit's just starting, Max.
Cue_E2_4B_ArtClass_VictoriaNathanDial_Nathan_090 ウワサをすれば ご本人の登場だ。 アーティスト気取りのマックス Here comes the mysterious Max. Disguised as a pixie hipster.
Cue_E2_4B_ArtClass_VictoriaNathanDial_Nathan_120 いいねえ! 女同士のケンカはいつ見ても興奮するぜ Meow. Bring out the claws. I love seeing chicks fight.
Cue_E2_4B_ArtClass_VictoriaNathanDial_Nathan_150 どいてやろうぜ。 ここしか居場所ねえんだ Let her have the desk. That's all she's got...
Cue_E2_4B_ArtClass_VictoriaNathanDial_Nathan_200 ただの構ってちゃんだからな Max is such an attention whore.
Cue_E2_4B_ArtClass_VictoriaNathanDial_Nathan_220 いいか てめえ… 覚悟しとけよ Yeah, Max. So I won't forget you.
Cue_E2_4B_ArtClass_VictoriaNathanDial_Victoria_020 パパラッチでしょ。 あの写真 消さないとタダじゃ済まないわよ And paparazzi. I want that photo, whore. Or I get nasty.
Cue_E2_4B_ArtClass_VictoriaNathanDial_Victoria_060 調子に乗らないで。 覚えときなさい Don't get cocky. This isn't over.
Cue_E2_4B_ArtClass_VictoriaNathanDial_Victoria_100 ただのパパラッチでしょ。 あの写真 消さないとタダじゃ済まないわよ Or paparazzi. I want that photo, whore. Or I get nasty.
Cue_E2_4B_ArtClass_VictoriaNathanDial_Victoria_140 どうする? どくべき? I don't know... Can you?
Cue_E2_4B_ArtClass_VictoriaNathanDial_Victoria_180 私と親友になれたとでも思ってた? Did you think we were best friends forever or something?
Cue_E2_4B_ArtClass_VictoriaNathanDial_Victoria_210 どうぞ。 記念に自撮りでもすれば? Oh, please do. Take a selfie of this moment.
Cue_E2_4B_ArtClass_VictoriaNathanDial_Victoria_250 この教室にいるヒヨッコたちと同じ Like all the other precious twee artists here.
Cue_E2_4B_ArtClass_VictoriaNathanDial_Victoria_290 私と仲よくなれたと思った? 笑わせないでよ Max thought we were going to be buds. Fucking ha ha.
Cue_E2_4B_ArtClass_WarrenComeIn_Max_008 ウォーレン Hey Warren!
Cue_E2_4B_ArtClass_WarrenComeIn_Max_020 ケイトは今 ちょっと大変で… Kate has a lot on her plate...
Cue_E2_4B_ArtClass_WarrenComeIn_Warren_005 今いいかな? What up, Max?
Cue_E2_4B_ArtClass_WarrenComeIn_Warren_010 ケイトを見かけたけど 目 真っ赤だった I saw Kate earlier and her eyes were puffy from crying.
Cue_E2_4B_ArtClass_WarrenComeIn_Warren_030 何も言わないし… 掛ける言葉もなくて… I didn't know what to say and she didn't tell me anything...
Cue_E2_4B_ArtClass_WarrenComeIn_Warren_040 じゃ あとでね Maybe I'll see you later?
Cue_E2_4B_Corridor_CHCourtneyDial_Phase01_Courtney_001 何の用? 写真ならお断りだよ
パーティに呼ぶゲストの名簿を作らないといけないから
Ciao, Max. No photos please. I have to come up with a guest list for a Vortex Club soiree.
Cue_E2_4B_Corridor_CHCourtneyDial_Phase01_Courtney_010 どうせ興味ないでしょうけど Oh, like you care.
Cue_E2_4B_Corridor_CHCourtneyDial_Phase01_Courtney_012 そんな服 着てるくせに? ボルテックス・クラブのパーティにはドレスコードがあるの
おしゃれな服 持ってる? あなたの来るところじゃないよ
You seem anti-fashion, though. A Vortex Club party has a strict dress code. Do you even have a dress? Sorry, but nice try.
Cue_E2_4B_Corridor_CHCourtneyDial_Phase01_Courtney_014 誘うつもりもないし。 それじゃ Making my guest list easier. Ciao.
Cue_E2_4B_Corridor_CHCourtneyDial_Phase01_Courtney_016 意外ね。 おしゃれには興味ないのかと思ってた
それじゃ 名簿に名前を載せておくから
パーティの前にアドバイスしてあげる
Thanks, Max. I didn't think you noticed high fashion. Tell you what, I'll put you down on the guest list and before the party, I can give you some tips.
Cue_E2_4B_Corridor_CHCourtneyDial_Phase01_Courtney_018 詳しい情報はあとで送るから。 それじゃあね I'll send you the party info later. Back to the list!
Cue_E2_4B_Corridor_CHCourtneyDial_Phase01_Max_008 コートニー Hey, Courtney.
Cue_E2_4B_Corridor_CHCourtneyDial_Phase01_Max_009 そうなんだ Really?
Cue_E2_4B_Corridor_CHCourtneyDial_Phase01_Max_011 そんなことないよ I'm not anti-soiree.
Cue_E2_4B_Corridor_CHCourtneyDial_Phase01_Max_013 まあ 確かにないけど You're right—I don't.
Cue_E2_4B_Corridor_CHCourtneyDial_Phase01_Max_015 ボルテックス・クラブにはドレスコードあるよね?
何を着たらいいか アドバイスもらえると助かるな
I'm sure the Vortex Club has a dress code. As you can see, I would need your advice on what to wear.
Cue_E2_4B_Corridor_CHCourtneyDial_Phase01_Max_017 よかった。 じゃあよろしくね Cool. Thanks, Courtney.
Cue_E2_4B_Corridor_CHCourtneyDial_Phase02_Courtney_001 しつこいのは嫌いよ。 空気読んで Forget it, Max. No soiree for you.
Cue_E2_4B_Corridor_CHCourtneyDial_Phase02_Courtney_002 おしゃれに変身させてあげるからね。 それじゃ Can't wait to doll you up. Talk soon.
Cue_E2_4B_Corridor_CHDavid_Phase01_David_035 マックス。 少しいいか? Max, can we talk?
Cue_E2_4B_Corridor_CHDavid_Phase01_David_036 昨日の クロエの部屋での一件で聞きたいことがある…
あれは本当にお前のだったのか?
I know things got a little heated yesterday in Chloe's room... Was that really your reefer?
Cue_E2_4B_Corridor_CHDavid_Phase01_David_037 昨日のクロエとの件についてだが… Do you mind if we talk about what happened yesterday with Chloe?
Cue_E2_4B_Corridor_CHDavid_Phase01_David_040 さすがの俺もそこまではしない。 昨日のことはすまなかった
頭に血が上ってしたことだ
だが クロエにとって悪影響であることに変わりはない
Even I'm not that much of an asshole... And I am sorry about yesterday. I was wrong, but upset. Cannabis is not a big deal to you, but it has been to Chloe.
Cue_E2_4B_Corridor_CHDavid_Phase01_David_044 クロエは俺を侮辱した
だが 殴っていい理由にはならない
あの子には悪いことをした
すまなかった
She got in my face and called me a "pig." And I was still wrong. I'll make it up to Chloe. And I'm sorry.
Cue_E2_4B_Corridor_CHDavid_Phase01_David_045 クロエから聞いたんだな。 そのとき… 俺の銃を盗んだとも言わなかったか? I'm sure she told you why. Did she mention... she probably stole one of my guns?
Cue_E2_4B_Corridor_CHDavid_Phase01_David_046 あの子が心配だから言っているんだ
俺があれくらいの頃はもっとひどかった
クロエも ここの生徒たちも それに比べたらずっとましだ
ケイト・マーシュも…
If I didn't care about her, I wouldn't care at all. When I was her age I was out raising a lot more hell... She's better than that. All you kids are. So is Kate Marsh.
Cue_E2_4B_Corridor_CHDavid_Phase01_David_049 大事な話の途中でお前が割り込んできた。 彼女はまた別の問題だ You stepped between us at a pretty bad time. She's another matter entirely.
Cue_E2_4B_Corridor_CHDavid_Phase01_David_050 余計なことを言ったな… 例の動画のことは知っているだろう I shouldn't have said anything. You know about that video going around...
Cue_E2_4B_Corridor_CHDavid_Phase01_David_053 いいか これはケイトだけの問題じゃない
学校の生徒全員の安全に関わることだ
お前も含めてな
Max, this isn't just about Kate Marsh. My concern is for the safety of all Blackwell students. Including you.
Cue_E2_4B_Corridor_CHDavid_Phase01_David_054 憶測だけで物を言うな
生徒の安全のためにカメラの設置を提案しただけで偽善者扱いか?
Soldier, you don't have the facts. You think I'm a hypocrite because I want cameras around here for the safety of the students?
Cue_E2_4B_Corridor_CHDavid_Phase01_David_057 なら グラント先生の署名運動で行方不明の生徒が見つかるのか? It will take more than Ms. Grant and her petition to find missing students.
Cue_E2_4B_Corridor_CHDavid_Phase01_David_059 お前と口論するつもりはない。 言い争いはもうたくさんだ。 話は以上だ I don't want to fight with you anymore. I don't want to fight with anyone anymore...That's all, Max.
Cue_E2_4B_Corridor_CHDavid_Phase01_Max_038 そうです。 私のです
オレゴン州ではもうすぐ合法化される見込みですよね
学校内でも手に入るし
私を退学にする気ですか?
Yes, it was. You know that marijuana is almost legal in Oregon. I can get it at Blackwell. Are you going to bust me now, Mr. Madsen?
Cue_E2_4B_Corridor_CHDavid_Phase01_Max_039 違います。 あれは友だちのです。 私を退学にする気ですか? No... It belonged to a friend of mine. Are you going to bust me now, Mr. Madsen?
Cue_E2_4B_Corridor_CHDavid_Phase01_Max_041 元軍人なのに クロエが怖いんですか? You're a combat veteran. She's no threat to you.
Cue_E2_4B_Corridor_CHDavid_Phase01_Max_042 話すことなんてないです。 クロエを殴ったくせに I don't think so. And you hit Chloe.
Cue_E2_4B_Corridor_CHDavid_Phase01_Max_043 クロエを殴ったでしょ You hit Chloe.
Cue_E2_4B_Corridor_CHDavid_Phase01_Max_047 ケイトにひどいことしたくせに But you treat Kate pretty bad...
Cue_E2_4B_Corridor_CHDavid_Phase01_Max_048 ケイトが何か? What about Kate?
Cue_E2_4B_Corridor_CHDavid_Phase01_Max_051 ケイトは悪いことしてません Kate hasn't done anything wrong.
Cue_E2_4B_Corridor_CHDavid_Phase01_Max_052 それでケイトに詰め寄ったんですか? その証拠写真もあるんですよ Is that why you hassled Kate yesterday? I took a photo of that moment for surveillance sake.
Cue_E2_4B_Corridor_CHDavid_Phase01_Max_055 監視カメラで安全が守れるとは思えない That will take more than surveillance cameras.
Cue_E2_4B_Corridor_CHDavid_Phase01_Max_060 あの… すみません Excuse me, Mr. Madsen?
Cue_E2_4B_Corridor_CHDavid_Phase01_Max_061 レイチェルを見つけるのは警備主任のあなたの仕事じゃないんですか?
それとも レイチェルのことで何か隠してるとか?
Isn't that your responsibility as head of security? Unless you know something about Rachel Amber that nobody else does...
Cue_E2_4B_Corridor_CHDavid_Phase02_David_001 これ以上お前と話すことはない You best not bother chatting me up now.
Cue_E2_4B_Corridor_CHEvanDial_Phase01_Trevor_002 お マックスじゃん。 またあとでな Yo Maxwell Smart. Talk later, cool?
Cue_E2_4B_Corridor_CHJeffDial_Phase01_Jefferson_008 今日こそ課題を提出してくれるのかな? それとも 何か別の話かい? I'm only bothered when you avoid turning in photos. But you know this. So what can I do for you, Max?
Cue_E2_4B_Corridor_CHJeffDial_Phase01_Jefferson_042 ああ… ウワサは聞いたよ。 ケイトと一緒に 警備主任と口論したんだって? That's no secret. Word on the street is that you and Kate had a little confrontation with our security chief yesterday.
Cue_E2_4B_Corridor_CHJeffDial_Phase01_Jefferson_043 僕も心配だ。 ケイトのことで何かあるのかな? You're not the only one. Do you have something you want to tell me?
Cue_E2_4B_Corridor_CHJeffDial_Phase01_Jefferson_047 なるほど。 マドセン氏ならありうることだが…
彼に非があることを示す証拠はあるかな?
Of course not. Mr. Madsen isn't the most gentle soul. Do you have proof he instigated the situation?
Cue_E2_4B_Corridor_CHJeffDial_Phase01_Jefferson_048 話があるならいつでも聞くが… マックス 僕からも聞きたいことがある You can talk to me anytime. And Max, can I talk to you about Kate?
Cue_E2_4B_Corridor_CHJeffDial_Phase01_Jefferson_049 マドセン氏は警備と恫喝を取り違えている
ケイトはかわいそうだが… 校長に報告するにも証拠がないと…
Mr. Madsen confuses fear with security. I'm sorry Kate had to be a target of his paranoia. If you had proof I could talk to Principal Wells...
Cue_E2_4B_Corridor_CHJeffDial_Phase01_Jefferson_052 迷ったら 撮る。 写真における最も基本のルールだ Always take the shot. My number one rule of photography.
Cue_E2_4B_Corridor_CHJeffDial_Phase01_Jefferson_053 授業後に見せてくれ。 写真を撮るとは プロ意識が高いな Let me see that photo after class. You're already thinking like a real photographer.
Cue_E2_4B_Corridor_CHJeffDial_Phase01_Jefferson_054 いずれにせよ この件は学校側にきちんと報告する And Max, I promise this matter is being discussed by the faculty.
Cue_E2_4B_Corridor_CHJeffDial_Phase01_Jefferson_055 例の動画のことは知っているね? I assume you know about this viral video...
Cue_E2_4B_Corridor_CHJeffDial_Phase01_Jefferson_058 ケイトにも問題があったのでは? 彼女の「説教」がうとまれていたのは事実だ
隠し事をしているようにも見える
ケイトと直接話したかい?
What if Kate brought this on herself? She means well, but maybe she doth protest too much...She seems like she's holding back the truth. Have you talked to her?
Cue_E2_4B_Corridor_CHJeffDial_Phase01_Jefferson_064 レイチェル・アンバーとケイトに なんの関係があるんだ? Rachel Amber? What does she have to do with Kate?
Cue_E2_4B_Corridor_CHJeffDial_Phase01_Jefferson_066 レイチェルのことは気がかりだが 君は自分の心配をしたほうがいい…
ウェルズ校長から女子トイレでのことを聞いたよ…
I miss Rachel too. But think about yourself, Max. Principal Wells told me about what you said happened in the bathroom...
Cue_E2_4B_Corridor_CHJeffDial_Phase01_Jefferson_067 レイチェルとケイトはまるで違うよ…
ところで 校長から君が隠し事をしていると聞いた
僕にも話せないことか?
Rachel was nothing like Kate. Principal Wells said you had something on your mind you wouldn't tell him. You care to share?
Cue_E2_4B_Corridor_CHJeffDial_Phase01_Jefferson_072 マックス これは冗談じゃ済まされないぞ This is a serious accusation, Max.
Cue_E2_4B_Corridor_CHJeffDial_Phase01_Jefferson_074 僕もそう思いたいよ
でも 仮にマドセン主任が君を「売人」だと言ったら 僕は信じるべきかな
I hope so, Max. But it's easy to point fingers.
If Mr. Madsen claims you might be a pot dealer as he did, should I believe him?
Cue_E2_4B_Corridor_CHJeffDial_Phase01_Jefferson_075 だといいんだが。 ただ ここ数日 君の周りではいろいろあったようだからね I'd like to believe that, Max. It just seems like there's a lot of drama around you this week.
Cue_E2_4B_Corridor_CHJeffDial_Phase01_Max_007 ジェファソン先生 今いいですか? Sorry to bother you, Mr. Jefferson...
Cue_E2_4B_Corridor_CHJeffDial_Phase01_Max_044 やっぱりいいです… 忘れてください
それじゃ… 課題をやらないといけないので…
失礼します
Not exactly. Never mind, sorry. I have to go and work... on my photo.
Cue_E2_4B_Corridor_CHJeffDial_Phase01_Max_045 マドセン主任がケイトを怒鳴りつけていたので 止めに入ったんです
とても見過ごせなくて…
I stepped in between David Madsen barking all up in Kate's face about something... She doesn't deserve that.
Cue_E2_4B_Corridor_CHJeffDial_Phase01_Max_046 マドセン主任がケイトに嫌がらせをしてるのを見たんです
ケイトは怖がってました
I saw David Madsen harassing Kate yesterday. He was scaring her.
Cue_E2_4B_Corridor_CHJeffDial_Phase01_Max_050 私の証言だけじゃダメですか? 迷ったんですが 写真は撮らなくて… My word isn't good enough? The one time I choose not to take a picture...
Cue_E2_4B_Corridor_CHJeffDial_Phase01_Max_051 実はそのとき 証拠の写真を撮ったんです Oh yes. I have an actual photograph, for once.
Cue_E2_4B_Corridor_CHJeffDial_Phase01_Max_056 みんな知ってます… そのことで相談したくて… ケイトはすごく傷ついています Everybody knows. That's why I wanted to see you. Kate is being humiliated daily.
Cue_E2_4B_Corridor_CHJeffDial_Phase01_Max_057 ケイトは取り乱しています。 毎日嫌がらせをされて 宿題も手につかないぐらい Kate is freaked out by all of this. She can't do homework while she's being tormented on a daily basis.
Cue_E2_4B_Corridor_CHJeffDial_Phase01_Max_059 あとで話してみます。 今は 電話に出なかったから怒ってて
ただ ケイトがレイチェル・アンバーみたいになるのが怖いんです…
I will. She's mad I missed her call today. I just don't want Kate Marsh to become the next Rachel Amber...
Cue_E2_4B_Corridor_CHJeffDial_Phase01_Max_061 いえ… でも ケイトまでレイチェル・アンバーと同じになってほしくないんです No... I just don't want Kate Marsh to be the next Rachel Amber...
Cue_E2_4B_Corridor_CHJeffDial_Phase01_Max_062 はい 今朝 電話で話しました Yes, I talked to her on the phone today.
Cue_E2_4B_Corridor_CHJeffDial_Phase01_Max_063 はい。 今朝 話しました Yes, I talked to her this morning.
Cue_E2_4B_Corridor_CHJeffDial_Phase01_Max_065 こんなときは友だちが支えてあげないと
ケイトまでレイチェル・アンバーと同じになってほしくないんです
She needs friends and support now. I just don't want Kate Marsh to become the next Rachel Amber...
Cue_E2_4B_Corridor_CHJeffDial_Phase01_Max_068 なぜそれを… 先生に隠してたわけじゃないんですけど That was a private conversation. Not that I wouldn't tell you...
Cue_E2_4B_Corridor_CHJeffDial_Phase01_Max_069 本当のことです。 ネイサン・プレスコットが女子トイレで銃を持ってて… It did happen. Nathan Prescott had a gun in the girls' bathroom yesterday.
Cue_E2_4B_Corridor_CHJeffDial_Phase01_Max_070 今はやめておきます。 もう少しいろいろ分かったら 全部話しますから Not right now. I'll tell you everything as soon as I figure it out.
Cue_E2_4B_Corridor_CHJeffDial_Phase01_Max_071 昨日 女子トイレで ネイサンが銃を持ってたんです…
怖くて校長先生にも言えなくて…
I saw Nathan with a gun in the girls' bathroom yesterday... I was too scared to go to Principal Wells.
Cue_E2_4B_Corridor_CHJeffDial_Phase01_Max_073 私がウソついてるって言うんですか? 作り話なんてしませんよ! So you don't believe me? I would never make something like this up.
Cue_E2_4B_Corridor_CHJeffDial_Phase01_Max_076 でも先生 私 本当に… Listen, should I—
Cue_E2_4B_Corridor_CHJeffDial_Phase01_Max_080 町中にビラが貼ってあるので どうしても頭をよぎってしまって… With all her "Missing Persons" posters around, it's hard not to think of her...
Cue_E2_4B_Corridor_CHJeffDial_Phase01_Max_081 実は折り入って相談が… ケイトのことが心配なんです Just between you and me, I'm worried about Kate Marsh.
Cue_E2_4B_Corridor_CHJeffDial_Phase02_Jefferson_001 マックス 申し訳ないが あとにしてくれ Max, I'm busy. Please. We'll talk later.
Cue_E2_4B_Corridor_CHPrinDial_Phase01_Max_002 「どうこう」って… ネイサンは本当に銃を持ってたんです
本人と話しましたか?
Alleged? Nathan did have a gun. Have you talked to him yet?
Cue_E2_4B_Corridor_CHPrinDial_Phase01_Max_003 急に非常ベルが鳴ったりしたから 少し動揺しただけです There was just a lot going on with the fire alarm and everything...
Cue_E2_4B_Corridor_CHPrinDial_Phase01_Max_030 あの… Sir?
Cue_E2_4B_Corridor_CHPrinDial_Phase01_Max_031 いえ… なんでもありません No... Never mind.
Cue_E2_4B_Corridor_CHPrinDial_Phase01_Max_033 いえ。 隠し事なんてしてないです No. I mean, I don't have anything to tell you...
Cue_E2_4B_Corridor_CHPrinDial_Phase01_Max_035 マドセン主任は生徒を囚人みたいに扱ってます Mr. Madsen already treats everybody here like they're under surveillance...
Cue_E2_4B_Corridor_CHPrinDial_Phase01_Max_036 昨日 マドセン主任がケイトに嫌がらせしてました I saw Mr. Madsen hassle Kate Marsh yesterday...
Cue_E2_4B_Corridor_CHPrinDial_Phase01_Max_038 そんなこと言われても… I can't focus when I'm scared...
Cue_E2_4B_Corridor_CHPrinDial_Phase01_Max_040 校長先生こそ 何が言いたいんですか? Probably not the same one you see.
Cue_E2_4B_Corridor_CHPrinDial_Phase01_Principal_001 ああ… マックスか。 また銃がどうこうとかいう話じゃないだろうね Oh, hello Max. I hope this isn't about the alleged gun incident...
Cue_E2_4B_Corridor_CHPrinDial_Phase01_Principal_004 ああ。 非常に憤慨した様子だったよ…
無理もないだろう
事実関係が明らかになるまで 君は勉強に専念していなさい
Yes. He's deeply upset about this accusation... I don't blame him. Once I have all the facts, we'll talk. For the moment, focus on your schoolwork.
Cue_E2_4B_Corridor_CHPrinDial_Phase01_Principal_005 それだけで 君はあんなに怯えていたのかね? Yes, but you were distracted by something else...
Cue_E2_4B_Corridor_CHPrinDial_Phase01_Principal_032 ああ… マックスか。 隠し事を打ち明けてくれる気になったかね? Ah, hello Max. Would you like to tell me what you wouldn't yesterday?
Cue_E2_4B_Corridor_CHPrinDial_Phase01_Principal_034 あくまで隠し通すつもりか。 なら結構 もう行きなさい More secrets. Now excuse me, I have a meeting to attend.
Cue_E2_4B_Corridor_CHPrinDial_Phase01_Principal_037 マックス 性懲りもなく またそんなことを言うのかね Wait, wait. Do you see a pattern here, Max?
Cue_E2_4B_Corridor_CHPrinDial_Phase01_Principal_039 この学校には危険なことなど何もない
警備主任が導入した新システムのおかげで 校内の安全は保たれている
Please don't say that. There's nothing to be scared of at Blackwell Academy. Our head of security is overseeing a new era of campus safety.
Cue_E2_4B_Corridor_CHPrinDial_Phase01_Principal_045 昨日の件で隠し事をしているような人間から
そんな話を聞かされてもうのみにはできない
これ以上 君のたわごとにつきあっている暇はない
You won't tell me the truth about yesterday, but you want to tell me the truth about Mr. Madsen. Sounds more like sour grapes... Excuse me now.
Cue_E2_4B_Corridor_CHPrinDial_Phase01_Principal_048 人の言動をあげつらうだけなら誰にでもできる
ネイサンの次はマドセン主任か?
いい加減にしなさい。 これ以上の話は無駄だ
It's very easy for you to instantly accuse people of doing terrible things. Nathan, Mr. Madsen... who's next? Now if you'll excuse me, I have a meeting.
Cue_E2_4B_Corridor_CHPrinDial_Phase01_Principal_068 君のことだからまた誰かを告発しにきたのかと思ったが… 違うなら結構だ Glad to see you weren't about to accuse another student of something or other. Now if you'll excuse me.
Cue_E2_4B_Corridor_CHPrinDial_Phase02_Principal_001 マックス 用がないならもう行きなさい Max, I have a meeting. Excuse me.
Cue_E2_4B_Corridor_CHZachary_Phase01_Max_001 ザック Hello, Zach.
Cue_E2_4B_Corridor_CHZachary_Phase01_Max_003 カメラがなくても 常にアイデアを練ってるよ I'm always taking pictures with my eyes.
Cue_E2_4B_Corridor_CHZachary_Phase01_Max_005 言わないよ。 ビクトリアの思うツボだし I won't. That's what Victoria wanted.
Cue_E2_4B_Corridor_CHZachary_Phase01_Max_007 なんで あんなことするんだろ… She doesn't have to, though.
Cue_E2_4B_Corridor_CHZachary_Phase01_Max_009 もう済んだことだよ。 しばらくしたらみんな忘れるって It's over. Just another Blackwell mini-drama.
Cue_E2_4B_Corridor_CHZachary_Phase01_Max_011 みんなの話題になりたいんじゃない? 今みたいに Probably for all of us to talk about her. Like now.
Cue_E2_4B_Corridor_CHZachary_Phase01_Zachary_002 よう マックス。 今日はカメラ持ってねえのかよ 'Sup, Max. It's weird to not see you without your camera.
Cue_E2_4B_Corridor_CHZachary_Phase01_Zachary_004 へえ。 ビクトリアとエロチャットの話を言いふらすアイデアとかか? I bet. As long as you don't talk to everybody about all that shit with the sext and Victoria...
Cue_E2_4B_Corridor_CHZachary_Phase01_Zachary_006 確かに… あいつ 騒ぎを起こすためなら なんでもやるのか… ったく… Yeah, I notice she kinda set up her own drama. Even if it fucks her over. Weird.
Cue_E2_4B_Corridor_CHZachary_Phase01_Zachary_008 そこが分からねえんだよ
かわいいし金持ちだし頭もいいし… 何が不満なんだ?
ま 正直どうでもいいけどさ
That's what I don't get at all. She's hot, rich and talented. What more does she need? Anyway, see you at the game Friday, Max.
Cue_E2_4B_Corridor_CHZachary_Phase01_Zachary_010 そうかもしれないけどさ
ビクトリアはホント何考えてんだろな。 意味分かんねー
You mean stupid shit. Man, I just don't get Victoria. What does she want?
Cue_E2_4B_Corridor_CHZachary_Phase01_Zachary_012 じゃ もう話すのやめようぜ。 お前 頭いいな。 金曜日の試合 来いよな Then let's not. You're pretty smart, Max. See you at the game Friday.
Cue_E2_4B_Corridor_CHZachary_Phase02_Zachary_001 よう またあとでな Hey bro, later.
Cue_E2_4B_Corridor_JeffDial_Jefferson_010 ちょっと失礼 Excuse me, Max.
Cue_E2_4B_Corridor_JeffDial_Jefferson_020 もしもし? ああ… あー… ちょっと待って Hello? Yes? Uh... hold on.
Cue_E2_4B_Corridor_JeffDial_Jefferson_030 すまない 大事な電話だ… 教室に入っていなさい I have to take this, so just go into class and I'll be there soon.
Cue_E2_4B_Corridor_JeffKateDial_IGE_Jefferson_010 ケイト ちゃんと話して You have to talk to me, Kate.
Cue_E2_4B_Corridor_JeffKateDial_IGE_Jefferson_030 いいから落ち着くんだ Knock off this martyr crap.
Cue_E2_4B_Corridor_JeffKateDial_IGE_Jefferson_050 正直に話すんだ I want you to be honest.
Cue_E2_4B_Corridor_JeffKateDial_IGE_Jefferson_070 少し冷静になって Stop acting so brittle.
Cue_E2_4B_Corridor_JeffKateDial_IGE_Jefferson_090 君は構ってほしいだけじゃないのか? Maybe this is your way of getting attention.
Cue_E2_4B_Corridor_JeffKateDial_IGE_Kate_020 何を? どうせ もうおしまいです! Why? It's all over, like me.
Cue_E2_4B_Corridor_JeffKateDial_IGE_Kate_040 もうほっといてください! What do you want from me?
Cue_E2_4B_Corridor_JeffKateDial_IGE_Kate_060 どうせ誰も信じません Nobody believes me anyway.
Cue_E2_4B_Corridor_JeffKateDial_IGE_Kate_080 こんな状況でムリです! Being on a viral video does that.
Cue_E2_4B_Corridor_JeffKateDial_IGE_Kate_100 よくそんなひどいことを…! 先生 何も分かってない! That's really mean, Mr. Jefferson. You just don't get it...
Cue_E2_4B_Corridor_JeffKateDial_IGE_Kate_130 もうほっといてってば! Just leave me alone!
Cue_E2_4B_Corridor_JeffKateDial_IGE_Kate_150 もういいです… 私のことなんてどうでもいいんでしょう?
みんな 私のことなんて気にしないんだ…
Oh, I see—I'm not important to you anymore... Nobody cares about me. Nobody...
Cue_E2_4B_Corridor_JeffKateDial_Jefferson_020 ケイト 僕の立場も分かってくれ I'm trying. But you have to understand my position...
Cue_E2_4B_Corridor_JeffKateDial_Kate_010 何もしてくれないんですか…? So you can't help me?
Cue_E2_4B_Corridor_JeffKateDial_Kate_030 私の立場は分かってくれないのに? 本当はどうでもいいんでしょ… Why? You don't understand mine. Nobody does... nobody...
Cue_E2_4B_Corridor_JeffersonStopsMax_Jefferson_010 ああ マックス ちょっといいかな? Excuse me, Max... can you come over here?
Cue_E2_4B_Corridor_JeffersonStopsMax_Jefferson_030 元気がないな… 何か心配事か? You look worried... is everything okay?
Cue_E2_4B_Corridor_JeffersonStopsMax_Max_020 はい Sure.
Cue_E2_4B_Corridor_KateLeaves_Kate_010 もうほっといてよ… Please, leave me alone!
Cue_E2_4B_Corridor_KateLeaves_Kate_020 来ないで! ほっといてって言ってるでしょ Stop! Don't come near me!
Cue_E2_4B_SciClass_CHBrookeDial_Phase01_Brooke_001 マックス。 どしたのー? Hi Max. Making your daily rounds?
Cue_E2_4B_SciClass_CHBrookeDial_Phase01_Brooke_004 私に聞かないでよ。 バケガクは専門外
ロボット工学だったら何聞かれても答えられるけどさ
No can do, Max. I'm all about robotics, not chemistry. Give me a drone over a beaker.
Cue_E2_4B_SciClass_CHBrookeDial_Phase01_Brooke_005 駐車場で飛ばしてたら グラント先生に没収された
監視カメラがどうこうって
ウォーレンの車なんか監視するわけないのに
Ms. Grant busted me flying it over the parking lot. She's all jacked up about surveillance bullshit. Like I was spying on Warren's new car.
Cue_E2_4B_SciClass_CHBrookeDial_Phase01_Brooke_007 そう
助手が優秀だと自信なくすから 初心者雇ったってわけね
しっかりサポートしてあげなよ
Oh. I guess he needed a neophyte assistant so he wouldn't be threatened. But you came to his rescue anyway.
Cue_E2_4B_SciClass_CHBrookeDial_Phase01_Brooke_010 ああそう それじゃあね。 バイバイ Don't let me get in your way. So long.
Cue_E2_4B_SciClass_CHBrookeDial_Phase01_Brooke_013 ここにエキスパートがいるのに なんでスルーするかなー
ま ウォーレンが私に頼むわけないか
Yet Warren ignores the experts right in front of him... Not that he would ask me for help anyway.
Cue_E2_4B_SciClass_CHBrookeDial_Phase01_Brooke_014 彼 優秀だからね The boy knows things.
Cue_E2_4B_SciClass_CHBrookeDial_Phase01_Brooke_016 そっちこそ ウォーレンにつけられてない? I borrowed the one he has on you.
Cue_E2_4B_SciClass_CHBrookeDial_Phase01_Brooke_018 どしたのー? This is true, Max.
Cue_E2_4B_SciClass_CHBrookeDial_Phase01_Max_002 カリウムの実験のことで ちょっと聞きたいことがあって I need to know if you can help me with a potassium experiment.
Cue_E2_4B_SciClass_CHBrookeDial_Phase01_Max_003 ドローンは順調? How's your drone?
Cue_E2_4B_SciClass_CHBrookeDial_Phase01_Max_006 ウォーレンの実験を手伝ってるの I'm helping Warren with his latest experiment.
Cue_E2_4B_SciClass_CHBrookeDial_Phase01_Max_008 ブルック Howdy Brooke.
Cue_E2_4B_SciClass_CHBrookeDial_Phase01_Max_009 ごめん もう行かなきゃ Hate to hit and run, but...
Cue_E2_4B_SciClass_CHBrookeDial_Phase01_Max_011 ほら 私おせっかいだから Apparently it's my nature.
Cue_E2_4B_SciClass_CHBrookeDial_Phase01_Max_012 ウォーレンは 私のサポートなんていらないよ Not me. Warren doesn't need my help.
Cue_E2_4B_SciClass_CHBrookeDial_Phase01_Max_015 ついでに ウォーレンに GPS つけたら? You already planted a GPS on him?
Cue_E2_4B_SciClass_CHBrookeDial_Phase01_Max_017 ブルック ちょっといいかな Again we meet, Brooke.
Cue_E2_4B_SciClass_CHBrookeDial_Phase02_Brooke_001 ウォーレンの実験 手伝うんでしょ? 早く行きなよ I thought you were helping Warren with his tubes. Excuse me.
Cue_E2_4B_SciClass_CHBrookeDial_Phase02_Brooke_002 ちょっと今 ゲームしてるから。 あとでね I have to finish this lap, Max. Sorry.
Cue_E2_4B_SciClass_CHGrant_Phase01_Grant_001 マックス いいところに来てくれたわね Funny, I was just thinking about you, Max.
Cue_E2_4B_SciClass_CHGrant_Phase01_Grant_012 あなたはいつも先のことを考えてるわね I like the way you look like you're always thinking ahead.
Cue_E2_4B_SciClass_CHGrant_Phase01_Grant_013 監視カメラ設置に反対の署名をしてくれて ありがとうね。 大事な 1票よ Thanks again for taking a stand against camera surveillance here. Every signature counts.
Cue_E2_4B_SciClass_CHGrant_Phase01_Grant_014 署名をしてくれなかったのは残念だわ
あなたの 1 票が 結果を左右していたかもしれないのに
It's too bad you didn't sign the petition, every signature counts and yours might be the one that decided.
Cue_E2_4B_SciClass_CHGrant_Phase01_Grant_016 みんな SNS を見るのに忙しくて署名どころじゃないのね
そうやって大事なことから目をそらしている隙に
いつの間にかプライバシーが奪われていくのよ
More people would rather send a text than sign a petition. That's how they keep us all distracted. Nobody will notice cameras on every square foot.
Cue_E2_4B_SciClass_CHGrant_Phase01_Grant_018 あなたのような賛同者がいれば 大丈夫よ Max, with students like you, we sure will.
Cue_E2_4B_SciClass_CHGrant_Phase01_Grant_020 マドセン主任のような人に悪用されるわ But people like David Madsen want to use them to spy.
Cue_E2_4B_SciClass_CHGrant_Phase01_Grant_022 分かってる。 私はただ この学校をあの人の横暴から守ろうとしてるだけ I know, Max. But the trick is to make sure Blackwell Academy does not end up like him...
Cue_E2_4B_SciClass_CHGrant_Phase01_Grant_023 先生も秋が一番好き
季節が移り変わるのはいいものね…
この学校のキャンパスは特にきれいだし
ジェファソン先生もよく写真を撮ってるわ
Oh, this is my favorite time of year. I do love the season change. This whole campus is a visual delight. I know Mr. Jefferson loves to shoot around here.
Cue_E2_4B_SciClass_CHGrant_Phase01_Grant_025 才能豊かで教師としても優秀よ
この学校では私のほうが古株だけど
名物先生といえばジェファソン先生ね
I certainly know him as a talented artist and terrific teacher. I've been here a little longer, but he's made a bigger mark...
Cue_E2_4B_SciClass_CHGrant_Phase01_Grant_027 ええ でも私は科学者よ。 データとにらめっこしてるほうが性に合ってる I do, but I am certainly no artist. I'm all about the science. You can't debate numbers.
Cue_E2_4B_SciClass_CHGrant_Phase01_Grant_028 それに 本格的な秋はまだまだこれから I have to say, it's not quite autumn enough yet.
Cue_E2_4B_SciClass_CHGrant_Phase01_Grant_031 説明のつかない気候の変化
ネイティブ・アメリカンは違う解釈をするでしょうけど
Our climate is moving beyond explanation. Of course, some of the tribes here might see it different...
Cue_E2_4B_SciClass_CHGrant_Phase01_Grant_032 あなたと先生は陰と陽の関係ね。 アーティストと科学者 You're the artist and I'm the scientist... like yin and yang.
Cue_E2_4B_SciClass_CHGrant_Phase01_Grant_034 あら くだらない質問なんてないのよ。 何かしら? You know my stock teacher answer—there are no dumb questions. Ask away.
Cue_E2_4B_SciClass_CHGrant_Phase01_Grant_036 それじゃ何も起きないか爆発するだけよ。 塩素を試したら? Neither, unless you want a face full of powder. I would add chlorine.
Cue_E2_4B_SciClass_CHGrant_Phase01_Grant_040 ごきげんよう Right back at you, Max.
Cue_E2_4B_SciClass_CHGrant_Phase01_Grant_041 署名に協力してくれてありがとうね。 本当に助かったわ You signed the petition, now it's your campaign too. Thanks for stepping up.
Cue_E2_4B_SciClass_CHGrant_Phase01_Grant_042 誰かさんの署名がまだね。 誰とは言わないけれど It's missing somebody who should care, but no finger-pointing here, Max.
Cue_E2_4B_SciClass_CHGrant_Phase01_Max_010 グラント先生 Hi, Ms. Grant.
Cue_E2_4B_SciClass_CHGrant_Phase01_Max_011 私は今 秋ならではの写真に夢中で… I'm just thinking about all the autumn photos I want to take...
Cue_E2_4B_SciClass_CHGrant_Phase01_Max_015 署名運動は… 順調ですか? How is your campaign going?
Cue_E2_4B_SciClass_CHGrant_Phase01_Max_017 でも これでカメラの設置が取りやめになるといいですね I know. I really hope you keep those cameras from taking over Blackwell.
Cue_E2_4B_SciClass_CHGrant_Phase01_Max_019 でも 監視カメラ自体が悪いわけじゃ… Some of us want to use our cameras for good...
Cue_E2_4B_SciClass_CHGrant_Phase01_Max_021 あの人と一緒にしないでください… Geez, I'm not like him, Ms. Grant.
Cue_E2_4B_SciClass_CHGrant_Phase01_Max_024 ジェファソン先生はどんな人ですか? You must know Mr. Jefferson pretty well by now.
Cue_E2_4B_SciClass_CHGrant_Phase01_Max_026 写真が好きなんですね You must like photography.
Cue_E2_4B_SciClass_CHGrant_Phase01_Max_029 昨日の雪ですけど… 科学的に見て どう思いますか? What about that snow yesterday? What's your scientific explanation?
Cue_E2_4B_SciClass_CHGrant_Phase01_Max_030 私も秋本番が待ちきれないです。 あの独特の空気が好きで… I can't wait for fall either. It's all about the atmosphere.
Cue_E2_4B_SciClass_CHGrant_Phase01_Max_033 先生 ちょっと聞いてもいいですか? くだらない質問かもしれないけど… Ms. Grant, can I ask you a possibly dumb science question?
Cue_E2_4B_SciClass_CHGrant_Phase01_Max_035 今週の実験なんですけど 先生ならカリウムとナトリウム どっちを入れますか? Would you add potassium or sodium to a chemical mix for this week's experiment?
Cue_E2_4B_SciClass_CHGrant_Phase01_Max_037 すみません 私 そろそろ行かないと… I'm sorry, Ms. Grant, but I have to get going.
Cue_E2_4B_SciClass_CHGrant_Phase01_Max_039 グラント先生 Hi again, Ms. Grant.
Cue_E2_4B_SciClass_CHGrant_Phase02_Grant_001 それじゃ また今度話しましょう。 近いうちにね Go on, Max. We'll talk again. Real soon.
Cue_E2_4B_SciClass_CHWarrenDial_Phase01_Max_008 ウォーレン。大丈夫? 浮かない顔して… 悩み事? Hey Warren. Are you okay? You look thoughtful, yet confused.
Cue_E2_4B_SciClass_CHWarrenDial_Phase01_Max_009 ウォーレンにも分からないならムリだって Asking me for help means you're screwed.
Cue_E2_4B_SciClass_CHWarrenDial_Phase01_Max_011 なんで私に聞くのか分からないけど… そうだな… カリウム! I'm not sure why you're letting me decide your fate, but... go-tassium!
Cue_E2_4B_SciClass_CHWarrenDial_Phase01_Max_013 うーん そうだなあ… じゃあ… ナトリウム! I have a vision... go-dium!
Cue_E2_4B_SciClass_CHWarrenDial_Phase01_Max_015 ウォーレン この実験 危なくない?
やめといたほうがいいような気がするけどなあ
Warren, this seems kinda dangerous. You might as well flip a switch, Frankenstein.
Cue_E2_4B_SciClass_CHWarrenDial_Phase01_Max_017 カリウムをたくさん入れてみたらどうかな。 どっさり山ほどね I actually think you should use a lot of potassium. I mean, a shitload.
Cue_E2_4B_SciClass_CHWarrenDial_Phase01_Max_019 ウォーレン カリウムもナトリウムもハズレだよ。 塩素を入れるのが正解 Wrong Warren, you need to add chlorine, not potassium or sodium!
Cue_E2_4B_SciClass_CHWarrenDial_Phase01_Warren_007 マックス ちょうどいいとこに来てくれたね!
ちょっと実験のアドバイスがほしいんだ
Maxwell Silver Hammer! Perfect timing! I need help with this chemical experiment...
Cue_E2_4B_SciClass_CHWarrenDial_Phase01_Warren_010 カリウムとナトリウム どっちを入れたらいいと思う? 教えて マックス博士! I have to add either a bit of potassium or sodium. It's up to you to decide, Doctor Max.
Cue_E2_4B_SciClass_CHWarrenDial_Phase01_Warren_012 はい カリウムね! うまくいったら… ハグしてあげるよ! Potassium it shall be. If this works, you get a free hug...
Cue_E2_4B_SciClass_CHWarrenDial_Phase01_Warren_014 ホントに? マックス様のご神託を信じるよ?
それじゃあ仰せのままに… ナトリウム投入ッ!
Go-dium
Cue_E2_4B_SciClass_CHWarrenDial_Phase01_Warren_016 しょうがない 孤独のマッドサイエンティスト ウォーレン様は
伝統の科学的手法に頼るとしよう…
どーれーにーしーようかーな…カリウムだ!
I'm the only mad scientist without a faithful Igor. I'll choose using the scientific method—eeny, meeny, miny, moe... Potassium!
Cue_E2_4B_SciClass_CHWarrenDial_Phase01_Warren_018 なんか目が輝いてるね。 科学者の顔になってるよ。 よし やってみよう! See, look at that smile. You're going to become a scientist yet... Let's do this thing!
Cue_E2_4B_SciClass_CHWarrenDial_Phase01_Warren_020 塩素か… 思いつかなかったな…
でも その自信は信用に値する
やってみよう!
Chlorine? I didn't think of that... Can't argue with a confident scientist. Let's try it!
Cue_E2_4B_SciClass_CHWarrenDial_Phase02_Warren_001 ダメだ。 失敗。 変化なしだ Damn. Zip. Nothing. Nada.
Cue_E2_4B_SciClass_CHWarrenDial_Phase02_Warren_002 マックス すげえ 頭がいいじゃんか!
ブラックウェルからノーベル賞受賞者出ちゃうかも!
Check out the big brain on Max! You might be the next Heisenberg of Blackwell!
Cue_E2_4B_SciClass_CHWarrenDial_Phase02_Warren_003 すっげえ楽しかったな! でも この実験のことは我々だけの秘密にしよう… Yes, that was a blast, but let's keep it a professional secret, cool?
Cue_E2_4B_SciClass_WarrenDial_Brooke_060 はいはい。 ブレイクスルー おめでとう Oh you guys really broke the bounds of science.
Cue_E2_4B_SciClass_WarrenDial_Max_040 私は何も… No, you got it.
Cue_E2_4B_SciClass_WarrenDial_Warren_010 うーん どっちかなあ… Think, big brain, think...
Cue_E2_4B_SciClass_WarrenDial_Warren_020 よく考えれば分かるはずだ… This can't be that hard...
Cue_E2_4B_SciClass_WarrenDial_Warren_030 大正解だ! ありがとう Eureka! She's got it!
Cue_E2_4B_SciClass_WarrenDial_Warren_050 コールフィールド博士のお手柄だよ Don't be so modest, Doctor Caulfield...
Cue_E2_4B_SciClass_WarrenDial_Warren_080 おっかしいな… Weird science.
Cue_E2_4B_SciClass_WarrenDial_Warren_100 してやられたよ… She blinded me with science.
Cue_E2_4B_SciClass_WarrenDial_Warren_110 ダメダメ科学者だな… Yes, I am a scientist. Fuck.
Cue_E2_4B_SciClass_WarrenDial_Warren_120 やーめた I give up.
[Cues]
Act_E2_4C_CampusB_BeginsRewind_VoiceOver01_Max_010 死なせない 絶対に She can't die. She can't.
Act_E2_4C_CampusB_BeginsRewind_VoiceOver01_Max_020 力の限り時間を遡って止めないと I have to use every bit of my power to go back and stop her...
Act_E2_4C_CampusB_BeginsRewind_VoiceOver01_Max_030 また? なんでこんなときに Not again, not now...
Act_E2_4C_CampusB_BeginsRewind_VoiceOver01_Max_040 どうにかしなきゃ… もう何回も巻き戻せないよ I have to try something... I won't be able to rewind again and again...
Act_E2_4C_CampusB_VoiceOver_Max_010 屋上に出るには寮に入らなきゃ… I need to get to the dormitory door to reach the roof...
Act_E2_4C_CampusB_VoiceOver_Max_020 マックス ケイトを助けるの Do it, Max, you have to save Kate...
Act_E2_4C_CampusB_VoiceOver_Max_030 ああ 頭が割れそう… でも絶対に寮に行かないと… God, my head feels like it's splitting... but I need to get to the dormitory now.
Act_E2_4C_CampusB_VoiceOver_Max_040 マックス 怖がっちゃダメ ケイトを助けるの Come on Max, don't wuss out... Kate needs you.
Act_E2_4C_CampusB_VoiceOver_Max_050 頭痛なんてどうでもいい ケイトの気持ちを考えたら… Forget about the pain in your skull... Kate hurts more than you...
Act_E2_4C_CampusB_VoiceOver_Max_060 寮の中からならすぐに屋上に行ける Max, head to the dormitory for quick access to the roof.
Act_E2_4C_CampusB_VoiceOver_Max_070 ケイト! ダメ! どうしよう 助けないと Kate! No! Oh God, I have to do something to help her!
Cue_E2_4C_CampusB_CHKate_Phase01_Kate_001 何しに来たの また昨日みたいに写真撮る気? Did you come to get another Pulitzer shot like yesterday, Max?
Cue_E2_4C_CampusB_CHKate_Phase01_Kate_002 マックス 私 本気だよ。 それ以上近づいたら飛び降りる Max, seriously, don't come near me. I will jump.
Cue_E2_4C_CampusB_CHKate_Phase01_Kate_008 私のためには戦わないんでしょ? だからデイビッドの時も 陰で隠れてた I know you only stand up for yourself. That's why you let David get in my face. Like everybody here...
Cue_E2_4C_CampusB_CHKate_Phase01_Kate_009 ウソつかないで! じゃあなんで写真撮ったの!? Really? So you took a picture to find out?
Cue_E2_4C_CampusB_CHKate_Phase01_Kate_010 分かってる… デイビッドに歯向かうなんて怖いよね。 マックスは悪くない… I know you're scared of David. He's scary. And I know you only want to help.
Cue_E2_4C_CampusB_CHKate_Phase01_Kate_011 スクラップブック用の写真が欲しかっただけでしょ?
今だってそうなんじゃないの!?
More like you wanted another shot for the Max Caulfield scrapbook. You want another now? Huh?
Cue_E2_4C_CampusB_CHKate_Phase01_Kate_013 証拠なら 今から飛び降りて見せてあげる You'll find out if I jump right now... Everybody will...
Cue_E2_4C_CampusB_CHKate_Phase01_Kate_018 死ねばいいって思ってるんでしょ。 望みどおりにしてあげる Yes, they want to help kill me. And they can get their wish...
Cue_E2_4C_CampusB_CHKate_Phase01_Kate_019 もう行ってよ。 説得なんてムダだから。 こんな人生 今すぐ終わらせたい Get out of here Max, you can't change my mind. My life sucks and I want it over. Now.
Cue_E2_4C_CampusB_CHKate_Phase01_Kate_020 でももう遅い… 手遅れだよ。 これ以上生きてたってしょうがない I wish you could... It's too late now. There's nothing for me here anymore...
Cue_E2_4C_CampusB_CHKate_Phase01_Kate_021 こうするしかないの! もう死なせてよ But I do. My life is already over...
Cue_E2_4C_CampusB_CHKate_Phase01_Kate_023 ごめんね マックスは悪くないよ…
デイビッドを止めてくれてうれしかった
けど もう何もかもどうでもいいの
Oh Max, I know you want to help me... I love that you stepped up to David, but it doesn't matter now. Nothing matters.
Cue_E2_4C_CampusB_CHKate_Phase01_Kate_025 私だってそう信じたいよ I do want to believe that...
Cue_E2_4C_CampusB_CHKate_Phase01_Kate_027 ウソつき! 私からの電話無視したくせに きれいごと言わないで! You are such a liar! You wanted to help by ignoring my phone call?
Cue_E2_4C_CampusB_CHKate_Phase01_Kate_028 マックスが気に掛けてくれるのはうれしいよ… 少し救われる気がする I'm glad to hear you worry about me... That makes me feel better...
Cue_E2_4C_CampusB_CHKate_Phase01_Kate_034 その子の悩みがそんなに深刻なら 私のことなんか放っとけばいいでしょ! Apparently her problem is worse than mine. So why even bother with me? I'm done anyway.
Cue_E2_4C_CampusB_CHKate_Phase01_Kate_035 マックスに相談したかったのに! みんな 私をビッチだと思ってる! I needed you to answer, Max. Everybody thinks I'm a viral slut now.
Cue_E2_4C_CampusB_CHKate_Phase01_Kate_036 ほらね! そうやって 友だちからの電話を平気で無視する
私が死んだって気にしないでしょ!
So obviously you're all good with ignoring your friends. Like me. So who cares if Kate lives or dies?
Cue_E2_4C_CampusB_CHKate_Phase01_Kate_037 そんな見え透いたウソ信じると思う? みんなそうやって言い訳するんだから! I swear too—bullshit! Everybody says that to get out of talking!
Cue_E2_4C_CampusB_CHKate_Phase01_Kate_039 そんなくだらない言い訳するぐらいだったら 黙っててよ!
出たくなかっただけでしょ!
Don't say anything if you're going to use a dead phone excuse! Just tell me you didn't answer.
Cue_E2_4C_CampusB_CHKate_Phase01_Kate_045 電話で話したときは少し安心した。 マックスは親身になって聞いてくれるから I did feel better talking to you on the phone. I always feel like you really listen.
Cue_E2_4C_CampusB_CHKate_Phase01_Kate_047 あんな動画が出回っても 私のためにこうやって来てくれたのは
すごく うれしいよ…
The fact that you don't care about that video and would come up here to stop me
means a lot...
Cue_E2_4C_CampusB_CHKate_Phase01_Kate_053 ちゃんと私が全部説明したでしょ!
もういい! いまさら何をしたってムダだよ!
I told you exactly what happened! Well, it's too late to help, Max. Too late.
Cue_E2_4C_CampusB_CHKate_Phase01_Kate_054 ネイサン・プレスコット? あの男ならありえるけど。 証拠は見つかったの? Nathan Prescott? That makes sense... He's a scumbag. You have proof now?
Cue_E2_4C_CampusB_CHKate_Phase01_Kate_055 マックスは人ごとだからいいよね!
動画に映ってるわけじゃないし!
もう いまさら何してもムダだよ!
You get to "be careful," but I'm the one in the goddamn video! Too late, Max. You're too late.
Cue_E2_4C_CampusB_CHKate_Phase01_Kate_056 ほら やっぱり自分のことしか考えてないんでしょ? もう誰も信じられないよ! Yeah, it's all about Max Caulfield. I can't trust you or anybody! What's the point?
Cue_E2_4C_CampusB_CHKate_Phase01_Kate_057 私だってそう信じたいけど… でも… You sound so persuasive, Max... If only...
Cue_E2_4C_CampusB_CHKate_Phase01_Kate_060 ありがとうマックス… この 1 週間で初めて希望が見えた気がする You do have my back, Max. That's the first time I've felt hopeful in a week...
Cue_E2_4C_CampusB_CHKate_Phase01_Kate_067 何も分かってないよ
母さんの言う通り 私が地獄へ落ちるか
今やって見せてあげる
You don't know my mother. At all. She already thinks Satan has me on the fast-track to Hell. Let's prove it...
Cue_E2_4C_CampusB_CHKate_Phase01_Kate_068 適当なこと言わないでよ! 私には妹しかいないって言ったでしょ?
やっぱり私のことなんてどうでもいいんだね
もういいよ!
You don't know me at all, Max. I told you I only have sisters. You never listen, because you don't give a damn! You will now!
Cue_E2_4C_CampusB_CHKate_Phase01_Kate_069 そうだね… 迷惑かけたけど… それでも父さんだけは私を信じてくれる Dad does care... even though I hurt him... He's the only one I know who believes in me...
Cue_E2_4C_CampusB_CHKate_Phase01_Kate_071 リンは… まだ 10 歳で…
笑った顔がすごくかわいくて…
悲しませたくない
That's Lynn... she's only ten... She does have the best smile ever... I would hate to see her sad...
Cue_E2_4C_CampusB_CHKate_Phase01_Kate_074 私なんかもう この世に必要ないよ Nice try, Max. But God put me on this roof.
Cue_E2_4C_CampusB_CHKate_Phase01_Kate_079 この世に正義なんてある? そんなの信じられないよ I don't believe in justice, Max. I don't believe in anything anymore...
Cue_E2_4C_CampusB_CHKate_Phase01_Kate_080 同じことでしょ? どうせ生きてたって地獄なんだから! What difference does it make? I'm already in Hell anyway...
Cue_E2_4C_CampusB_CHKate_Phase01_Kate_081 マタイ福音書 11 章 28 節… 私が大好きな一節だよ Matthew 11:28
Cue_E2_4C_CampusB_CHKate_Phase01_Kate_085 ダメ… やっぱりこれ以上 生きていけない… No... Nobody cares about me, nobody...
Cue_E2_4C_CampusB_CHKate_Phase01_Kate_094 あの動画はネットから消えない…! だからいっそ 死んだほうがまし… You can't scrub my video from the internet... and that's how I'll be remembered. Unless I jump...
Cue_E2_4C_CampusB_CHKate_Phase01_Kate_095 そうなればいいな… また普通の高校生に戻れたら…
私 戻れるかな? またやり直せるかな?
I'd like that... I wouldn't mind just being a student again... Is it possible to go back and start over, Max?
Cue_E2_4C_CampusB_CHKate_Phase01_Kate_096 私の気持ち 分かる? 毎日みんなにジロジロみられて 笑われて… Oh God. Please, Max. You haven't seen the looks I get... or the laughs.
Cue_E2_4C_CampusB_CHKate_Phase01_Kate_099 こんなこと Yep, my life is a blip. Blackwell taught me I'm worthless. I'll prove it right now...
Cue_E2_4C_CampusB_CHKate_Phase01_Kate_105 そんなのウソだよ…
クスリを飲まされたって言っても誰も…
友だちですら信じてくれない
It won't Max, it won't...I was drugged and nobody believes me, not even the students here that are supposed to be my friends.
Cue_E2_4C_CampusB_CHKate_Phase01_Kate_111 マックスは何も分かってないね
ブルックは私が神様を信じてるからって バカにしてるんだよ
You are clueless, Max. Brooke makes fun of me, because I'm not an atheist. Maybe I am now...
Cue_E2_4C_CampusB_CHKate_Phase01_Kate_112 デーナはトレバーと一緒にあの動画を見てた
友だちならそんなことする? 結局見せかけだったんだ…
I saw Dana watching the video with Trevor. Some friends. Fake. Like my whole stupid life...
Cue_E2_4C_CampusB_CHKate_Phase01_Kate_113 確かに ステラは悪口言わないし 私の言うことも信じてくれる I know... you're right. She never judged me. Or doubted me.
Cue_E2_4C_CampusB_CHKate_Phase01_Kate_114 うん… むしろ前より優しくしてくれる…
私も もっと心を開いたほうがいいのかな…
No. If anything she's been more sweet. I guess I shouldn't judge everybody, you think?
Cue_E2_4C_CampusB_CHKate_Phase01_Kate_121 だけど 今朝電話したときは出てくれなかったじゃない。 友だちだと思ったのに Thanks for that, but I needed you more when I called to actually talk. That's when I needed a friend.
Cue_E2_4C_CampusB_CHKate_Phase01_Kate_124 そんなこと言われたって… 信用できないよ
今朝相談したとき… 何もするなって言ったじゃない!
That's your story now. How can I trust you? What about this morning when I needed help? You told me to do nothing!
Cue_E2_4C_CampusB_CHKate_Phase01_Kate_125 本当に? マックス ありがとう… Are you serious? Thank you so much...
Cue_E2_4C_CampusB_CHKate_Phase01_Kate_130 ホントに勝てると思う? 私もう奇跡なんて信じられないよ Can we really, Max? I don't believe in miracles anymore either.
Cue_E2_4C_CampusB_CHKate_Phase01_Kate_133 やっぱりマックスも自分のことしか考えてない。 被害者は私なのに! Like everybody at Blackwell, it's all about you. Even when I'm the victim.
Cue_E2_4C_CampusB_CHKate_Phase01_Kate_134 マックス 今は毎日が悪夢なの
このまま目が覚めないなら… 永遠の眠りについたほうがまし…
これでまたネットにばらまくネタができて みんな大喜びでしょ?
一度載ったら二度と抜け出せないなんて ホントに「クモの巣」みたい…
過去に戻って全部消せたらいいのに…
Max, I'm in a nightmare and I can't wake up... unless I put myself to sleep. Then everybody at Blackwell can post pics of my body... I'm already on the internet forever. No wonder they call it a "web"—nothing can ever get out. Like my video... I wish I could go back in time and erase everything...
Cue_E2_4C_CampusB_CHKate_Phase01_Kate_136 マックスは本当に優しいんだね
それが私を説得するためのウソだったとしても… それでもいい
ありがとう
You're such a good person, Max. Even if you're full of crap. But I'll come with you...You're my friend.
Cue_E2_4C_CampusB_CHKate_Phase01_Kate_137 マックス… そんなふうに言われたら 信じたくなるよ… Oh Max... when you say it like that I want to believe you so bad...
Cue_E2_4C_CampusB_CHKate_Phase01_Kate_138 いまさら気に掛けてるふりされても遅いよ
今朝相談したとき 何もするなって言ったくせに!
Oh please! Now you want to help me? What about this morning when I needed it? You told me to do nothing!
Cue_E2_4C_CampusB_CHKate_Phase01_Max_004 私もいじめられてるけど ひどいことをされても 負けずに戦ったよ I've been bullied too, Kate. And even when I got picked on, I stood up for myself.
Cue_E2_4C_CampusB_CHKate_Phase01_Max_005 ケイトのために証拠写真を撮ったんだよ! I only wanted proof that David was harassing you!
Cue_E2_4C_CampusB_CHKate_Phase01_Max_006 あのときは状況が全然分からなかったから… I had no idea what was going on between you and David...
Cue_E2_4C_CampusB_CHKate_Phase01_Max_007 助けるべきだったよね。 証拠写真が役に立つと思ったけど そうじゃなかった
本当にごめん
I'm so sorry, Kate. I thought I could help, but not by taking a picture. I'm ashamed...
Cue_E2_4C_CampusB_CHKate_Phase01_Max_012 証拠を撮りたかったの! How else would I find out?
Cue_E2_4C_CampusB_CHKate_Phase01_Max_014 そんなことない! みんなも心配してる That's not true. People want to help you.
Cue_E2_4C_CampusB_CHKate_Phase01_Max_015 ダメだよ! お願い! Kate, don't! Please!
Cue_E2_4C_CampusB_CHKate_Phase01_Max_016 あのときは本当にごめん。 ケイトの力になりたいの I let you down and I'm sorry. I only want to help you.
Cue_E2_4C_CampusB_CHKate_Phase01_Max_017 違うよ! 私はケイトの味方だって分かってるでしょ…?
こんなのケイトらしくないよ
No! Please Kate, you know me better than that... and I know you don't want to jump.
Cue_E2_4C_CampusB_CHKate_Phase01_Max_022 分かったから落ち着いて! ここならいい? ケイト 私と話そう Okay, okay. I'm right here. Kate, please...
Cue_E2_4C_CampusB_CHKate_Phase01_Max_024 よくないよ! みんな心配してる You matter. And not just to me.
Cue_E2_4C_CampusB_CHKate_Phase01_Max_026 ケイト! あきらめちゃダメだよ。 私といっしょに乗り越えよう。 力になるよ Kate, your life is still yours. And we can get through this together... Let me help.
Cue_E2_4C_CampusB_CHKate_Phase01_Max_029 クロエから悩みを相談されてて 出られなかったの。 本当にごめん I was with Chloe and she was having a serious problem too. I'm sorry.
Cue_E2_4C_CampusB_CHKate_Phase01_Max_030 マナーモードになってて気づかなかったからだよ。 じゃなきゃ絶対出てた! I swear, it was in silent mode and I didn't see it or I totally would have answered!
Cue_E2_4C_CampusB_CHKate_Phase01_Max_031 電池が切れてて 充電器も持ってなかったの。 ホントだよ! My phone died and I didn't have my charger. I swear...
Cue_E2_4C_CampusB_CHKate_Phase01_Max_032 当たり前だよ。 友だちだもん Of course I worry. You're my friend, Kate.
Cue_E2_4C_CampusB_CHKate_Phase01_Max_033 ウォーレンかと思ったの!
この前番号教えたら しょっちゅうかけてくるようになって…
I thought it was Warren! He's been blowing up my phone ever since I gave him my number...
Cue_E2_4C_CampusB_CHKate_Phase01_Max_038 本当だって! 近いうちに電話買い換えようと思ってて… Not me. In fact, I was going to get a brand new phone...
Cue_E2_4C_CampusB_CHKate_Phase01_Max_040 そんなの気にすることない。 友だちと家族はいつもケイトの味方だよ There is no "everybody"—there's only your friends and your family who love you.
Cue_E2_4C_CampusB_CHKate_Phase01_Max_041 そんなこと言わないで! 私はケイトの味方だよ… No, you're not. And I'm here for you...
Cue_E2_4C_CampusB_CHKate_Phase01_Max_042 ごめん 私が悪かった。 私はケイトの味方だよ! I fucked up and I'm sorry. Look, I'm here for you now.
Cue_E2_4C_CampusB_CHKate_Phase01_Max_043 そんなこと言わないで! 私の話を聞いて! I do! Just step back and listen to me!
Cue_E2_4C_CampusB_CHKate_Phase01_Max_044 ケイト 私を信じて
そこから降りてこっちへきて 力になれるから
ウソじゃない
Kate, please trust me. Come stand by me, okay? I can help you now... I know I can.
Cue_E2_4C_CampusB_CHKate_Phase01_Max_049 今 ネイサンがケイトにクスリを飲ませた証拠を集めてるの
被害者は他にもいる
犯人を捕まえるために協力して
Kate, I'm gathering proof that Nathan Prescott drugged you. And you're not the only victim. So you have to help me take Nathan down.
Cue_E2_4C_CampusB_CHKate_Phase01_Max_051 どうしていいか分からなかったの
信じられないようなことが次々と起きて…
うまく説明できないよ…
I wasn't sure what to do. There's been so much crazy shit going on, I... I can't even explain...
Cue_E2_4C_CampusB_CHKate_Phase01_Max_052 当たり前でしょ? 今朝も言ったけど ネイサンが一枚かんでると思う
でも証拠をつかむのに時間がいるの
あと少しの辛抱だから…
Of course. Like I said this morning, I think Nathan is involved. I just need time to prove it. And I have a way with time...
Cue_E2_4C_CampusB_CHKate_Phase01_Max_058 私はケイトを信じてる。 だから信じて Kate, I believe you. Will you believe me?
Cue_E2_4C_CampusB_CHKate_Phase01_Max_059 もうすぐ揃うよ。 そしたら警察に行こう。 私たちで 学校の安全を守るんだ Soon. Then straight to the police. Think of it like we're cleansing Blackwell...
Cue_E2_4C_CampusB_CHKate_Phase01_Max_061 つらいときに支え合うのは当然だよ… お願い そこから降りてこっちへ来て Good. We all need to have each other's backs. So I want you to come with me now...
Cue_E2_4C_CampusB_CHKate_Phase01_Max_063 お母さんはどうなるの? すごく悲しむよ
お母さんは動画なんて気にしない
大事な娘だもん
What about your mother, Kate? You'll destroy her. She doesn't care about a video. She loves you.
Cue_E2_4C_CampusB_CHKate_Phase01_Max_064 ダメだよケイト 弟たちはどうなるの? お姉さんがいなくなったら… Wait Kate, think about your brothers. They need their sister...
Cue_E2_4C_CampusB_CHKate_Phase01_Max_065 ケイト お父さんからのハガキを見たよ。 すごく愛されてるんだね
お父さんはケイトの味方だよ
Kate, I saw that card from your father. You can count on him, he clearly loves you without question.
Cue_E2_4C_CampusB_CHKate_Phase01_Max_066 部屋の写真を見たよ。 妹と仲よしなんだね
あの笑顔を見たら ケイトのことが大好きなんだって分かったよ
I saw that cute photo of you with your sisters in your room this morning. I can see how much your little sister loves you by her smile.
Cue_E2_4C_CampusB_CHKate_Phase01_Max_070 ほらね? ケイトはひとりじゃないよ。 こんなこと 誰も望んでないよ See? You're not alone. And nobody down there wants to see you up here.
Cue_E2_4C_CampusB_CHKate_Phase01_Max_072 なら リンのために こっちへおいでよ
リンがここにいたら きっとそうするでしょ
Then make Lynn happy and step towards me. If she was here, you would know what to do.
Cue_E2_4C_CampusB_CHKate_Phase01_Max_073 待って! お願いだから… 話を聞いて No! Kate, please stop... Listen...
Cue_E2_4C_CampusB_CHKate_Phase01_Max_075 しん言にもあるでしょ?
「公義を行うことは義者の喜楽にして 悪を行うものの敗壊なり」
How does that Proverb go? "When justice is done, it brings joy to the righteous but terror to the evildoers..."
Cue_E2_4C_CampusB_CHKate_Phase01_Max_076 私の使命はケイトを助けることなのかも
私もケイトの助けが必要だよ
これまでだって たくさん助けられてきた
Maybe I'm put here to help you, Kate. And maybe you're here to help me. You already have more than I can explain...
Cue_E2_4C_CampusB_CHKate_Phase01_Max_077 「すべて労する者 重荷を負う者 われに来たれ われ汝らを休ません」 Come to me, all you who are weary and burdened, and I will give you rest...
Cue_E2_4C_CampusB_CHKate_Phase01_Max_078 自殺は罪なんだよね?
そんなことしたら 本当に地獄へ行っちゃうかも
そんなのダメだよ
Suicide is a sin, isn't it? If you believe in Hell... you might end up there. I don't want that to happen...
Cue_E2_4C_CampusB_CHKate_Phase01_Max_082 私を信じて… 一緒に下へ降りよう Believe it, Kate. Now come down with me...
Cue_E2_4C_CampusB_CHKate_Phase01_Max_083 ケイト お父さんが悲しむよ
お父さんは動画なんか気にしない
何があってもケイトの味方だよ
Kate, this will crush your father. You think he cares about a video? He loves you unconditionally...
Cue_E2_4C_CampusB_CHKate_Phase01_Max_084 妹の話をしてくれたよね? 一番下の子は特にケイトが大好きなんだ って You told me about your sisters, especially the youngest one... What's her name?
Cue_E2_4C_CampusB_CHKate_Phase01_Max_086 まだ終わりじゃないよ
ケイトにはまだ果たさなきゃいけない使命があるはずだよ
This isn't the end, Kate. There's no way God doesn't have big plans for you here...
Cue_E2_4C_CampusB_CHKate_Phase01_Max_088 ケイト 待って! 私の話を聞いて… Kate, stop... Let me talk to you...
Cue_E2_4C_CampusB_CHKate_Phase01_Max_089 気にすることないよ
明日にでもビクトリアの動画が拡散されて みんな忘れちゃうから
Nobody cares, Kate. There'll be another viral Victoria video in a day and everybody will forget.
Cue_E2_4C_CampusB_CHKate_Phase01_Max_090 ネット上に流れてる動画なんて数え切れないほどあるんだよ
みんなあっという間に忘れちゃうよ
Kate, there are billions of videos out there. Yours will fade away like white noise.
Cue_E2_4C_CampusB_CHKate_Phase01_Max_092 クスリを飲まされたことが分かったら みんなケイトを信じるよ Once the truth comes out about how you were drugged, everybody will believe you.
Cue_E2_4C_CampusB_CHKate_Phase01_Max_093 私と一緒に いじめるヤツらと戦おう
2 人で力を合わせれば きっと勝てるよ
Kate, this is our chance to beat the bullies. That's the only way we can win against them.
Cue_E2_4C_CampusB_CHKate_Phase01_Max_098 ケイトの気持ちは 分かるよ。 私だっていじめられてるもん
こんなことで死んじゃダメ!
I understand, truly. I get bullied too! But this is a blip...
Cue_E2_4C_CampusB_CHKate_Phase01_Max_100 戻れるよ 絶対に戻れる。 大丈夫だよ。 だからこっちへおいでよ Kate, if there's one thing I believe... it's exactly that. Now can we hug this out?
Cue_E2_4C_CampusB_CHKate_Phase01_Max_101 友だちだもん。 だからこっちへおいで Forever. Can we hug on it?
Cue_E2_4C_CampusB_CHKate_Phase01_Max_102 待って! こんなことしたら みんなが悲しむよ! Kate! You can't do this to all the people who care about you!
Cue_E2_4C_CampusB_CHKate_Phase01_Max_103 つらいのは分かるよ
でも 格言にもあるでしょ? 「これもまた やがて過ぎ去る」って
I know this is terrible for you, but like the good book says, this too shall pass...
Cue_E2_4C_CampusB_CHKate_Phase01_Max_106 ブルックは友だちでしょ? Brooke is your friend, isn't she?
Cue_E2_4C_CampusB_CHKate_Phase01_Max_107 アリッサは信じてるよ。 今でも前と同じようにつきあってくれてるでしょ? I know that Alyssa believes you. Has she ever treated you any different than before?
Cue_E2_4C_CampusB_CHKate_Phase01_Max_108 ステラは信じてるよ! そもそもあんな動画のこと気にしてないもん! Of course Stella believes you! She's never bought into this video bullshit!
Cue_E2_4C_CampusB_CHKate_Phase01_Max_109 デーナは? デーナなら信じてくれるよ What about Dana? She believes you...
Cue_E2_4C_CampusB_CHKate_Phase01_Max_110 ケイトは大事な友だちだもん。 この一節が好きなこともちゃんと知ってるよ Like I said, I care about you. I know this passage means a lot to you.
Cue_E2_4C_CampusB_CHKate_Phase01_Max_119 大丈夫 つらい時期はすぐに終わるよ。 絶対に Don't worry Kate, things will get better. I promise.
Cue_E2_4C_CampusB_CHKate_Phase01_Max_120 ホワイトボードの落書きだって 私が何度も消してきた Like I helped by erasing all that crap people wrote on your room slate...
Cue_E2_4C_CampusB_CHKate_Phase01_Max_122 私がいつもそばにいるから。 これからは友だちが最優先って決めたの I'll always be here for you Kate. My new motto is, "Friends come first."
Cue_E2_4C_CampusB_CHKate_Phase01_Max_123 今朝だって シャワー室の鏡に動画のリンクが書いてあったから 私が消したんだ This morning I erased the weblink to the video... It was written on the shower room mirror...
Cue_E2_4C_CampusB_CHKate_Phase01_Max_126 ケイトは誰かにクスリを飲まされたんだよ
一緒に犯人を突き止めて 報いを受けさせよう
I care about you because I believe you were drugged. We will find out who did this and make them pay.
Cue_E2_4C_CampusB_CHKate_Phase01_Max_127 分かってる… 私が悪かったよ。 本当にごめん Yes... I know I screwed up. I'm sorry, Kate.
Cue_E2_4C_CampusB_CHKate_Phase01_Max_128 待って! 早まらないで! Wait, Kate! I am sorry!
Cue_E2_4C_CampusB_CHKate_Phase01_Max_129 お願い… こんなの間違ってるよ Please... you don't have to do this...
Cue_E2_4C_CampusB_CHKate_Phase01_Max_131 ケイトのことは信じてるよ。 でも 今私が動くと ケイトも私も危なくなる… I believe you Kate. But it's dangerous for both of us if I get involved now...
Cue_E2_4C_CampusB_CHKate_Phase01_Max_132 まずは自力で情報を集める時間が必要だったの。 慎重に進めないと… I needed more time to investigate on my own first... but we have to be careful...
Cue_E2_4C_CampusB_CHKate_Phase01_Max_135 私は信じるよ。 それはケイトのおかげでもある
こっちに来て… 全部説明するから
Now I do. You're part of the reason why. If you come down with me, I can tell you more...
Cue_E2_4C_CampusB_CommentingKate_IGE_Alyssa_050 ブルック 信じらんないよ… I cannot believe this, Brooke...
Cue_E2_4C_CampusB_CommentingKate_IGE_Brooke_060 かわいそうに… あのくだらない動画のせいだよ Poor Kate. That fucking viral video...
Cue_E2_4C_CampusB_CommentingKate_IGE_Courtney_090 そこまで思い詰めることないのに I didn't think she was that messed up...
Cue_E2_4C_CampusB_CommentingKate_IGE_Courtney_160 ウソでしょ…! Oh my God!
Cue_E2_4C_CampusB_CommentingKate_IGE_Daniel_020 まさか… ケイトじゃないか? Oh no, is that Kate?
Cue_E2_4C_CampusB_CommentingKate_IGE_Daniel_110 まさかこの学校でこんなことがあるなんて… Man, this is so not why I came to Blackwell...
Cue_E2_4C_CampusB_CommentingKate_IGE_Juliet_120 信じられない… Is this for real?
Cue_E2_4C_CampusB_CommentingKate_IGE_TeenBoy01_040 おい あれ 見ろよ 飛び降りる気じゃね? Holy shit, that chick is right on the ledge!
Cue_E2_4C_CampusB_CommentingKate_IGE_TeenBoy01_170 うわ! Shit!
Cue_E2_4C_CampusB_CommentingKate_IGE_TeenBoy02_010 おい あれ誰だよ? Who is that up there?
Cue_E2_4C_CampusB_CommentingKate_IGE_TeenBoy02_030 ウソだろ… I hope not...
Cue_E2_4C_CampusB_CommentingKate_IGE_TeenBoy02_150 かなり前から Long enough...
Cue_E2_4C_CampusB_CommentingKate_IGE_TeenBoy02_200 今の見たか? Did you see that?
Cue_E2_4C_CampusB_CommentingKate_IGE_TeenBoy03_140 いつからあそこにいるんだ? How long has she been up there?
Cue_E2_4C_CampusB_CommentingKate_IGE_TeenGirl01_070 飛び降りたとしてもケガで済むんじゃない? If she jumps, she might not die.
Cue_E2_4C_CampusB_CommentingKate_IGE_TeenGirl01_190 /!\ WARNING /!\ Text not localized : Cue_E2_4C_CampusB_CommentingKate_IGE_TeenGirl01_190 No!
Cue_E2_4C_CampusB_CommentingKate_IGE_TeenGirl02_080 助からないよ Yes, she will.
Cue_E2_4C_CampusB_CommentingKate_IGE_TeenGirl02_180 うそ…! No!
Cue_E2_4C_CampusB_CommentingKate_IGE_Zachary_210 /!\ WARNING /!\ Text not localized : Cue_E2_4C_CampusB_CommentingKate_IGE_Zachary_210 Whoa!
Cue_E2_4C_CampusB_Freeze_RTC_Max_010 行かなきゃ… 早く… 行かなきゃ… Keep... going... Max...
Cue_E2_4C_CampusB_Freeze_RTC_Max_020 前へ…前へ 進まないと… You... can... do it...
Cue_E2_4C_CampusB_Insertion_TeenBoy01_070 ヤバいことになってるぞ! Bitch flipped out!
Cue_E2_4C_CampusB_Insertion_TeenGirl01_010 早まらないで! 降りてきなよ! Don't! Come down! Get down!
Cue_E2_4C_CampusB_KateIsAlive_RTC_Kate_010 ゴメン… バカだった… I'm sorry... sorry...
Cue_E2_4C_CampusB_KateIsAlive_RTC_Max_020 ケイトはバカじゃないよ… 私の大事な友だちだよ What are you talking about? You saved me from talking in class!
Cue_E2_4C_CampusB_KateIsDead_Max_010 ダメ…! ケイト! No!
Cue_E2_4C_CampusB_NoMoreRewind_Max_010 そんな… Not now...
Cue_E2_4C_CampusB_NoMoreRewind_Max_020 力が使えない… 巻き戻せない… It won't work... I don't have any power...
Cue_E2_4C_CampusB_NoMoreRewind_Max_030 失敗したら おしまいだ… Now I have to do this by myself...
Cue_E2_4C_CampusB_RoofArrival_Kate_020 マックス 何しに来たの? What are you doing here, Max?
Cue_E2_4C_CampusB_RoofArrival_Kate_030 来ないで! 来たら飛び降りるから! Stop! Don't come near me!
Cue_E2_4C_CampusB_RoofArrival_Max_010 間に合った… Yes...
[Cues]
Act_E2_5A_PrinOffice_AfterMajorChoice_Max_010 頭が痛いけど もう一度力を使えそう My head is killing me, but I think I can use my power again.
Act_E2_5A_PrinOffice_CHMax_VoiceOver01_Max_010 早くサインすれば 早くここから出ていける The sooner I sign this bullshit paper, the sooner I can get out of here.
Act_E2_5A_PrinOffice_CHMax_VoiceOver01_Max_020 サインすれば法廷ドラマのワンシーンは終わり Just sign this and you're done with this episode of "Law & Order."
Act_E2_5A_PrinOffice_CHMax_VoiceOver01_Max_030 どうしたのマックス?さっさと終わらせてこの部屋から出よう Anyday now, Max. It's so nice to hang out here in this office.
Cue_E2_5A_PrinOffice_Insertion_David_090 ハッ… なにがヒーローだ… Yeah. "Real hero."
Cue_E2_5A_PrinOffice_Insertion_Jefferson_080 おっしゃるとおりです。 マックスはヒーローだ She's modest. Like a real hero.
Cue_E2_5A_PrinOffice_Insertion_Max_070 私は何も… I didn't do much...
Cue_E2_5A_PrinOffice_Insertion_Principal_010 これは誰にとっても気分のいいことではないが
今回の件に関わりがあると思われる者には…
事情を説明してもらう必要がある
I know this isn't pleasant for any of us, but we have to go over what happened
before Miss Marsh... before she did what she did.
Cue_E2_5A_PrinOffice_Insertion_Principal_020 各自の証言は 警察の捜査の参考用に記録される。 すべて… 正直に話すように Officer Berry will be taking notes for the official police inquiry. I'm sure you'll give him your full cooperation.
Cue_E2_5A_PrinOffice_Insertion_Principal_030 残念な事件だが... 経緯を明らかにする必要がある Such a tragedy... But there must be a reason for everything.
Cue_E2_5A_PrinOffice_Insertion_Principal_040 ケイトはいったいなぜ あそこまで追い詰められたのか。 うやむやにはできない We need to find out why Kate Marsh would be driven to such desperate action.
Cue_E2_5A_PrinOffice_Insertion_Principal_050 今日の一件は実に遺憾だが
当校が一丸となり 1 人の女子生徒の命を救ったのは 誇らしいことだ
Now, I know today was difficult for everybody, but I'm so proud of the way Blackwell pulled together to save a young girl's life.
Cue_E2_5A_PrinOffice_Insertion_Principal_060 ケイトを説得したマックスの功績は計り知れない Of course, you're quite a hero for getting Kate to come down, Max.
Cue_E2_5A_PrinOffice_Insertion_Principal_100 校長として 私には生徒が健全な学校生活を送れるよう 管理する義務がある
学びの場でこのようなことが起きたのは遺憾きわまりない
As principal of Blackwell Academy, I take my duties seriously. I take the well-being of every student more seriously. What happened today should never happen in a hall of wisdom and knowledge.
Cue_E2_5A_PrinOffice_Insertion_Principal_110 マドセン君。 屋上のドアは 警備上 常時施錠しておくことになっていたはずだ

しかし今日はどういうわけか カギが開いていた
これは警備主任である君の責任だ
Mr. Madsen, as our head of security here, those roof doors should always be locked. That's just standard operating procedure. They were not. And that is indeed your responsibility.
Cue_E2_5A_PrinOffice_Insertion_Principal_120 ジェファソン君。 生徒 1 人ひとりの状態を把握するのは難しいだろうが
ケイトは君の授業の助手をしていた
何か気づけたはずだ
Mr Jefferson, I know you can't be expected to know what your students are going through, but Kate has assisted you in class, so you should have known something was amiss.
Cue_E2_5A_PrinOffice_Insertion_Principal_130 ネイサン。 君はボルテックス・クラブのパーティを主催しており
前回はケイトも参加していた
君にもいくつか聞きたいことがある
Mr. Prescott, since you are responsible for the Vortex Club parties... And since Miss Marsh did attend your last party, you'll have to answer some more questions.
Cue_E2_5A_PrinOffice_Insertion_Principal_140 マックス。 まず君から なぜ屋上へ行ったのか説明してほしい
事前にケイトから 何か聞いていたのかね?
知っていることをすべて話しなさい
Miss Caulfield, why exactly were you on the roof with Kate Marsh? Did she tell you her plan? Or anything at all? Please, tell us everything.
Cue_E2_5A_PrinOffice_MaxChoice01_David_020 いい加減にしてくれ… Oh, grow up...
Cue_E2_5A_PrinOffice_MaxChoice01_David_040 ケイトはろくでもない連中と関わっていた。 俺はそれが誰か調べていただけだ You have no idea what you saw. Kate Marsh was involved with a bad crowd. I was trying to find out who...
Cue_E2_5A_PrinOffice_MaxChoice01_David_070 よくもそんなウソを… You lying little...
Cue_E2_5A_PrinOffice_MaxChoice01_David_080 こんな問題児の言うことを真に受ける気ですか?
こいつは危険なブツを 人の家に持ち込んだんですよ
Are you going to take this junkie's word over your security officer? I know she smokes and deals... marijuana.
Cue_E2_5A_PrinOffice_MaxChoice01_David_120 校長は こんな問題児の言うことを真に受ける気ですか? Are you going to take this troublemaker's word over your security officer?
Cue_E2_5A_PrinOffice_MaxChoice01_David_160 それは…! 誤解だ! That's not—not proof.
Cue_E2_5A_PrinOffice_MaxChoice01_David_230 本気ですか 校長… こんなふざけた話があるか!
大の大人が子どものたわごとに振り回されて!
Are you fucking kidding me? This is major bullshit! I led troops into battle and you're letting this punk lead you?
Cue_E2_5A_PrinOffice_MaxChoice01_Jefferson_250 ウェルズ校長… そろそろマックスとネイサンを休ませてあげては? Excuse me, I think Max and Nathan need a break before we grill them further.
Cue_E2_5A_PrinOffice_MaxChoice01_Jefferson_260 目の前で仲間が亡くなったんです… これ以上はあまりに負担が大きい A friend and fellow student is dead... They don't need this forum right now.
Cue_E2_5A_PrinOffice_MaxChoice01_Jefferson_270 目の前で仲間が命を絶とうとしたんです… これ以上はあまりに負担が大きい A friend and student just tried to kill herself... They don't need this forum right now.
Cue_E2_5A_PrinOffice_MaxChoice01_Max_010 ケイトはマドセン主任にいじめられて… Mr. Madsen was bullying Kate.
Cue_E2_5A_PrinOffice_MaxChoice01_Max_030 ケイトに嫌がらせしてたでしょ? 私も見てたんです Excuse me, I was there! I saw you getting in her face!
Cue_E2_5A_PrinOffice_MaxChoice01_Max_060 あなたが言わないでよ
私は主任がケイトの肩を押したりしてるところを見たんです
No, you were part of the crowd. And like I said, I personally saw David physically harass Kate Marsh.
Cue_E2_5A_PrinOffice_MaxChoice01_Max_090 はあ? それとこれとは関係ないでしょ! What? That has nothing to do with Kate!
Cue_E2_5A_PrinOffice_MaxChoice01_Max_130 生徒に嫌がらせする職員のほうが問題だと思います And he should take the word of somebody who harasses students?
Cue_E2_5A_PrinOffice_MaxChoice01_Max_150 証拠ならあります Except I have proof.
Cue_E2_5A_PrinOffice_MaxChoice01_Max_155 ケイトが嫌がらせされてたときの写真です Here's a photo I took of David and Kate yesterday.
Cue_E2_5A_PrinOffice_MaxChoice01_Max_180 例のファイルの話もバラしましょうか? We haven't talked about what's in your files yet...
Cue_E2_5A_PrinOffice_MaxChoice01_Nathan_050 ケイトには裏の顔があったんだ。 俺も知って驚いたぜ Kate had a double life. I was super shocked when I found out...
Cue_E2_5A_PrinOffice_MaxChoice01_Nathan_280 そうだ。 ショックでそれどころじゃない。 家に帰らせてくださいよ Yes, I'm kinda devastated right now. I'd like to be with my family.
Cue_E2_5A_PrinOffice_MaxChoice01_Principal_100 確かに マックスは過去にも虚偽の証言をしたことがある
マドセン主任の主張はもっともだ
Max, falsely accusing other people seems to be a habit with you... I trust my security officer.
Cue_E2_5A_PrinOffice_MaxChoice01_Principal_110 君の発言の真偽については 調査の必要がある I'll have to investigate to see if this accusation is true.
Cue_E2_5A_PrinOffice_MaxChoice01_Principal_115 マックスは ご両親に連絡のうえ 数日間の停学処分とする Therefore Max, I'm obliged to contact your parents and suspend you for a few days.
Cue_E2_5A_PrinOffice_MaxChoice01_Principal_140 マックス。 証拠がない以上 この件については慎重に調査を行う必要がある
他にも何か言うことがあるかね?
Max, I'm afraid this won't be solved here without proof and a thorough investigation. Now, if you have anything else to say...
Cue_E2_5A_PrinOffice_MaxChoice01_Principal_170 これは裁判ではない
しかしながら 詳しく調べる必要はありそうだ
残念だが君を停職処分とする
Hold on, this isn't a courtroom. But I feel it would be in the best interest of Blackwell and this situation to put you on temporary leave...
Cue_E2_5A_PrinOffice_MaxChoice01_Principal_190 後日 改めて話し合いの場を設ける We will continue this conversation later.
Cue_E2_5A_PrinOffice_MaxChoice01_Principal_200 ケイトの退院を待ち 彼女にも同席してもらおう Hopefully with Miss Marsh when she's out of the hospital.
Cue_E2_5A_PrinOffice_MaxChoice01_Principal_210 後日 改めて話し合いの場を設ける We will continue this conversation later.
Cue_E2_5A_PrinOffice_MaxChoice01_Principal_220 警察の捜査報告を待ってからだ When the police finish their own investigation.
Cue_E2_5A_PrinOffice_MaxChoice01_Principal_240 マドセン君。 これは決定事項だ No. I am sorry, David...
Cue_E2_5A_PrinOffice_MaxChoice02_David_020 俺も報告した Including me.
Cue_E2_5A_PrinOffice_MaxChoice02_David_080 この生徒は素行に問題がある。 だまされないでください You can't. She's smoking and selling dope, not saving lives!
Cue_E2_5A_PrinOffice_MaxChoice02_David_110 この生徒は信用できません You can't. She's a loser.
Cue_E2_5A_PrinOffice_MaxChoice02_Max_001 ケイトはパーティでネイサンにクスリを飲まされました
もうろうとしている間に男子とキスしたところを動画に撮られたんです
All I know is that Kate was at a party and Nathan dosed her. She got wasted and kissed some boys on a viral video without a clue.
Cue_E2_5A_PrinOffice_MaxChoice02_Max_003 それだけじゃない。 病院に連れてくって ケイトにウソついたでしょ You're a liar. You told Kate you took her to the emergency room!
Cue_E2_5A_PrinOffice_MaxChoice02_Max_005 あのパーティでケイトに何かあったのは間違いないよ!
女子トイレで銃を持ってたことは どう説明する気?
Bullshit! Something happened to her, and you know it. How about we talk about you waving a gun in the girls' bathroom—
Cue_E2_5A_PrinOffice_MaxChoice02_Max_060 昨日は勇気が出なくて… でも今は違う I was afraid yesterday, but I have to tell the truth.
Cue_E2_5A_PrinOffice_MaxChoice02_Max_090 誤解です! しかもそれとこれとは関係ないでしょ! No, I'm not and that has nothing to do with Kate Marsh!
Cue_E2_5A_PrinOffice_MaxChoice02_Max_120 女の子 殴る人が言わないで Only losers hit girls.
Cue_E2_5A_PrinOffice_MaxChoice02_Nathan_002 俺に? お前 大丈夫か? ちゃんと動画を見りゃ一目瞭然だよ
本人 完ッ全にノリノリだっただろ
I dosed her? Without a clue? Have you seen the video? Whatever. Kate was loaded and playing the field—
Cue_E2_5A_PrinOffice_MaxChoice02_Nathan_004 連れてくつもりだったけど すぐ落ち着いて 結局行かずに済んだんだよ I said I was going to take her to the ER. She sobered up eventually.
Cue_E2_5A_PrinOffice_MaxChoice02_Nathan_006 てめえ 名誉棄損で訴えるぞ! この学校も一緒に訴えてやる!
弁護士だってもう雇ってあるんだ…
Hey, that's total slander! I could sue you and this school so fast!
...I already have a personal lawyer.
Cue_E2_5A_PrinOffice_MaxChoice02_Nathan_040 ご勝手に。 後悔するぜ Whatever. See you in court.
Cue_E2_5A_PrinOffice_MaxChoice02_Principal_010 ネイサン! そのぐらいにしておきなさい
銃の件はすでにマックスから聞いた
残念ながら例の動画についても 複数の人物から報告を受けている
Careful, Mr. Prescott. I have been told of this alleged gun incident. And I have to admit that the video in question was sent to me by multiple sources.
Cue_E2_5A_PrinOffice_MaxChoice02_Principal_030 ネイサン 君は件の動画にはっきりと映っているばかりか
パーティの主催者という立場でもあるね
以上を踏まえ 君をしばらく停学処分とする
And since Mr Prescott does appear prominently in the video and was responsible for the party, I have no choice but to suspend him until further notice.
Cue_E2_5A_PrinOffice_MaxChoice02_Principal_050 マックス 昨日は女子トイレで何もなかったと言ったね
どうして今になって急にそんなことを言いはじめた?
Wait, Max. You told me that nothing happened yesterday. Are you just making things up? How can I trust you?
Cue_E2_5A_PrinOffice_MaxChoice02_Principal_070 まあ わからなくもないが… I do understand that.
Cue_E2_5A_PrinOffice_MaxChoice02_Principal_100 君たち! いいから落ち着きなさい! Please, everybody calm down.
Cue_E2_5A_PrinOffice_MaxChoice03_Jefferson_030 はい… 彼女は… このところふさぎ込んでいました
例の動画が原因だと思います。 私も非常に心配していました
Kate... Miss Marsh... has been very withdrawn lately. And I assume this awful video was the cause. I hated seeing the students laugh at her.
Cue_E2_5A_PrinOffice_MaxChoice03_Jefferson_040 ケイトは 親身になって話を聞いてくれるのはマックスだけだと言っていた… She told me Max was the only one who believed her, would take her calls and actually listen to her.
Cue_E2_5A_PrinOffice_MaxChoice03_Jefferson_050 ケイトは マックスが電話に出なかったことで傷ついていた
味方は一人もいないと…
She was upset Miss Caulfield didn't return her calls. She felt rejected by the school...
Cue_E2_5A_PrinOffice_MaxChoice03_Jefferson_080 まったくそのとおりです。 マックスの言うとおりですよ
私は力になりたかったが およばなかった
No, on the contrary. Max was right to bring this up. Now, I wanted to help, but I guess I was too late...
Cue_E2_5A_PrinOffice_MaxChoice03_Jefferson_100 本気ですか? Are you serious?
Cue_E2_5A_PrinOffice_MaxChoice03_Jefferson_120 承知しました。 生徒一人の命を考えれば… そういった措置は当然です I understand. There are bigger things at stake than me. The life of a young girl for one...
Cue_E2_5A_PrinOffice_MaxChoice03_Jefferson_130 別の職員についても調査しては? マックスからマドセン主任の話を聞きました Maybe you should investigate other staff members? Max told me she knew things about Mr. Madsen...
Cue_E2_5A_PrinOffice_MaxChoice03_Max_010 授業が始まる前 ケイトはジェファソン先生と話してて…
泣いているのを見ました
I saw Mr. Jefferson talking to Kate right before our class... then she ran off crying...
Cue_E2_5A_PrinOffice_MaxChoice03_Max_070 はあ? ケイトは完全に被害者だよ You ass. She didn't ask for any of this...
Cue_E2_5A_PrinOffice_MaxChoice03_Nathan_060 動画撮られてんのに羽目外すからだろ She shouldn't have asked to be on video macking with some dudes...
Cue_E2_5A_PrinOffice_MaxChoice03_Principal_020 ジェファソン君 ケイトは君の助手を務めていたね Mark, I do know that Miss Marsh has assisted you on class events.
Cue_E2_5A_PrinOffice_MaxChoice03_Principal_090 これは実に由々しき問題だ…
世間もすでに今回の一件に注目しはじめている
君はサンフランシスコでの「日常ヒーロー」コンテストに
出席しないほうがよさそうだ
Well now, this is problematic. The publicity is rising and perhaps... you shouldn't represent Blackwell at the "Everyday Heroes" contest in San Francisco...
Cue_E2_5A_PrinOffice_MaxChoice03_Principal_110 ああ。 コンテストに悪いイメージがついては困る
ことのなりゆき次第では君の懲戒処分も視野に入れる必要があるだろう
I am. We don't need any negative press about that event. And we need to involve the Academy in possible disciplinarian measures for you.
Cue_E2_5A_PrinOffice_MaxChoice03_Principal_140 それはマックス本人に聞くとしよう。 証言はすべて調査対象となる Let Max speak for herself. Everything we talked about here will be looked into.
Cue_E2_5A_PrinOffice_PrinSoloEnd_Principal_010 ではマックス
今話した内容がすべて真実であることの証明として 書類に署名をしなさい
All right, Miss Caulfield, please sign here to confirm what you've told us. I'll continue this investigation from there.
Cue_E2_5A_PrinOffice_PrinSoloEnd_Principal_030 かえってなぞばかりが増えた感もあるが… 警察による捜査に期待するとしよう Well, I think we know less now than when we started. We'll be assisting the police with further inquiries.
Cue_E2_5A_PrinOffice_PrinSoloEnd_Principal_040 残念だが ボルテックス・クラブのパーティは中止せざるをえない
保護者から不安の声が多数寄せられているなか 開催を強行するのは賢明ではない
調査が完了するまでは 大事を取ることにする
As of this moment, I am canceling the Vortex Club party. I know students have worked hard on this, but... we have concerned parents calling every minute. We'll take no chances until this matter has been thoroughly vetted.
Cue_E2_5A_PrinOffice_PrinSoloEnd_Principal_050 重ね重ね 今日のことは実に遺憾だ…
時間を戻してやり直せたらどんなにいいか…
私からは以上だ
I know this has been a stressful day...I wish I had the power to change it all for the better... so thank you, for coming in.
[Cues]
Cue_E2_6A_CampusA_Insertion_RTC_Max_010 いまだに信じられないよ ケイトがあんなことするなんて…
幻を見てたような気分…助けられると思ったのに…
スーパーヒーローみたいに…
I just... can't believe it. It's like it wasn't even real... Watching her drop like a weight...I really thought I could save her... like a superhero.
Cue_E2_6A_CampusA_Insertion_RTC_Max_030 手 届かなかった… My hand just reached out—
Cue_E2_6A_CampusA_Insertion_RTC_Max_050 でも 助けられなかったら意味ないよ
他の誰かが止めてくれてたら… こうなってなかったかも
Yeah, I sure made a big fucking difference. Maybe if more people cared...better people than me...
Cue_E2_6A_CampusA_Insertion_RTC_Max_070 ウォーレン… 私ってホントにダメだね Warren, I screwed up today.
Cue_E2_6A_CampusA_Insertion_RTC_Max_090 まるで夢を見てるみたいだった…
ケイトの手をつかもうとしたらスローモーションになって…
ケイトも私の手をつかんで…
I couldn't even believe it was happening. It was literally slow motion as I grabbed her hand... and then I could feel her grabbing mine...
Cue_E2_6A_CampusA_Insertion_RTC_Max_110 どこが? 身も心もボロボロだよ… Not quite. Look at me, I'm a mess.
Cue_E2_6A_CampusA_Insertion_RTC_Max_130 ケイトのことが心配…
あんな動画なんかのせいで… まさか死のうとするなんて…
I'm still worried about Kate. She did try to kill herself. All over a video...
Cue_E2_6A_CampusA_Insertion_RTC_Max_150 ウォーレンも見たの? So you watched it?
Cue_E2_6A_CampusA_Insertion_RTC_Max_170 聞いて。 こんなこと言うとヘンに思われるかもだけど…
この学校で何かよくないことが起きてる
Warren, I don't mean to sound weird, but there's something ominous going on at Blackwell...
Cue_E2_6A_CampusA_Insertion_RTC_Max_190 ケイトの件とレイチェルの行方不明は関係があると思うの
それから… ネイサンとデイビッド・マドセンも
And I'm working on proof that Kate Marsh is connected to Rachel Amber... somehow. Along with Nathan and Mr. Madsen.
Cue_E2_6A_CampusA_Insertion_RTC_Max_210 ねえ あれ見て… What the hell is this...
Cue_E2_6A_CampusA_Insertion_RTC_Max_230 ホントだ… Brrr... I do feel cold.
Cue_E2_6A_CampusA_Insertion_RTC_Max_250 ありがとう… でも平気 大丈夫 That's sweet, thanks. I'm okay.
Cue_E2_6A_CampusA_Insertion_RTC_Max_260 太陽がどんどん欠けてく… 急に寒くなってきた… The weather confirms this weird day. Feel that chill...
Cue_E2_6A_CampusA_Insertion_RTC_Max_270 まるで「キアロスクーロ」… Talk about "chiaroscuro."
Cue_E2_6A_CampusA_Insertion_RTC_Max_290 分かってるよ… もう 何が起きても不思議じゃない… I believe you, Warren... I'll believe anything this week...
Cue_E2_6A_CampusA_Insertion_RTC_Warren_020 マックス 自分を責めるのはやめろって
ケイトのことはマックスのせいじゃない
君は悪くないよ
Come on, Max. Do not for a second blame yourself. Kate was on that roof for her reasons, not yours.
Cue_E2_6A_CampusA_Insertion_RTC_Warren_040 マックスはすごいよ。 屋上へ行く勇気があったのは君だけだ
みんな何もできなかった
Stop it. You were the only one with balls enough to run to the roof. You were the only one who cared.
Cue_E2_6A_CampusA_Insertion_RTC_Warren_060 君にしかできなかったよ You're the best person around—
Cue_E2_6A_CampusA_Insertion_RTC_Warren_080 バカなこと言うなって That makes no logical sense.
Cue_E2_6A_CampusA_Insertion_RTC_Warren_100 あんな感動的な場面 俺 生まれて初めて見たよ!
ケイトを抱きとめた瞬間…拍手喝采 涙の嵐! スーパーヒーローみたいだ!
Max, that was the greatest thing I've ever seen. Ever. You reached out, she reached out... Hugs, tears, applause... Like a superhero!
Cue_E2_6A_CampusA_Insertion_RTC_Warren_120 何言ってんの! キラキラ輝いてるよ。 背中に翼生えてもおかしくないね You're glowing. Seriously. A human halo. I'm pretty sure you earned your wings today.
Cue_E2_6A_CampusA_Insertion_RTC_Warren_140 まあ あれだけ拡散されたらね… Viral
Cue_E2_6A_CampusA_Insertion_RTC_Warren_160 1 回だけだよ… 2 回だったかな Just one—and a half times...
Cue_E2_6A_CampusA_Insertion_RTC_Warren_180 同感だね Today proves that.
Cue_E2_6A_CampusA_Insertion_RTC_Warren_200 陰謀論者ではないけど ありえると思うよ
昨日のネイサンは普通じゃなかったし マドセンは腐ってる
他にも何かあったっけ?
I'm not a big conspiracy guy, but I wouldn't doubt it. Nathan did scare me yesterday and Madsen is a straight-up dickhead. So... what do you think is really happening?
Cue_E2_6A_CampusA_Insertion_RTC_Warren_220 寒くなってきたな Feel that temperature drop?
Cue_E2_6A_CampusA_Insertion_RTC_Warren_240 上着 貸そうか? Do you want my jacket?
Cue_E2_6A_CampusA_Insertion_RTC_Warren_280 マックス 今日は日食の日じゃないよ… 絶対違う。 間違いない Max, there was no eclipse scheduled today... I would know. I would.

HUD

[Action]
E2_3A_ShootDown Down.
E2_3A_ShootLeft Left.
E2_3A_ShootRight Right.
E2_3A_ShootUp Up.
Shoot 撃つ Shoot
[Dial]
E2_1A_Corridor_CHAlyssa_Phase01_000 「バック・トゥ・ザ・フューチャー」 Back to the Future
E2_1A_Corridor_CHAlyssa_Phase01_001 「ルーパー」 Looper
E2_1A_Corridor_CHAlyssa_Phase01_002 「恋はデジャ・ブ」 Groundhog Day
E2_1A_Corridor_CHBrooke_Phase02_000 雪見た? Did you see the snow?
E2_1A_Corridor_CHBrooke_Phase02_001 大丈夫? You look distracted.
E2_1A_Corridor_CHBrooke_Phase02_002 ううん No.
E2_1A_Corridor_CHBrooke_Phase02_003 そのうちね I will later.
E2_1A_Corridor_CHJuliet_Phase01_000 悪趣味だよ That's not cool.
E2_1A_Corridor_CHJuliet_Phase01_001 見たくない Why?
E2_1A_Corridor_CHJuliet_Phase01_002 ビクトリアにはなんて? What about Victoria?
E2_1A_Corridor_CHJuliet_Phase01_003 ホント? Are you sure?
E2_1A_Corridor_CHJuliet_Phase01_004 ザックは? What about Zachary?
E2_1A_DanaRoom_CHDana_Phase01_000 私の短所 It's my flaw.
E2_1A_DanaRoom_CHDana_Phase01_001 心配だから I care.
E2_1A_DanaRoom_CHDana_Phase01_002 絶対に違う No, definitely not.
E2_1A_DanaRoom_CHDana_Phase01_003 私も Me too.
E2_1A_DanaRoom_CHDana_Phase01_004 ホント? Are you?
E2_1A_DanaRoom_CHDana_Phase01_005 どうして? Why?
E2_1A_DanaRoom_CHDana_Phase01_006 ウソでしょ No way.
E2_1A_DanaRoom_CHDana_Phase01_007 分からない I don't know.
E2_1A_DanaRoom_CHDana_Phase01_008 面白そうだね Sounds great.
E2_1A_DanaRoom_CHDana_Phase01_009 うーん Meh.
E2_1A_DanaRoom_CHDana_Phase01_010 /!\ WARNING /!\ Text not localized : GT_HUD_Dial_E2_1A_DanaRoom_CHDana_Phase01_010 /!\ WARNING /!\ Text not localized : GT_HUD_Dial_E2_1A_DanaRoom_CHDana_Phase01_010
E2_1A_DanaRoom_CHDana_Phase01_011 うーん Meh.
E2_1A_DanaRoom_CHDana_Phase01_012 考えとく Let me think.
E2_1A_DanaRoom_CHDana_Phase01_013 それで? So?
E2_1A_DanaRoom_CHDana_Phase01_014 そうなの? He is?
E2_1A_DanaRoom_CHDana_Phase01_015 行くよ Why not.
E2_1A_DanaRoom_CHDana_Phase01_016 ごめん No.
E2_1A_DanaRoom_CHJuliet_Phase01_000 /!\ WARNING /!\ Text not localized : GT_HUD_Dial_E2_1A_DanaRoom_CHJuliet_Phase01_000 /!\ WARNING /!\ Text not localized : GT_HUD_Dial_E2_1A_DanaRoom_CHJuliet_Phase01_000
E2_1A_DanaRoom_CHJuliet_Phase01_001 /!\ WARNING /!\ Text not localized : GT_HUD_Dial_E2_1A_DanaRoom_CHJuliet_Phase01_001 /!\ WARNING /!\ Text not localized : GT_HUD_Dial_E2_1A_DanaRoom_CHJuliet_Phase01_001
E2_1A_DanaRoom_CHJuliet_Phase01_002 /!\ WARNING /!\ Text not localized : GT_HUD_Dial_E2_1A_DanaRoom_CHJuliet_Phase01_002 /!\ WARNING /!\ Text not localized : GT_HUD_Dial_E2_1A_DanaRoom_CHJuliet_Phase01_002
E2_1A_DanaRoom_CHJuliet_Phase01_003 /!\ WARNING /!\ Text not localized : GT_HUD_Dial_E2_1A_DanaRoom_CHJuliet_Phase01_003 /!\ WARNING /!\ Text not localized : GT_HUD_Dial_E2_1A_DanaRoom_CHJuliet_Phase01_003
E2_1A_DanaRoom_CHJuliet_Phase01_004 /!\ WARNING /!\ Text not localized : GT_HUD_Dial_E2_1A_DanaRoom_CHJuliet_Phase01_004 /!\ WARNING /!\ Text not localized : GT_HUD_Dial_E2_1A_DanaRoom_CHJuliet_Phase01_004
E2_1A_KateRoom_CHKate_Phase01_000 弱い者いじめは嫌いなの I hate bullies.
E2_1A_KateRoom_CHKate_Phase01_001 ああするしかなくて I had no choice.
E2_1A_KateRoom_CHKate_Phase01_002 怖かったの I was scared.
E2_1A_KateRoom_CHKate_Phase01_003 証拠が欲しかった I wanted proof.
E2_1A_KateRoom_CHKate_Phase01_004 動画の件は? What about the video?
E2_1A_KateRoom_CHKate_Phase01_005 パーティに参加した? Did you party with them?
E2_1A_KateRoom_CHKate_Phase01_006 どうして? Why?
E2_1A_KateRoom_CHKate_Phase01_007 私も見ない I won't.
E2_1A_KateRoom_CHKate_Phase01_008 見たほうがいい? Should I watch it?
E2_1A_KateRoom_CHKate_Phase01_009 やってみないと You have to.
E2_1A_KateRoom_CHKate_Phase01_010 どう思いますか? What do you think?
E2_1A_KateRoom_CHKate_Phase01_011 らしくないよ Doesn't sound like you.
E2_1A_KateRoom_CHKate_Phase01_012 なんで行ったの? Why would you go?
E2_1A_KateRoom_CHKate_Phase01_013 ひどい… That's awful...
E2_1A_KateRoom_CHKate_Phase01_014 酔っぱらうほどじゃない Not enough to get wasted.
E2_1A_KateRoom_CHKate_Phase01_015 本当に? Are you sure?
E2_1A_KateRoom_CHKate_Phase01_016 ネイサン・プレスコット! Nathan Prescott!
E2_1A_KateRoom_CHKate_Phase01_017 行ったの? Did you go?
E2_1A_KateRoom_CHKate_Phase01_018 どれくらい気分が悪かった? How sick were you?
E2_1A_KateRoom_CHKate_Phase01_019 信じたの? You believed him?
E2_1A_KateRoom_CHKate_Phase01_020 それで? And?
E2_1A_KateRoom_CHKate_Phase01_021 確かなの? Are you sure?
E2_1A_KateRoom_CHKate_Phase01_022 私は信じてる? I believe you.
E2_1A_KateRoom_CHKate_Phase01_023 まだわからない I'm not sure.
E2_1B_CampusB_CHSamuel_Phase01_000 動物について Animals.
E2_1B_CampusB_CHSamuel_Phase01_001 雪について Snow.
E2_1B_CampusB_CHSamuel_Phase01_002 レイチェルについて Rachel.
E2_1B_CampusB_CHSamuel_Phase01_003 またあとで Talk later.
E2_1B_CampusB_CHSamuel_Phase01_004 牡鹿を見た I saw a doe.
E2_1B_CampusB_CHSamuel_Phase01_005 チョウチョ Butterfly.
E2_1B_CampusB_CHSamuel_Phase01_006 普通の動物 The usual.
E2_1B_CampusB_CHSamuel_Phase01_007 彼女を知ってるの? You know her?
E2_1B_CampusB_CHSamuel_Phase01_008 心配している人たちが… Some people care.
E2_1B_CampusB_CHSamuel_Phase01_009 彼女を知ってるの? You know her?
E2_1B_CampusB_CHSamuel_Phase01_010 彼女を知ってるの? You know her?
E2_1B_CampusB_CHTaylor_Phase01_000 言い返さない Let's not fight.
E2_1B_CampusB_CHTaylor_Phase01_001 お母さんのこと About your mom.
E2_1B_CampusB_CHTaylor_Phase01_002 立ち去る Leave.
E2_1B_CampusB_CHTaylor_Phase01_003 ケイトの動画 Kate's video.
E2_1B_CampusB_CHTaylor_Phase01_004 ビクトリアのこと Victoria.
E2_1B_CampusB_CHTaylor_Phase01_005 そういう友だち Bossy best friends.
E2_1B_CampusB_CHTaylor_Phase01_006 なんでもない Never mind.
E2_1B_CampusB_CHTaylor_Phase01_007 友達だから She's my friend.
E2_1B_CampusB_CHTaylor_Phase01_008 ビクトリアは親友? Is Victoria your BFF?
E2_1B_CampusB_CHWarren_Phase01_000 ありがとう! Thank you!
E2_1B_CampusB_CHWarren_Phase01_001 ヤバかったよね That was intense!
E2_1B_CampusB_CHWarren_Phase01_002 クロエ・プライス Chloe Price.
E2_1B_CampusB_CHWarren_Phase01_003 後で話すね I'll tell you later.
E2_1B_CampusB_CHWarren_Phase01_004 ただの知り合い Just a pirate.
E2_1B_CampusB_CHWarren_Phase01_005 見ちゃったの I busted him.
E2_1B_CampusB_CHWarren_Phase01_006 見ちゃったの I busted him.
E2_1B_CampusB_CHWarren_Phase01_007 おかしい奴だよ He's crazy.
E2_1B_CampusB_CHWarren_Phase01_008 関わらないほうがいい Don't get involved.
E2_1B_CampusB_CHWarren_Phase01_009 うん Yes.
E2_1B_CampusB_CHWarren_Phase01_010 やめとく No.
E2_2A_DinerPark_CHAdultFem_Phase01_000 どうかな… I don't know
E2_2A_DinerPark_CHAdultFem_Phase01_001 もうすぐ来ます I just got off
E2_2A_DinerPark_CHAdultFem_Phase01_002 どうかな… I don't know
E2_2A_DinerPark_CHAdultFem_Phase01_003 もうすぐ来ます I just got off
E2_2A_DinerPark_CHAdultFem_Phase01_004 どうかな… I don't know.
E2_2A_DinerPark_CHAdultFem_Phase01_005 もうすぐ来ます I just got off.
E2_2A_DinerPark_CHAdultMale_Phase01_000 でも雪だって… The snow was odd...
E2_2A_DinerPark_CHAdultMale_Phase01_001 この町は長い? How long have you lived here?
E2_2A_DinerPark_CHAdultMale_Phase01_002 レイチェル・アンバー? Rachel Amber?
E2_2A_DinerPark_CHAdultMale_Phase01_003 この町はわけわかんない This town is a mystery.
E2_2A_DinerPark_CHFisherman_Phase01_000 そんなに変わった? Has the town changed?
E2_2A_DinerPark_CHFisherman_Phase01_001 アルカディア湾のこと Arcadia Bay
E2_2A_DinerPark_CHFisherman_Phase01_002 プレスコット家 Prescott family.
E2_2A_DinerPark_CHFisherman_Phase01_003 また後で… Talk later...
E2_2A_DinerPark_CHFisherman_Phase01_004 今でも腕はよさそう You did good.
E2_2A_DinerPark_CHFisherman_Phase01_005 船は? Your own boat?
E2_2A_DinerPark_CHFisherman_Phase01_006 サスクワッチのこと Sasquatch
E2_2A_DinerPark_CHFisherman_Phase01_007 灯台 Lighthouse
E2_2A_DinerPark_CHFisherman_Phase01_008 きれいな所 Beautiful land
E2_2A_DinerPark_CHFisherman_Phase01_009 面識は? Do you know them?
E2_2A_DinerPark_CHFisherman_Phase01_010 学校も同じ状況 They own my school...
E2_2A_DinerPark_CHFisherman_Phase01_011 また後で… Talk later...
E2_2A_DinerPark_CHFisherman_Phase01_012 また後で… Talk later...
E2_2A_DinerPark_CHHomelessFem_Phase03_000 この町は長い? Arcadia Bay.
E2_2A_DinerPark_CHHomelessFem_Phase03_001 ジョイス・プライスのこと Joyce Price.
E2_2A_DinerPark_CHHomelessFem_Phase03_002 プレスコット家 Prescott family.
E2_2A_DinerPark_CHHomelessFem_Phase03_003 レイチェル・アンバーのこと Rachel Amber.
E2_2A_DinerPark_CHHomelessFem_Phase03_004 町の変化って? What changes?
E2_2A_DinerPark_CHHomelessFem_Phase03_005 何があった? What happened?
E2_2A_DinerPark_CHHomelessFem_Phase03_006 デイビッド・マドセンのこと David Madsen.
E2_2A_DinerPark_CHHomelessFem_Phase03_007 娘に会った? Chloe.
E2_2A_DinerPark_CHHomelessFem_Phase03_008 彼女は反逆者なの She's a rebel
E2_2A_DinerPark_CHHomelessFem_Phase03_009 友達? What friend?
E2_2A_DinerPark_CHHomelessFem_Phase03_010 好きな時代について Favorite era.
E2_2A_DinerPark_CHHomelessFem_Phase03_011 プレスコット家 Prescott Family.
E2_2A_DinerPark_CHHomelessFem_Phase03_012 変なこと? Something weird?
E2_2A_DinerPark_CHHomelessFem_Phase03_013 話したことは? Did you talk to her?
E2_2A_DinerPark_CHHomelessFem_Phase03_014 いつも一人だった? Was she alone?
E2_2A_DinerPark_CHHomelessFem_Phase03_015 もう行かなきゃ Goodbye.
E2_2A_DinerPark_CHHomelessFem_Phase03_016 もう行かなきゃ Goodbye.
E2_2A_DinerPark_CHHomelessFem_Phase03_017 もう行かなきゃ Goodbye.
E2_2A_DinerPark_CHHomelessFem_Phase03_018 もう行かなきゃ Goodbye.
E2_2A_Diner_CHChloe_Puzzle01_000 車のキー Keys.
E2_2A_Diner_CHChloe_Puzzle01_001 チューインガム Chewing gum.
E2_2A_Diner_CHChloe_Puzzle01_002 Gun.
E2_2A_Diner_CHChloe_Puzzle01_003 タバコ Cigarettes.
E2_2A_Diner_CHChloe_Puzzle01_004 お金 Money.
E2_2A_Diner_CHChloe_Puzzle01_005 駐車違反切符 Parking ticket.
E2_2A_Diner_CHChloe_Puzzle01_006 6 本 6 cigarettes.
E2_2A_Diner_CHChloe_Puzzle01_007 7 本 7 cigarettes.
E2_2A_Diner_CHChloe_Puzzle01_008 13 本 13 cigarettes.
E2_2A_Diner_CHChloe_Puzzle01_009 25 セント 25 cents.
E2_2A_Diner_CHChloe_Puzzle01_010 82 セント 82 cents.
E2_2A_Diner_CHChloe_Puzzle01_011 86 セント 86 cents.
E2_2A_Diner_CHChloe_Puzzle01_012 午前 11 時 10 分 11:10 a.m.
E2_2A_Diner_CHChloe_Puzzle01_013 午前 10 時 34 分 10:34 a.m.
E2_2A_Diner_CHChloe_Puzzle01_014 午前 6 時 42 分 6:42 a.m.
E2_2A_Diner_CHChloe_Puzzle01_015 トラック運転手がグラスを割る Trucker dropped his glass.
E2_2A_Diner_CHChloe_Puzzle01_016 トレバーがグラスを割る Trevor dropped his glass.
E2_2A_Diner_CHChloe_Puzzle01_017 警察官がグラスを割る Cop dropped his glass.
E2_2A_Diner_CHChloe_Puzzle01_018 それで… So...
E2_2A_Diner_CHChloe_Puzzle01_019 それで… So...
E2_2A_Diner_CHChloe_Puzzle01_021 ジョイスと言い争う Joyce argues with him.
E2_2A_Diner_CHChloe_Puzzle01_022 ジョイスがからかう Joyce mocks him.
E2_2A_Diner_CHChloe_Puzzle01_023 ジョイスが泣く Joyce cries.
E2_2A_Diner_CHChloe_Puzzle01_024 警察官が食べ続ける Cop eats a donut.
E2_2A_Diner_CHChloe_Puzzle01_025 警察官がトイレに行く Cop goes to the toilets.
E2_2A_Diner_CHChloe_Puzzle01_026 警察官の無線が入る Alert on cop's radio.
E2_2A_Diner_CHChloe_Puzzle01_027 えーと… Errr...
E2_2A_Diner_CHChloe_Puzzle01_028 警察官が店を出る Cop leaves diner.
E2_2A_Diner_CHChloe_Puzzle01_029 パトカーが駐車場を去る Police car leaves parking lot.
E2_2A_Diner_CHChloe_Puzzle01_030 パトカーが通りを走り去る Police car passes in the street.
E2_2A_Diner_CHChloe_Puzzle01_031 ジャスティンとトレバーがテーブルでダンス Justin and Trevor dance on table.
E2_2A_Diner_CHChloe_Puzzle01_032 ジャスティンとトレバーがケンカ Justin and Trevor fight together.
E2_2A_Diner_CHChloe_Puzzle01_033 ジャスティンとトレバーが運転手とケンカ Justin and Trevor fight with truck drivers
E2_2A_Diner_CHChloe_Puzzle01_034 んー… Mmm...
E2_2A_Diner_CHChloe_Puzzle01_035 ジョイスが 2 人をけしかける Joyce encourage them.
E2_2A_Diner_CHChloe_Puzzle01_036 警官が 2 人と言い争う The cop argues with them.
E2_2A_Diner_CHChloe_Puzzle01_037 ジョイスが 2 人を怒る Joyce gives them hell.
E2_2A_Diner_CHChloe_Puzzle01_038 ゴキブリがジュークボックスに登る Cockroach climbs on Jukebox.
E2_2A_Diner_CHChloe_Puzzle01_039 ハエがジュークボックスに着地 Fly lands on jukebox.
E2_2A_Diner_CHChloe_Puzzle01_040 運転手がジュークボックスを使う Truck driver uses Jukebox.
E2_2A_Diner_CHChloe_Puzzle01_041 それで… And...
E2_2A_Diner_CHChloe_Puzzle01_042 ジャズを流す Put Jazz music.
E2_2A_Diner_CHChloe_Puzzle01_043 ロックを流す Put Rock music.
E2_2A_Diner_CHChloe_Puzzle01_044 カントリーミュージックを流す Put Country music.
E2_2A_Diner_CHChloe_Puzzle01_045 分からない… I don't know...
E2_2A_Diner_CHChloe_Puzzle01_046 分からない… I don't know...
E2_2A_Diner_CHChloe_Puzzle01_047 分からない… I don't know...
E2_2A_Diner_CHChloe_Puzzle01_048 ドクロのキーホルダー Skull keychain.
E2_2A_Diner_CHChloe_Puzzle01_049 カミソリのキーホルダー Razor blade keychain.
E2_2A_Diner_CHChloe_Puzzle01_050 銃弾のキーホルダー Bullet keychain.
E2_2A_Diner_CHChloe_Puzzle01_051 ピクセルハートのキーホルダー Pixel heart keychain.
E2_2A_Diner_CHChloe_Puzzle01_052 ペンギンのキーホルダー Penguin keychain.
E2_2A_Diner_CHChloe_Puzzle01_053 パンダのキーホルダー Panda keychain.
E2_2A_Diner_CHChloe_Puzzle01_054 分からない… I don't know...
E2_2A_Diner_CHChloe_Puzzle01_055 分からない… I don't know...
E2_2A_Diner_CHChloe_Puzzle01_056 ラメ入りのジェル Tube of glitter.
E2_2A_Diner_CHChloe_Puzzle02_000 トラック運転手がマグを割る Trucker drops his mug.
E2_2A_Diner_CHChloe_Puzzle02_001 トレバーがグラスを割る Trevor drops his glass.
E2_2A_Diner_CHChloe_Puzzle02_002 警察官がグラスを割る Cop drops his glass.
E2_2A_Diner_CHChloe_Puzzle02_003 すると… So...
E2_2A_Diner_CHChloe_Puzzle02_004 ジョイスがもめる Joyce argues
E2_2A_Diner_CHChloe_Puzzle02_005 ジョイスがからかう Joyce mocks him.
E2_2A_Diner_CHChloe_Puzzle02_006 ジョイスが笑わせる Joyce makes fun of him.
E2_2A_Diner_CHChloe_Puzzle02_007 ジョイスが怒鳴る Joyces cries.
E2_2A_Diner_CHChloe_Puzzle02_008 警察官が無線に応答する ...and he answers.
E2_2A_Diner_CHChloe_Puzzle02_009 警察官が店を出る Alert on cop's radio ...and he leaves.
E2_2A_Diner_CHChloe_Puzzle02_010 警察官が相棒に置いて行かれる ...and his partner leaves.
E2_2A_Diner_CHChloe_Puzzle02_011 えー… Errr...
E2_2A_Diner_CHChloe_Puzzle02_012 警察官が店を出る Cop exits diner.
E2_2A_Diner_CHChloe_Puzzle02_013 パトカーが駐車場を去る Police car leaves parking.
E2_2A_Diner_CHChloe_Puzzle02_014 パトカーが走り去る Police car cruises the street.
E2_2A_Diner_CHChloe_Puzzle02_015 ジャスティンとトレバーが殴られる Justin and Trevor fight ...and Joyce beats them.
E2_2A_Diner_CHChloe_Puzzle02_016 おばさんがケンカをはやし立てる ...and Joyce encourages them.
E2_2A_Diner_CHChloe_Puzzle02_017 おばさんはケンカを気にしない ...and Joyce doesn't care.
E2_2A_Diner_CHChloe_Puzzle02_018 んー… Mmm...
E2_2A_Diner_CHChloe_Puzzle02_019 ジョイスが 2 人をけしかける Joyce encourages them.
E2_2A_Diner_CHChloe_Puzzle02_020 警察官が 2 人をなだめる The cop argues them.
E2_2A_Diner_CHChloe_Puzzle02_021 ジョイスが 2 人をなだめる Joyce argues with them.
E2_2A_Diner_CHChloe_Puzzle02_022 ゴキブリがジュークボックスを暴走させる Jukebox goes crazy ...as a cockroach crawls on it.
E2_2A_Diner_CHChloe_Puzzle02_023 ジュークボックスにハエが止まる ...as a fly lands on it.
E2_2A_Diner_CHChloe_Puzzle02_024 トラック運転手が曲を変える ...as the trucker plays a new song.
E2_2A_Diner_CHChloe_Puzzle02_025 それで… And...
E2_2A_Diner_CHChloe_Puzzle02_026 ジャズを流す Plays Jazz music
E2_2A_Diner_CHChloe_Puzzle02_027 ロックを流す Plays Rock music
E2_2A_Diner_CHChloe_Puzzle02_028 カントリーミュージックを流す Plays Country music
E2_2A_Diner_CHChloe_Puzzle02_029 だから… So...
E2_2A_Diner_CHChloe_Puzzle02_030 時間が必要だった I need more time...
E2_2A_Diner_CHChloe_Puzzle02_031 おばさんがお皿を落とす Joyce drops her plate.
E2_2A_Diner_CHChloe_Puzzle02_032 分からない I don't know
E2_2A_Diner_CHChloe_Puzzle02_033 警察官が無線を無視する ...and he eats a donut.
E2_2A_Diner_CHChloe_Puzzle02_034 分からない I don't know.
E2_2A_Diner_CHChloe_Puzzle02_035 おばさんがケンカを止める ...and Joyce stops them.
E2_2A_Diner_CHChloe_Puzzle02_036 分からない I don't know.
E2_2A_Diner_CHChloe_Puzzle02_037 蝶がジュークボックスを暴走させる ...as a butterfly lands on it.
E2_2A_Diner_CHChloe_Puzzle02_038 分からない I don't know.
E2_2A_Diner_CHChloe_Puzzle02_040 /!\ WARNING /!\ Text not localized : GT_HUD_Dial_E2_2A_Diner_CHChloe_Puzzle02_040 /!\ WARNING /!\ Text not localized : GT_HUD_Dial_E2_2A_Diner_CHChloe_Puzzle02_040
E2_2A_Diner_CHCop_Phase01_000 いえ… No.
E2_2A_Diner_CHCop_Phase01_001 何を食べようか… Hungry.
E2_2A_Diner_CHCop_Phase01_002 ジョイスのこと Joyce.
E2_2A_Diner_CHCop_Phase01_003 クロエのこと Chloe.
E2_2A_Diner_CHCop_Phase01_004 デイビッド David
E2_2A_Diner_CHCop_Phase01_005 大好物について Favorite food.
E2_2A_Diner_CHCop_Phase01_006 お店は安全です The diner is safe.
E2_2A_Diner_CHCop_Phase01_007 そういうわけでは… Not really...
E2_2A_Diner_CHCop_Phase01_008 そうです I know her.
E2_2A_Diner_CHCop_Phase01_009 いえ… No.
E2_2A_Diner_CHCop_Phase01_010 ときどき… She can be.
E2_2A_Diner_CHCop_Phase01_011 ひどいですね That sounds bad.
E2_2A_Diner_CHCop_Phase01_012 どう思いますか? What do you think?
E2_2A_Diner_CHCop_Phase01_013 デイビッドのこと David.
E2_2A_Diner_CHCop_Phase01_014 誰からそれを? Who told you?
E2_2A_Diner_CHCop_Phase01_015 それはよくないですね That's not good.
E2_2A_Diner_CHCop_Phase01_016 大したことじゃ… No big thing.
E2_2A_Diner_CHCop_Phase01_017 気になっただけです Just curious.
E2_2A_Diner_CHCop_Phase01_018 有名人なので… He has a reputation.
E2_2A_Diner_CHCop_Phase01_019 もう行かなきゃ I have to go.
E2_2A_Diner_CHCop_Phase01_020 もう行かなきゃ I have to go.
E2_2A_Diner_CHCop_Phase01_021 もう行かなきゃ I have to go.
E2_2A_Diner_CHCop_Phase01_022 もう行かなきゃ I have to go.
E2_2A_Diner_CHCop_Phase01_023 もう行かなきゃ I have to go.
E2_2A_Diner_CHJoyce_Phase01_000 ベーコンオムレツ Bacon omelette.
E2_2A_Diner_CHJoyce_Phase01_001 ベルギーワッフル Belgian waffle.
E2_2A_Diner_CHJoyce_Phase01_002 メガエッグバーガー Mega Eggs Burger.
E2_2A_Diner_CHJoyce_Phase01_003 トリプルパンケーキ、 シロップで Triple Pancakes with sirup.
E2_2A_Diner_CHJoyce_Phase01_004 辛いこと Hard times.
E2_2A_Diner_CHJoyce_Phase01_005 シアトル Seattle.
E2_2A_Diner_CHJoyce_Phase01_006 デイビッドのこと David.
E2_2A_Diner_CHJoyce_Phase01_007 電話すればよかった Should have called.
E2_2A_Diner_CHJoyce_Phase01_008 それでどうしたの How did you deal.
E2_2A_Diner_CHJoyce_Phase01_009 クロエは変わった Chloe changes.
E2_2A_Diner_CHJoyce_Phase01_010 みんな会いたがってる They miss you.
E2_2A_Diner_CHJoyce_Phase01_011 忙しいよ Busy.
E2_2A_Diner_CHJoyce_Phase01_012 言い訳できない No excuse.
E2_2A_Diner_CHJoyce_Phase01_013 分かるよ I get it.
E2_2A_Diner_CHJoyce_Phase01_014 クロエはわかってる Chloe understands.
E2_2A_Diner_CHJoyce_Phase01_015 クロエは変わった Chloe has changed.
E2_2A_Diner_CHJoyce_Phase01_016 デイビッドに脅されて… David scared me.
E2_2A_Diner_CHJoyce_Phase01_017 うん I did.
E2_2A_Diner_CHJoyce_Phase01_018 まさかクロエをぶつとは… David hit Chloe.
E2_2A_Diner_CHJoyce_Phase01_019 私のせいにしてれば Wish I took blame.
E2_2A_Diner_CHJoyce_Phase01_020 何も Nothing.
E2_2A_Diner_CHJoyce_Phase01_021 デイビッドにぶたれたって David hit her.
E2_2A_Diner_CHJoyce_Phase01_022 分かるよ I get it
E2_2A_Diner_CHJoyce_Phase01_023 だからって… No excuse to hit her
E2_2A_Diner_CHJoyce_Phase01_024 ケイトのことも? He cares about Kate Marsh?
E2_2A_Diner_CHJoyce_Phase01_025 ベーコンオムレツ Bacon omelette
E2_2A_Diner_CHJoyce_Phase01_026 ベルギーワッフル Belgian waffle
E2_2A_Diner_CHJoyce_Phase01_027 分かるよ I get it
E2_2A_Diner_CHJoyce_Phase01_028 だからって… No excuse to hit her
E2_2A_Diner_CHJoyce_Phase01_029 ケイトのことも? He cares about Kate Marsh?
E2_2A_Diner_CHJoyce_Phase01_030 分かるよ I get it.
E2_2A_Diner_CHJoyce_Phase01_031 だからって… No excuse to hit her.
E2_2A_Diner_CHJoyce_Phase01_032 ケイトのことも? He cares about Kate Marsh?
E2_2A_Diner_CHJustin_Phase01_000 まだいいの Not yet.
E2_2A_Diner_CHJustin_Phase01_001 いつも撮ってる I am.
E2_2A_Diner_CHTrevor_Phase01_000 デーナの部屋から Dana's room.
E2_2A_Diner_CHTrevor_Phase01_001 見てないよ No.
E2_2A_Diner_CHTrucker1_Phase01_000 ごめんなさい… Sorry...
E2_2A_Diner_CHTrucker1_Phase01_001 見えない? Everything is in eyesight.
E2_2A_Diner_CHTrucker1_Phase01_002 おばさんは最高 Joyce rules!
E2_2A_Diner_CHTrucker1_Phase01_003 失礼ですね You're rude.
E2_3A_Junkyard_CHChloe_AfterEllipse_000 うん Yes.
E2_3A_Junkyard_CHChloe_AfterEllipse_001 いえ No.
E2_3A_Junkyard_CHChloe_Phase01_000 ダメだよ No way.
E2_3A_Junkyard_CHChloe_Phase01_001 まあね Yeah.
E2_3B_Railroad_CHChloe_FrankTalk_000 怖かった I'm freaked out.
E2_3B_Railroad_CHChloe_FrankTalk_001 フランクに狙われたら? Frank?
E2_3B_Railroad_CHChloe_FrankTalk_002 フランク Frank.
E2_3B_Railroad_CHChloe_FrankTalk_003 危険だよ Dangerous.
E2_3B_Railroad_CHChloe_FrankTalk_004 レイチェル・アンバーのこと Rachel Amber.
E2_3B_Railroad_CHChloe_FrankTalk_005 ツルむって… Hung out?
E2_3B_Railroad_CHChloe_FrankTalk_006 好きなの? Bad boy?
E2_3B_Railroad_CHChloe_FrankTalk_007 レイチェルと私 Rachel and I
E2_3B_Railroad_CHChloe_FrankTalk_008 なんで? Why?
E2_3B_Railroad_CHChloe_FrankTalk_009 気をつけないと Be careful.
E2_3B_Railroad_CHChloe_FrankTalk_010 分からないよ My brain is fried.
E2_3B_Railroad_CHChloe_FrankTalk_011 気をつけないと Be careful.
E2_3B_Railroad_CHChloe_FrankTalk_012 分からないよ My brain is fried.
E2_3B_Railroad_CHChloe_FrankTalk_013 レイチェルと私 Rachel and I?
E2_3B_Railroad_CHChloe_FrankTalk_014 なんで? Why?
E2_4A_CampusA_CHChloe_Phase01_000 どうかな I doubt it...
E2_4A_CampusA_CHChloe_Phase01_001 「きっと」何? Explain what?
E2_4A_CampusA_CHChloe_Phase01_002 まるで魔法使い Thanks Gandalf.
E2_4A_CampusA_CHChloe_Phase01_003 偏光 Polarized.
E2_4A_CampusA_CHChloe_Phase01_004 偉そうに What do you know?
E2_4A_CampusA_CHChloe_Phase01_005 えーっと Uh...
E2_4B_ArtClass_CHDanaDial_Phase01_000 私も Me too.
E2_4B_ArtClass_CHDanaDial_Phase01_001 心配だから I care.
E2_4B_ArtClass_CHDanaDial_Phase01_002 私も Me too.
E2_4B_ArtClass_CHDanaDial_Phase01_003 ホント? Are you?
E2_4B_ArtClass_CHDanaDial_Phase01_004 どうして? Why?
E2_4B_ArtClass_CHDanaDial_Phase01_005 ウソでしょ No way.
E2_4B_ArtClass_CHDanaDial_Phase01_006 分からない I don't know.
E2_4B_ArtClass_CHDanaDial_Phase01_007 それで? So?
E2_4B_ArtClass_CHDanaDial_Phase01_008 そうなの? He is?
E2_4B_ArtClass_CHDanaDial_Phase01_009 面白そう Sounds great.
E2_4B_ArtClass_CHDanaDial_Phase01_010 うーん Meh.
E2_4B_ArtClass_CHDanaDial_Phase01_011 うーん Meh.
E2_4B_ArtClass_CHDanaDial_Phase01_012 考えてみる Let me think.
E2_4B_ArtClass_CHDanaDial_Phase01_013 うん Yes.
E2_4B_ArtClass_CHDanaDial_Phase01_014 いえ No.
E2_4B_ArtClass_CHDanielDial_Phase01_000 ありがとう Thanks.
E2_4B_ArtClass_CHDanielDial_Phase01_001 楽しそう Sounds cool.
E2_4B_ArtClass_CHDanielDial_Phase01_002 楽しそう Sounds cool.
E2_4B_ArtClass_CHDanielDial_Phase01_003 怒ってる? You pissed?
E2_4B_ArtClass_CHDanielDial_Phase01_004 怒ってる? You pissed?
E2_4B_ArtClass_CHDanielDial_Phase01_005 うん! Love it!
E2_4B_ArtClass_CHDanielDial_Phase01_006 ちょっと照れるね… Bit embarrassed...
E2_4B_ArtClass_CHDanielDial_Phase01_007 本当にごめんね… I'm shy...
E2_4B_ArtClass_CHDanielDial_Phase01_008 怒ってる? You pissed?
E2_4B_Corridor_CHCourtneyDial_Phase01_000 クラブ23 Club23
E2_4B_Corridor_CHCourtneyDial_Phase01_001 パーティ Party
E2_4B_Corridor_CHCourtneyDial_Phase01_002 資金 Financing
E2_4B_Corridor_CHCourtneyDial_Phase01_003 そんなことないよ I do
E2_4B_Corridor_CHCourtneyDial_Phase01_004 ないよ I don't
E2_4B_Corridor_CHCourtneyDial_Phase01_005 ドレスコードについて Dress code?
E2_4B_Corridor_CHCourtneyDial_Phase01_006 そんなことないよ I do.
E2_4B_Corridor_CHCourtneyDial_Phase01_007 ないよ I don't.
E2_4B_Corridor_CHDavid_Phase01_000 パーティ Party
E2_4B_Corridor_CHDavid_Phase01_001 クロエ Chloe
E2_4B_Corridor_CHDavid_Phase01_002 もちろんです Sure
E2_4B_Corridor_CHDavid_Phase01_003 いいえ No
E2_4B_Corridor_CHDavid_Phase01_004 怖いと思います More like scary
E2_4B_Corridor_CHDavid_Phase01_005 どう思います? You think?
E2_4B_Corridor_CHDavid_Phase01_006 どう思います? You think?
E2_4B_Corridor_CHDavid_Phase01_007 そうです Yes it did
E2_4B_Corridor_CHDavid_Phase01_008 ケイトにひどいことを You treated Kate bad
E2_4B_Corridor_CHDavid_Phase01_009 よかったです Good to know
E2_4B_Corridor_CHDavid_Phase01_010 よかったです Good to know
E2_4B_Corridor_CHDavid_Phase01_011 ケイトが何か? What about Kate?
E2_4B_Corridor_CHDavid_Phase01_012 そうです Yes it did
E2_4B_Corridor_CHDavid_Phase01_013 ケイトが何か? What about Kate?
E2_4B_Corridor_CHDavid_Phase01_014 そうです Yes.
E2_4B_Corridor_CHDavid_Phase01_015 違います No.
E2_4B_Corridor_CHDavid_Phase01_016 話すことはない I don't think so.
E2_4B_Corridor_CHDavid_Phase01_017 クロエを殴った You hit Chloe.
E2_4B_Corridor_CHDavid_Phase01_018 ケイトにひどいことを You treat Kate bad.
E2_4B_Corridor_CHDavid_Phase01_019 ケイトが何か? What about Kate?
E2_4B_Corridor_CHJeffDial_Phase01_000 ケイトの問題のこと Kate problem
E2_4B_Corridor_CHJeffDial_Phase01_001 コンテストのこと Contest interest
E2_4B_Corridor_CHJeffDial_Phase01_002 デイビッドとケイトの間に割り込んだ Intervened David and Kate
E2_4B_Corridor_CHJeffDial_Phase01_003 いかがわしいビデオ Viral video
E2_4B_Corridor_CHJeffDial_Phase01_004 いかがわしいビデオ Viral video
E2_4B_Corridor_CHJeffDial_Phase01_005 デイビッドがケイトに嫌がらせを Watched David and Kate
E2_4B_Corridor_CHJeffDial_Phase01_006 レイチェル・アンバー Rachel Amber
E2_4B_Corridor_CHJeffDial_Phase01_007 今度はなんですか What now
E2_4B_Corridor_CHJeffDial_Phase01_008 ネイサン・プレスコットがらみ This involves Nathan Prescott
E2_4B_Corridor_CHJeffDial_Phase01_009 待てません I can't stand by
E2_4B_Corridor_CHJeffDial_Phase01_010 そんな気がしてきます I feel like I am.
E2_4B_Corridor_CHJeffDial_Phase01_011 ウェルズ校長に話しました I went to Principal Wells
E2_4B_Corridor_CHJeffDial_Phase01_012 ネイサンは嫌なヤツです Nathan is an asshole
E2_4B_Corridor_CHJeffDial_Phase01_013 ネイサンは嫌なヤツです Nathan is an asshole
E2_4B_Corridor_CHJeffDial_Phase01_014 ネイサンが銃を… I saw Nathan with a gun
E2_4B_Corridor_CHJeffDial_Phase01_015 デイビッドがケイトに嫌がらせを Watched David and Kate
E2_4B_Corridor_CHJeffDial_Phase01_016 ネイサンが銃を… I saw Nathan with a gun
E2_4B_Corridor_CHJeffDial_Phase01_017 デイビッドについて David Madsen.
E2_4B_Corridor_CHJeffDial_Phase01_018 やっぱりいいです Never mind.
E2_4B_Corridor_CHJeffDial_Phase01_019 やっぱりいいです Never mind.
E2_4B_Corridor_CHJeffDial_Phase01_020 デイビッドがケイトに嫌がらせを Saw David and Kate.
E2_4B_Corridor_CHJeffDial_Phase01_021 みんな知ってます Everybody knows.
E2_4B_Corridor_CHJeffDial_Phase01_022 ケイトは取り乱しています Kate is freaked out.
E2_4B_Corridor_CHJeffDial_Phase01_023 あとで話す Missed call.
E2_4B_Corridor_CHJeffDial_Phase01_024 いえ No.
E2_4B_Corridor_CHJeffDial_Phase01_025 はい Yes.
E2_4B_Corridor_CHJeffDial_Phase01_026 /!\ WARNING /!\ Text not localized : GT_HUD_Dial_E2_4B_Corridor_CHJeffDial_Phase01_026 /!\ WARNING /!\ Text not localized : GT_HUD_Dial_E2_4B_Corridor_CHJeffDial_Phase01_026
E2_4B_Corridor_CHJeffDial_Phase01_027 /!\ WARNING /!\ Text not localized : GT_HUD_Dial_E2_4B_Corridor_CHJeffDial_Phase01_027 /!\ WARNING /!\ Text not localized : GT_HUD_Dial_E2_4B_Corridor_CHJeffDial_Phase01_027
E2_4B_Corridor_CHJeffDial_Phase01_028 /!\ WARNING /!\ Text not localized : GT_HUD_Dial_E2_4B_Corridor_CHJeffDial_Phase01_028 /!\ WARNING /!\ Text not localized : GT_HUD_Dial_E2_4B_Corridor_CHJeffDial_Phase01_028
E2_4B_Corridor_CHJeffDial_Phase01_029 /!\ WARNING /!\ Text not localized : GT_HUD_Dial_E2_4B_Corridor_CHJeffDial_Phase01_029 /!\ WARNING /!\ Text not localized : GT_HUD_Dial_E2_4B_Corridor_CHJeffDial_Phase01_029
E2_4B_Corridor_CHJeffDial_Phase01_030 なぜそれを That was private.
E2_4B_Corridor_CHJeffDial_Phase01_031 本当のことです Nathan Prescott.
E2_4B_Corridor_CHJeffDial_Phase01_032 今は言わない Not now.
E2_4B_Corridor_CHJeffDial_Phase01_033 ネイサンが銃を… Nathan with a gun.
E2_4B_Corridor_CHPrinDial_Phase01_000 ネイサンについて What about Nathan
E2_4B_Corridor_CHPrinDial_Phase01_001 非常ベル Fire alarm.
E2_4B_Corridor_CHPrinDial_Phase01_002 ネイサンについて What about Nathan
E2_4B_Corridor_CHPrinDial_Phase01_003 火災報知器 Fire alarm
E2_4B_Corridor_CHPrinDial_Phase01_004 火災報知器 Fire alarm
E2_4B_Corridor_CHPrinDial_Phase01_005 デイビッドについて David Madsen
E2_4B_Corridor_CHPrinDial_Phase01_006 ごめんなさい I'm sorry
E2_4B_Corridor_CHPrinDial_Phase01_007 怖かったんです I'm scared
E2_4B_Corridor_CHPrinDial_Phase01_008 いじめについて Bully
E2_4B_Corridor_CHPrinDial_Phase01_009 彼は生徒を囚人のように… Hassle Kate
E2_4B_Corridor_CHPrinDial_Phase01_010 火災報知器 Fire alarm
E2_4B_Corridor_CHPrinDial_Phase01_011 デイビッドについて David Madsen
E2_4B_Corridor_CHPrinDial_Phase01_012 彼は生徒を囚人のように… Surveillance.
E2_4B_Corridor_CHPrinDial_Phase01_013 彼はケイトに嫌がらせを… Hassle Kate.
E2_4B_Corridor_CHPrinDial_Phase01_014 いじめについて Bully
E2_4B_Corridor_CHPrinDial_Phase01_015 彼は生徒を囚人のように… Hassle Kate
E2_4B_Corridor_CHPrinDial_Phase01_017 いえ No
E2_4B_Corridor_CHPrinDial_Phase01_018 ネイサン Nathan
E2_4B_Corridor_CHPrinDial_Phase01_019 火災報知器 Fire alarm
E2_4B_Corridor_CHPrinDial_Phase01_020 いえ No
E2_4B_Corridor_CHPrinDial_Phase01_021 彼は生徒を囚人のように… Surveillance
E2_4B_Corridor_CHPrinDial_Phase01_022 彼は生徒を囚人のように… Hassle Kate
E2_4B_Corridor_CHPrinDial_Phase01_023 いえ No.
E2_4B_Corridor_CHPrinDial_Phase01_024 ネイサンと話しましたか? Talked to Nathan?
E2_4B_Corridor_CHPrinDial_Phase01_025 いえ No.
E2_4B_Corridor_CHZachary_Phase01_000 言わないよ I won't.
E2_4B_Corridor_CHZachary_Phase01_001 済んだことだよ It's over.
E2_4B_Corridor_JeffDial_Phase01_000 ケイトの問題のこと Kate problem
E2_4B_Corridor_JeffDial_Phase01_001 コンテストのこと Contest interest
E2_4B_SciClass_CHBrookeDial_Phase01_002 ドローンのこと Drone
E2_4B_SciClass_CHBrookeDial_Phase01_003 オタク Geek
E2_4B_SciClass_CHBrookeDial_Phase01_004 実験のこと Experiment
E2_4B_SciClass_CHBrookeDial_Phase01_005 ウォーレンのこと Warren.
E2_4B_SciClass_CHBrookeDial_Phase01_006 実験のこと Experiment.
E2_4B_SciClass_CHBrookeDial_Phase01_007 ドローンのこと Drone.
E2_4B_SciClass_CHBrookeDial_Phase01_008 もう行かなきゃ Bye.
E2_4B_SciClass_CHBrookeDial_Phase01_009 私おせっかいだから My nature.
E2_4B_SciClass_CHBrookeDial_Phase01_010 私のサポートなんて Not me.
E2_4B_SciClass_CHGrant_Phase01_000 ジェファソン Jefferson
E2_4B_SciClass_CHGrant_Phase01_001 実験のこと Experiment
E2_4B_SciClass_CHGrant_Phase01_002 ジェファソン Jefferson
E2_4B_SciClass_CHGrant_Phase01_003 実験のこと Experiment
E2_4B_SciClass_CHGrant_Phase01_004 署名運動のこと Petition
E2_4B_SciClass_CHGrant_Phase01_005 ジェファソン Jefferson
E2_4B_SciClass_CHGrant_Phase01_006 署名運動のこと Petition
E2_4B_SciClass_CHGrant_Phase01_007 ジェファソン Jefferson
E2_4B_SciClass_CHGrant_Phase01_008 署名運動のこと Petition.
E2_4B_SciClass_CHGrant_Phase01_009 写真のこと Photos.
E2_4B_SciClass_CHGrant_Phase01_010 実験のこと Experiment.
E2_4B_SciClass_CHGrant_Phase01_011 そろそろ行かないと… Bye.
E2_4B_SciClass_CHGrant_Phase01_012 どんな人ですか? You know Jefferson.
E2_4B_SciClass_CHGrant_Phase01_013 写真が好きなんですね You like photography.
E2_4B_SciClass_CHGrant_Phase01_014 雪のこと Snow?
E2_4B_SciClass_CHGrant_Phase01_015 待ちきれません I can't wait.
E2_4B_SciClass_CHWarrenDial_Phase01_000 /!\ WARNING /!\ Text not localized : GT_HUD_Dial_E2_4B_SciClass_CHWarrenDial_Phase01_000 /!\ WARNING /!\ Text not localized : GT_HUD_Dial_E2_4B_SciClass_CHWarrenDial_Phase01_000
E2_4B_SciClass_CHWarrenDial_Phase01_001 /!\ WARNING /!\ Text not localized : GT_HUD_Dial_E2_4B_SciClass_CHWarrenDial_Phase01_001 /!\ WARNING /!\ Text not localized : GT_HUD_Dial_E2_4B_SciClass_CHWarrenDial_Phase01_001
E2_4B_SciClass_CHWarrenDial_Phase01_002 /!\ WARNING /!\ Text not localized : GT_HUD_Dial_E2_4B_SciClass_CHWarrenDial_Phase01_002 /!\ WARNING /!\ Text not localized : GT_HUD_Dial_E2_4B_SciClass_CHWarrenDial_Phase01_002
E2_4B_SciClass_CHWarrenDial_Phase01_003 カリウム Potassium
E2_4B_SciClass_CHWarrenDial_Phase01_004 臭素 Bromine
E2_4B_SciClass_CHWarrenDial_Phase01_005 塩素 Chlorine
E2_4B_SciClass_CHWarrenDial_Phase01_006 カリウム Potassium
E2_4B_SciClass_CHWarrenDial_Phase01_007 臭素 Bromine
E2_4B_SciClass_CHWarrenDial_Phase01_008 カリウム Potassium.
E2_4B_SciClass_CHWarrenDial_Phase01_009 ナトリウム Sodium.
E2_4B_SciClass_CHWarrenDial_Phase01_010 分からない I don't know.
E2_4B_SciClass_CHWarrenDial_Phase01_011 大量のカリウム Lots of potassium.
E2_4B_SciClass_CHWarrenDial_Phase01_012 塩素 Chlorine.
E2_4B_SciClass_WarrenDial_Phase01_000 カリウム Potassium
E2_4B_SciClass_WarrenDial_Phase01_001 臭素 Bromine
E2_4B_SciClass_WarrenDial_Phase01_002 塩素 Chlorine
E2_4B_SciClass_WarrenDial_Phase01_003 大量のカリウム Lots of Potassium
E2_4B_SciClass_WarrenDial_Phase01_004 カリウム Potassium
E2_4B_SciClass_WarrenDial_Phase01_005 臭素 Bromine
E2_4B_SciClass_WarrenDial_Phase01_006 大量のカリウム Lots of Potassium
E2_4C_CampusB_CHKate_Phase01_000 私もいじめられてる I've been bullied too.
E2_4C_CampusB_CHKate_Phase01_001 証拠が欲しかった I wanted proof.
E2_4C_CampusB_CHKate_Phase01_002 助けるべきだった I was scared.
E2_4C_CampusB_CHKate_Phase01_003 状況が分からなかった I had no idea.
E2_4C_CampusB_CHKate_Phase01_004 クロエの相談に乗ってた I was with Chloe.
E2_4C_CampusB_CHKate_Phase01_005 マナーモードになってた It was in silent mode.
E2_4C_CampusB_CHKate_Phase01_006 電池が切れてた My phone died.
E2_4C_CampusB_CHKate_Phase01_007 ウォーレンだと思った Thought it was Warren.
E2_4C_CampusB_CHKate_Phase01_008 /!\ WARNING /!\ Text not localized : GT_HUD_Dial_E2_4C_CampusB_CHKate_Phase01_008 /!\ WARNING /!\ Text not localized : GT_HUD_Dial_E2_4C_CampusB_CHKate_Phase01_008
E2_4C_CampusB_CHKate_Phase01_009 証拠を集めてる I'm gathering proof.
E2_4C_CampusB_CHKate_Phase01_010 今は危険なの Too dangerous for us.
E2_4C_CampusB_CHKate_Phase01_011 時間が必要だった I needed more time.
E2_4C_CampusB_CHKate_Phase01_012 どうしていいのか… I wasn't sure.
E2_4C_CampusB_CHKate_Phase01_013 お母さんは… Your mother.
E2_4C_CampusB_CHKate_Phase01_014 姉妹は… Your sisters.
E2_4C_CampusB_CHKate_Phase01_015 お父さんは… Your father.
E2_4C_CampusB_CHKate_Phase01_016 兄弟は… Your brothers.
E2_4C_CampusB_CHKate_Phase01_017 /!\ WARNING /!\ Text not localized : GT_HUD_Dial_E2_4C_CampusB_CHKate_Phase01_017 /!\ WARNING /!\ Text not localized : GT_HUD_Dial_E2_4C_CampusB_CHKate_Phase01_017
E2_4C_CampusB_CHKate_Phase01_018 /!\ WARNING /!\ Text not localized : GT_HUD_Dial_E2_4C_CampusB_CHKate_Phase01_018 /!\ WARNING /!\ Text not localized : GT_HUD_Dial_E2_4C_CampusB_CHKate_Phase01_018
E2_4C_CampusB_CHKate_Phase01_019 「箴言 21:15」 Proverbs 21:15.
E2_4C_CampusB_CHKate_Phase01_020 自殺は罪 Suicide is a sin.
E2_4C_CampusB_CHKate_Phase01_021 私にはケイトが必要 God put me here too.
E2_4C_CampusB_CHKate_Phase01_022 「マタイ 11:28」 Matthew 11:28.
E2_4C_CampusB_CHKate_Phase01_023 気にすることないよ Everybody will forget.
E2_4C_CampusB_CHKate_Phase01_024 2 人で戦おう Be strong.
E2_4C_CampusB_CHKate_Phase01_025 みんなケイトを信じる They will believe you.
E2_4C_CampusB_CHKate_Phase01_026 動画なんてたくさんある There are billions of videos.
E2_4C_CampusB_CHKate_Phase01_027 ステラ Stella.
E2_4C_CampusB_CHKate_Phase01_028 ブルック Brooke.
E2_4C_CampusB_CHKate_Phase01_029 デーナ Dana.
E2_4C_CampusB_CHKate_Phase01_030 アリッサ Alyssa.
E2_4C_CampusB_CHKate_Phase01_031 よくないよ! You matter, not just to me.
E2_4C_CampusB_CHKate_Phase01_032 大丈夫 Things will get better.
E2_4C_CampusB_CHKate_Phase01_033 友だちだもん You're my friend.
E2_4C_CampusB_CHKate_Phase01_034 いつでもそばにいるよ I'm here for you.
E2_4C_CampusB_CHKate_Phase01_035 悪いのはネイサン Nathan is involved.
E2_4C_CampusB_CHKate_Phase01_036 ケイトは悪くない You were drugged.
[Int]
E2_2A_Diner_Jukebox_BanjoTune バンジョーの曲 Banjo tune
E2_2A_Diner_Jukebox_GuitarTune ギターの曲 Guitar tune
GoToBus [action_interact] バスに乗りに行く [action_interact] Go Take The Bus
GoToDiner [action_interact] ダイナーへ行く [action_interact] Go To The Diner
GoToRailroad [action_interact] 廃品置き場を出る [action_interact] Leave The Junkyard
GoToRoof [action_interact] 屋上へ行く [action_interact] Go To The Roof
LeaveDiner [action_interact] ダイナーを出る [action_interact] Leave The Diner
[MC]
E2_A1 警察に行く GO TO THE POLICE
E2_A2 証拠を探す LOOK FOR PROOF
E2_B1 電話に出る ANSWER
E2_B2 電話に出ない DON'T ANSWER
E2_C1 撃つ SHOOT
E2_C2 撃たない DON'T SHOOT
E2_D1 ネイサンを責める NATHAN DOSED HER
E2_D2 デイビッドを責める DAVID BULLIED HER
E2_D3 ジェファソンを責める JEFFERSON MADE HER CRY