ライフ イズ ストレンジ | Life Is Strange Episode 1 dialogue & HUD
Japanese-English text dump
Ctrl+F to find text
Dialogue
[Cues] | ||
Act_E1_1A_CliffFuture_VoiceOver_Max_010 | オレゴンでこんな嵐なんて… | I've never seen a storm like this in Oregon... |
Act_E1_1A_CliffFuture_VoiceOver_Max_020 | とりあえずこの道を進むしかない… | Maybe if I follow this trail I can find a way out... |
Act_E1_1A_CliffFuture_VoiceOver_Max_030 | 怖い… 何が起きてるの…? | This feels like the end of the world... |
Act_E1_1A_CliffFuture_VoiceOver_Max_040 | この先に灯台がある… あと少し… | The lighthouse is up ahead, if I can make it... |
Act_E1_1A_CliffFuture_VoiceOver_Max_050 | 大丈夫… 自分を信じて | Come on Max, you can make it... |
Cue_E1_1A_CliffFuture_IntroStorm_Max_010 | え… 何? なんなの これ… | Where am I? What's happening? |
Cue_E1_1A_CliffFuture_IntroStorm_Max_020 | すごい嵐… 私なんでここに…? っていうかここどこ!? | I'm trapped in a storm? How did I get here? ...and where is "here"? |
Cue_E1_1A_CliffFuture_IntroStorm_Max_030 | あれは… 町の灯台… 中に入れば安全かも とにかく 早く向かわないと… |
Wait... There's the lighthouse... I'll be safe if I can make it there... I hope... Please let me make it there... |
Cue_E1_1A_CliffFuture_LighthouseBreak_Max_010 | うそでしょ… | Holy shit. |
Cue_E1_1A_CliffFuture_LighthouseBreak_Max_030 | うそ… | NO! |
Cue_E1_1A_CliffFuture_LighthouseBreak_Max_040 | いやっ! | Whoa! No! |
Cue_E1_1A_CliffFuture_MaxFall_Max_010 | ダメだ… これじゃまっすぐ歩けない…! | Shit, I can't even walk in a straight line. |
Cue_E1_1A_CliffFuture_MaxFall_Max_020 | すごい風… 吹き飛ばされそう… | This wind could actually blow me away... |
[Cues] | ||
Act_E1_2A_ArtClass_ArcadiaPicture01_Look01_Max_010 | この町も立派に見えるよね | Arcadia Bay looks way more majestic here... |
Act_E1_2A_ArtClass_ArcadiaPicture02_Look01_Max_010 | この辺の森は写真でもなんだか謎めいて見える… | Even in pictures, the forest around here always looks mysterious... |
Act_E1_2A_ArtClass_ArcadiaPicture03_Look01_Max_010 | この灯台は 町のどこにいても見える | You can never escape the lighthouse here... |
Act_E1_2A_ArtClass_Books_Look01_Max_010 | 生徒が自由に読める参考図書 なかなか手に入らないカルティエブレッソンの「決定的瞬間」もある レーボビッツはすごくリスペクトしてる。 ユージン・スミスも アヴェドンの本もあるし もちろん ダリの本もある 聞いたことない名前も多いな… しっかり勉強しなきゃ |
So cool that we can check these out anytime... "The Decisive Moment" by Henri Cartier-Bresson. That's rare... Annie Leibovitz, mad respect... the amazing Eugene Smith... good to see Avedon among the masters... Dali, of course... Lots of people I haven't heard of yet... I guess that's why I'm here. |
Act_E1_2A_ArtClass_CHJefferson_Look01_Max_010 | ジェファソン先生と話すときはいつもすごく緊張する。 恥ずかしい… | This is ridiculous. I always get so shy and nervous around Mr. Jefferson. |
Act_E1_2A_ArtClass_CHJefferson_Look02_Max_010 | ジェファソン先生に何もかも話せたらな… でもそんなの無理… | I wish I could go talk to Mr. Jefferson about what's going on... but I can't. |
Act_E1_2A_ArtClass_CHKate_Look01_Max_010 | ケイトはふさぎ込んでるな… どうしたんだろう | Kate looks so sad and quiet today. Poor thing. |
Act_E1_2A_ArtClass_CHKate_Look02_Max_010 | ケイトに話せば信じてくれると思うけど… ふさぎ込んでるみたいだしな… | Kate probably wouldn't laugh at me, but how could I ask her about what's going on? |
Act_E1_2A_ArtClass_Computer_Interact01_Max_010 | 誰か作業中みたい。 結構いい感じ | Looks like somebody was already working on this... cool. |
Act_E1_2A_ArtClass_Computer_Look01_Max_010 | うちの学校 コンピューターにはお金かけてるよな… | Obviously Blackwell spent bank on the computers here. |
Act_E1_2A_ArtClass_DanielTable_Look01_Max_010 | いい写真が撮れそう… | Hmmm, this might make a cool shot... |
Act_E1_2A_ArtClass_Diary_Interact01_Max_010 | 誰かに読まれたら 何て思われるかな… | If anybody else looked at this, what would they think? |
Act_E1_2A_ArtClass_Diary_Look01_Max_010 | サボらずに ちゃんと毎日書かなきゃな… | I haven't kept up with my journal as much as I should. |
Act_E1_2A_ArtClass_Diary_Look02_Max_010 | どうなってるの…? さっきとまったく同じだ… | What is going on? Nothing has moved at all. |
Act_E1_2A_ArtClass_Drawer01_Look01_Max_010 | すごい…! シャッターボタンに高性能レンズもそろってる! 未開封の 35mm フィルムもある…! こんな最新の機材にも憧れるけど 私はレトロなインスタントカメラが好きだな |
Look at this...fancy shutter releases, more badass lenses, and actual 35mm film in original boxes! Even with the awesome new gear, I still dig my old hipster camera and glossies. |
Act_E1_2A_ArtClass_Generic_Look01_Max_010 | 早くしなきゃ… 間に合わなくなる! | Get going, Max, you don't have time! |
Act_E1_2A_ArtClass_Generic_Look02_Max_010 | ぐずぐずしてる暇はない… | What are you waiting for? Go! |
Act_E1_2A_ArtClass_Generic_Look03_Max_010 | こんなことしてるうちに あの子が死んじゃうよ! | That's not as interesting as that girl about to die! |
Act_E1_2A_ArtClass_Generic_Look04_Max_010 | 早く女子トイレに行かないと…! | You better get to that bathroom! |
Act_E1_2A_ArtClass_Generic_Look05_Max_010 | 遊んでないで あの子を助けにいかなきゃ | Stop this bullshit and go save that girl! |
Act_E1_2A_ArtClass_Generic_Look06_Max_010 | いつまでもここにいたら間に合わなくなっちゃう! | How long are you going to stall? Move! |
Act_E1_2A_ArtClass_Generic_Look07_Max_010 | 早く行かなきゃ あの子が撃たれちゃうよ | That girl is going to get shot, unless you go! |
Act_E1_2A_ArtClass_Generic_Look08_Max_010 | こんなことしてる場合じゃないよ! | There's no time to fuck around here! |
Act_E1_2A_ArtClass_Generic_Look09_Max_010 | あの子を助けにいかなきゃ | That girl needs your help now! |
Act_E1_2A_ArtClass_Generic_Look10_Max_010 | このままじゃ失敗しちゃう! …あの子を助けなきゃ | Wowser, you are blowing it! Save that girl! |
Act_E1_2A_ArtClass_Generic_Look11_Max_010 | ぼーっとしてる場合じゃない。 急がなきゃ | You don't have time to gaze. Get out of here! |
Act_E1_2A_ArtClass_Generic_Look12_Max_010 | こんなことしてる場合じゃない | Stop wasting time. Go! |
Act_E1_2A_ArtClass_GroupPhoto_Look01_Max_010 | 最初の週に ジェファソン先生が撮ってくれたクラス写真 私は写りたくなかったけど 先生が実際に写真を撮る姿を見られて すごくうれしかったな |
That was amazing when Mr. Jefferson took a class picture the first week. Even though I didn't want to be in the picture at all, it was fairly fucking cool to watch him at work framing us. |
Act_E1_2A_ArtClass_Ipad_Interact01_Max_010 | ビクトリアの持ち物は学校の備品より高性能だね | I should have known. She'll have better equipment than Blackwell. |
Act_E1_2A_ArtClass_Ipad_Look01_Max_010 | ビクトリアは 何から何まで一番高くて最新のものをそろえてる | Of course, Victoria has to have the bestest, newest, most expensive everything. |
Act_E1_2A_ArtClass_JeffersonCamera_Look01_Max_010 | ジェファソン先生のカメラはやっぱり違うな… これってたしか 2 万ドルはするはず… 完璧なデジタル写真が撮れるんだろうな 私は インスタントカメラ派だけど |
Whoa! Mr. Jefferson is not messing around with that monster. He probably paid 20 grand for that camera... I bet he gets pristine digital images. But I still dig my little instant camera. |
Act_E1_2A_ArtClass_MaxBag_Look01_Max_010 | カメラを入れてるバッグ。 ボロいけどお気に入り | My little camera bag is battered, but still kicking. |
Act_E1_2A_ArtClass_MaxBag_Look02_Max_010 | 何もかも同じだ…! | Dammit, everything is the same! |
Act_E1_2A_ArtClass_PaperBall_Interact01_Max_010 | はあ… 読まなきゃよかった。 忘れよう | Now I wish I wouldn't have read this. Purge. |
Act_E1_2A_ArtClass_PaperBall_Look01_Max_010 | 読まないほうがいいと思うけど… 気になるな… | I know I shouldn't read this...but I'm nosey. |
Act_E1_2A_ArtClass_PencilCase_Look01_Max_010 | ペンケース いいかげんに買い換えたほうがいいかな… でも このレトロな感じが気に入ってるんだよね |
I can't believe I still have this pencil case. I should upgrade to the 21st century. But I like it old school. |
Act_E1_2A_ArtClass_PencilCase_Look02_Max_010 | ペンケースの位置も同じだ… | My pencil case is still in the same place... |
Act_E1_2A_ArtClass_PhotoBook_Look01_Max_010 | この授業だけは ノートを取るのも苦にならない | This is my only class where taking notes is actually cool. |
Act_E1_2A_ArtClass_PhotoBook_Look02_Max_010 | さっきと何も変わってない… これってどういうこと? | Okay, everything is still exactly the same...why? |
Act_E1_2A_ArtClass_PhotoStuff01_Look01_Max_010 | すごい! カーボンファイバーの三脚だ! 雲台にはパンロックもついてる! 私ホントに写真オタクだな… |
Damn, they have carbon fiber tripods here. The ballhead even has a pan-lock? God, I'm such a photo nerd. |
Act_E1_2A_ArtClass_PhotoStuff02_Look01_Max_010 | 名機がこんなにそろってる! すごい 超音波モーターレンズだ! ビンテージの距離計もある! いいなあ… |
This is definitely where cameras go to heaven... Oh man, they have those sweet ultrasonic lenses... and look at that vintage rangefinder! Want! |
Act_E1_2A_ArtClass_Photo_Look01_Max_010 | こんな駄作 ジェファソン先生には見せられないよ クラスのみんなにも笑われる |
Look at this crap! How can I show this to Mr. Jefferson? I can hear the class laughing at me now. |
Act_E1_2A_ArtClass_Photo_Look02_Max_010 | この写真も変わってない… 何もかもさっきと同じだ | Still the same stupid picture... So everything seems the same as before. |
Act_E1_2A_ArtClass_PlasmaTV_Look01_Max_010 | 授業で使うモニターまで 高性能のプラズマ HD テレビ… これでいろんなドキュメンタリーを見られるのか |
Man, he even has the best plasma HDTV for a class monitor. Can't wait to watch some more documentaries on this bad boy. |
Act_E1_2A_ArtClass_Polaroid_Look01_Max_010 | お気に入りのアナログカメラ。 ちょっと 1 枚撮ってみようかな | I do love my analog camera. I should take a quick picture now. |
Act_E1_2A_ArtClass_Polaroid_Look02_Max_010 | これ以上自撮りするのはやめておこう | Sorry, Max. No more selfies right now. |
Act_E1_2A_ArtClass_Polaroid_Look03_Max_010 | 壊れたはずのカメラが ちゃんと直ってる… | Wowser, my old broken camera is new again... |
Act_E1_2A_ArtClass_Poster01_Look01_Max_010 | コンテストのポスターだ ジェファソン先生からは必ず応募しろって言われてるけど… 酷評されたらって思うと怖くて出せないよ |
Here's the poster for the contest... Mr. Jefferson really expects me to enter. Why? I don't know if I'm ready for my 15 minutes of infamy. |
Act_E1_2A_ArtClass_Poster01_Look02_Max_010 | ヒーロー | If I want to be an "Everyday Hero" I better go save that girl! |
Act_E1_2A_ArtClass_Poster02_Look01_Max_010 | ジェファソン先生の作品を見てると 私も頑張ろうって思えてくる | So cool to see Mr. Jefferson's actual published pictures. Gives me hope. |
Act_E1_2A_ArtClass_Poster03_Look01_Max_010 | ジェファソン先生が撮った雑誌の表紙。 さすがだなあ | I love seeing Mr. Jefferson's awesome photos on these magazine covers. |
Act_E1_2A_ArtClass_Printer_Look01_Max_010 | こんなプリンターで 自分の写真をプリントしてみたいな… 個展開けるぐらいたっくさん! ま もっとうまくなってからの話だけど… |
That printer is amazing. I'd love to see how it reproduces my pictures. I could pump out a whole gallery show with that thing. When I don't suck. Someday... |
Act_E1_2A_ArtClass_Taylor_Look01_Max_010 | テイラーはビクトリアの取り巻きの 1 人 | Taylor, one of Victoria's best friends. |
Act_E1_2A_ArtClass_Taylor_Look02_Max_010 | さっきと同じ… | I've already lived that... |
Act_E1_2A_ArtClass_TextBook_Look01_Max_010 | 何もかも特別仕様… 授業中にあんな嫌み言うなんて 中学生レベルでしょ! みんな笑ってたな… |
Even her schoolbooks are gift-wrapped. I can't believe she made fun of me in class. What is she, fifteen years old? And people laughed... |
Act_E1_2A_ArtClass_Victoria_Look01_Max_010 | ビクトリアを見ると いつも悪口言われてるような気がする… | Every time I look at Victoria I feel like she's talking smack about me. |
Act_E1_2A_ArtClass_Victoria_Look02_Max_010 | ビクトリアもさっきと同じ場所にいる… | Victoria hasn't moved from that spot... |
Act_E1_2A_ArtClass_VoiceOver01_Max_010 | 何… 今の…? | That was so surreal. |
Act_E1_2A_ArtClass_VoiceOver01_Max_020 | 落ち着かなきゃ… 大丈夫… | Okay, Max, everything's cool. |
Act_E1_2A_ArtClass_VoiceOver01_Max_030 | ヘンなもの飲まされたわけじゃない… | Chill out. Nobody dosed you. |
Act_E1_2A_ArtClass_VoiceOver01_Max_040 | 写真を撮って これが現実か確かめよう… | I should take a picture to prove I'm still here... |
Act_E1_2A_ArtClass_VoiceOver01_Max_050 | ポートフォリオ用の写真も要るし | Plus it's perfect for my portfolio. |
Act_E1_2A_ArtClass_VoiceOver01_Max_060 | 毎日自撮りするって決めたしね | And I have to get my daily selfie quota. |
Act_E1_2A_ArtClass_VoiceOver02_Max_010 | ビクトリアはさっそく「営業活動」か… | Victoria doesn't waste a second kissing ass. |
Act_E1_2A_ArtClass_VoiceOver02_Max_020 | 今日も順調に恥かいたな… | Another daily fail in front of the world. |
Act_E1_2A_ArtClass_VoiceOver02_Max_030 | 憧れの先生の授業で大恥かくとか ホント最低… | It's so awesome to look like an idiot in my favorite teacher's class. |
Act_E1_2A_ArtClass_VoiceOver03_Max_010 | あーあ… やっちゃった… | Good going Max. You dumbass. |
Act_E1_2A_ArtClass_VoiceOverRewind01_Max_010 | え… な… 何これ…!? | Whoa! What the fuck...? |
Act_E1_2A_ArtClass_VoiceOverRewind01_Max_050 | どういうこと…? 夢なんかじゃない… でも 意味が分からない… | Good Lord, that was so real, so...strange. |
Act_E1_2A_ArtClass_VoiceOverRewind01_Max_060 | 何が起きたの…? | What just happened to me? |
Act_E1_2A_ArtClass_VoiceOverRewind01_Max_080 | 女子トイレにいたら… | I was in the bathroom... |
Act_E1_2A_ArtClass_VoiceOverRewind01_Max_100 | 女の子が撃たれて… | He shot that poor girl... |
Act_E1_2A_ArtClass_VoiceOverRewind01_Max_110 | 手を伸ばしたら… またここにいた… | ...I held up my hand... and then I was back here. |
Act_E1_2A_ArtClass_VoiceOverRewind01_Max_120 | ウソ… ありえない…! | How? How can that be? |
Act_E1_2A_ArtClass_VoiceOverRewind01_Max_130 | よし… 落ち着いて考えてみよう… | Max, don't freak out. Not yet. |
Act_E1_2A_ArtClass_VoiceOverRewind01_Max_140 | なんでまたここにいるの…? | So how did I get back here? |
Act_E1_2A_ArtClass_VoiceOverRewind01_Max_150 | さっきの女の子 死んじゃったの…? | Is that girl actually dead? |
Act_E1_2A_ArtClass_VoiceOverRewind01_Max_160 | この授業 さっき受けた | I already heard this lecture... |
Act_E1_2A_ArtClass_VoiceOverRewind01_Max_170 | どういうことか よく考えてみよう… | I have to find out what's going on. |
Act_E1_2A_ArtClass_VoiceOverRewind01_Max_180 | 深呼吸して… 落ち着いて… 頭を整理してみよう… | Take another breath...Be cool...What the hell is happening? |
Act_E1_2A_ArtClass_VoiceOverRewind01_Max_200 | しっかりしなきゃ… | Keep it together, Max. |
Act_E1_2A_ArtClass_VoiceOverRewind01_Max_210 | ヘンなもの飲まされた…? | Maybe I was dosed... |
Act_E1_2A_ArtClass_VoiceOverRewind01_Max_220 | デジャブにしてはリアルすぎるよ… | That was the most intense deja-vu ever... |
Act_E1_2A_ArtClass_VoiceOverRewind01_Max_240 | ケイトがまたいじめられてる | Now Kate is being hassled again... |
Act_E1_2A_ArtClass_VoiceOverRewind01_Max_250 | ビクトリアの電話が鳴ったら… ホントにヤバい… | And if Victoria's phone rings... This is real. |
Act_E1_2A_ArtClass_VoiceOverRewind01_Max_260 | そんなはずないよ… | No way this is happening. |
Act_E1_2A_ArtClass_VoiceOverRewind01_Max_270 | ここは… いつもの教室… 大丈夫… 落ち着こう… | Okay... I'm in class... Everything's cool... I'm okay... |
Act_E1_2A_ArtClass_VoiceOverRewind01_Max_280 | これは… さっきと同じ光景…? | Wait...I'm in class all over again... |
Act_E1_2A_ArtClass_VoiceOverRewind01_Max_290 | 授業の内容もまったく同じ…! | And this is the exact same lecture! |
Act_E1_2A_ArtClass_VoiceOverRewind01_Max_300 | あの女の子がまだ生きてたら… 助けられる…? | What if that girl isn't dead yet? Can I save her? |
Act_E1_2A_ArtClass_VoiceOverRewind01_Max_310 | 急いで女子トイレに行ってみなきゃ…! | I need to get to the bathroom fast and find out... |
Act_E1_2A_ArtClass_VoiceOverRewind01_Max_320 | さっきは自撮りしたあと 先生に当てられた。 同じ事が起きたら… 間違いない | When I took my selfie, Jefferson asked me a question. If he does again, I'll know this is for real. |
Act_E1_2A_ArtClass_VoiceOverRewind01_Max_330 | ウソでしょ… さっきとまったく同じ質問された… ってことは… あの子が危ない! |
Whoa, Jefferson asked me the same exact question...This is FOR REAL. That girl is going to die! |
Act_E1_2A_ArtClass_VoiceOverRewind01_Max_340 | おかしくなったわけじゃないし… 夢でもない… 勇気を出さないと… | Max, you are not crazy. You are not dreaming. It's time to be an everyday hero. |
Act_E1_2A_ArtClass_VoiceOverRewind01bis_Max_010 | さっきの子… 今ならまだ助けられるかな? | Is this girl really dead, or do I still have time to save her? |
Act_E1_2A_ArtClass_VoiceOverRewind01bis_Max_020 | 今すぐ女子トイレに行って確認しなきゃ…! | I need to go to the bathroom quickly and check it out! |
Act_E1_2A_ArtClass_VoiceOverRewind02_Max_010 | 信じられないけど… これってひょっとして… 時間を巻き戻せるってこと…? | Okay, if I'm crazy, I might as well go all the way... Can I actually reverse time? |
Act_E1_2A_ArtClass_VoiceOverRewind03_Max_010 | マズい… 居残りしろって言われちゃった… あの子を助けなきゃいけないのに! | Oh shit, Jefferson wants to keep me after class. And I need time to save that girl... |
Act_E1_2A_ArtClass_VoiceOverRewind03_Max_020 | もう一度巻き戻して 正解を答えたら…? | What if I rewind again, and give him the right answer? |
Act_E1_2A_ArtClass_VoiceOverRewind04_Max_010 | やっぱり 巻き戻せるんだ… | So I can go back in time... |
Act_E1_2A_ArtClass_VoiceOverRewind04_Max_020 | これは絶対に夢じゃない。 現実だ。 間違いない | I know I'm not dreaming this. It's real. I can tell. |
Act_E1_2A_ArtClass_VoiceOverRewind04_Max_030 | どうして…? なんで私が…? | Why is this happening? And to me? |
Act_E1_2A_ArtClass_VoiceOverRewind04_Max_040 | 信じられないよ こんなの… | This is so fucking bizarro. |
Act_E1_2A_ArtClass_VoiceOverRewind04_Max_060 | 誰かに話したら きっと変人扱いされる… | I can't tell anybody; they'll think I'm nuts. |
Act_E1_2A_ArtClass_VoiceOverRewind04_Max_100 | さっきの子 助けられるかな… | Could I save the girl in the bathroom? |
Act_E1_2A_ArtClass_VoiceOverRewind04_Max_110 | 女子トイレに行って あの子を助けなきゃ | I need to hurry to the bathroom to save that girl. |
Act_E1_2A_ArtClass_VoiceOverRewind04_Max_120 | 私が女子トイレに行かないと あの子がまた死んじゃう… | That girl is going to die again, unless I get to the bathroom. |
Act_E1_2A_ArtClass_Window_Look01_Max_010 | キャンパスの風景は気に入ってる。 緑が多くて 落ち着くんだよね | I like this panoramic view of Blackwell. Everything looks so green and serene... |
Act_E1_2A_ArtClass_Window_Look02_Max_010 | 同じ風景だ… 時間がループしてるってこと…? 映画じゃあるまいし… | Everything looks the same... I feel like I'm in Groundhog Day... But this isn't funny. |
Act_E1_2A_Corridor_Alyssa_Look01_Max_010 | アリッサはいつもスマホいじってるけど ひとりでいることが多いみたい |
Alyssa is always texting, but she doesn't hang out with a lot of people. |
Act_E1_2A_Corridor_Alyssa_Look02_Max_010 | ここにいる人は助けてくれない。 急がなきゃ! | Nobody here can help you. Move! |
Act_E1_2A_Corridor_BigfootBanner_Look01_Max_010 | 「ビッグフット」か。 自分の学校のチームなんだから 応援しなきゃね | The Bigfoots' stomp... I should develop some school spirit. Go team. |
Act_E1_2A_Corridor_Board01_Look01_Max_010 | 必要ないし 興味ないし バックパックは盗んでない | Don't need a PC, missed the Poetry Jam Tryouts, and I did not steal that backpack. |
Act_E1_2A_Corridor_Board02_Look01_Max_010 | 掲示板に貼ってあるものを見ると その学校のことがよく分かるね | You can really learn a lot about a school by the weird shit posted on the boards. |
Act_E1_2A_Corridor_Brooke_Look01_Max_010 | ブルックはウォーレンと仲いいみたい。 ウォーレンが好きそうなタイプだし | I've seen Brooke hanging out with Warren. She seems like his type. |
Act_E1_2A_Corridor_Brooke_Look02_Max_010 | 何が起きてるか ブルックも全然気づいてない…! | Brooke has no idea of the shit going on right now! |
Act_E1_2A_Corridor_CHPrincipal_Look01_Max_010 | 校長のウェルズ先生はいつも上の空 何考えてるのか全然分からない… 私 嫌われてる? |
Principal Wells always looks so distracted. I can never figure out what he's thinking... Does he hate me? |
Act_E1_2A_Corridor_Courtney_Look01_Max_010 | あの子はたしかコートニー。 いつもテイラーとビクトリアの言いなりになってる | I think that's Courtney. She's such a slave to Taylor and Victoria... |
Act_E1_2A_Corridor_Courtney_Look02_Max_010 | みんな何が起きてるか気づいてない。 誰にも話せないよ | They have no idea what is going with me and I can't tell them anything. |
Act_E1_2A_Corridor_Dana_Look01_Max_010 | デーナとは寮の階が同じ こういう典型的な美人チアリーダータイプの子って 工場で量産されてるのかな… でもデーナはいい子だから そんな言い方しちゃ悪いよね |
Dana is on my floor, too. She's such an archetypal gorgeous cheerleader. They must make them in a factory. ...I shouldn't be so catty. Dana is nice to me. |
Act_E1_2A_Corridor_Dana_Look02_Max_010 | 誰かに相談できたらいいけど… 信じてくれるわけないよね | God, I wish I could talk to somebody about this... but everyone would think I'm nuts. |
Act_E1_2A_Corridor_Daniel_Look01_Max_010 | ダニエルはすごくいい人なのに… ローガンのヤツ ぶっ飛ばしてやりたい! | Poor Daniel. He's so nice. I wish I could beat the shit out of Logan. |
Act_E1_2A_Corridor_Daniel_Look02_Max_010 | ダニエルがまたいじめられてる… 何度もごめんね… | Daniel is getting bullied all over again. I hope he doesn't remember... |
Act_E1_2A_Corridor_Evan_Look01_Max_010 | エバンはあまり話しかけてこない。 でもすごくいい写真を撮るんだ | Evan doesn't say much to me, but, his photos are very cool. |
Act_E1_2A_Corridor_Evan_Look02_Max_010 | 早く行かないと あの子が死んじゃうよ! | Forget about them and go before that girl dies! |
Act_E1_2A_Corridor_Grant_Look01_Max_010 | 科学のグラント先生はいい先生だよ | Ms. Grant is a great science teacher. |
Act_E1_2A_Corridor_Grant_Look02_Max_010 | 先生に話してもムダだよ… | Ms. Grant can't help me now. |
Act_E1_2A_Corridor_Halloween01_Look01_Max_010 | ハロウィンは一番楽しみなイベント! | Yay Halloween, my favorite time of year! |
Act_E1_2A_Corridor_Halloween01_Look02_Max_010 | 廊下がガイコツだらけになるって いいよね! | You can never have enough ghosts and skeletons in the hall. |
Act_E1_2A_Corridor_Halloween01_Look03_Max_010 | ずっと 10 月だったらいいのになあ… | I wish October would last forever... |
Act_E1_2A_Corridor_Halloween01_Look04_Max_010 | あれはハロウィンの飾りじゃないよね… ずっとあそこにあるっぽいし | That doesn't look like a decoration...It looks like it's been here forever. |
Act_E1_2A_Corridor_Hayden_Look01_Max_010 | ヘイデンだ ボルテックス・クラブのメンバーだけど そんなにイヤなヤツじゃない |
There's Hayden, another Vortex Club bro. But, he's actually not an ass. |
Act_E1_2A_Corridor_Hayden_Look02_Max_010 | 今話しかけてる場合じゃないよ | Why look at him? He can't help you! |
Act_E1_2A_Corridor_Juliet_Look01_Max_010 | ジュリエットとは寮の階が同じ。 彼女もボルテックス・クラブのメンバー | There's Juliet from my dorm. Yet another Vortex Club disciple. |
Act_E1_2A_Corridor_Juliet_Look02_Max_010 | 早く女子トイレに行って あの子を助けないと | No, Max, they can't save that girl in the bathroom. |
Act_E1_2A_Corridor_Justin_Look01_Max_010 | あれはデーナ。 相手の男子は… ジャスティンだったかな | That's... Dana talking to... I think his name is Justin. |
Act_E1_2A_Corridor_Justin_Look02_Max_010 | みんな完全にいつもどおり… 私一人でパニくってる… | How can everybody look so calm, when I feel so stressed? |
Act_E1_2A_Corridor_Logan_Look01_Max_010 | ローガンは弱い者いじめするから大ッ嫌い それに ボルテックス・クラブのメンバーだし |
I hate bully jockstraps like Logan. And he's a Vortex Club member. |
Act_E1_2A_Corridor_Logan_Look02_Max_010 | ローガンにだけは絶対相談しないよ | You can't help me at all, Logan. |
Act_E1_2A_Corridor_MPA01_Look01_Max_010 | このビラ 校内のあちこちに貼ってあるな… | These "Missing Persons" posters are popping up everywhere. |
Act_E1_2A_Corridor_MPA01_Look02_Max_010 | 「レイチェル・アンバー」… きれいな子だな… このビラ見てると悲しくなってくる |
Rachel Amber. |
Act_E1_2A_Corridor_MPA01_Look03_Max_010 | もう何か月も行方不明なのか… | It looks like she's been gone for months. |
Act_E1_2A_Corridor_MPA01_Look04_Max_010 | この子に何があったんだろう… | I wonder what actually happened to her... |
Act_E1_2A_Corridor_MPA01_Look05_Max_010 | 早く女子トイレに行かないと あの子が大変なことになる! | If I don't hurry to that bathroom, another girl will be in trouble! |
Act_E1_2A_Corridor_MaxLocker_Interact02_Max_010 | パパとママの大事な写真 ジャック・ケルアックはホントにかっこいい アンディ 今日もバッチリ決まってるね… |
I love that picture of Mom and Dad... Hello Jack, kiss kiss... Andy, you look totally fabulous, as usual... |
Act_E1_2A_Corridor_MaxLocker_Interact03_Max_010 | やっぱり さっきと同じ | Right, everything is still in the same place... |
Act_E1_2A_Corridor_MaxLocker_Look01_Max_010 | みんなにロッカーの中は見られたくない | I hate having everybody see inside my locker. |
Act_E1_2A_Corridor_Plan01_Look01_Max_010 | こんなの暗記してる人 いるのかな? でも実際は みんなしたほうがいいよね | How many students ever actually memorize all this shit? I guess we all should, these days. |
Act_E1_2A_Corridor_Poster01_Look01_Max_010 | 大変だな… 私も活動に協力したほうがいいのかも… ま やらないけどね | That's so messed up. I should contact them to find out what I can do... As if I am. |
Act_E1_2A_Corridor_Poster02_Look01_Max_010 | また灯台か… | There's the lighthouse again... |
Act_E1_2A_Corridor_Poster03_Look01_Max_010 | 献血 したほうがいいよね? | I shouldn't be so stingy with my blood. |
Act_E1_2A_Corridor_Poster04_Look01_Max_010 | 銃はおうちに置いてきましょう! | Good thing I left my AK at home. |
Act_E1_2A_Corridor_Poster05_Look01_Max_010 | こんなビラでいじめがなくなれば苦労しないって | Yes, this poster must stop bullies dead in their tracks. |
Act_E1_2A_Corridor_Poster06_Look01_Max_010 | このポスター オタク臭全開だな。 ウォーレンが好きそう | Nerd alert! This poster has Warren written all over it. |
Act_E1_2A_Corridor_Poster07_Look01_Max_010 | 「私もネイサンやビクトリアみたいにイケてる生徒になりたいわ!」… バッカみたい… |
Oh, I can hardly wait to never be too cool like Nathan and Victoria. Lame. |
Act_E1_2A_Corridor_PrincipalDoor_Look01_Max_010 | 校長先生はいつも校長室にこもってる | Principal doesn't come out of his office much. |
Act_E1_2A_Corridor_PrincipalDoor_Look02_Max_010 | 早く女子トイレに行かないと! | What are you doing? Get to the bathroom! |
Act_E1_2A_Corridor_RewindChoice_NathanDenounce_Max_010 | 校長はなにもしてくれないだろうけど… ブラックウェルはプレスコット家のものも同然だし 巻き戻して話を変えるべきかな? |
Of course this academic drone won't do anything since the Prescott family owns Blackwell now. Should I rewind and change my story? |
Act_E1_2A_Corridor_RewindChoice_NathanLie_Max_010 | ダメだ 全然信じてない。 下手すると奨学金がもらえなくなるな… 巻き戻して 本当のことを話そうかな |
No, he does not buy that at all. I may have just flushed my scholarship down the toilet...Yes, I could rewind and actually tell him the truth... |
Act_E1_2A_Corridor_Samuel_Look01_Max_010 | サミュエルってほんと変な人。 でもそこがいいんだよね | God, Samuel is such a weirdo. But I kinda like that about him. |
Act_E1_2A_Corridor_Samuel_Look02_Max_010 | サミュエルにも このことは話せないな | I can't talk to Samuel about this, even if he might believe me. |
Act_E1_2A_Corridor_ScienceDoor_Look01_Max_010 | ここが科学室。 ウォーレンの脳みそへの入り口… | Ah, the science room. Here's the portal to Warren's brain... |
Act_E1_2A_Corridor_ScienceDoor_Look02_Max_010 | ダラダラしてないで 早くトイレにいかないと | I have to stop screwing around and get to the bathroom! |
Act_E1_2A_Corridor_Stella_Look01_Max_010 | ステラはいつもノートとにらめっこ。 本気で勉強しにブラックウェルに来てる | Stella is always deep in her notes. She didn't come to Blackwell to mess around. |
Act_E1_2A_Corridor_Stella_Look02_Max_010 | ステラ まだノートを見てる。 早く行かないと! | Stella is still there with her notes. Quick, move, Max! |
Act_E1_2A_Corridor_Taylor_Look01_Max_010 | テイラーだ。 いつもビクトリアを待ってる | There's Taylor, always waiting for Victoria. |
Act_E1_2A_Corridor_Taylor_Look02_Max_010 | 見てないで早く行かないと! | Stop staring and go! |
Act_E1_2A_Corridor_Trevor_Look01_Max_010 | スケーターは好きだけど 私の想いはいつも一方通行 | He's cute. I like skater boys. Too bad they don't like me. |
Act_E1_2A_Corridor_Trevor_Look02_Max_010 | みんな 前と同じ場所に立ってる。 急がないと | Everybody is in the same place as they were before. I do need to hurry. |
Act_E1_2A_Corridor_Trophy01_Look01_Max_010 | すごいトロフィー。 さすがビッグフットってとこかな | Look at these trophies. Gotta give it up for those Bigfoots. They do stomp. |
Act_E1_2A_Corridor_Trophy02_Look01_Max_010 | 水泳にはだいぶ力入れてるな。 カワウソ かわいいからいいけど がんばれオッターズ! |
Blackwell sure takes its swimming seriously. But otters are cute. Go Otters! |
Act_E1_2A_Corridor_VendingMachine_Look01_Max_010 | 「砂糖販売機」って呼べばいのに… コインを入れたら砂糖が出てくる 最高だね | They should just call it a "Sugar Machine"... That would be awesome if you put money in there and a bag of sugar dropped out. |
Act_E1_2A_Corridor_VoiceOver01_Max_010 | わかってる コンテストに写真を出すのが怖いだけ | You totally wussed out on entering the photo contest. |
Act_E1_2A_Corridor_VoiceOver01_Max_020 | たかだか写真 1 枚でビクビクするなんて… | It's just one stupid picture... Not your soul. |
Act_E1_2A_Corridor_VoiceOver01_Max_030 | また個室に入って泣くつもり? | Max, you can always hide in a stall and cry. |
Act_E1_2A_Corridor_VoiceOver01_Max_040 | みんなここにいるだけで幸せって感じ | Everybody looks happy just to be here. Whatever. |
Act_E1_2A_Corridor_VoiceOver01_Max_050 | 落ち着いて 水道で顔を洗おう… | Okay, chill. Splash some water on your face. |
Act_E1_2A_Corridor_VoiceOver01_Max_060 | トイレで一息つきたい… | You need a bathroom time out... |
Act_E1_2A_Corridor_VoiceOver02_Max_020 | 先に 顔を洗ってスッキリしたいな… | I need to go splash some water on my face and freshen up first. |
Act_E1_2A_Corridor_VoiceOver02_Max_030 | 目がジンジンする。 先にトイレに行きたい | My eyes are stinging. Let's go to the bathroom first. |
Act_E1_2A_Corridor_VoiceOver02_Max_040 | まずトイレに行きたい | I should hit the bathroom first. |
Act_E1_2A_Corridor_VoiceOverRewind01_Max_020 | 誰にも言えない… おかしいと思われる… | I can't tell anybody... they'll think I'm crazy! |
Act_E1_2A_Corridor_VoiceOverRewind01_Max_040 | あの子をトイレで死なせられないよ… | I can't let that girl die in the bathroom... |
Act_E1_2A_Corridor_VoiceOverRewindExit01_Max_010 | 今出て行ったら あの子死んじゃう… | If I leave now, that girl is going to die. |
Act_E1_2A_Corridor_VoiceOverRewindExit01_Max_030 | ビビってないで トイレに行くんだ… | Don't be a wuss, go to that bathroom. |
Act_E1_2A_Corridor_VoiceOverRewindExit01_Max_040 | 今逃げたら一生後悔する… | If I bail now, I'll totally regret it forever... |
Act_E1_2A_Corridor_Zachary_Look01_Max_010 | ジュリエットとザッカリーが付き合うのも当然 ボルテックス・クラブの渦中の存在だもん |
Figures Juliet would be dating Zachary. Jocks sucked up in the Vortex Club. |
Act_E1_2A_Corridor_Zachary_Look02_Max_010 | ここにいる人は助けてくれない。 急がなきゃ! | Nobody here can help you. Move! |
Act_E1_2A_Toilets_Butterfly_Look01_Max_010 | あの蝶… 真っ青できれい レースみたいな羽… 背景との対比もすてき… いったいどこから来たんだろう? |
Wowser. Look at that butterfly. It's so blue and perfect... I love the contrast of its colors against the tile...Those tiny wings are like lace...How far away did it come to get here? |
Act_E1_2A_Toilets_Butterfly_Look02_Max_010 | あの蝶 どこから来たの? 今までに見たことない種類。 羽が光ってるみたい… 空気が流れるのを感じる… まるで精霊のよう… |
Whoa, where did that butterfly come from? It doesn't look like any kind I've ever seen before... The blue wings are practically glowing... I can almost feel the air moving around me... The butterfly feels almost like a spirit... |
Act_E1_2A_Toilets_FireAlarm_Look01_Max_010 | 先月も誰かが鳴らしたな。化学の授業をサボれたからいいけど | I remember when somebody punked the alarm last month...at least I got out of science class for that quiz. |
Act_E1_2A_Toilets_FireAlarm_Look02_Max_010 | ハンマーでもないと壊せない! | I need a hammer to break it open! |
Act_E1_2A_Toilets_Graffiti_Look01_Max_010 | こんなこと わざわざ書く? | Now who would bother to write that crap? |
Act_E1_2A_Toilets_Hammer_Look01_Max_010 | ハンマーがあった! これでガラスが割れる! | There's the hammer! Now I can break this goddam glass! |
Act_E1_2A_Toilets_Poster01_Look01_Max_010 | これを見てセックスに励む人なんているのかな | This poster must drive people to have sex. |
Act_E1_2A_Toilets_Poster02_Look01_Max_010 | こないだの予防接種は 何も"予防"しなかったし。 もういいよ | The last time I got a flu shot, I got the flu. Fuck you. |
Act_E1_2A_Toilets_Poster04_Look01_Max_010 | 人生 こんなに単純だったら… | If only life was that simple. |
Act_E1_2A_Toilets_TamponDispenser_Look01_Max_010 | 今はいらないかな | I'm good to flow, thanks. |
Act_E1_2A_Toilets_Trolley_Look01_Max_010 | サミュエルが掃除用具のカートを忘れてったみたい | Looks like Samuel forgot to take the cleaning cart out of here. |
Act_E1_2A_Toilets_VoiceOver01_Max_010 | なにしに来たんだっけ… | I did come in here for a reason. |
Act_E1_2A_Toilets_VoiceOver01_Max_020 | 脂汗で気持ち悪いな… | My face feels so oily and gross. |
Act_E1_2A_Toilets_VoiceOver01_Max_030 | せっかく来たし 顔でも洗おう… | I should freshen up now that I'm here. |
Act_E1_2A_Toilets_VoiceOver01_Max_040 | ダメ! | NO! |
Act_E1_2A_Toilets_VoiceOverRewind01_Max_010 | よし さっきを思い出して… | Okay, Max, retrace every step... |
Act_E1_2A_Toilets_VoiceOverRewind01_Max_020 | 顔を洗って… | I washed my face... |
Act_E1_2A_Toilets_VoiceOverRewind01_Max_030 | 写真を破ったら… | I shredded my photo... |
Act_E1_2A_Toilets_VoiceOverRewind01_Max_040 | えーっと… 蝶が入ってきて… | Then the... butterfly flew in... |
Act_E1_2A_Toilets_VoiceOverRewind01_Max_050 | 写真を撮った… | And I took a photo... |
Act_E1_2A_Toilets_VoiceOverRewind02_Max_010 | うわ また同じだ… | Wowser, it's happening again. |
Act_E1_2A_Toilets_VoiceOverRewind02_Max_020 | 助けるなら今よ… | Here's your chance to save her... |
Act_E1_2A_Toilets_VoiceOverRewind02_Max_030 | マックス ほら なんとかしないと | Come on, Max, do something. |
Act_E1_2A_Toilets_VoiceOverRewind03_Max_010 | ダメ これじゃ一緒だ… また時間を巻き戻せば助けられるかも | Holy shit, I can't let this happen... If I can reverse time again, I can help her. |
Act_E1_2A_Toilets_VoiceOverRewind04_Max_010 | 本当に変な力があるんだ… | Oh my God. I have powers. |
Act_E1_2A_Toilets_VoiceOverRewind04_Max_020 | 時間を巻き戻した… | I actually reversed time... |
Act_E1_2A_Toilets_VoiceOverRewind04_Max_030 | 私にいったい何が起こってるの? | What is going on with me? |
Act_E1_2A_Toilets_VoiceOverRewind04_Max_040 | すごい… でも疲れた… | Amazing... and now I feel tired... |
Act_E1_2A_Toilets_VoiceOverRewind04_Max_060 | くたくただ… | Now I'm totally drained... |
Act_E1_2A_Toilets_VoiceOverRewind04_Max_070 | 撃たれた女の子を この手で助けたんだ… いったいどうなってるの? | I just saw a girl get shot and then saved her! What the fuck is going on? |
Act_E1_2A_Toilets_VoiceOverRewind04_Max_080 | 落ち着いて… 落ち着かないと… | Calm down, Max...Calm fucking down! |
Act_E1_2A_Toilets_VoiceOverRewind04_Max_090 | もう何が現実なのか分からないよ! | That did not happen! This cannot be real! |
Act_E1_2A_Toilets_VoiceOverRewind04_Max_100 | 私は大丈夫… あまり深く考えちゃダメ… | You got this shit, Max. You're cool. Just don't think. Don't... |
Act_E1_2A_Toilets_VoiceOverRewind04_Max_110 | ウソ ウソ ウソ! | Shit, shit, shit! |
Act_E1_2A_Toilets_VoiceOverRewind04_Max_120 | こんなのあり得ない… 何が起きてるの… | This can't be happening...What is happening? |
Act_E1_2A_Toilets_VoiceOverRewind04_Max_130 | パニックを起こしちゃダメ | Do. Not. Freak. Out. |
Act_E1_2A_Toilets_VoiceOverRewind04_Max_140 | どうして私がこんな目に? | Why is this happening to me? Why? |
Act_E1_2A_Toilets_VoiceOverRewind04_Max_150 | おかしくなってなんかない。 絶対に… | Max, you are not going crazy. You are not going crazy... |
Act_E1_2A_Toilets_VoiceOverRewind04_Max_160 | 夢なら早くさめて… | Please please let me wake up... |
Act_E1_2A_Toilets_VoiceOverRewind04_Max_170 | これは夢なの? 私 まだ寝てるの? | Was that a nightmare? Am I still asleep? |
Act_E1_2A_Toilets_VoiceOverRewind04_Max_180 | どうしてこんなことに… | How can this be happening? How? |
Act_E1_2A_Toilets_VoiceOverRewind05_Max_010 | ダメ あいつ銃を持ってる! 他の方法は…? | No! He has a gun! I should do something else. |
Act_E1_2A_Toilets_VoiceOverRewind05_Max_020 | 近づくのはヤバいって! | Max, you're going to get hurt! |
Act_E1_2A_Toilets_VoiceOverRewind05_Max_030 | あんなヤツに近づきたくない! | I'm too scared to get near this psycho! |
Cue_E1_2A_ArtClass_BellRing_Hayden_030 | どうかな…? なにしろ俺のは マン・レイとマンガの融合だぜ? | Wait till you see what I'm shooting. Man Ray meets Manga... |
Cue_E1_2A_ArtClass_BellRing_Jefferson_010 | みんな 「日常ヒーロー」コンテストの期限が迫ってるぞ 優勝者は学校の代表としてサンフランシスコに連れていく プロの世界に自分を売り込むチャンスだ ステラも アリッサも 早く出すように テイラー。 君もまだだな? 期待してるぞ マックスも 言い訳は通用しないからな |
And guys don't forget the deadline to submit a photo in the "Everyday Heroes" contest. I'll fly out with the winner to San Francisco where you'll be feted by the art world. It's great exposure and it can kickstart a career in photography. So Stella and Alyssa, get it together. Taylor, don't hide, I'm still waiting for your entry too. And yes Max, I see you pretending not to see me. |
Cue_E1_2A_ArtClass_BellRing_Taylor_020 | そんな暇ないよ。 どうせビクトリアが選ばれるに決まってるし | ...don't have any time. You know Victoria is in it to win it. As usual. |
Cue_E1_2A_ArtClass_CHJefferson_Phase01_Jefferson_002 | こらこら。 答えられないからといって誤魔化そうとするんじゃない あとで先生のところに来なさい |
Nice try, Max. But you're not going to get away that easy. We can talk more after class. |
Cue_E1_2A_ArtClass_CHJefferson_Phase01_Max_001 | すみません… 気分が悪くて… 保健室行きたいです | I'm sorry, I feel sick. May I be excused? |
Cue_E1_2A_ArtClass_CHJefferson_Phase01_Max_003 | すみません トイレに行ってもいいですか? | I'm sorry but I really have to use the bathroom. |
Cue_E1_2A_ArtClass_CHJefferson_Phase02_Jefferson_002 | じゃあなんだ? "絶好のシャッターチャンス"を待っているとか? | Biding time, waiting for the elusive "right moment"? |
Cue_E1_2A_ArtClass_CHJefferson_Phase02_Jefferson_004 | マックス 時間をムダにするな 「人生は他の計画を立てているうちに過ぎる」 ジョン・レノンの言葉だ 肝に銘じておきなさい |
Max, don't wait too long. John Lennon once said that "Life is what happens while you're busy making other plans." Go on now, don't let me stop you. |
Cue_E1_2A_ArtClass_CHJefferson_Phase02_Jefferson_006 | あれだけ自撮りしてるんだ 作品のストックなら いくらでもあるだろう? | Given your selfie output, I'm sure you must have about a thousand pics by now. |
Cue_E1_2A_ArtClass_CHJefferson_Phase02_Jefferson_011 | マックス 今日は絶好調だな! まったく言うことナシだ 今日中に作品を用意すること。 君には期待してるよ |
Max, you're on fire today. All the right answers. Good. Make sure you finish working on it by today. I have faith in you. |
Cue_E1_2A_ArtClass_CHJefferson_Phase02_Jefferson_012 | さて ちゃんと提出する写真を用意してきてくれたんだろうね | I'd never let one of photography's future stars avoid handing in her picture. |
Cue_E1_2A_ArtClass_CHJefferson_Phase02_Jefferson_013 | マックス 自分でも分かってるだろう? 「君はまだ若い」とか「可能性は無限だ」とか… いまさら年寄り臭い説教をクドクド聞かせるつもりはないが 時間をムダにしちゃいけない 君には才能がある 君にしかない独自の視点で 世界を切り取ろうとする情熱がある いいかい? 勇気を出して それを世界に発表するんだ アマチュアからプロの卵へ 一歩踏み出してごらん |
Max, you're a better photographer than a liar... Now I know it's a drag to hear some old dude lecture you... but life won't wait for you to play catch-up. You're young, the world is yours, blah blah blah, right? But you do have a gift, you have the fever to take images, to frame the world only the way you envision it. Now, all you need is the courage to share your gift with others. That's what separates the artist, from the amateur. |
Cue_E1_2A_ArtClass_CHJefferson_Phase02_Max_001 | 出すつもりなんですが… | I'm not avoiding, just... |
Cue_E1_2A_ArtClass_CHJefferson_Phase02_Max_003 | そうです! | Exactly. |
Cue_E1_2A_ArtClass_CHJefferson_Phase02_Max_005 | でも… その… 出せる写真がなくて… | Uh, yeah, I'm not sure I have one. |
Cue_E1_2A_ArtClass_CHJefferson_Phase02_Max_007 | でもいい写真がなかなかなくて | It'll take a long time to find a good one... |
Cue_E1_2A_ArtClass_CHJefferson_Phase02_Max_008 | 今準備してます。 ジョン・レノンが言ってました 「人生は他の計画を立てているうちに過ぎる」 |
I'm on top of it. I think John Lennon once said that "Life is what happens while you're busy making other plans." |
Cue_E1_2A_ArtClass_CHJefferson_Phase02_Max_014 | でも先生… どうしても出さなきゃダメですか… | Do I have to? I just don't think it's that big a deal. |
Cue_E1_2A_ArtClass_CHJefferson_Phase02_Max_015 | 宿題がありすぎて… どうしても時間が… | I didn't have any time... Way too much homework. |
Cue_E1_2A_ArtClass_CHJefferson_TalkJefferson_Jefferson_005 | マックス。 ついでだから君に聞こう 世界で最初のセルフポートレートの誕生に 大きく貢献した製版法は? |
Now Max, since you've captured our interest and clearly want to join the conversation, can you please tell us the name of the process that gave birth to the first self-portraits? |
Cue_E1_2A_ArtClass_CHJefferson_TalkJefferson_Jefferson_010 | 予習してこなかったな? | So you didn't do the reading. |
Cue_E1_2A_ArtClass_CHJefferson_TalkJefferson_Jefferson_011 | 要は答えられないということか | You either know this or not, Max. |
Cue_E1_2A_ArtClass_CHJefferson_TalkJefferson_Jefferson_016 | 正解だ ちゃんと予習してきたようだな。 感心だぞ マックス | Somebody has been reading as well as posing. Nice work, Max. |
Cue_E1_2A_ArtClass_CHJefferson_TalkJefferson_Max_006 | 私ですか…? えっと… その… | You're asking me? Let me think... Um... |
Cue_E1_2A_ArtClass_CHJefferson_TalkJefferson_Max_007 | 知ってます! …でも忘れちゃって… | I did know! ...But I kinda forgot. |
Cue_E1_2A_ArtClass_CHJefferson_TalkJefferson_Max_015 | ダゲレオタイプです 1830 年頃に フランス人のルイ・ダゲールが発明しました |
The Daguerreian Process. Invented by a French painter named... Louis Daguerre. Around 1830. |
Cue_E1_2A_ArtClass_CHKate_Phase01_Kate_001 | マックス。 お疲れ | Oh, hi Max. |
Cue_E1_2A_ArtClass_CHKate_Phase01_Kate_003 | 急に当てられるとキツいよね | It sucks to be dragged into the spotlight. |
Cue_E1_2A_ArtClass_CHKate_Phase01_Kate_005 | マックスのほうが才能あるよ。 それじゃ またあとでね | She's got nothing on you, Max. Well, I should get going. |
Cue_E1_2A_ArtClass_CHKate_Phase01_Kate_008 | バイバイ | Sure. |
Cue_E1_2A_ArtClass_CHKate_Phase01_Kate_010 | うん ちょっと悩みごと | Just thinking too much... |
Cue_E1_2A_ArtClass_CHKate_Phase01_Kate_013 | そうしたいところだけど… 宿題しないといけないから | Thanks, but not today. I have to go over homework. |
Cue_E1_2A_ArtClass_CHKate_Phase01_Kate_016 | マックス すごいね。 顔色悪いけど… 大丈夫? | Nice answer, Max. Are you okay? You look pale. |
Cue_E1_2A_ArtClass_CHKate_Phase01_Kate_018 | 今が初めてだけど… どうかした? | This is the first time. What's wrong? |
Cue_E1_2A_ArtClass_CHKate_Phase01_Kate_020 | つらいよね… | I know the feeling. |
Cue_E1_2A_ArtClass_CHKate_Phase01_Kate_022 | うん 考えとく。 ありがとね | I'll see how I feel. Thanks Max. |
Cue_E1_2A_ArtClass_CHKate_Phase01_Kate_024 | 分かった | Sure. |
Cue_E1_2A_ArtClass_CHKate_Phase01_Max_002 | 今日は授業中に恥かいちゃったよ… | Kate, I hope I didn't embarrass you with my lame answer. |
Cue_E1_2A_ArtClass_CHKate_Phase01_Max_004 | ビクトリアは別だろうけど | Unless you're Victoria. |
Cue_E1_2A_ArtClass_CHKate_Phase01_Max_007 | うん またね。 お疲れ | Yeah, me too. Talk to you later. |
Cue_E1_2A_ArtClass_CHKate_Phase01_Max_009 | 元気ないみたいだけど… | You seem quiet today. |
Cue_E1_2A_ArtClass_CHKate_Phase01_Max_011 | コンテストの代表に選ばれるのはビクトリアだよ。 今回もね | I think Victoria has already won the contest... As usual. |
Cue_E1_2A_ArtClass_CHKate_Phase01_Max_012 | そっか。 お茶でもしながらグチりたい? つきあうよ | I hear that. Want to go grab a cup o' tea and bitch about life? |
Cue_E1_2A_ArtClass_CHKate_Phase01_Max_015 | うん わかった。 また今度ね | No worries. Let's hang later. |
Cue_E1_2A_ArtClass_CHKate_Phase01_Max_017 | ケイト… あのさ… 今日私と話した? | Kate, uh, did we talk at all today? |
Cue_E1_2A_ArtClass_CHKate_Phase01_Max_019 | ごめん 変なこと聞いて… ストレスのせいかな | I'm sorry, I'm just tripping. Too much stress. |
Cue_E1_2A_ArtClass_CHKate_Phase01_Max_021 | ケイトも元気ないね。 もう行かなきゃだけど あとでお茶でもする? | I wish we didn't. I do have to go, but we can talk later if you want. |
Cue_E1_2A_ArtClass_CHKate_Phase01_Max_023 | もう行くね 今ちょっとテンパッてて | I have to go... Too much happening right now. |
Cue_E1_2A_ArtClass_CHKate_Phase01_Max_025 | ケイト | Hi, Kate. |
Cue_E1_2A_ArtClass_CHKate_Phase02_Kate_001 | またあとでね | Let's talk later Max. |
Cue_E1_2A_ArtClass_Dial01_Daniel_020 | みんなギスギスしてて空気悪いよ… | I was distracted by the mini-drama here... |
Cue_E1_2A_ArtClass_Dial01_Stella_010 | 今日の授業もためになったね | I always learn something new in class... |
Cue_E1_2A_ArtClass_Dial01_Stella_030 | 私には関係ない。 気にしたら負けだよ | I ignore it all. Don't want to get sucked in. |
Cue_E1_2A_ArtClass_Dial02_Taylor_020 | きっと優勝だね | I bet it is. |
Cue_E1_2A_ArtClass_Dial02_Victoria_010 | コンテストの課題 ちょっと本気出し過ぎたかも | I think my entry for the contest might be too good. |
Cue_E1_2A_ArtClass_Dial03_Alyssa_040 | 宿題多すぎ… もう最悪 | Too much homework. Far too much homework. |
Cue_E1_2A_ArtClass_Dial03_Hayden_020 | 今日は教室にヤバいオーラが充満してたな… | I feel like there was a lot of weird energy in class today. |
Cue_E1_2A_ArtClass_Dial03_Hayden_030 | ヤバいのは俺か…? 教室じゃなくて俺がヤバいのか…? | I am so baked...maybe that's why class was so weird... |
Cue_E1_2A_ArtClass_Dial03_Victoria_010 | アリッサは今日も相変わらず うっとうしいわね | Alyssa is looking particularly emo today. |
Cue_E1_2A_ArtClass_Dial04_Courtney_010 | インスタントカメラとか めちゃくちゃダサいんですけど | Why would anybody want to carry around a dorky instamatic? |
Cue_E1_2A_ArtClass_Dial04_Courtney_030 | それに何なの あのおとなしいキャラ | As if. She plays it so shy. |
Cue_E1_2A_ArtClass_Dial04_Taylor_020 | マックスはイケてると思ってんでしょ | Because Max wants everybody to see how hip she is. |
Cue_E1_2A_ArtClass_Dial04_Taylor_040 | 自撮り魔なんだから ほんとは目立ちたいに決まってるじゃん | She's so fucking shy she take selfies with a giant camera. |
Cue_E1_2A_ArtClass_DiscussionLoop_Jefferson_010 | ダメだ ビクトリア 宿題を免除することはできない コンテストにはこのクラスの全員が参加するんだ 特別扱いは できないよ |
Yes Victoria, you still have to do your homework this week, even if you're submitting your photo for the competition. Everybody in class is turning in a photo, so you see the dilemma. |
Cue_E1_2A_ArtClass_DiscussionLoop_Jefferson_030 | 君はコンテストに応募した。 それだけでも十分有意義だ 誰が代表に選ばれても この先チャンスはいくらでもある 君たちの熱意をくじくつもりはないが 先生は 写真の世界は厳しいという現実も知ってもらいたいと思ってるんだよ チャンスというのは誰にでも 公平に訪れるべきだ 違うかい? |
You have just by participating, by putting yourself out there in the world. Well, no matter who wins, this is just a bump on a bigger road. I don't want anybody to feel excluded from this process. But I also want everybody to know that this photographic world is not for everybody. I had my moment in the camera eye and everybody should have that chance, right? |
Cue_E1_2A_ArtClass_DiscussionLoop_Victoria_020 | それは分かってます。 ただこの写真を撮るのすごく大変だったんです 先生なら分かってくれるでしょう? 「日常ヒーロー」コンテストはとても有意義なイベントだと思います どうしても代表に選ばれたくて… |
I know Mr. Jefferson. I just worked so hard on this shot, and I'm sure you know what it's like to be consumed by your work. I just really think "Everyday Heroes" is an important cultural event and I want to represent Blackwell Academy. |
Cue_E1_2A_ArtClass_DiscussionLoop_Victoria_040 | 分かってます。 私は自分の才能を世に発表したいだけです | Oh totally. I only want to share whatever gifts I have with the world... |
Cue_E1_2A_ArtClass_JeffGivingLesson_Jefferson_010 | では 人物の内面をモノクロ写真で完璧にとらえた写真家といえば誰だろう? 分かる人? 誰か? |
Now, can you give me an example of a photographer who perfectly captured the human condition in black and white? Anybody? Bueller? |
Cue_E1_2A_ArtClass_JeffGivingLesson_Jefferson_030 | なるほどね なぜそう思う? | There you go, Victoria! Why Arbus? |
Cue_E1_2A_ArtClass_JeffGivingLesson_Jefferson_050 | アーバスは人間を「苦悩の存在」と考えた。 正直ヘドが出るね はいはい 騒がない… 例えば 誰かを暗い部屋に座らせれば 絶望のシーンのできあがりだ そんな写真は誰にだって撮れる。 要は安直すぎるんだ そう思わないか? 逆に アーバスが被写体の最も美しい瞬間をとらえていたら どうだっただろう? あれだけのセンスの持ち主なら 別なアプローチだって できたはずだ |
She saw humanity as tortured, right? And frankly, it's bullshit. Shh, keep that to yourself. Seriously though, I could frame any one of you in a dark corner, and capture you in a moment of desperation. And any one of you could do that to me. Isn't that too easy? Too obvious? What if Arbus chose to capture people at the height of their beauty or innocence? She had a brilliant eye, so she could have taken another approach. |
Cue_E1_2A_ArtClass_JeffGivingLesson_Jefferson_070 | 同感だね。 戦後のアメリカをとらえたフランクの作品には 貧しくても懸命に生きる人びとの姿が 浮き彫りになっている それこそが真の美しさだ フランクがケルアックにインスピレーションを与えたのもうなずける 2 人とも 50 年代の 偉大なアーティストだ ケルアックの有名なバルコニーでのショットはみんな知っているね 都会で物思いにふける 孤独な詩人の姿を見事にとらえた一枚だ すばらしいよ |
Me too, Victoria. He captured the essence of post-war, beat America. And there was honesty about the economic conditions of the era, but a beauty in the struggle. You don't have beauty without a beat. Which explains why Frank was Kerouac's photographic muse and both were the great chroniclers of the 1950's. Well... We've all seen that iconic shot of Kerouac on the balcony —and if you haven't, shame, shame— capturing the romantic urban solitude of the 20th century poet. You dig? |
Cue_E1_2A_ArtClass_JeffGivingLesson_Jefferson_080 | さて フランクと対照的なのが サルバドール・ダリのシュールレアリズムだ コクトーと同様 ダリも多才な人物だったが 彼の有名なセルフポートレートの数々は 君たちがよく使うセンスのない言葉で言うところの 「自撮り」だ でもセルフポートレートの歴史は古い。 自撮りだって立派な自己表現だ 言葉のチョイスは ま どうかと思うけどね |
Now, contrast Frank's stark Americana, with Salvador Dali's surrealist photographs. Like Cocteau, he was a true renaissance man, and his famous self-portraits are famous early examples of that truly awful word you pesky kids love so much, the "selfie"... And it's a great tradition, and I wholeheartedly fight for your right to self-expression. Or selfie-expression. Heh, sorry, I know. |
Cue_E1_2A_ArtClass_JeffGivingLesson_Jefferson_090 | 自撮りは現代特有のナルシシズムだと思っている人 批判は数百年前に向けるべきだ さてと… そろそろ眠くなってきた人もいるかな… それじゃあ質問しよう 教科書を読んできた人は答えられるはずだぞ セルフポートレートの誕生に貢献した 製版法の名前は なんでしょう? |
So if anybody wants to question the portrait as modern narcissism, they could go back hundreds of years to blame society. Speaking of questions, I bet you thought I'd talk all the way until the bell rang. It's your turn to lecture us. Now, based on the chapters I have no doubt you all memorized, who can tell me the name of the actual process that led to the birth of the self-portrait? |
Cue_E1_2A_ArtClass_JeffGivingLesson_Victoria_020 | ダイアン・アーバスです | Diane Arbus. |
Cue_E1_2A_ArtClass_JeffGivingLesson_Victoria_040 | アーバスの作品にとらえられた 失意の人びとの目には 鬼気迫るものがあります | Because of her images of hopeless faces. You feel like, totally haunted by the eyes of those sad mothers and children. |
Cue_E1_2A_ArtClass_JeffGivingLesson_Victoria_060 | 確かに私 アーバスはいいと思えません それより… ロバート・フランクとか… |
I have to admit, I'm not a big fan of her work. I prefer... Robert Frank. |
Cue_E1_2A_ArtClass_JeffIntroDial_Jefferson_030 | ビクトリア 口を慎みなさい | No, Victoria, excuse us. |
Cue_E1_2A_ArtClass_JeffIntroDial_Jefferson_040 | さてマックス。 やっとコンテストの課題を持ってきてくれたんだな | Max Caulfield, so you finally decided to turn in a photograph for the contest. |
Cue_E1_2A_ArtClass_JeffIntroDial_Max_010 | あのう… ジェファソン先生 今ちょっといいですか? | Excuse me, Mr. Jefferson, can I talk to you for a moment? |
Cue_E1_2A_ArtClass_JeffIntroDial_Max_050 | えーっと… | Er... |
Cue_E1_2A_ArtClass_JeffIntroDial_Victoria_020 | じゃまよ あっち行って | Yes, excuse you. |
Cue_E1_2A_ArtClass_JeffWaitingAnswerLoop_Jefferson_010 | 誰か? 誰も答えられないのか…? | Anybody? ... This does not bode well. |
Cue_E1_2A_ArtClass_JeffWaitingAnswerLoop_Jefferson_020 | 遠慮なく答えていいんだぞ | Just jump right in with an answer. |
Cue_E1_2A_ArtClass_JeffWaitingAnswerLoop_Jefferson_030 | 教科書に書いてあったはずだ | This was in the chapters you read. |
Cue_E1_2A_ArtClass_JeffWaitingAnswerLoop_Jefferson_040 | みんな予習してきたよな? | You did read the chapters, right? |
Cue_E1_2A_ArtClass_JeffWaitingAnswerLoop_Jefferson_060 | 気まずい沈黙だな… | Your silence is deafening. |
Cue_E1_2A_ArtClass_JeffWaitingAnswerLoop_Jefferson_070 | みんなどうしたんだ? 顔が固まってるぞ | If this were a photo, I'd call it a still life. |
Cue_E1_2A_ArtClass_JeffersonTalks_Jefferson_010 | マックス・コールフィールド。 待ちなさい。 コンテストの課題はどうした | I see you, Max Caulfield. Don't even think about leaving here until we talk about your entry. |
Cue_E1_2A_ArtClass_MaxAnswers_Jefferson_010 | 「ダゲレオタイプ」は別名「銀板写真」ともいい 被写体の顔を鮮明に写し出すことができる技法だ 予習範囲を最後まで読めば詳しいことが書いてあるぞ ちゃんと読んできたのはマックスだけみたいだが |
The Daguerreian Process made portraiture hugely popular, mainly because it gave the subjects clear defined features. You can learn more when you actually finish reading the assigned chapters. Max is so far, way ahead of everybody. |
Cue_E1_2A_ArtClass_MaxAwake01_Jefferson_030 | アルフレッド・ヒッチコックは映画を「時間の断片」だと考えた 当然ながら写真についても同じことが言えるだろう 写真は被写体の喜怒哀楽を切り取る 光 影 カラー キアロスクーロなど 技法はさまざまだ |
Alfred Hitchcock famously called film "little pieces of time" but he could be talking about photography, as he likely was. These pieces of time can frame us in our glory and our sorrow; from light to shadow; from color to chiaroscuro... |
Cue_E1_2A_ArtClass_MaxAwake01_Max_010 | …ッ! | Whoa! |
Cue_E1_2A_ArtClass_MaxAwake01_Max_020 | 居眠りなんかしてない… それに 夢にしてはリアルすぎた… なんなの? | I didn't fall asleep, and... that sure didn't feel like a dream... Weird. |
Cue_E1_2A_ArtClass_MaxSurprised_Max_010 | ウソ… ホントに巻き戻った…! | I did it... I actually did it! |
Cue_E1_2A_ArtClass_MaxSurprised_Max_020 | タイムマシンみたい… | I'm a human time machine... |
Cue_E1_2A_ArtClass_Polaroid_Broken_Max_010 | ちょっと ウソでしょ… | Man, I cannot believe this... |
Cue_E1_2A_ArtClass_Polaroid_Picture01_Jefferson_010 | ちょうど今 マックスが「自撮り」を撮ったぞ 現代ならではのセルフポートレートだが… マックス 君は筋がいい |
Shh, I believe Max has taken what you kids call a "selfie"... A dumb word for a wonderful photographic tradition. And Max... has a gift. |
Cue_E1_2A_ArtClass_Polaroid_Picture01_Jefferson_020 | 肖像写真は 1800 年代初期から広く普及し 現在に至る 君たちの世代よりはるか昔から 「自撮り」の文化は存在したんだ 呼び方は変わったけどね 写真やアートの世界において人物の姿をとらえることは 常に極めて重要な要素でありつづけてきた |
Of course, as you all know, the photo portrait has been popular since the early 1800s. Your generation was not the first to use images for selfie-expression. Sorry. I couldn't resist. The point remains that the portraiture has always been a vital aspect of art, and photography, for as long as it's been around. |
Cue_E1_2A_ArtClass_VictoriaJoke02_Victoria_010 | マックスはデジタル時代が怖いのよ | Maybe Max is scared of the digital age. |
Cue_E1_2A_ArtClass_VictoriaJoke02_Victoria_020 | 自分の身の丈を知るっていうのも 大事なことよね | I think it's awesome that Max knows her limitations. |
Cue_E1_2A_ArtClass_VictoriaJoke_Jefferson_010 | マックス 君はもういいよ | Sorry Max, you're off the island. |
Cue_E1_2A_ArtClass_VictoriaJoke_Jefferson_020 | 誰か他に 答えられる人は? | Is there anybody here who knows their stuff? |
Cue_E1_2A_ArtClass_VictoriaJoke_Jefferson_050 | 正解だ 「ダゲレオタイプ」は人物の顔を細部まで描写することで 1800 年代以降 広く普及した この技法で初のセルフポートレートを撮ったのが コーネリアスだ |
Very good, Victoria. The Daguerreian Process brought out fine detail in people's faces, making them extremely popular from the 1800s onward. The first American daguerreotype self-portrait was done by Robert Cornelius. |
Cue_E1_2A_ArtClass_VictoriaJoke_Jefferson_060 | 彼に関する詳しいことは 教科書に書いてある | You can find out all about him... In your textbook. |
Cue_E1_2A_ArtClass_VictoriaJoke_Jefferson_070 | もちろん ネットにもね | Or even... online. |
Cue_E1_2A_ArtClass_VictoriaJoke_Victoria_030 | フランスの画家ルイ・ダゲール発明の「ダゲレオタイプ」 鏡のように被写体をくっきり写し出す手法です |
Louis Daguerre was a French painter who created "daguerreotypes" a process that gave portraits a sharp reflective style, like a mirror. |
Cue_E1_2A_ArtClass_VictoriaJoke_Victoria_040 | あなたのぼんやりした顔とは 正反対ね | Now you're totally stuck in the Retro Zone. Sad face. |
Cue_E1_2A_Corridor_ArtClassDoor_Interact04_Max_010 | 早く女子トイレに行かなきゃ… お願い 間に合って… | I hope I have enough time to get to the bathroom... please... please... |
Cue_E1_2A_Corridor_Dial05_Juliet_010 | で? 私のことどう思ってるの? | You didn't tell me how cute I looked yet. |
Cue_E1_2A_Corridor_Dial05_Juliet_030 | カワイイだけ? | Just cute? |
Cue_E1_2A_Corridor_Dial05_Juliet_050 | それだけじゃ 授業中に"いい写真"送ってあげないよ | Then I might send you a special picture during class. |
Cue_E1_2A_Corridor_Dial05_Juliet_070 | そんな女じゃないし | You know I don't tease. |
Cue_E1_2A_Corridor_Dial05_Juliet_090 | は? 急に何の話? | Whats that got to do with anything? |
Cue_E1_2A_Corridor_Dial05_Juliet_110 | 最低ね | You suck. |
Cue_E1_2A_Corridor_Dial05_Zachary_020 | 分かってるだろ。 カワイイと思ってるよ | I was about to. You always look cute. |
Cue_E1_2A_Corridor_Dial05_Zachary_040 | ダメか? | Hawt. |
Cue_E1_2A_Corridor_Dial05_Zachary_060 | じらしプレイかよ | Don't even tease me. |
Cue_E1_2A_Corridor_Dial05_Zachary_080 | 科学の授業はオタクばっかでキモい | I hate that Science class with those nerds. |
Cue_E1_2A_Corridor_Dial05_Zachary_100 | でもお前が写真送ってくれたら 気が紛れる | Uh, because if you send me a picture I won't be bored. |
Cue_E1_2A_Corridor_Dial06_Brooke_010 | ここが正念場だよ… | Oh, come on, baby, hold it together... |
Cue_E1_2A_Corridor_Dial06_Brooke_020 | コーナー決めて… | Take that corner... |
Cue_E1_2A_Corridor_Dial06_Brooke_030 | ヤバッ… ひと轢いちゃった… | Oooo, shit! Sorry, farmers. |
Cue_E1_2A_Corridor_Dial06_Brooke_040 | ここでギアチェンジッ! | Come on, shift it! |
Cue_E1_2A_Corridor_Dial06_Brooke_050 | そこのフェラーリ どいたどいた! | Get out of my way, Ferrari, si? |
Cue_E1_2A_Corridor_Dial06_Brooke_060 | あと少し…! | Almost there... |
Cue_E1_2A_Corridor_Dial06_Brooke_070 | 3位!? なによこのクソゲー! くっだらない… | Third place? That's bullshit! Grand Pricks! |
Cue_E1_2A_Corridor_Dial07_Samuel_010 | 掃除は好きだけど 足ひきずるのはやめてくれ | I don't mind the mopping but can't you pick up your damn feet? |
Cue_E1_2A_Corridor_Dial07_Samuel_020 | 汚れが広がってしまうだろう | Dragging dirty tracks everywhere. |
Cue_E1_2A_Corridor_Dial07_Samuel_030 | でもこれはいいモップだ。 大事に使うよ | This is an excellent mop however. I keep it clean. |
Cue_E1_2A_Corridor_Dial07_Samuel_040 | 僕は幽霊のようなものさ。 生徒には見えてないのさ | I feel like a ghost to these kids. They barely see me. |
Cue_E1_2A_Corridor_Dial07_Samuel_050 | かわいそうに… 行方不明だなんて… | Poor girl. Nobody should vanish like that... |
Cue_E1_2A_Corridor_Dial08_CitizenM1_020 | バイト代入ったのか? | Yeah, payday... |
Cue_E1_2A_Corridor_Dial08_CitizenM1_060 | ようし ボコボコだ! | Yeah, your ass. |
Cue_E1_2A_Corridor_Dial08_CitizenM1_090 | 指図すんなよ! | Not the boss, bro. |
Cue_E1_2A_Corridor_Dial08_Daniel_040 | なんのことだよ | I forgot for what. |
Cue_E1_2A_Corridor_Dial08_Daniel_070 | ローガン 頼むよ もうやめて | Logan, seriously, leave me alone. |
Cue_E1_2A_Corridor_Dial08_Daniel_100 | お願い… 授業に行かせてよ | No, I'm, I'm..., I'm just trying to go to class. |
Cue_E1_2A_Corridor_Dial08_Logan_010 | ダニエル! バイト代 入ったか? | Yo Daniel, you remember that it's payday? |
Cue_E1_2A_Corridor_Dial08_Logan_030 | 金のこと忘れてねえだろな | I know you didn't forget you owe us cash. |
Cue_E1_2A_Corridor_Dial08_Logan_050 | こいつボコボコにされてえらしい | For making sure nobody kicks your ass. |
Cue_E1_2A_Corridor_Dial08_Logan_080 | 俺に指図すんのか? | You're not the boss of me, bro. |
Cue_E1_2A_Corridor_Dial09_Dana_020 | いつもでしょ | When can you? |
Cue_E1_2A_Corridor_Dial09_Dana_040 | たまにはシャキッとしてよ | You should take a smoke break. |
Cue_E1_2A_Corridor_Dial09_Dana_060 | 居眠りするなら授業出る意味ないじゃない | What's the point of even coming to class if you're baked? |
Cue_E1_2A_Corridor_Dial09_Dana_080 | まったく… | Okay, rebel. |
Cue_E1_2A_Corridor_Dial09_Dana_100 | あなたと話してると 怒るのもバカらしくなるわ | You are such a dork I can never get mad at you. |
Cue_E1_2A_Corridor_Dial09_Justin_010 | 眠くてさー… 全然起きられなかったよ | I'm serious. I couldn't even get off the couch. |
Cue_E1_2A_Corridor_Dial09_Justin_030 | でも君に会うためだったらー… ちゃんと起きるよ | When I have to get my education on. And see you. |
Cue_E1_2A_Corridor_Dial09_Justin_050 | してるよ。 今日なんてさ 7 時に起きたんだぜ? | Dana, I have. I haven't smoked since... I haven't smoke since I woke up at seven. |
Cue_E1_2A_Corridor_Dial09_Justin_070 | 授業なんてもともと意味ないよ | What's the point of coming to class, period? |
Cue_E1_2A_Corridor_Dial09_Justin_090 | 俺はね 授業中 起きてたら 負けだと思ってる | Besides, why do you think they call it ‘high school'? |
Cue_E1_2A_Corridor_Dial09_Justin_110 | 不眠症になったら 俺に相談しなー | Want to take a quick rip of my new Fire OG? |
Cue_E1_2A_Corridor_Insertion_ArtClassToCorridor_Max_010 | いつも通りの風景… | Welcome to the real world... |
Cue_E1_2A_Corridor_Insertion_ArtClassToCorridor_Max_020 | トイレに行って ちょっとひとりになろう 顔でも洗って シャキッとしなきゃ… もっとバカにされちゃう |
I need a serious time out in the bathroom. Splash water on my face and make sure I don't look like a total loser. |
Cue_E1_2A_Corridor_PrincipalAndDavid_David_010 | おい! 非常ベルが聞こえないのか? 早く非難しろ | Hey, do you hear that fire alarm? That means you should be outside. |
Cue_E1_2A_Corridor_PrincipalAndDavid_David_030 | お決まりの言い訳だな | Girls always use that excuse. |
Cue_E1_2A_Corridor_PrincipalAndDavid_David_050 | やましいことがあるんだろう。 顔にそう書いてあるぞ | For whatever you're up to. Your face is covered in guilt. |
Cue_E1_2A_Corridor_PrincipalAndDavid_David_070 | ならさっさと外へ出るんだ。 それとも出られない理由があるのか? | Then trip on out of here, Missy. Or are you hiding something? Huh? |
Cue_E1_2A_Corridor_PrincipalAndDavid_Max_020 | トイレに行ってたんです… | I had to use the bathroom... |
Cue_E1_2A_Corridor_PrincipalAndDavid_Max_040 | 言い訳? | Excuse for what? |
Cue_E1_2A_Corridor_PrincipalAndDavid_Max_060 | 急にベルが鳴るから… | The alarm tripped me out. |
Cue_E1_2A_Corridor_PrincipalAndDavid_Principal_080 | もういい マドセン君。 安全の確認が取れた 生徒の尋問はそのくらいにして 早く非常ベルを解除しにいったらどうだね |
Thank you Mr. Madsen, the situation is under control. There's no emergency here. Leave Miss Caulfield alone and please turn off that alarm, since that's your job. |
Cue_E1_2A_Corridor_PrincipalDenounceNathan_Max_010 | 今ネイサン・プレスコットが 銃を持ってました…女子トイレで | I just saw Nathan Prescott waving a gun around... in the girls' room. |
Cue_E1_2A_Corridor_PrincipalDenounceNathan_Max_030 | はい 銃を持ってブツブツ独り言を言ってるところ 私見たんです 明らかに異常でした…! |
Yes. He was in the bathroom talking to himself with a gun. I saw everything! He was babbling like crazy— |
Cue_E1_2A_Corridor_PrincipalDenounceNathan_Max_050 | 物陰に隠れてて… 女子が女子トイレにいて 何かおかしいですか? | I was hiding behind a stall. I have the right to be there. It's the girls' room— |
Cue_E1_2A_Corridor_PrincipalDenounceNathan_Max_070 | 彼… ネイサンは すぐに出ていきました… どうするんですか? | Then... then he left. I ran out here wondering what to do. Are you going to bust him? |
Cue_E1_2A_Corridor_PrincipalDenounceNathan_Max_090 | それだけ? 銃を持ってたのに!? | That's it? After what I told you— |
Cue_E1_2A_Corridor_PrincipalDenounceNathan_Principal_020 | プレスコット君が? 確かかね? | Nathan Prescott? You sure? |
Cue_E1_2A_Corridor_PrincipalDenounceNathan_Principal_040 | ちょっと待ちなさい では何かね? 君は見ていたのに ネイサンは気づかなかったと? |
Okay, slow down, slow down. So now you saw this... Without him seeing you? |
Cue_E1_2A_Corridor_PrincipalDenounceNathan_Principal_060 | そうは言っていない 事実関係をはっきりさせたいだけだ プレスコット君はこの町の名家のご子息だ 本校における成績も極めて優秀 彼がトイレで銃を振り回したなど にわかには信じがたい それでそのあとは? |
I know, I know. I just want to be completely clear what happened. Mr. Prescott happens to be from the town's most distinguished family. And one of Blackwell's most honored students. So it's hard for me to see him brandishing a weapon in the girls' bathroom. So what happened next? |
Cue_E1_2A_Corridor_PrincipalDenounceNathan_Principal_080 | 事実なら… 深刻な問題だ 私が個人的に対応する 知らせてくれてありがとう |
This is a serious charge. I'll look into the matter personally. Thank you for bringing it to my attention. |
Cue_E1_2A_Corridor_PrincipalDenounceNathan_Principal_100 | 話の続きはまた後ほど 校長室ですることにしよう 分かったら君も早く外へ避難していなさい |
We'll continue this discussion, later, in my office. Please go outside with the rest of your class now, Miss Caulfield. |
Cue_E1_2A_Corridor_PrincipalProtectNathan_Max_010 | ちょっと具合が悪くて… その… 今日はあの日で… | I just got sick in class... Um, female trouble— |
Cue_E1_2A_Corridor_PrincipalProtectNathan_Max_030 | ウソじゃないです。 写真の授業中 めまいがして… | It's the truth. I felt dizzy in Mr. Jefferson's class— |
Cue_E1_2A_Corridor_PrincipalProtectNathan_Max_050 | だから具合が悪いって… それだけです。 隠してなんかないし | There's nothing to hide. I got sick. It happens, you know— |
Cue_E1_2A_Corridor_PrincipalProtectNathan_Principal_020 | だがフラフラ歩き回る元気はある そんな言い訳をする生徒はごまんといるんだよ |
Except you're wandering around like a zombie. And do you think that's the first time a student has used that line on me? |
Cue_E1_2A_Corridor_PrincipalProtectNathan_Principal_040 | 隠していることがあるなら 言ってみなさい | Just tell me what you're hiding. You can trust me. |
Cue_E1_2A_Corridor_PrincipalProtectNathan_Principal_060 | 君がそういう態度を取るなら もう結構だ。ただ 私の目はごまかせないぞ 君は入学して 3 週間でさっそく問題を起こした ご両親はさぞがっかりされることだろう 話は以上だ。 行きなさい |
There's that teen 'tude again. You know, I've heard enough. Don't think I don't know what goes on around here. You've only been here for three weeks and you're already causing conflict. I don't think your parents will approve when they find out. Now get outside with the class. Please. |
Cue_E1_2A_Corridor_PrincipalTalks_Max_030 | えっと… その… 進路のことでちょっと悩みが | I'm... I'm just a little worried about my... future. |
Cue_E1_2A_Corridor_PrincipalTalks_Principal_010 | マックス ちょっと来なさい | Hold on, Max. Come back here. |
Cue_E1_2A_Corridor_PrincipalTalks_Principal_020 | 顔色が悪いようだが… どうかしたのか? | You look a little stressed out. Are you okay? |
Cue_E1_2A_Corridor_PrincipalTalks_Principal_040 | すごい汗だ 本当にそれだけかね? 私には何でも打ち明けなさい | You're sweating pinballs. Is that all you're thinking about? You can always be upfront with me, Max. |
Cue_E1_2A_Corridor_PrincipalTalks_Principal_050 | それとも何かやましいことでもあるのか? …どうなんだ? マックス。 答えなさい |
Or have you done something wrong... Is that it? Well, Max? Talk to me. |
Cue_E1_2A_Corridor_PrincipalWarning_Principal_010 | マックス 早く外へ出なさい | Max, you better go on outside now. |
Cue_E1_2A_Corridor_PrincipalWarning_Principal_020 | フラフラしていないで 外に出なさい | Don't wander around here, get on outside. |
Cue_E1_2A_Corridor_PrincipalWarning_Principal_040 | マックス 何をしてる 行きなさい | Max, you should be outside, not in here. |
Cue_E1_2A_Corridor_Random_CitizenF1_010 | この学校 マイノリティが少ないよね | It's not like Blackwell is such a diverse school. |
Cue_E1_2A_Corridor_Random_CitizenF1_030 | この地方にしては ってことでしょ? | There's more Bigfoot sightings than minorities... |
Cue_E1_2A_Corridor_Random_CitizenF1_140 | ヤッバ! スマホ忘れた! | Oh shit, I left my phone in the class! |
Cue_E1_2A_Corridor_Random_CitizenF2_020 | そうかな。 私はそうは思わないけど | I don't know. There's lots of different types of people here. |
Cue_E1_2A_Corridor_Random_CitizenF2_150 | 非常ベルの音って嫌い! | I hate that fucking sound! |
Cue_E1_2A_Corridor_Random_CitizenF3_040 | あんた 結局あいつと付き合ってるんだって? | You are such a ho bag! I knew you'd hook up with that loser! |
Cue_E1_2A_Corridor_Random_CitizenF3_160 | 銃声なんかしなかったよね | I don't hear any gunfire... |
Cue_E1_2A_Corridor_Random_CitizenF4_050 | ボルテックス・クラブのパーティ 超アツいらしいよ | I heard that the Vortex Club parties are wild. |
Cue_E1_2A_Corridor_Random_CitizenF4_070 | 実際 世の中 そんなもんじゃん | They're just getting you ready for the real world. |
Cue_E1_2A_Corridor_Random_CitizenF5_060 | でもふるいにかけられてるみたいで感じ悪くない? 親の仕事とか クレカ持ってるかとか |
I feel like you have to pass some sort of test to get in. Like you have to show your black credit cards and your parent's bank statements. |
Cue_E1_2A_Corridor_Random_CitizenF6_090 | LA の友達は オレゴンは毎日雨で寒いって言ってたけど そんなことないし この夏は一度も雨降らなかったよ これって異常気象? |
All my friends in LA told me that Oregon was going to be wet and cold every day. But it's like 75 degrees and I haven't seen the rain once this summer. Is that climate change? |
Cue_E1_2A_Corridor_Random_CitizenF7_100 | 地元の住民がわざとウソの情報流してんでしょ | No it's people in Oregon trying to keep Californians out. |
Cue_E1_2A_Corridor_Random_CitizenM1_010 | 授業だりー つまんねー | I hate that class. It's so fucking boring. |
Cue_E1_2A_Corridor_Random_CitizenM1_110 | おーい 待ってくれよ! | Dude, wait for me! |
Cue_E1_2A_Corridor_Random_CitizenM2_020 | 授業中 スマホ見てると怒られるぜ | He checks you if you're looking down at your phone. |
Cue_E1_2A_Corridor_Random_CitizenM2_120 | 煙のにおいしないよな? | I don't smell any smoke... |
Cue_E1_2A_Corridor_Random_CitizenM3_030 | ライブのチケット 150 ドルとか ありえねー | I'm not paying 150 dollars for a concert. |
Cue_E1_2A_Corridor_Random_CitizenM3_130 | 凸面鏡は別名「集光鏡」とも言って 光が集まる位置に像を結ぶ構造なんだ | Convex mirrors are sometimes called converging mirrors...an image is the location in space where light diverges... |
Cue_E1_2A_Corridor_Random_CitizenM4_040 | そのうち 50 パーはサービス料なんだって | Dude the service fee is like 50 percent of it! |
Cue_E1_2A_Corridor_Random_CitizenM5_050 | 大丈夫だ… 俺は絶対大丈夫… | You're not gonna fail...You're not gonna fail... |
Cue_E1_2A_Corridor_Random_CitizenM6_060 | 次のターゲットはあの子だ | Bro, I would so bang her. |
Cue_E1_2A_Corridor_Random_CitizenM6_080 | お前のお袋 | I banged your mother. |
Cue_E1_2A_Corridor_Random_CitizenM7_070 | で その次は? | You'd bang your mother. |
Cue_E1_2A_Corridor_Random_CitizenM7_090 | だから あんな笑い上戸だったのか | So that's why she was laughing so hard. |
Cue_E1_2A_Corridor_Random_CitizenM8_100 | 違うって 授業で使う画材が思ったより高くてさ! お願いだから あと 600 ドル振り込んでよ… |
No, I told you my art supplies cost more than I thought! Can't you just deposit the 600 dollars into my account? |
Cue_E1_2A_Corridor_ToiletDoor_Interact03_Max_010 | よかった 誰もいない。 こんなとこ人に見られたら 最悪だよ… | Empty. Good. Nobody can see my meltdown. Except for me. |
Cue_E1_2A_Toilets_FireAlarm_Interact01_Chloe_020 | 二度と近づくんじゃねえぞ! | Don't EVER touch me again, freak! |
Cue_E1_2A_Toilets_FireAlarm_Interact01_Nathan_010 | ウソだろ… | No way... |
Cue_E1_2A_Toilets_FireAlarm_Interact01_Nathan_030 | ふざけやがって… | Another shitty day... |
Cue_E1_2A_Toilets_Mirror_Interact01_Max_010 | 今日はどこへ行っても誰かにバカにされてる気分… | I feel like the universe is taunting me everywhere I go today. |
Cue_E1_2A_Toilets_Mirror_Interact01_Max_020 | 授業中にあの幻を見てからおかしくなった… 私どうしちゃったんだろう… | It all started with that bizarro dream in class... Am I going crazy? |
Cue_E1_2A_Toilets_NathanAndChloe_Chloe_030 | ちゃんと誰もいないか確認したんだろうな? さて 本題だけど… | I hope you checked the perimeter, as my step-ass would say. Now, let's talk bidness— |
Cue_E1_2A_Toilets_NathanAndChloe_Chloe_050 | ウソつけ ボンボンめ | Wrong. You got hella cash. |
Cue_E1_2A_Toilets_NathanAndChloe_Chloe_070 | いいのか そんな態度をとって。 お前のろくでもない「ビジネス」のこと… | Oh boo hoo, poor little rich kid. I know you been pumpin' drugs n' shit to kids around here... |
Cue_E1_2A_Toilets_NathanAndChloe_Chloe_090 | あいにく あたしが欲しいのは現金だけだ。 そんな話 興味ないね | I don't want your pills. I want good ol' American green. Not weed. Cash. |
Cue_E1_2A_Toilets_NathanAndChloe_Chloe_100 | ご両親の耳に入ったら なんて言うだろうね。 新聞にデカデカと出たら… | I bet your respectable family would help me out if I went to them. Man, I can see the headlines now— |
Cue_E1_2A_Toilets_NathanAndChloe_Chloe_120 | それとも 学校中にネイサン・プレスコットは トイレで独り言を言う 泣き虫野郎だって言いふらして… |
I can tell everybody Nathan Prescott is a punk ass who begs like a little girl and talks to himself— |
Cue_E1_2A_Toilets_NathanAndChloe_Chloe_140 | 何よそれ? ちょっとやめて… やめろ 近づくな! | Where'd you get that? What are you doing? Come on, put that thing down! |
Cue_E1_2A_Toilets_NathanAndChloe_Chloe_160 | こんなことしてタダで済むと思ってるの… | You are going to get in hella more trouble for this than drugs— |
Cue_E1_2A_Toilets_NathanAndChloe_Chloe_180 | ふざけんなよ 離れろ! | Get that gun away from me, psycho! |
Cue_E1_2A_Toilets_NathanAndChloe_Nathan_010 | 大丈夫だ 落ち着け 心配いらない… 深呼吸だ … しっかりしろ… ここは俺の庭だ… 何でも思いどおりになる… だろ? |
It's cool, Nathan... Don't stress... You're okay, bro. Just count to three... Don't be scared... You own this school... If I wanted, I could blow it up... You're the Boss... |
Cue_E1_2A_Toilets_NathanAndChloe_Nathan_020 | 何の用だ | So what do you want? |
Cue_E1_2A_Toilets_NathanAndChloe_Nathan_040 | 金ならねえぞ | I got nothing for you. |
Cue_E1_2A_Toilets_NathanAndChloe_Nathan_060 | 金持ちなのは親だ | That's my family, not me. |
Cue_E1_2A_Toilets_NathanAndChloe_Nathan_080 | そうか… ならこうしよう。 うちの商品 回してやるよ | Teens, not kids. Listen... I can hook you up— |
Cue_E1_2A_Toilets_NathanAndChloe_Nathan_110 | 親は関係ねえだろう! | Leave them out of this, bitch. |
Cue_E1_2A_Toilets_NathanAndChloe_Nathan_130 | てめえ なめた口利きやがって ぶっ殺してやる! | You don't know who the fuck I am or who you're messing around with! |
Cue_E1_2A_Toilets_NathanAndChloe_Nathan_150 | 俺に指図するんじゃねえ! どいつもこいつも ひとをコケにしやがって! | Don't EVER tell me what to do. I'm so SICK of people trying to control me! |
Cue_E1_2A_Toilets_NathanAndChloe_Nathan_170 | てめえみてえなクズ 死んだって誰も気にしねえだろ! | Nobody would ever even miss your "punk ass" would they? |
Cue_E1_2A_Toilets_NathanAndChloe_Nathan_190 | え… ウソだろ! 違う… そんなつもりは…! | Oh... Shit! No, no, no, no... |
Cue_E1_2A_Toilets_NathanAndChloe_Rewind_Nathan_200 | そんな ウソだろ… なんで! なんでこんなこと…! お前が俺を怒らせるから…! どいつもこいつも…! 俺… どうしたらいいんだよ… もうイヤだ… もうおしまいだ… |
No, please God no... I didn't mean to... You just kept pushing me... Everybody is always pushing me... I'm sorry... I'm so, so sorry... My life is Hell... And I am so busted... |
Cue_E1_2A_Toilets_Tap_Interact01_Max_010 | 大丈夫 自信持たなきゃ… 私には才能がある… | Just relax. Stop torturing yourself. You have "a gift." |
Cue_E1_2A_Toilets_Tap_Interact01_Max_020 | ダメだ… | Fuck it. |
Cue_E1_2A_Toilets_Tap_Interact01_Max_030 | 「扉が閉じたとき 別の窓が開いている」… とか なんとか… | When a door closes, a window opens... Or, something like that. |
Cue_E1_2A_Toilets_Tap_Interact01_Max_040 | シャッターチャンス。 これは絶対撮らないと… | Okay girl, you don't get a photo op like this everyday... |
Cue_E1_2A_Toilets_Tap_Interact01_Max_050 | 一歩踏み出さなきゃ… | Don't wait for life to start... |
[Cues] | ||
Act_E1_3A_CampusA_BigFootBanner_Look01_Max_010 | 美術のコンクールとか科学展にも こういう垂れ幕を作ればいいのに | How come there's never a giant banner for art contests or science projects? |
Act_E1_3A_CampusA_BigFootStatue_Look01_Max_010 | 我が校のマスコットよ 私たちを見守りたまえ… | I hope our Sasquatch is looking out for everybody here at Blackwell... |
Act_E1_3A_CampusA_Board01_Look01_Max_010 | サスカッチとレーザーバックが本当に戦うなら興味がわいたのに | I would so be there if a sasquatch actually did battle a razorback. |
Act_E1_3A_CampusA_Board01_Look02_Max_010 | ノーコメント | No comment. |
Act_E1_3A_CampusA_Board02_Look01_Max_010 | ちょっとお腹が空いたな… | I could go for a burger now... |
Act_E1_3A_CampusA_Board02_Look01_Max_020 | 詩のコンテスト 撮影してみたい… 自信ないけど | It would be uber-cool to shoot that poetry slam...But scared I am. |
Act_E1_3A_CampusA_Board02_Look01_Max_040 | 地元のことをもっと知るべきだと思うけど… 行かないだろうな | I should go to learn more about the local culture...but I likely won't. |
Act_E1_3A_CampusA_Board03_Look01_Max_010 | このポスターのおかげでどれだけいじめが減ったんだろう | I'm sure this poster has stopped millions of bullies. |
Act_E1_3A_CampusA_Board03_Look01_Max_030 | まだそこまで追い詰められてないしなあ | I'm not that desperate. At the moment. |
Act_E1_3A_CampusA_Board03_Look01_Max_040 | これは行ってみないと だね | Sold. I'll definitely have to try a slice. |
Act_E1_3A_CampusA_Board03_Look01_Max_050 | オタクの聖地って感じ? 行ってみようかな | This looks like Nerd Ground Zero...I should go. |
Act_E1_3A_CampusA_Board03_Look01_Max_060 | パス | Pass. |
Act_E1_3A_CampusA_BrookeBag_Interact01_Max_010 | 小さいのに大げさな名前がついてるんだな | What a complicated name for such a tiny drone. |
Act_E1_3A_CampusA_BrookeBag_Look01_Max_010 | ウォーレンと同じカバンかな? ちょっとオタクっぽいような… | I'm almost sure Warren has the same bag! It looks a bit nerdy though... |
Act_E1_3A_CampusA_BusSign_Look01_Max_010 | いつでも シアトル行きのバスに乗れる… | I could always escape on a bus back to Seattle... |
Act_E1_3A_CampusA_CHBrooke_Look01_Max_010 | ブルック 本当にドローンを持ってるの? | Brooke actually has a drone? |
Act_E1_3A_CampusA_CHBrooke_Look02_Max_010 | そっけない反応。 時間を戻して関心を引くべきかも | She's a little aloof. Maybe I could rewind to impress her. |
Act_E1_3A_CampusA_CHDaniel_Look01_Max_010 | ダニエルはいつも何かを描いてる。 内気さは彼の勝ちね | Daniel is always drawing something. He makes me look like an extrovert. |
Act_E1_3A_CampusA_CHDaniel_Look02_Max_010 | 話しかけてみてよかった。もっといろんなことにチャレンジすべきかも | That was so cool. I'm glad I talked to him. Take more chances, Max. |
Act_E1_3A_CampusA_CHDaniel_Look03_Max_010 | ダニエルを傷つける気はなかったのに。申し訳ないな… | I feel bad now. I didn't want to hurt Daniel's feelings. |
Act_E1_3A_CampusA_CHEvan_Look01_Max_010 | たしか エバンって名前。 いっつもなにかに集中してる | I think his name is Evan. He always looks so intense. |
Act_E1_3A_CampusA_CHEvan_Look02_Max_010 | しっかりして 私… 巻き戻して 正解を答えるべきかな | Damn, I suck. I could rewind to get the answer right. |
Act_E1_3A_CampusA_CHGrant_Look01_Max_010 | グラント先生 熱心に署名を集めてるな… | Ms. Grant sure is dedicated to that petition. |
Act_E1_3A_CampusA_CHGrant_Look02_Max_020 | 私の答え あれでよかったのかな… | I hope I made the right decision about the petition... |
Act_E1_3A_CampusA_CHHayden_Look01_Max_010 | ヘイデンとボルテックス・クラブの取り巻きだ。 「夢を生きる」ってやつね… | There's Hayden and his Vortex Club harem. He sure is "Living The Dream"... |
Act_E1_3A_CampusA_CHJustin_Look01_Max_010 | ジャスティンとスケーター仲間だ。 色々できてかっこいいな | There's Justin and his skater posse. They're so cute doing their tricks. |
Act_E1_3A_CampusA_CHJustin_Look02_Max_010 | スケーター界の秘密を知ったことだし 巻き戻せばジャスティンにもっと話を聞けるかも |
Now that I know some secrets of the skater world, I could rewind and get Justin to tell me more. |
Act_E1_3A_CampusA_CHLuke_Look01_Max_010 | ルーク・パーカーだ。 ザッカリーがロッカーに押し込んだ子… かわいそうに | That's Luke Parker... Zachary pushed him into a locker last week. Go Bullies. |
Act_E1_3A_CampusA_CHStella_Look01_Max_010 | ステラはいつも真面目で しっかりしてる。 さすがだな | Stella always looks so serious and dedicated. Good for her. |
Act_E1_3A_CampusA_CigaretteButts_Look01_Max_010 | うわっ。 電子タバコにすればいいのに | Ew, gross. At least switch to e-cigs. |
Act_E1_3A_CampusA_Coins_Look01_Max_010 | いい画だな… 水の底できらめく 緑のコイン。 みんなのお願いは叶ったのかな | This is a great image... all those rippling green coins... I hope everybody got their wish. |
Act_E1_3A_CampusA_Direction_Look02_Max_010 | ウォーレンの USB を取りに行かなきゃ | I need to go there and grab Warren's flash drive. |
Act_E1_3A_CampusA_EvanPhotoBook_Look01_Max_010 | すごくいい写真だ… レイチェル・アンバーの顔から目が離せない… | These photos are great...and Rachel Amber's face is mesmerizing... |
Act_E1_3A_CampusA_EvanPhotoBook_Look02_Max_010 | エバンのポートフォリオ プロみたいでかっこいい。 中身 見てみたいな… | Evan's portfolio always looks so uber-pro. I'd love to see his photos in there... |
Act_E1_3A_CampusA_Fountain_Max_010 | 本当におかしな日だな… | This day has been so insane... |
Act_E1_3A_CampusA_Fountain_Max_020 | いろいろ起きすぎて混乱しちゃうよ | Everything is happening too fast... |
Act_E1_3A_CampusA_Fountain_Max_030 | 訳のわからない幻覚も この… 力も | And none of it makes any sense... these visions, this... power. |
Act_E1_3A_CampusA_Fountain_Max_040 | いまにも全部夢でした… って目覚めそう | I keep expecting to wake up one more time... |
Act_E1_3A_CampusA_Fountain_Max_050 | でも やっぱりどう考えても夢の感じがしない | But if this is a dream, then I'm not asleep. |
Act_E1_3A_CampusA_Fountain_Max_060 | ってことは 本当に時間を巻き戻したんだ | Which means somehow... I did rewind time. |
Act_E1_3A_CampusA_Fountain_Max_070 | なにか 理由があるはず。 それを解明しなきゃ… | So there has to be a reason... and I have to find out why. |
Act_E1_3A_CampusA_GoingPark_Max_020 | ウォーレンに会う前に 部屋から USB メモリを取ってこないと | I still have to get the flash drive from my room before I meet Warren. |
Act_E1_3A_CampusA_GoingSchool_Max_010 | もう中には戻れない… | I'm not going back in there. |
Act_E1_3A_CampusA_GoingSchool_Max_020 | 部屋に戻って ウォーレンの USB を取ってこなきゃ | Now I have to go to my room and grab Warren's flash drive. |
Act_E1_3A_CampusA_GoingStreet_Max_020 | ウォーレンは USB を受け取るために駐車場で待ってる。寮に戻らなきゃ | Warren's waiting for me and his flash drive in the parking lot so I better get to my dorm. |
Act_E1_3A_CampusA_Graffiti01_Look01_Max_010 | コインを投げ入れて願いを叶えるんじゃなかったの? | Whatever happened to "Three Coins In The Fountain"? |
Act_E1_3A_CampusA_Graffiti02_Look01_Max_010 | なにかあげたいけど ポケットはからっぽよ | I would love to feed you but not a penny in my pocket. |
Act_E1_3A_CampusA_Graffiti03_Look01_Max_010 | 冴えた落書きね | Graffitti For Dummies. |
Act_E1_3A_CampusA_Graffiti03_Look01_Max_020 | これって何語? | What language is that? |
Act_E1_3A_CampusA_Graffiti04_Look01_Max_010 | かわいそうなカワウソ… なんちゃって | Aw, that's not nice. Poor li'l otter. |
Act_E1_3A_CampusA_Graffiti05_Look01_Max_010 | ふーん | Clever. |
Act_E1_3A_CampusA_JeffersonPhoto01_Look01_Max_010 | ジェファソン先生の作品を展示してるの 最高 | That's so cool that Blackwell is doing a show of Mr. Jefferson's work. |
Act_E1_3A_CampusA_JeffersonPhoto02_Look01_Max_010 | これは先生の代表作のひとつ。 その瞬間を切り取ってるのが素敵 | That's one of his famous shots. I love how it captures the moment. |
Act_E1_3A_CampusA_JeffersonPhoto03_Look01_Max_010 | ジェファソン先生はいろんな作風ができるんだよね | Mr. Jefferson has such a gift for different styles. |
Act_E1_3A_CampusA_MPA01_Look01_Max_010 | わざわざポスターの上に貼るなんて… レイチェル・アンバーって子を本当に見つけたいんだね |
Posters over posters? Somebody really wants to find Rachel Amber. |
Act_E1_3A_CampusA_MPA01_Look02_Max_010 | 一人の人間のために こんなにポスターが貼られてるなんて… | I've never seen so many "Missing Persons" posters for the same person... |
Act_E1_3A_CampusA_MPAGround_Look01_Max_010 | レイチェル・アンバー。 きれいで 希望に満ちた顔… いったいどうなっちゃったんだろう… |
Rachel Amber... She looks so hopeful and pretty... I wonder what happened to her... |
Act_E1_3A_CampusA_Park_Look02_Max_020 | 寮に戻らなきゃ。 今日は長い一日だな… | Now I have to go back to the dorm. This day never ends. |
Act_E1_3A_CampusA_Poster01_Look01_Max_010 | なんでカワウソ…? よくわからない… | Otter Power |
Act_E1_3A_CampusA_Poster02_Look01_Max_010 | カワウソがよっぽど好きなのかな | They sure get a lot of mileage out of "Otter Power"... |
Act_E1_3A_CampusA_Poster03_Look01_Max_010 | ウソでしょ? これは絶対に行くしかない | You gotta be fucking kidding me. I'm there. |
Act_E1_3A_CampusA_Poster04_Look01_Max_010 | グラント先生は監視システムに反対みたい… | Ms. Grant is so not down with this surveillance system. |
Act_E1_3A_CampusA_SignMainBuilding_Look01_Max_010 | 今日の授業が終わっててよかった… | Thank God I'm done with class today. |
Act_E1_3A_CampusA_Statue_Look01_Max_010 | スマホ片手にうろうろしてる生徒の姿を見たら 学校の創始者はなんて言うだろう | I bet the Blackwell founders would shit cats if they saw today's student body walking around like zombies on their phones. |
Act_E1_3A_CampusA_SwimmingPoolDoor_Look01_Max_010 | 水泳部… オッターズの巣だ | And this is where the Otters perform their aquatic magic. |
Act_E1_3A_CampusA_Tree_Max_010 | 5 年ぶりに戻ったけど 変な感じ… | So bizarro to be back here after five years... |
Act_E1_3A_CampusA_Tree_Max_020 | すぐに学校になじめると思ったのにな… | I thought I could just fit right back in at school... |
Act_E1_3A_CampusA_Tree_Max_030 | 妙なことが起きたせいで 余計によそ者気分… | But with all this shit going on, I'm even more an outsider... |
Act_E1_3A_CampusA_Tree_Max_040 | おまけに 日記とカメラ以外に相談相手はいないし | And who can I confide in, besides my journal and my camera? |
Act_E1_3A_CampusA_Tree_Max_050 | こんな青春で本当にいいのかな…? | Man, these are supposed to be the best years of my life... |
Act_E1_3A_CampusA_Tree_Max_060 | まさに身も心も孤独って感じ… | This is what it's like to be alone and feel lonely at once... |
Act_E1_3A_CampusA_VoiceOver01_Max_010 | さて 寮から USB を持ってこなきゃ | Okay, I better get to my dorm and grab that flash drive. |
Act_E1_3A_CampusA_VoiceOver01_Max_020 | ウォーレンが USB を待ってる。 取りに行こう | Warren really wants that flash drive. I better grab it. |
Act_E1_3A_CampusA_VoiceOver01_Max_030 | ウォーレンの USB を取りに行かなきゃ | Time to go grab Warren's flash drive... |
Act_E1_3A_CampusA_VoiceOver01_Max_040 | 受信箱が爆発する前に ウォーレンのメールを読もう… | I better read Warren's text before he blows my phone up. |
Act_E1_3A_CampusA_VoiceOver02_Max_010 | 今日はいったいなんなの? | What is going on today? |
Act_E1_3A_CampusA_VoiceOver02_Max_020 | おかしいでしょ… 幻覚とか… 力とか… | This is so weird... these visions... this power... |
Act_E1_3A_CampusA_VoiceOver02_Max_030 | 女の子が撃たれるのを見たなんて… | I can't believe I saw that girl get shot... |
Act_E1_3A_CampusA_VoiceOver02_Max_040 | ネイサン・プレスコットは おかしい。 校長に言ってよかった | That Nathan Prescott is... scary. I'm glad I busted him. |
Act_E1_3A_CampusA_VoiceOver02_Max_050 | ネイサン・プレスコットは危険だ。 校長に言えばよかった… | Nathan Prescott is dangerous... Why didn't I tell the Principal? |
Act_E1_3A_CampusA_VoiceOver02_Max_070 | 本当に時間を巻き戻したなんて… | I can't believe I actually reversed time... |
Act_E1_3A_CampusA_VoiceOver03_Max_010 | 5 年経って来てみると 変な感じ… | So weird to be back here after five years... |
Act_E1_3A_CampusA_VoiceOver03_Max_020 | アルカディア・ベイは変わってないようで… 変わってる | Arcadia Bay seems exactly the same... but different. |
Act_E1_3A_CampusA_VoiceOver03_Max_030 | ブラックウェルは… 高校だけど大学みたい | Blackwell Academy is like... a high school college. |
Act_E1_3A_CampusA_VoiceOver03_Max_040 | 古い森の近くに学校があるのっていいな | I like this school energy near the primordial forest. |
Act_E1_3A_CampusA_VoiceOver03_Max_050 | 子どもの頃は町を知り尽くしてたのに 今は誰も知らない… | I used to own this town as a kid and now I don't know anybody... |
Act_E1_3A_CampusA_VoiceOver03_Max_060 | まさに身も心も孤独って感じ… | This is what it's like to be alone, and feel lonely at once. |
Cue_E1_3A_CampusA_CHBrooke_Phase01_Brooke_004 | すごい よく知ってるね。 ちょっと驚いたよ | You're full of surprises. Why would you know that? |
Cue_E1_3A_CampusA_CHBrooke_Phase01_Brooke_011 | ひょっとして… ドローン飛ばしたいの? | Let me guess... You want to fly my drone? |
Cue_E1_3A_CampusA_CHBrooke_Phase01_Brooke_012 | 一緒にしないでよ。 ドローンってなんだか分かってるの? | This is neither. Do you know what a drone really is? |
Cue_E1_3A_CampusA_CHBrooke_Phase01_Brooke_013 | ネットのウワサ信じすぎでしょ? こりゃ操縦はムリだね ウォーレンからは 頭いいって聞いてたのに… あっち行ってくれる? |
Uh, you read too many conspiracy sites. This might be too complicated for you. Funny, Warren said you were smart. Please, step back. |
Cue_E1_3A_CampusA_CHBrooke_Phase01_Brooke_017 | 違います。 まだ誰にも見せてないんだ | Of course. Nobody knows about it yet. |
Cue_E1_3A_CampusA_CHBrooke_Phase01_Brooke_021 | へえ さすが。 ウォーレンが一目置くだけあるね | Most impressive, Max. Warren said you were multi-faceted. |
Cue_E1_3A_CampusA_CHBrooke_Phase01_Max_014 | 飛ばしたい! 飛行機とか気球とか大好き! | I'd love to! I love planes and balloons and— |
Cue_E1_3A_CampusA_CHBrooke_Phase01_Max_015 | それってブルックの? 違法じゃないの? | Is that really yours? Is that even legal? |
Cue_E1_3A_CampusA_CHBrooke_Phase01_Max_016 | それ HiFly ドローンだよね。 B400 EVO モデル? いいなあ | That looks like a HiFly drone, model ...B400 EVO? Now that's a nice piece of tech. |
Cue_E1_3A_CampusA_CHBrooke_Phase01_Max_018 | えっと… 武器でしょ? | A weapon, right? |
Cue_E1_3A_CampusA_CHBrooke_Phase01_Max_019 | ドローンって軍事兵器じゃないの? | Isn't it considered a weapon of war? |
Cue_E1_3A_CampusA_CHBrooke_Phase01_Max_020 | 航空写真が好きなの 遠くまで飛ばせるモデルは 撮影機材に向いてるんだ すごい時代だよね |
I love aerial photography. Drones are perfect for that, especially those with great range. It's a new era of images. |
Cue_E1_3A_CampusA_CHBrooke_Phase01_Max_023 | ブルック | Hi, Brooke. |
Cue_E1_3A_CampusA_CHBrooke_Phase02_Brooke_001 | あとにして。 今ドローンの整備で忙しいから | Sorry, Max, I have to focus on making sure this drone doesn't crash. |
Cue_E1_3A_CampusA_CHBrooke_Phase02_Brooke_004 | デイビッド・マドセンなら ドローンをうちらの監視に使うだろうね | I bet David Madsen would love to spy on us with this kind of drone! |
Cue_E1_3A_CampusA_CHDaniel_Phase01_Daniel_001 | ああ… マックス。 よかったら… 頼んでもいいかな? スケッチの… モデルになってほしいんだ 完成したら SNS にアップするけど… |
Oh, hi Max. Could I, um, ask you a question? Would you mind letting me sketch you? I do put my sketches on Facebook though... |
Cue_E1_3A_CampusA_CHDaniel_Phase01_Daniel_005 | いいんだ 僕なんかじゃイヤだよね。 じゃ スケッチを続けるから… | Never mind. I guess you would be too ashamed. Now I have to get back to my drawing... |
Cue_E1_3A_CampusA_CHDaniel_Phase01_Daniel_008 | インスピレーションといえば… 一目見ただけで湧き立つモデルがいたよ… レイチェル・アンバーさ… |
Funny you should say that. I was just thinking about my real muse, Rachel Amber... |
Cue_E1_3A_CampusA_CHDaniel_Phase01_Daniel_010 | 急に授業に来なくなってね 家出したって言う人もいるし 崖から飛び降りたって言う人もいるけど… 無事だといいな |
She just stopped coming to class. Some people say she ran away, some say she jumped off a cliff. I just hope she's okay. |
Cue_E1_3A_CampusA_CHDaniel_Phase01_Daniel_011 | 違うけど 僕の絵のモデルになりたいって言われて 描いてあげたことがあるんだ | No, but once she asked me to draw her portrait. Oh, she was a natural. |
Cue_E1_3A_CampusA_CHDaniel_Phase01_Daniel_012 | そんな! 君だって… 十分代わりになるよ | No way! You're a... good substitute muse. |
Cue_E1_3A_CampusA_CHDaniel_Phase01_Daniel_015 | 彼女の顔をあんな形で見るのはつらいよ… 優しい子だった | Kills me to see her sweet face used as a crime photo... She had a good heart. |
Cue_E1_3A_CampusA_CHDaniel_Phase01_Max_002 | ごめん やめておく。 すごく光栄だけど… | I'd rather not, Daniel. Not that I don't want you to... |
Cue_E1_3A_CampusA_CHDaniel_Phase01_Max_004 | 友達だったの? | You knew her? |
Cue_E1_3A_CampusA_CHDaniel_Phase01_Max_007 | 私でよければもちろん! インスピレーション湧きそう? | I'd be honored, Daniel. Makes me feel like a muse. |
Cue_E1_3A_CampusA_CHDaniel_Phase01_Max_009 | 何があったんだろうね。 なんでいなくなったのかな | So, what happened to her? There's got to be a story. |
Cue_E1_3A_CampusA_CHDaniel_Phase01_Max_013 | ダニエル お疲れ | What's up, Daniel? |
Cue_E1_3A_CampusA_CHDaniel_Phase01_Max_014 | どこへ行ってもビラが貼ってあるよね… | Hard to avoid her posters all over campus. |
Cue_E1_3A_CampusA_CHDaniel_Phase01_Max_016 | それじゃ… そろそろスケッチ始めて レイチェルほどいいモデルじゃないけど… |
Okay, why don't you start drawing me, even though I must be a step down from Rachel... |
Cue_E1_3A_CampusA_CHDaniel_Phase02_Daniel_001 | ありがとう。 よかったら また今度 モデルになってよ | Thanks Max, I'd like to draw you another time, if you want. |
Cue_E1_3A_CampusA_CHDaniel_Phase02_Daniel_002 | スケッチ中なんだ。 ごめんね | Do you mind, Max? I'm drawing. |
Cue_E1_3A_CampusA_CHEvan_Phase01_Evan_001 | その前にテストさせてくれ。 質問に答えてもらうよ 「崩れ落ちる兵士」の撮影者は? |
Let's see if you're worthy of it, Max. You'll have to answer a simple question: Who photographed the famous "Falling soldier"? |
Cue_E1_3A_CampusA_CHEvan_Phase01_Evan_003 | へえやるな。 ちょっと意外だったよ | My my. This quiet child knows things. |
Cue_E1_3A_CampusA_CHEvan_Phase01_Evan_007 | おいおい… 君はストリートフォトとジャーナリズムの区別もつかないのか? ポートフォリオは見せられないな |
Oh my, you can't even tell the difference between street photography and photojournalism...No portfolio peek for you. |
Cue_E1_3A_CampusA_CHEvan_Phase01_Evan_010 | たしかに 2人とも著名な戦場カメラマンだが まさか混同するとはね 残念ながら 不正解だ |
Well, they both were famous war photographer images, but you should know the difference. Good try, wrong answer. |
Cue_E1_3A_CampusA_CHEvan_Phase01_Evan_012 | 君とは気が合いそうだな 僕のポートフォリオを見てくれてかまわないよ 君にはその価値がありそうだ |
You are a kindred spirit, Max. Would you care for a perusal of my portfolio? It's not a privilege I grant to many... |
Cue_E1_3A_CampusA_CHEvan_Phase01_Evan_028 | あの写真が撮影された当時 彼はまだ生まれてもいなかったというのに? それにマッカリーはカラーで撮る 悪いけど ポートフォリオは見せられない |
Unless he could travel back in time, McCurry was born five years after the "Falling soldier" picture. McCurry also shoots in color. In other words, no portfolio. |
Cue_E1_3A_CampusA_CHEvan_Phase01_Max_002 | ロバート・キャパでしょ? あの写真の真相はともかく 彼の作品は大好き | Robert Capa, of course. I love his work, despite the controversy about that photo. |
Cue_E1_3A_CampusA_CHEvan_Phase01_Max_004 | 見直してくれた? | That's why I'm here. |
Cue_E1_3A_CampusA_CHEvan_Phase01_Max_006 | ロベール・ドアノーだっけ…? | Isn't it Robert Doisneau? |
Cue_E1_3A_CampusA_CHEvan_Phase01_Max_009 | えーっと… ユージン・スミス | Gotta be... Eugene Smith. |
Cue_E1_3A_CampusA_CHEvan_Phase01_Max_013 | 拝見いたします | I'd be honored, sir. |
Cue_E1_3A_CampusA_CHEvan_Phase01_Max_026 | エバン。 ポートフォリオを見せてもらってもいいかな? | Hey, Evan. Mind if I check out your cool portfolio? |
Cue_E1_3A_CampusA_CHEvan_Phase01_Max_027 | えっと… スティーブ・マッカリー? | Uh... Steve McCurry? |
Cue_E1_3A_CampusA_CHEvan_Phase02_Evan_001 | 遠慮せず見てくれ。 僕も光栄さ。 どうか お手柔らかに頼むよ | Of course, you're honored. As I am. And I hope you don't judge my work too harsh. |
Cue_E1_3A_CampusA_CHEvan_Phase02_Evan_003 | アマチュアにつきあってる暇はないよ。 一枚でも多く撮らなきゃ 悪く思わないでくれ |
Sorry, I have to get back to my portfolio. No time for amateurs. No offense, Max. |
Cue_E1_3A_CampusA_CHEvan_Phase02_Evan_004 | 失礼… ポートフォリオ作りで忙しいんだ | Sorry, I have to get back to my portfolio. |
Cue_E1_3A_CampusA_CHEvan_Phase03_Evan_001 | 見てのとおり レイチェル・アンバーは最高のモデルだった 僕の感性に訴えるアングルを心得ていた |
As you can see, Rachel Amber was my favorite model here. She knew exactly what angles worked best with my eye. |
Cue_E1_3A_CampusA_CHEvan_Phase03_Evan_002 | いわば「戦友」ってところさ。 僕を批判せず 理解してくれた ボルテックスの連中とつきあっても 自分を見失っていなかった 芯の通った子だったよ |
Like brother and sister in arms. She understood me, never judged me. I hated her Vortex Club clique, but she never acted like she cared. Her friends were her friends. |
Cue_E1_3A_CampusA_CHEvan_Phase03_Evan_005 | 一言で言えば「機知縦横」。意味分かる? | She was like mercurial. You know what that means? |
Cue_E1_3A_CampusA_CHEvan_Phase03_Evan_009 | よからぬことだよ… 間違いない | Nothing good Max... Nothing good. |
Cue_E1_3A_CampusA_CHEvan_Phase03_Max_003 | 親しかったの? | You were close... |
Cue_E1_3A_CampusA_CHEvan_Phase03_Max_004 | どんな子だった? | What was she like? |
Cue_E1_3A_CampusA_CHEvan_Phase03_Max_006 | 分かるよ それぐらい | Of course I do, you snob. |
Cue_E1_3A_CampusA_CHEvan_Phase03_Max_007 | お気遣い どうもありがとう | I know, I can be a little diva. |
Cue_E1_3A_CampusA_CHEvan_Phase03_Max_008 | 何があったんだろうね… | What do you think happened to her? |
Cue_E1_3A_CampusA_CHEvan_Phase03_Max_010 | エバン | Hi, Evan. |
Cue_E1_3A_CampusA_CHGrant_Phase01_Grant_001 | あらマックス ちょっとだけ話を聞いてくれないかしら? 今 署名運動を始めてるのよ |
Excuse me, Max? I know everybody loves being asked to sign a petition, but would you do Ms. Grant a favor and hear me out? |
Cue_E1_3A_CampusA_CHGrant_Phase01_Grant_004 | 残念ね あなたたちの学校生活をおびやかす計画への反対運動なのに またあとで話を聞きにきてちょうだい。 よろしくね |
Too bad. Serious things are taking place at Blackwell and they effect you most of all. Come back and see me when you do have time, promise? |
Cue_E1_3A_CampusA_CHGrant_Phase01_Grant_005 | 警備主任のデイビッド・マドセンが 校内に監視カメラを設置しようとしているの 廊下に教室 体育館と寮にもね ここはハイスクールです 刑務所と同じにされては困るわ |
David Madsen, our chief of security, wants to put surveillance cameras all around the campus. Halls, classrooms, gym, dorm rooms, etc. Blackwell Academy should be a high school, not a high security penitentiary. |
Cue_E1_3A_CampusA_CHGrant_Phase01_Grant_008 | ブラックウェルは由緒正しき学校です ネイティブ・アメリカンが創立し 開拓者たちにも門戸を開いた 暴力とは無縁よ |
Blackwell Academy has a noble heritage, from the Native Americans who founded this land, to the pioneers who shared it in peace, not fear and violence. |
Cue_E1_3A_CampusA_CHGrant_Phase01_Grant_009 | 断固阻止しないと。 取り返しのつかないことになってからじゃ遅いわ | It's a slippery slope. And it's up to you and your classmates to stand up here. |
Cue_E1_3A_CampusA_CHGrant_Phase01_Grant_012 | 彼らは植民者たちを温かく受け入れ 2 つの文化は共生関係を築いて発展したの | The tribes who were here first, who welcomed the settlers. Both cultures found a mutual symbiosis and thrived. |
Cue_E1_3A_CampusA_CHGrant_Phase01_Grant_013 | 自分の学校の歴史を知るのは大事よ 意外な事実に驚くはず この辺り一帯には霊力が満ちてる それが感性を刺激するのね |
You should learn a little history about your alma mater. You'll find some fascinating facts. There's a lot of power in this region. I think it helps the creative juices flow around here... |
Cue_E1_3A_CampusA_CHGrant_Phase01_Grant_014 | 特別講義はこのくらいにして… 時代錯誤な監視システムに抗議する署名をお願いできるかしら? |
Now before I assign you homework with this lecture, will you please sign the petition to keep our campus from going back to 1984? |
Cue_E1_3A_CampusA_CHGrant_Phase01_Grant_017 | もちろん警備は大事よ ただ プライバシーがなくなるのも危険だと言ってるの あなたたちの世代は なんでも録画されて当然だと思ってるのね |
I'm not against security, Max. We should all be concerned when private space becomes public. Your generation has been tricked to think everything should be recorded. |
Cue_E1_3A_CampusA_CHGrant_Phase01_Grant_018 | ありがとう あなたならきっと賛成してくれると思ったわ | I knew you were my favorite new student at Blackwell for a good reason. |
Cue_E1_3A_CampusA_CHGrant_Phase01_Grant_030 | そういう問題じゃないのよ 自由を重んじるブラックウェルの伝統と 公民権は保護しないと |
Max, this isn't about personalities. This is about protecting civil rights and our school's legacy of freedom. |
Cue_E1_3A_CampusA_CHGrant_Phase01_Grant_032 | 中立ってことね 先生だってもちろんレイチェルの無事を祈る気持ちは同じよ でもこの署名はそれとは別 |
You're fair minded, Max. And we all pray Rachel is found safe and sound, bless her soul. But this petition isn't about her. |
Cue_E1_3A_CampusA_CHGrant_Phase01_Grant_034 | 科学はある意味 歴史よ この町の民間伝承はとても興味深いわ 機会があれば特別授業で取り上げたいと思ってるの |
Science is history, Max. And I have a secret wish to teach local lore and legends. There's a lot of unique facts about this you might really enjoy discovering... |
Cue_E1_3A_CampusA_CHGrant_Phase01_Grant_035 | 署名運動の説明を聞く気になった? | Do you want to hear more about this petition now Max? |
Cue_E1_3A_CampusA_CHGrant_Phase01_Grant_038 | ずいぶん忙しいのね。 気が変わったら いつでも来なさい 詳しい話をするわ | It's all about time, isn't it? If you change your mind and want more details, please come back and see me. |
Cue_E1_3A_CampusA_CHGrant_Phase01_Max_002 | でも… 今ちょっと急いでて… あんまり時間ないんです… | Well... I'm kind of in a rush right now, I don't really have the time... |
Cue_E1_3A_CampusA_CHGrant_Phase01_Max_003 | ええ もちろん かまいませんよ。 何の署名ですか? | Sure, I always have time for you. What's the petition? |
Cue_E1_3A_CampusA_CHGrant_Phase01_Max_006 | そんなの マドセン主任の嫌がらせを増長させるだけです | David Madsen doesn't need another excuse to harass students here... |
Cue_E1_3A_CampusA_CHGrant_Phase01_Max_007 | 信じられない。 今のご時世 確かにいろいろ物騒だけど 寮にカメラなんて… | That's crazy. I get why schools should be on high alert these days, but cameras in the dorm rooms? |
Cue_E1_3A_CampusA_CHGrant_Phase01_Max_010 | ネイティブ・アメリカン? | The Native Americans? |
Cue_E1_3A_CampusA_CHGrant_Phase01_Max_011 | そんなに昔から? 知らなかったです | Blackwell is that old? That's incredible. |
Cue_E1_3A_CampusA_CHGrant_Phase01_Max_015 | もちろんです。 安全対策はいいけど… これは行き過ぎです | Absolutely. I don't mind security, but not... pure surveillance. |
Cue_E1_3A_CampusA_CHGrant_Phase01_Max_016 | おっしゃることはよく分かるんですけど でも 監視カメラがあると安心なのも事実なので… |
Ms Grant, I totally respect your passion and knowledge, but some security cameras make me feel a little safer. |
Cue_E1_3A_CampusA_CHGrant_Phase01_Max_029 | グラント先生 | Hi, Ms. Grant. |
Cue_E1_3A_CampusA_CHGrant_Phase01_Max_031 | カメラがあればレイチェルは見つかったかも。 どっちがいいとも言えない… | I guess cameras could have helped Rachel. I can see both sides. |
Cue_E1_3A_CampusA_CHGrant_Phase01_Max_033 | 科学の先生なのに歴史好きなんですね | You know a lot about Blackwell for being the science teacher. |
Cue_E1_3A_CampusA_CHGrant_Phase01_Max_036 | はい。 詳しく聞かせてください | Sure, I like to get all the facts first. |
Cue_E1_3A_CampusA_CHGrant_Phase01_Max_037 | いえ… まだ急いでて ちょっと時間がないです | Well... I'm still in a rush, I don't really have the time... |
Cue_E1_3A_CampusA_CHGrant_Phase02_Grant_002 | 署名は順調よ。 目標数に届きそう | The petition is going well. I think we'll hit our goal! |
Cue_E1_3A_CampusA_CHGrant_Phase02_Grant_004 | 写真以外には興味ないわよね。 別にかまわないのよ | At least I know where you stand, Max. Always in front of the camera. |
Cue_E1_3A_CampusA_CHHayden_Phase01_Hayden_001 | お! レトロな自撮り系女子のご登場だな! | There she is, the retro-selfie master. |
Cue_E1_3A_CampusA_CHHayden_Phase01_Hayden_004 | この学校の生徒が自然と身につけるスキルさ ボルテックス・クラブを代表するメンバーだったら… 特にね |
It's a skill one cultivates at Blackwell. Especially when one represents the Vortex Club. Not to boast. |
Cue_E1_3A_CampusA_CHHayden_Phase01_Hayden_005 | そんなに嫌うなよ… ネイサンは親が金持ちだから なにかと目をつけられやすいんだ つきあってみると いいヤツだよ みんな単なるねたみさ |
Oh please. Nathan is like everybody's voodoo doll. "Kill the rich kid!" He's all right, and a fun guy to hang with. Fuck the haters. |
Cue_E1_3A_CampusA_CHHayden_Phase01_Hayden_008 | メンバーになれない人にとってはね。 いたって健全なクラブさ | Only if you're not cool enough to get in. And it doesn't hurt your resume. |
Cue_E1_3A_CampusA_CHHayden_Phase01_Hayden_010 | ホントさ。 君も一度 遊びにきてみるといいよ そうすれば ウワサなんか信じなくなる |
I do. But you should actually come hang with us one night. Then you wouldn't be so inclined to gossip. |
Cue_E1_3A_CampusA_CHHayden_Phase01_Hayden_013 | 俺たちと遊んだことがないからさ ビクトリアも パーティでは楽しい子なんだよ |
That's because you haven't partied with us. Or even Victoria. Who's pretty funny when she's baked. |
Cue_E1_3A_CampusA_CHHayden_Phase01_Hayden_014 | 考えすぎだよ。 俺たちはそんなくだらないことしなくたって 十分楽しめる | Chillax, paranoia girl. We're not that desperate for fun. We know how to do that on our own. |
Cue_E1_3A_CampusA_CHHayden_Phase01_Hayden_016 | くだらないこと言うなよ レイチェルもよく俺たちと遊んでたんだ。 楽しい子だったよ 頭のキレるタイプでさ… |
You're high. Rachel used to hang out with us too. She was a blast. Smart, not bitchy like... you know. |
Cue_E1_3A_CampusA_CHHayden_Phase01_Hayden_021 | そりゃ ムシの居所が悪いときもあるさ。 人間なら当然だろ? | Nate has his extreme moments, but... don't we all? |
Cue_E1_3A_CampusA_CHHayden_Phase01_Hayden_022 | それは残念 パーティではすごく楽しいヤツなのに 盛り上げるのも最高にうまいしね |
Your loss. Bro is fucking hilarious when he's blazed. And he does always have the best shit. |
Cue_E1_3A_CampusA_CHHayden_Phase01_Hayden_025 | パーティ好きな子だったよ。 明るくて楽しくて… そして何より すごく美人だった |
I knew she liked to party. Hah, fun to be around. Oh yeah, and she was hot. |
Cue_E1_3A_CampusA_CHHayden_Phase01_Hayden_027 | ああ またな。 俺もそろそろ 勉強に戻ったほうがよさそうだ 今度 デーナと君をパーティに呼ぶよ |
Bye Max. Now, I have to get my chemical on and study. We should get you and Dana out one night... |
Cue_E1_3A_CampusA_CHHayden_Phase01_Hayden_029 | そうだなあ… まあ… 行方不明ってことだけははっきりしてるな | Oh, whatever happens to people who disappear without a trace. |
Cue_E1_3A_CampusA_CHHayden_Phase01_Hayden_031 | 君は分かってないな ああ見えて ビクトリアだってレイチェルに一目置いてたよ |
Don't think you know Victoria so well. She respected Rachel, even if she didn't act like it. |
Cue_E1_3A_CampusA_CHHayden_Phase01_Hayden_033 | いやいや… レイチェルはレイチェルさ 俺たちにはもったいないぐらいだった 俺にそう言わしめるんだから 相当さ |
No. Rachel was like her own club. She was actually too cool for us. And I'll deny I ever said that. |
Cue_E1_3A_CampusA_CHHayden_Phase01_Hayden_035 | ああ そうだね。 俺もそろそろ 勉強に戻ったほうがよさそうだ 今度 デーナと君をパーティに呼ぶよ |
That it is, Max. Now I have to get my chemical on and study. We should get you and Dana out one night... |
Cue_E1_3A_CampusA_CHHayden_Phase01_Hayden_037 | マックス どうした? | Hey yourself, Max. |
Cue_E1_3A_CampusA_CHHayden_Phase01_Max_002 | どうも 自撮り系女子です。 ヘイデンは相変わらずまったりしてるね | That's me all right. You look relaxed as usual, Hayden. |
Cue_E1_3A_CampusA_CHHayden_Phase01_Max_003 | でも ネイサン・プレスコットもメンバーでしょ? | Do you really want Nathan Prescott to "represent"? |
Cue_E1_3A_CampusA_CHHayden_Phase01_Max_006 | そもそもボルテックス・クラブって何? 閉鎖的なイメージだけど | What the hell is the Vortex Club anyway? Seems so elitist... |
Cue_E1_3A_CampusA_CHHayden_Phase01_Max_007 | すぐキレる危険人物だと思うけど | He seems genuinely unstable to me. |
Cue_E1_3A_CampusA_CHHayden_Phase01_Max_009 | ホントかなあ… | If you say so... |
Cue_E1_3A_CampusA_CHHayden_Phase01_Max_011 | 遠慮しとく。 パーティとか 興味ないから | I don't think so. I'm not Ms. Party. |
Cue_E1_3A_CampusA_CHHayden_Phase01_Max_012 | ボルテックス・クラブのパーティに? なんか ドッキリ仕掛けられそうで怖いんだけど… |
You mean hang with the Vortex Club? That sounds like a set-up to a horrible prank... |
Cue_E1_3A_CampusA_CHHayden_Phase01_Max_015 | 生徒が行方不明なのに パーティで騒ぐ気分になれないよ | It seems weird to think about partying with all those Rachel Amber posters up... |
Cue_E1_3A_CampusA_CHHayden_Phase01_Max_019 | ヘイデン | Hey, Hayden. |
Cue_E1_3A_CampusA_CHHayden_Phase01_Max_020 | それでも ネイサンと遊ぶ気にはなれないよ | Fair enough, but I'm still not going to party with him. |
Cue_E1_3A_CampusA_CHHayden_Phase01_Max_023 | それはどうかな | I don't know yet, Hayden. |
Cue_E1_3A_CampusA_CHHayden_Phase01_Max_024 | レイチェルと知り合いだったの? | So you knew Rachel Amber? |
Cue_E1_3A_CampusA_CHHayden_Phase01_Max_026 | それじゃ またね | Let's talk later, Hayden. |
Cue_E1_3A_CampusA_CHHayden_Phase01_Max_028 | 何があったんだろうね… | What do you think happened to her? |
Cue_E1_3A_CampusA_CHHayden_Phase01_Max_030 | ビクトリアはレイチェルと仲よかったの? やきもち焼きそうだけど | Did Victoria like Rachel? She seems like the jealous type. |
Cue_E1_3A_CampusA_CHHayden_Phase01_Max_032 | レイチェルもボルテックス・クラブのメンバーだったの? | Rachel was actually a member of the Vortex Club? |
Cue_E1_3A_CampusA_CHHayden_Phase01_Max_034 | なんだか余計混乱してきたよ… すべてがナゾって感じ… また今度話そう | I'm more confused than before... It's such a mystery. Let's talk later Hayden. |
Cue_E1_3A_CampusA_CHHayden_Phase01_Max_036 | ねえ ヘイデン | Hey again, Hayden. |
Cue_E1_3A_CampusA_CHHayden_Phase02_Hayden_001 | 悪いけど テストがあるから勉強しないと。 あとにしてくれよ | Seriously. I have to study for a test now, so I can't talk now. |
Cue_E1_3A_CampusA_CHHayden_Phase02_Hayden_002 | マックス また今度にしてくれよ | Max, you're harshing my mellow. |
Cue_E1_3A_CampusA_CHJustin_Phase01_Justin_001 | マックスじゃーん。 かましにきたの? | Check out the Max. Come to thrash? |
Cue_E1_3A_CampusA_CHJustin_Phase01_Justin_004 | うわ だっせー ノーズスライドかトレフリップぐらい知っててもらわなきゃ話になんないね |
You're such a poser. If you can't even name a simple noseslide or a tre flip, you should walk on. |
Cue_E1_3A_CampusA_CHJustin_Phase01_Justin_005 | 最初のトリックは何? | What's your first move gonna be? |
Cue_E1_3A_CampusA_CHJustin_Phase01_Justin_008 | へえええ 結構詳しいじゃん | Oh, sick, you're not a poser. |
Cue_E1_3A_CampusA_CHJustin_Phase01_Justin_010 | そんじゃさ 俺らがお手本見せてやるよ。 リクエストある? | Oh check it. We're gonna destroy some rails for you. What do you want to see? |
Cue_E1_3A_CampusA_CHJustin_Phase01_Justin_020 | うちのトレバーがいいとこ見せるぜ | Let's get Trevor all over that action. |
Cue_E1_3A_CampusA_CHJustin_Phase01_Max_002 | かます? そんな魚いたような気が… | Thrash? You mean stage diving or... |
Cue_E1_3A_CampusA_CHJustin_Phase01_Max_003 | もちろん そのつもり | Oh, yeah. Bring it. |
Cue_E1_3A_CampusA_CHJustin_Phase01_Max_006 | えっと… ジャンプかな | Uh... jump? |
Cue_E1_3A_CampusA_CHJustin_Phase01_Max_007 | ノーズスライドしたいとこだけど 誰かトレフリップ見せてくれるかな | I came to noseslide, but I'd love to see somebody do a "tre flip"! |
Cue_E1_3A_CampusA_CHJustin_Phase01_Max_009 | まあね。 ぜんぜんヘタくそだけど | Nah, I just can't skate worth shit. |
Cue_E1_3A_CampusA_CHJustin_Phase01_Max_018 | じゃあ… ノーズスライド | I'd love to see a... noseslide. |
Cue_E1_3A_CampusA_CHJustin_Phase01_Max_019 | トレフリップがいいな | Go for a "tre flip". |
Cue_E1_3A_CampusA_CHJustin_Phase01_Max_021 | ジャスティン | Yo, Justin. |
Cue_E1_3A_CampusA_CHJustin_Phase02_Justin_003 | 君ってたしか 写真の勉強してんだよね? スケボーやってそうに見えないけど | I'm stoked to see those photos framed and shit. You're not really a Skate Betty tho. |
Cue_E1_3A_CampusA_CHJustin_Phase02_Justin_006 | そりゃ残念 女子大歓迎なんだけどなー レイチェル・アンバーとツレも よく俺たちとつるんでたし |
Too bad. It's nice to have the females on board too. Rachel Amber and her punk friend used to love skating with us. |
Cue_E1_3A_CampusA_CHJustin_Phase02_Justin_008 | だよねー 女子大歓迎なんだけど レイチェル・アンバーとツレも俺たちとつるんでたし |
I can tell. We need more girls out here. Rachel Amber and her punk friend used to skate with us... |
Cue_E1_3A_CampusA_CHJustin_Phase02_Justin_010 | よくスケボーしに来てたけど ある日急に来なくなったんだよ どっかで元気にしてりゃいいけど レイチェルに何かするようなヤツは 俺らがボードでボッコボコにするぜ! |
She used to chill with us sometimes. But one day she just vanished... Hope she's livin' the dream somewhere. If anybody hurt her we'll get a skate posse and take 'em out with our boards. |
Cue_E1_3A_CampusA_CHJustin_Phase02_Justin_011 | 名前 忘れちゃったけど… かわいかったよ タトゥー入ってて 髪の毛 青くて かっけーの レイチェルがいなくなって その子も来なくなっちゃったんだけどさ さみしいよね |
I can't remember her name... But she was hot. Tats. Blue hair. Hardcore. She stopped hanging out with us after Rachel disappeared... or ran away. |
Cue_E1_3A_CampusA_CHJustin_Phase02_Justin_015 | またマックスじゃーん。 どした? | Max appears again. What's up? |
Cue_E1_3A_CampusA_CHJustin_Phase02_Justin_018 | 俺らの写真撮りたくなったら いつでもモデルになるぜ | Anytime you want to take some action shots, we're here for you, Max. |
Cue_E1_3A_CampusA_CHJustin_Phase02_Justin_019 | まさか! あんなツンツンした女とつるむかっつの | Fuck that! I'd rather rollerblade than hang out with snobs like her. |
Cue_E1_3A_CampusA_CHJustin_Phase02_Justin_020 | スケボーやってそうに見えないけど | You're not really a Skate Betty. |
Cue_E1_3A_CampusA_CHJustin_Phase02_Max_004 | うん あんまり | Not really. |
Cue_E1_3A_CampusA_CHJustin_Phase02_Max_005 | 昔やってたけど 今はカメラ一筋 | I used to be, but I'm into my camera now. |
Cue_E1_3A_CampusA_CHJustin_Phase02_Max_012 | レイチェルと知り合い? | You knew Rachel? |
Cue_E1_3A_CampusA_CHJustin_Phase02_Max_013 | レイチェルのツレって? | Who was Rachel's punk friend? |
Cue_E1_3A_CampusA_CHJustin_Phase02_Max_014 | よっ! | Hey. |
Cue_E1_3A_CampusA_CHJustin_Phase02_Max_016 | ビクトリアともよく遊ぶ? | You ever hang out with Victoria? |
Cue_E1_3A_CampusA_CHJustin_Phase02_Max_017 | じゃ またあとでね | Let's chill later, Justin. |
Cue_E1_3A_CampusA_CHJustin_Phase03_Justin_002 | スケボーに興味ないなら 話すことはないね | We're done talking. You're too sketchy! |
Cue_E1_3A_CampusA_CHJustin_Phase04_Justin_001 | またトリック見せてやろっか? | You can watch us destroy these rails! |
Cue_E1_3A_CampusA_CHLuke_Phase01_Luke_001 | 今はほっといてくれるかな? | Max, I don't feel like talking... |
Cue_E1_3A_CampusA_CHLuke_Phase01_Luke_004 | ネイサン・プレスコットのやつ 親がこの学校にたくさん寄付してるからって調子に乗りやがって ボルテックス・クラブがなんだってんだ |
Nathan Prescott, little rich bitch kid. He thinks he can own people like his parents own Blackwell... Like he owns the Vortex Club. |
Cue_E1_3A_CampusA_CHLuke_Phase01_Luke_007 | 知り合いなのか? | You... You know him? |
Cue_E1_3A_CampusA_CHLuke_Phase01_Luke_008 | 誰かガツンと言ってやらなきゃダメだ | Somebody needs to take that prick down... |
Cue_E1_3A_CampusA_CHLuke_Phase01_Luke_013 | え! それホント? | What? Seriously? |
Cue_E1_3A_CampusA_CHLuke_Phase01_Luke_014 | ちょっとその話 詳しく聞かせてよ。 何があったの? | Sounds like you know way more than that. Max, tell me. |
Cue_E1_3A_CampusA_CHLuke_Phase01_Luke_015 | それがホントなら 世の中 善人だらけだ 正義は寝て待てって? アホらしい… |
Yeah, history always proves that, right? Just wait for justice, you sheeple... |
Cue_E1_3A_CampusA_CHLuke_Phase01_Luke_017 | マックス すげえじゃん! ついに正義の味方の登場だ | You are my new hero. Finally, karma comes to Blackwell! |
Cue_E1_3A_CampusA_CHLuke_Phase01_Max_002 | どうしたの? | What's wrong? |
Cue_E1_3A_CampusA_CHLuke_Phase01_Max_003 | ああ ごめん… じゃあ またね | Oh sorry... I won't bother you. |
Cue_E1_3A_CampusA_CHLuke_Phase01_Max_006 | あいつにはホント 気をつけたほうがいいよ | Yes, he's a nasty piece of work. |
Cue_E1_3A_CampusA_CHLuke_Phase01_Max_009 | 銃 持ってたから先生に報告した | I busted him today, with a gun. |
Cue_E1_3A_CampusA_CHLuke_Phase01_Max_010 | 違うよ ときどき見かけるだけ | Not really... I've seen him around. |
Cue_E1_3A_CampusA_CHLuke_Phase01_Max_011 | そのうちきっと 罰が下ると思うよ | It'll happen... Karma doesn't play favorites. |
Cue_E1_3A_CampusA_CHLuke_Phase01_Max_012 | そのうち墓穴掘るでしょ | He'll take himself down. |
Cue_E1_3A_CampusA_CHLuke_Phase01_Max_016 | 銃を振り回してたから校長先生に言いつけたの… あとは先生次第だけど | I saw him wave a gun around today and I went to the Principal... We'll see what happens next... |
Cue_E1_3A_CampusA_CHLuke_Phase01_Max_018 | ルーク? | Uh, hello? |
Cue_E1_3A_CampusA_CHLuke_Phase01_Max_019 | ううん。 ああいう勘違いしたボンボンとは 関わりたくないな | Nope, he's just a entitled dick with a lot of money. Not my type. |
Cue_E1_3A_CampusA_CHLuke_Phase02_Luke_001 | 話せてよかったよ マックス。 また今度な | I'm glad you told me that, Max. Let's talk later, cool? |
Cue_E1_3A_CampusA_CHLuke_Phase02_Luke_002 | また今度話そうぜ | Let's talk later, okay Max? |
Cue_E1_3A_CampusA_CHStella_Phase01_Max_002 | うん 私も先生の作品 大好き。 有名な先生に教えてもらえてラッキーだよね | I think so. We're lucky to have such a famous teacher. And I actually love his work... |
Cue_E1_3A_CampusA_CHStella_Phase01_Max_003 | でもちょっと… よそよそしいというか 近づきがたいというか… 偉そうってわけじゃないけど 何考えてるか分からない |
He's aloof...He seems like he's always above you, not like a snob, but like you don't know what's in his head. |
Cue_E1_3A_CampusA_CHStella_Phase01_Max_007 | え… どういうこと? | Now how do you know this? |
Cue_E1_3A_CampusA_CHStella_Phase01_Max_009 | そ… そうなんだ… 学校生活って 毎日驚きの連続だね | Interesting. See, you learn something new everyday at school. |
Cue_E1_3A_CampusA_CHStella_Phase01_Max_010 | レイチェルと知り合いだったの? | So you knew Rachel? |
Cue_E1_3A_CampusA_CHStella_Phase01_Max_013 | ステラ お疲れ | Hey there, Stella. |
Cue_E1_3A_CampusA_CHStella_Phase01_Max_014 | どうなんだろう 確かに天才だとは思うけど 先生の言うこと全部うのみにするのは違うかな |
I'm not sure yet, I mean, he's clearly a genius. But I don't agree with everything he says. |
Cue_E1_3A_CampusA_CHStella_Phase01_Max_017 | ビクトリア 分かりやすいよね。 先生は相手にしてないと思うよ | Victoria is pretty obvious. I don't think Jefferson is into her. |
Cue_E1_3A_CampusA_CHStella_Phase01_Max_018 | 言われてみれば 先生はビクトリアをスルーしてるね。 先生もバカじゃないし | Now that you mention it, he doesn't respond to Victoria's flirting. That means he has good taste. |
Cue_E1_3A_CampusA_CHStella_Phase01_Max_020 | まさか。 先生クビになっちゃうよ。 第一 生徒とつきあったりしないでしょ | No way. You can get him so busted. And he's not going to mess around with a student. |
Cue_E1_3A_CampusA_CHStella_Phase01_Stella_001 | あなたはたしか 写真のクラスで一緒だよね ジェファソン先生 最高じゃない? |
Hey, I know you! You're the new quiet girl in Jefferson's class. Isn't he incredible? |
Cue_E1_3A_CampusA_CHStella_Phase01_Stella_004 | ホントに ニューヨークでの作品もよかったけど やっぱり先生のルーツはオレゴンだから あのマーク・ジェファソンがこんな田舎の学校で教えてるなんて イーストコーストの高級ギャラリーは今頃歯ぎしりしてるでしょうね それに先生かなりイケメンだし |
Me too. His New York urban stuff is great, but I'm glad he came back to his Oregon roots. Screw the East Coast elite. It must piss off those pretentious galleries that Mark Jefferson is teaching photography to us Blackwell hicks... plus he is pretty hot for an older guy. |
Cue_E1_3A_CampusA_CHStella_Phase01_Stella_005 | まあね。 先生はアーティストだから | Maybe. Mr. Jefferson just has his own style. |
Cue_E1_3A_CampusA_CHStella_Phase01_Stella_006 | ビクトリアがいなかったら 私もアタックするのに | If Victoria wasn't all over him, I would definitely make a move. |
Cue_E1_3A_CampusA_CHStella_Phase01_Stella_008 | それはどうかな | That's what you think. |
Cue_E1_3A_CampusA_CHStella_Phase01_Stella_011 | そういうわけじゃないけど ビクトリアたちと一緒にいるのをよく見かけたよ レイチェルに関しては いろいろとすごいウワサを聞いてる |
Not really. I saw her hanging with the other cool kids like Victoria. Not my kind of clique. But I heard insane stories about Rachel... |
Cue_E1_3A_CampusA_CHStella_Phase01_Stella_012 | ま そのうちいろいろ分かってくるよ。 それじゃ… また授業でね | Like I said, you have a lot to learn, Max. See ya in class. |
Cue_E1_3A_CampusA_CHStella_Phase01_Stella_015 | ちょっと気取ったとこはあるけど 本音で向き合ってくれるいい先生だよ | He does get a bit pretentious, but he's passionate and just says what he thinks. |
Cue_E1_3A_CampusA_CHStella_Phase01_Stella_016 | 私もそう思う。 でも ライバルは他にもいるし… | I don't think she's closed the deal. But she's not the only player... |
Cue_E1_3A_CampusA_CHStella_Phase01_Stella_019 | 本当に何も知らないんだね ジェファソン先生はレイチェル・アンバーと寝たことがある これは確かな情報だよ |
You have a lot to learn here at Blackwell. Rachel Amber absolutely had sex with him. Well... I heard that from a good source. |
Cue_E1_3A_CampusA_CHStella_Phase02_Stella_001 | ごめん 今ちょっと忙しいから | I'd like to study this photo if you don't mind. |
Cue_E1_3A_CampusA_DanielDraws_Daniel_010 | いいね いいポーズだ | Oh, that's a good posture. |
Cue_E1_3A_CampusA_DanielDraws_Daniel_020 | うん いいね… | Good, good... |
Cue_E1_3A_CampusA_DanielDraws_Max_030 | すごいよ ダニエル…! | Best portrait ever. |
Cue_E1_3A_CampusA_DroneControl_Brooke_010 | はい。ドローン 操縦していいよ | Here, give the drone a whirl around campus. |
Cue_E1_3A_CampusA_FactNathan_Principal_010 | ネイサン・プレスコット君 至急校長室に来るように。 以上 | Would Nathan Prescott please come to the front office. Thank you. |
Cue_E1_3A_CampusA_Idle_Grant_010 | 校内のプライバシーが侵害されようとしています。 署名にご協力ください! | Would anybody like to sign a petition to stop Blackwell from becoming a surveillance state? |
Cue_E1_3A_CampusA_Idle_Grant_020 | あなたたち全員に関わる 深刻な問題ですよ | This is a very important issue that effects all of you here. |
Cue_E1_3A_CampusA_Idle_Grant_030 | あと 100 人の署名が集まれば 公聴会を開けます | We just need to collect 100 more signatures to get a public hearing... |
Cue_E1_3A_CampusA_Idle_Grant_040 | 安全対策も 行き過ぎると危険です | We all want to be safe but not spied upon. |
Cue_E1_3A_CampusA_Idle_Grant_050 | 政治的な主張とは無関係よ 自由を重んじるブラックウェルの伝統を守るためです |
And this isn't about any politics, just about our Blackwell's great tradition of free speech. |
Cue_E1_3A_CampusA_Idle_Grant_060 | スマホでチャットする時間があったら この問題のことも考えてみて | I know you're in a hurry to text before your next class but this is important too... |
Cue_E1_3A_CampusA_Idle_Grant_070 | 警備員にチャットの内容まで監視されたら 困るでしょう? | What if Big Brother was watching what you're texting? Are you cool with that? |
Cue_E1_3A_CampusA_Idle_Grant_080 | みんな聞いてる? | Is anybody listening? |
Cue_E1_3A_CampusA_Idle_Grant_090 | もしもし? | Anybody? |
Cue_E1_3A_CampusA_StellaFriend_CitizenF1_020 | コントラストが絶妙 | I love the contrasts. |
Cue_E1_3A_CampusA_StellaFriend_Stella_010 | すごく繊細だよね… | Oh his work is so sensitive... |
Cue_E1_3A_CampusA_StellaFriend_Stella_030 | ジェファソン先生は光と影のエキスパートだよ | Mr. Jefferson is a master of light and shade... |
[Cues] | ||
Act_E1_3B_CampusB_BrokenWindow_Look01_Max_010 | カルマっていうのはこういうこと! | Now that's what I call Instant Karma! |
Act_E1_3B_CampusB_Bucket_Interact02_Max_010 | 今は無理… サミュエルにバレちゃう | I can't grab that, Samuel is way too close. |
Act_E1_3B_CampusB_Bucket_Look01_Max_010 | ビクトリアの近くにペンキ… いいこと考えた | Hmmm, a paint bucket next to Victoria. I see a plan. |
Act_E1_3B_CampusB_Bucket_Look02_Max_010 | さあ うまくいくかな | Okay, show me the magic. |
Act_E1_3B_CampusB_CHAlyssa_Look01_Max_010 | アリッサとはもっと仲良くなれそうだな | I feel like Alyssa and I should be better friends. |
Act_E1_3B_CampusB_CHAlyssa_Look02_Max_010 | かわいそうに 今のはあざになりそう… | Ouch, poor Alyssa. That'll leave a bruise. |
Act_E1_3B_CampusB_CHAlyssa_Look03_Max_010 | これでアリッサが平和に本を読める | Now Alyssa can savor her bad novel in peace. |
Act_E1_3B_CampusB_CHKate_Look01_Max_010 | ケイトだ。 いつもよりふさぎこんでるみたい | There's Kate, looking sadder than usual. |
Act_E1_3B_CampusB_CHLogan_Look01_Max_010 | こちらローガン・ロバートソン。 100% イヤなヤツ | Hey, Logan Robertson: All American Asshole. |
Act_E1_3B_CampusB_CHSamuel_Look01_Max_010 | サミュエルのことを怖がる人もいるけど 怖い人じゃない。 変人ではあるけど | Good ol' Samuel. Some people are creeped out by him. He's not creepy, just X-Files weird. |
Act_E1_3B_CampusB_CHSamuel_Look02_Max_010 | サミュエルがペンキを塗り始める… | There goes Samuel DaVinci to paint the window... |
Act_E1_3B_CampusB_CHVictoria_Look01_Max_010 | うわ ビクトリアと取り巻きちゃんたちだ | Oh shit, there's Victoria and her "mean girls". |
Act_E1_3B_CampusB_CHVictoria_Look02_Max_010 | ひどい言葉… もう二度と聞きたくもない | That's the first and last time I expect to hear that. |
Act_E1_3B_CampusB_CHVictoria_Look03_Max_010 | ずぶぬれでミジメなのに オシャレに見える | She looks like a pissed off wet cat. And she's still stylish. |
Act_E1_3B_CampusB_CHVictoria_Look04_Max_010 | テコでも動きそうにないや… | Victoria is not getting the hint. |
Act_E1_3B_CampusB_CHVictoria_Look05_Max_010 | 1 人で座ってるとなんだか悲しそうに見える… | Oh man, she looks so sad and lonely sitting there alone. |
Act_E1_3B_CampusB_CHVictoria_Look06_Max_010 | 同情すべきなのかもしれないけど 結局 自業自得だよね | I should feel really bad for Victoria, but, I really fucking don't. Karma. |
Act_E1_3B_CampusB_CHVictoria_Look07_Max_010 | これで少しは ビクトリアに気に入られるかな | I hope Victoria won't hate me so much now. |
Act_E1_3B_CampusB_CHZachary_Look01_Max_010 | ザッカリーってフットボールよりビールが好きそうな顔してる | Zachary always looks like he'd rather be throwing back a beer than a football. |
Act_E1_3B_CampusB_CHZachary_Look02_Max_010 | サイテーな男じゃなかったら 同情したかもしれない ジュリエット かわいそう |
I could almost feel sorry for him, if he wasn't such a serious dick. Poor Juliet. |
Act_E1_3B_CampusB_Graffiti01_Look01_Max_010 | どうして木に当たるの? | Don't take it out on the tree, loser. |
Act_E1_3B_CampusB_Graffiti02_Look01_Max_010 | いい被写体になってくれそう | This is all good future photograph material. |
Act_E1_3B_CampusB_Graffiti03_Look01_Max_010 | ここの落書き ホントにひどいな | People sure do write stupid shit on the walls here. |
Act_E1_3B_CampusB_Graffiti04_Look01_Max_010 | 象形文字にしか見えない… | I feel like I'm reading ancient hieroglyphics... |
Act_E1_3B_CampusB_Ladder_Look01_Max_010 | ハシゴをいじってサミュエルをケガさせたくない ビクトリアがどくだけでいい… |
I don't want to mess with that ladder and hurt poor Samuel. I just want to get Victoria the hell out of the way... |
Act_E1_3B_CampusB_MPA01_Look01_Max_010 | このポスター もっと見かけるようになればいいのに | I won't feel right until I see another of these posters. |
Act_E1_3B_CampusB_Pipe_Look01_Max_010 | スプリンクラーのバルブ 私でも使えそう… | This main sprinkler valve looks easy enough to use... |
Act_E1_3B_CampusB_Plaque_Look01_Max_010 | 「プレスコット寮」だって。 この寮までネイサンの家の持ち物ってわけ? | The Prescott Dormitory. |
Act_E1_3B_CampusB_PuzzleVoiceOver01_Max_010 | いいよ どかせてみせるから | Okay, I'll find a way to make this bitch leave. |
Act_E1_3B_CampusB_PuzzleVoiceOver01_Max_020 | 任務開始 「ビクトリアをどかせ」 | Mission Accepted: Get Victoria Off The Steps. |
Act_E1_3B_CampusB_PuzzleVoiceOver01_Max_030 | むかつく 絶対どかせてやる | Oh yes Victoria, I'll get your boney ass out of my way. |
Act_E1_3B_CampusB_PuzzleVoiceOver02_Max_010 | よし これでどうだろう | Okay, let's see if this works. |
Act_E1_3B_CampusB_PuzzleVoiceOver03_Max_020 | おしい! バケツの下に立っててくれないとダメだな | Close but no cigar. They have to be right under the bucket. |
Act_E1_3B_CampusB_PuzzleVoiceOver04_Max_020 | 全然ダメ。 考えて… あとなにが足りない…? | That didn't quite work. Think, Max, think, what else... |
Act_E1_3B_CampusB_PuzzleVoiceOver05_Max_010 | 大成功! 私をなめた罰だ | It worked! Don't mess with Max, bitches. |
Act_E1_3B_CampusB_PuzzleVoiceOver06_Max_030 | さすがにやりすぎたかな… 部屋に戻って ウォーレンに会いに行かなきゃ | Maybe I shouldn't have done that... Now I have to get to my room, then see Warren. |
Act_E1_3B_CampusB_PuzzleVoiceOver07_Max_040 | これじゃビクトリアに都合がいいだけ… 仕返しした方がいいかな… とにかく 部屋に戻って ウォーレンに会おう |
Victoria probably played me. I should have played her... Better get to my room before I find Warren. |
Act_E1_3B_CampusB_RecycleBin_Look01_Max_010 | エコな学校でよかった | Glad to see our campus is eco-friendly. |
Act_E1_3B_CampusB_RewindChoice_KateIntervene_Max_010 | ケイトを助けられて日常ヒーロー気分だけど 鬼警備に目をつけられた気がする… 戻って 見て見ぬふりすべき? |
I felt like an everyday hero helping Kate but now Officer David Dickhead is after me. Maybe I should rewind and mind my own business? |
Act_E1_3B_CampusB_RewindChoice_KatePhoto_Max_010 | ケイトとデイビッドの間に割って入ればよかった… なんなの あの人… 戻って別の対応を試してみるべきかも |
Man, I should have stepped in between Kate and David... That asshole was so over the line... I could rewind and try something different... |
Act_E1_3B_CampusB_RewindChoice_VictoriaComfort_Max_010 | ビクトリアの「改心」は演技に決まってる… 戻って日ごろのうっぷんを晴らそうかな |
I don't buy Victoria's "let's be pals" bullshit for a minute. I should rewind and play her. |
Act_E1_3B_CampusB_RewindChoice_VictoriaPhoto_Max_010 | ざまあみろって感じ でも 彼女と同じような人間にはなりたくない 力を使って 優しい言葉をかけてあげるべきかな… |
Victoria earned that smackdown...but I shouldn't sink to her level. I could use my new power to say something nice to her... |
Act_E1_3B_CampusB_Sign_Look01_Max_010 | ここに自分の部屋があると思うと 変な気持ち | I always get a little giddy when I think about having my own room here. |
Act_E1_3B_CampusB_Sprinkler01_Look01_Max_010 | オレゴンはしょっちゅう雨が降るんだから スプリンクラーなんていらないでしょ カタログ写真のためにきれいにしておかなきゃならないのかな |
You'd think with all rain here in Oregon, you wouldn't need to water the lawn. I guess Blackwell has to keep the lawn and plants well-manicured to look good on a catalog. |
Act_E1_3B_CampusB_Sprinkler01_Look02_Max_010 | 最近は水不足なのに こんなに水を無駄遣いしちゃって | With all these new droughts, it seems kinda obscene to waste all this water. |
Act_E1_3B_CampusB_Sprinkler01_Look03_Max_010 | 水をもっと出して ビクトリアと取り巻きを移動させられるかも | I could crank the sprinkler up and give Victoria and her clones incentive to beat it... |
Act_E1_3B_CampusB_Sprinkler01_Look04_Max_010 | スプリンクラーのバルブはどこ? | Okay, now where exactly is the sprinkler valve? |
Act_E1_3B_CampusB_Sprinkler01_Look05_Max_010 | 今日だけはブラックウェルのスプリンクラーに感謝してる | Well, I would be a hypocrite if I wasn't grateful for Blackwell's sprinkler system today. |
Act_E1_3B_CampusB_Sprinkler01_Look06_Max_010 | ビクトリアに水をやったら やさしい一面が開花したりしないかな | That would be nice, if the water blossomed Victoria into a nicer person. |
Act_E1_3B_CampusB_Squirrel_Look01_Max_010 | かわいすぎるでしょ。 猫だったらもっとヤバかった | This is going to be too damn cute. At least it's not a cat picture. |
Act_E1_3B_CampusB_SupplyOffice_look01_Max_010 | 忍び込んで校長先生の生活を覗いてみたい… | I would love to ninja my way in there and see how the principal lives. |
Act_E1_3B_CampusB_Totem_look01_Max_010 | あのトーテムは「トバンガ」っていうらしい。 前にウォーレンがそう言ってた | Warren told me that totem is named "Tobanga" for a reason nobody knows. |
Act_E1_3B_CampusB_Umbrella_Look01_Max_010 | よその人ね | Tourist. |
Act_E1_3B_CampusB_VoiceOver01_Max_010 | 部屋に戻って ウォーレンの USB を取ってこないと | I need to go to my room and return Warren's flash drive. |
Act_E1_3B_CampusB_VoiceOver02_Max_020 | ウォーレンに今の状況を話したら 笑われるかな | If I told Warren what's going on, would he laugh? |
Act_E1_3B_CampusB_VoiceOver03_Max_010 | みんなに 寮生活に向いてそうって言われたけど 大ハズレ | Everybody said I'd love being on my own in a dorm. Wrong. |
Act_E1_3B_CampusB_VoiceOver03_Max_020 | 一見すると 楽しそうな学校だよね | This place looks like such a hub of scholastic joy. "Looks." |
Act_E1_3B_CampusB_VoiceOver03_Max_030 | 友だちや家族は「いつか花開く」って言ってくれるけど… | My friends and family said I would "blossom" on my own. I feel like ass. |
Act_E1_3B_CampusB_VoiceOver04_Max_010 | 彼氏との問題を解決しただけで ジュリエットとデーナがあんなに心を開いてくれるなんて… すごい力だな |
Man, it didn't take much to get Juliet and Dana to open up to me... I just had to help them with their boy troubles. This is some super power... |
Act_E1_3B_CampusB_VoiceOver04_Max_020 | みんなのゴシップを伝えて回るだけで人気者になれそう そのための幻覚や力なの? |
I could become very popular by just becoming everybody's gossip ninja. Is this why I have these visions and this power? |
Act_E1_3B_CampusB_VoiceOver05_Max_010 | やっとちゃんと人助けができた! こういうのがしたかったんだ | Now that's what I'm talking about! I actually helped somebody. |
Cue_E1_3B_CampusB_AlyssaHurt_Alyssa_020 | 痛った! なにすんの! | Ow! That hurt! |
Cue_E1_3B_CampusB_AlyssaHurt_Zachary_010 | ふざけんなよ! | Fuck this shit! |
Cue_E1_3B_CampusB_AlyssaMoveSit_Alyssa_020 | えー 別にいいけど… | If you insist, Max. |
Cue_E1_3B_CampusB_AlyssaMoveSit_Max_010 | アリッサ そこどいて! | Alyssa, move your head. |
Cue_E1_3B_CampusB_BucketFall_Samuel_030 | ダメだよ… それはダメだ… | Can't do that, can't do that... |
Cue_E1_3B_CampusB_BucketFall_Victoria_010 | ちょっとなにこれ! どういうつもり!? | Jesus Christ! What the hell? |
Cue_E1_3B_CampusB_BucketFall_Victoria_020 | 服が台無しになるところだったじゃない | Thanks so much for almost ruining my outfit. |
Cue_E1_3B_CampusB_BucketFall_Victoria_040 | うちらの上に落ちてたらどうするのよ! 訴えられたいの? | You're so lucky that it didn't fall on us. We'd sue your ass so fast... |
Cue_E1_3B_CampusB_CHAlyssa_AlyssaThanksMax02_Alyssa_001 | ホント ありがとね。 じゃ また | Thanks again, let's talk later. |
Cue_E1_3B_CampusB_CHAlyssa_AlyssaThanksMax_Alyssa_001 | マックス おかげで助かったよ。 ありがとね | Max, that was awesome. Thank you! |
Cue_E1_3B_CampusB_CHAlyssa_AlyssaThanksMax_Alyssa_004 | まあね。 子どもの頃から こういうの慣れてるから | Years of mad dodging skills. Bullies never change. |
Cue_E1_3B_CampusB_CHAlyssa_AlyssaThanksMax_Alyssa_005 | これだから脳筋男は… ボルテックス・クラブのメンバーにはこんなことしないくせに |
Jock assholes. If I was a member of the Vortex Club they'd never pull that... |
Cue_E1_3B_CampusB_CHAlyssa_AlyssaThanksMax_Alyssa_008 | だよね。 今度ゆっくり話そうよ。 今はこの中身空っぽの小説 読まなきゃ | You're smart. We should hang out more... Now I have to finish this stupid book. |
Cue_E1_3B_CampusB_CHAlyssa_AlyssaThanksMax_Max_002 | よかった。 反射神経いいね | No problem. You have quick reflexes. |
Cue_E1_3B_CampusB_CHAlyssa_AlyssaThanksMax_Max_003 | 危なかったね… | That was close. |
Cue_E1_3B_CampusB_CHAlyssa_AlyssaThanksMax_Max_006 | 相手にしないことだよ | That's why you're better off. |
Cue_E1_3B_CampusB_CHAlyssa_AlyssaThanksMax_Max_007 | くだらないクラブだよ | Would you want to be a member? |
Cue_E1_3B_CampusB_CHAlyssa_MaxTalkAlyssa02_Alyssa_001 | もういいかな。 続きが気になっちゃって | Sorry, I really have to find out what happens. |
Cue_E1_3B_CampusB_CHAlyssa_MaxTalkAlyssa_Alyssa_001 | あれ マックス | Oh, hi Max. |
Cue_E1_3B_CampusB_CHAlyssa_MaxTalkAlyssa_Alyssa_005 | 「愛と永遠の眠りの狭間で」… 分かってる 何も言わないで | Love Today Or Die Forever |
Cue_E1_3B_CampusB_CHAlyssa_MaxTalkAlyssa_Alyssa_006 | 一人で恋愛小説を読んでる私に聞く? ボルテックス・クラブでビクトリアと遊ぶほうが楽しいかも |
Fantastic. I'm by myself reading chick-lit. Pretty soon I'll be bonding with Victoria at the Vortex Club... |
Cue_E1_3B_CampusB_CHAlyssa_MaxTalkAlyssa_Alyssa_009 | まあね。 じゃ 続きを読むから… | Good point. Now, if you'll excuse me... |
Cue_E1_3B_CampusB_CHAlyssa_MaxTalkAlyssa_Max_003 | 何 読んでるの? | What are you reading? |
Cue_E1_3B_CampusB_CHAlyssa_MaxTalkAlyssa_Max_004 | 元気? | How are you doing? |
Cue_E1_3B_CampusB_CHAlyssa_MaxTalkAlyssa_Max_007 | でもそれ ベストセラーだよね? | It's a best-seller. What to say? |
Cue_E1_3B_CampusB_CHAlyssa_MaxTalkAlyssa_Max_008 | 読書のほうがマシだよ | I think you're better off reading chick-lit. |
Cue_E1_3B_CampusB_CHKate_MaxTalkKate01_Kate_001 | マックス | Hey, Max... |
Cue_E1_3B_CampusB_CHKate_MaxTalkKate01_Kate_004 | よく覚えてない… 授業なんてどうでもいい気分なのかも | I don't remember... I guess I don't care about much of anything today. |
Cue_E1_3B_CampusB_CHKate_MaxTalkKate01_Kate_005 | なんか今日は何もかもどうでもよくて… めんどくさくてごめんね | I'm kind of over humanity today... Sorry to be a drama queen. |
Cue_E1_3B_CampusB_CHKate_MaxTalkKate01_Kate_007 | 今はちょっとひとりになりたいんだ。 ごめん | Max, I'd like to be alone, if you don't mind. I'm sorry... |
Cue_E1_3B_CampusB_CHKate_MaxTalkKate01_Max_002 | 授業はどうだった? | How did you like class today? |
Cue_E1_3B_CampusB_CHKate_MaxTalkKate01_Max_003 | 元気ないけど… 大丈夫? | You look down. You okay? |
Cue_E1_3B_CampusB_CHKate_MaxTalkKate01_Max_006 | 私でよかったら… | Is there anything...? |
Cue_E1_3B_CampusB_CHKate_MaxTalkKate01_Max_008 | ケイト | Hi, Kate. |
Cue_E1_3B_CampusB_CHKate_MaxTalkKate02_Kate_001 | ごめん マックス。 あとにして | Seriously Max, I don't want to talk. |
Cue_E1_3B_CampusB_CHKate_MaxTalkKate02_Kate_002 | しつこいよ マックス | Max, get a clue. |
Cue_E1_3B_CampusB_CHLogan_MaxTalkLogan_Logan_001 | やめろよ。 写真を撮りたかったら 金曜日の試合中にしてくれ | No bro, you can't take a picture. You gotta wait till Friday's game. |
Cue_E1_3B_CampusB_CHSamuel_MaxTalkSamuel01_Max_002 | 今日は忙しそうですね | You look busy, Samuel... |
Cue_E1_3B_CampusB_CHSamuel_MaxTalkSamuel01_Max_003 | レイチェル・アンバーに何があったんですか? | What's up with these Rachel Amber posters? |
Cue_E1_3B_CampusB_CHSamuel_MaxTalkSamuel01_Max_006 | レイチェル・アンバーのビラまで塗りつぶさないでくださいね | Just don't paint over the posters for Rachel Amber. |
Cue_E1_3B_CampusB_CHSamuel_MaxTalkSamuel01_Max_007 | まあ… たしかに。 でも ビラを見ると気がめいっちゃって | ...Uh, I guess? ...It just makes the campus look sad. |
Cue_E1_3B_CampusB_CHSamuel_MaxTalkSamuel01_Max_009 | レイチェルと知り合い? | You knew Rachel? |
Cue_E1_3B_CampusB_CHSamuel_MaxTalkSamuel01_Max_011 | サミュエル | Howdy, Samuel. |
Cue_E1_3B_CampusB_CHSamuel_MaxTalkSamuel01_Max_012 | 何があったんですかね… | What do you think happened to her? |
Cue_E1_3B_CampusB_CHSamuel_MaxTalkSamuel01_Max_013 | どんな子でしたか? 人気者だったと思うけど… | What was she like? She must have been popular. |
Cue_E1_3B_CampusB_CHSamuel_MaxTalkSamuel01_Max_014 | それじゃ また | See you later, Samuel. |
Cue_E1_3B_CampusB_CHSamuel_MaxTalkSamuel01_Samuel_001 | やあ 元気かい? | Well, hello there. |
Cue_E1_3B_CampusB_CHSamuel_MaxTalkSamuel01_Samuel_004 | 僕はいつでも忙しいさ。 今日は庭掃除。 それからペンキ塗り | Oh, I'm always up to something. Today it's sweeping, then painting windows. |
Cue_E1_3B_CampusB_CHSamuel_MaxTalkSamuel01_Samuel_005 | それは本人にしか分からない | Only she would know that, right? |
Cue_E1_3B_CampusB_CHSamuel_MaxTalkSamuel01_Samuel_008 | 光を塗りつぶすことはできない | You can't color over that sunlight... |
Cue_E1_3B_CampusB_CHSamuel_MaxTalkSamuel01_Samuel_010 | プリズムを知ることはできない ただ見つめるのみだ… では ペンキを塗りにいくよ |
How can you know a prism? You just stare in awe... Now I have to go paint windows. |
Cue_E1_3B_CampusB_CHSamuel_MaxTalkSamuel01_Samuel_015 | 過去に執着すべきではない。 僕は前進しつづける。 時計のように | Best not to dwell on the past. Samuel looks forward. Like a clock. |
Cue_E1_3B_CampusB_CHSamuel_MaxTalkSamuel01_Samuel_016 | 太陽の光も影を作る。 彼女は光であり 影だった 乾電池と同じだよ。 プラスとマイナスを持つ |
Even sunlight can cast shadows. Rachel did both at once, you know? She was like a battery: Positive and negative. |
Cue_E1_3B_CampusB_CHSamuel_MaxTalkSamuel01_Samuel_017 | 足元に気をつけるんだよ。 掃除が終わったら… ペンキ塗りだ | And watch your step around here, Max... After I sweep, I paint... |
Cue_E1_3B_CampusB_CHSamuel_MaxTalkSamuel02_Samuel_001 | 悪いけど 今忙しいんだ。 掃除を済ませて ペンキを塗らなきゃ… | Sorry Max, no more talk. I have to finish this before I paint. |
Cue_E1_3B_CampusB_CHVictoria_Stained_Max_001 | えっと… あの… ビクトリア… | Uh... hey, Victoria... |
Cue_E1_3B_CampusB_CHVictoria_Stained_Victoria_002 | マックス。 何か用? | What do you want, Max? |
Cue_E1_3B_CampusB_CHZachary_MaxTalkZachary2_Zachary_001 | あっち行ってろよ。 インタビューはお断りだ | Get lost, hipster. I'm not doing any interviews. |
Cue_E1_3B_CampusB_CHZachary_MaxTalkZachary_Zachary_001 | 今 フットボールの練習中だ。 あっち行けよ | Football, Max. Bigfootball. Step away. |
Cue_E1_3B_CampusB_ComfortVictoria_Max_010 | 大丈夫…? その服 カシミアだよね | I am sorry. That's an awesome cashmere coat... |
Cue_E1_3B_CampusB_ComfortVictoria_Max_030 | 前から思ってたけど いつもおしゃれだよね | Well, you always seem to know how to pick the right outfits. |
Cue_E1_3B_CampusB_ComfortVictoria_Max_050 | それに写真の才能も すごいよ。 リチャード・アヴェドンっぽい | I've seen your pictures. You have a great eye, Richard Avedon-esque. |
Cue_E1_3B_CampusB_ComfortVictoria_Max_090 | ムカついたけど… ちょっと 笑えたよ | That was mean... but pretty funny. |
Cue_E1_3B_CampusB_ComfortVictoria_Max_110 | 分かる そういうときってあるよね。 じゃ また | I know exactly what you mean, Victoria. I'll see you later. |
Cue_E1_3B_CampusB_ComfortVictoria_Victoria_020 | まあね。 でも他にもあるし | It was. But there will be another. |
Cue_E1_3B_CampusB_ComfortVictoria_Victoria_040 | 否定はしないけど。 ジェファソン先生にも言われたし… | I do have some talent. Mr. Jefferson told me— |
Cue_E1_3B_CampusB_ComfortVictoria_Victoria_060 | アヴェドンのファンなの… ちょっとうれしい | He's one of my heroes... Thanks Max. |
Cue_E1_3B_CampusB_ComfortVictoria_Victoria_070 | …ったく タオルはまだ? いつまで待たせるの… | I hope those sluts get me a towel before they hang a sign on me. |
Cue_E1_3B_CampusB_ComfortVictoria_Victoria_080 | さっきの写真 消すね いじわるして悪かった… あと 「自撮りぼっち」とか言って |
You deserve a better shot. Sorry about blocking you and... and the "go fuck your selfie." |
Cue_E1_3B_CampusB_ComfortVictoria_Victoria_100 | 今日はなんかツイてないみたい | Just one of those days, you know? |
Cue_E1_3B_CampusB_ComfortVictoria_Victoria_120 | じゃあね | Au revoir. |
Cue_E1_3B_CampusB_KateAndDavidIntervene_David_020 | なんだお前は。 仕事の邪魔をしないでもらいたい | Excuse us, this is official campus business— |
Cue_E1_3B_CampusB_KateAndDavidIntervene_David_040 | なんだと? 人聞きの悪いことを言うな… 安全を守るためだ | Hey, hey, nobody is bullying anybody. I'm doing my job. |
Cue_E1_3B_CampusB_KateAndDavidIntervene_David_060 | お前も要注意だな。 このことはよく覚えておく | You're part of the problem, missy. I will remember this conversation. |
Cue_E1_3B_CampusB_KateAndDavidIntervene_Kate_080 | マックス ありがとう! やっと追い払えたよ もう行かなきゃいけないんだけど 本当に感謝してるから |
Oh Max, that was great. I think you scared him for once... I have to go, but thank you. It means a lot. |
Cue_E1_3B_CampusB_KateAndDavidIntervene_Max_010 | ちょっと! もうやめてください | Hey, why don't you leave her alone? |
Cue_E1_3B_CampusB_KateAndDavidIntervene_Max_030 | 生徒を怒鳴りつけ いじめることが仕事なんですか? | Excuse me, you shouldn't be yelling at students. Or bullying them. |
Cue_E1_3B_CampusB_KateAndDavidIntervene_Max_050 | ウソばっかり | No, you're not. |
Cue_E1_3B_CampusB_KateAndDavidIntervene_Max_070 | 「お前」って… | Missy? |
Cue_E1_3B_CampusB_KateAndDavidIntervene_Max_090 | 気にしないで | Anytime, Kate. |
Cue_E1_3B_CampusB_KateAndDavidPhoto_David_010 | …いいか よく聞け。 俺の目はごまかせない 隠し事ができるなどと思わないことだ。 わかったな |
...you can't fool me. I know everything about this school. I cover the waterfront. So you better figure out what side you're on... |
Cue_E1_3B_CampusB_KateAndDavidPhoto_David_020 | 俺のことは嵐だと思え。 嵐が近づいている。 覚悟しておけ | Just think of me as a storm. And that storm is headed your way. Be prepared. |
Cue_E1_3B_CampusB_KateAndDavidPhoto_Kate_030 | もうやめてください… | Please, leave me alone! |
Cue_E1_3B_CampusB_KateAndDavidPhoto_Kate_040 | なんで止めてくれなかったの? 黙って見てるだけなんて | Hope you enjoyed the show. Thanks for nothing, Max. |
Cue_E1_3B_CampusB_KateAndDavid_David_010 | …いいか 俺は生徒のことは何もかも把握しているんだ 黙っていないで なんとか言え |
...so don't think I'm blind! I see everything here at Blackwell! Do you understand what I'm saying? |
Cue_E1_3B_CampusB_KateAndDavid_Kate_020 | なんのことか分かりません | No, and leave me alone! |
Cue_E1_3B_CampusB_PipeActivated_Taylor_020 | 大丈夫 ただの水だよ… | Chill, Victoria. It's just water— |
Cue_E1_3B_CampusB_PipeActivated_Taylor_040 | そ… そうだよね | You look... great. |
Cue_E1_3B_CampusB_PipeActivated_Victoria_010 | ちょっとなんなの!? 信じられない! ずぶ濡れよ! | What the hell? Are you kidding? Look at this... |
Cue_E1_3B_CampusB_PipeActivated_Victoria_030 | これカシミアなんですけど! この服 いくらしたか分かってるの!? | Yeah, water on my cashmere! Do you know how much this fucking outfit cost? |
Cue_E1_3B_CampusB_PipeActivated_Victoria_050 | もうマジで最悪 | I can't even chill on the steps... |
Cue_E1_3B_CampusB_TauntVictoria_Max_020 | 待って。 動かないで | Oh wait, hold that pose! |
Cue_E1_3B_CampusB_TauntVictoria_Max_030 | これは SNS いき決定 | And no filter needed before I post this. |
Cue_E1_3B_CampusB_TauntVictoria_Max_040 | もうどいてくれる? 早く部屋に戻りたいんだけど | Now please move. I've had a messed up day and I'm going to my room. |
Cue_E1_3B_CampusB_TauntVictoria_Victoria_010 | 黙って。 嫌みとか聞きたくないから | Don't... Don't say a word, Max. |
Cue_E1_3B_CampusB_TauntVictoria_Victoria_050 | 生意気に… せいぜい気をつけなさい… ネイサンにもね | You do that... I know where you live... So does Nathan... |
Cue_E1_3B_CampusB_VictoriaBitch_Victoria_010 | あーら 自撮りクイーンのマックス・コールフィールドさん | Oh look, it's Max Caulfield, the selfie ho of Blackwell. |
Cue_E1_3B_CampusB_VictoriaBitch_Victoria_020 | 個性派 気取って マーク… じゃなかった ジェファソン先生の気を引くなんて | What a lame gimmick. Even Mark —Mr. Jefferson— falls for your waif hipster bullshit. |
Cue_E1_3B_CampusB_VictoriaBitch_Victoria_030 | 「ダゲレオタイプです~!」 ろれつ回ってなかったし 酔っ払ってるのかしら? |
The Daguerreian Process, Sir! |
Cue_E1_3B_CampusB_VictoriaBitch_Victoria_040 | かしこいマックスさんなら これを見て分かるでしょ? 通行止めよ | Since you know all the answers, I guess you have to find another way into the dorm. We ain't moving. |
Cue_E1_3B_CampusB_VictoriaBitch_Victoria_050 | 待って。 動かないで… | Oh wait, hold that pose! |
Cue_E1_3B_CampusB_VictoriaBitch_Victoria_060 | 傑作が撮れた 安心して SNS にバラまく前に レトロフィルターで加工してあげる |
So original. Don't worry, Max, I'll put a vintage filter on it right before I post it all over social medias. |
Cue_E1_3B_CampusB_VictoriaBitch_Victoria_070 | じゃ さよなら 「自撮りぼっち」さん | Now, why don't you go fuck your selfie? |
Cue_E1_3B_CampusB_VictoriaHurt_Courtney_020 | 大丈夫 ビクトリア? | You okay, Victoria? |
Cue_E1_3B_CampusB_VictoriaHurt_Courtney_060 | 今タオルを持ってくるから ちょっと待ってて! | Hold on, hold on, we'll get some towels... We'll be right back! |
Cue_E1_3B_CampusB_VictoriaHurt_Samuel_040 | ああ 申し訳ない。 髪の毛につくと落ちないんだよ… すまない… | Ol' Samuel is sorry. Wet paint is not good for hair, nope. Sorry— |
Cue_E1_3B_CampusB_VictoriaHurt_Victoria_010 | ちょっと! 冗談じゃないわよ! | No way! No fucking way! |
Cue_E1_3B_CampusB_VictoriaHurt_Victoria_030 | カシミアの服がペンキまみれになったのに 大丈夫だと思う!? | I've got paint all over my cashmere and my makeup you idiots! |
Cue_E1_3B_CampusB_VictoriaHurt_Victoria_050 | 近寄らないでよ 気色悪い! | Get the hell away from me, weirdo! |
Cue_E1_3B_CampusB_VictoriaHurt_Victoria_070 | 早くしてよ 乾いちゃうでしょ! | So move your ass, before I dry! |
Cue_E1_3B_CampusB_VictoriaStopsMax_Victoria_010 | あっち行きなさいよ | Keep walking, hippie. |
Cue_E1_3B_CampusB_VictoriaStopsMax_Victoria_020 | 言葉 分からないの? あっち行って | Do you understand English? Get lost. |
Cue_E1_3B_CampusB_VictoriaStopsMax_Victoria_030 | パパラッチは立ち入り禁止よ | Sorry, no paparazzi allowed. |
Cue_E1_3B_CampusB_VictoriaStopsMax_Victoria_040 | 通行止めよ。 お分かり? | None shall pass, capiche? |
Cue_E1_3B_CampusB_ZacharyAndLogan_Logan_020 | よーしザック こいつを受けてみろ! | Oh Zach, it is broughten, bro! |
Cue_E1_3B_CampusB_ZacharyAndLogan_Logan_110 | ヒュー! | Dude! |
Cue_E1_3B_CampusB_ZacharyAndLogan_Logan_120 | いいねええええ! | Oooh dude! |
Cue_E1_3B_CampusB_ZacharyAndLogan_Logan_130 | おい! | Just! |
Cue_E1_3B_CampusB_ZacharyAndLogan_Logan_140 | おいおい! | No! |
Cue_E1_3B_CampusB_ZacharyAndLogan_Logan_150 | おいおいおい! | No! |
Cue_E1_3B_CampusB_ZacharyAndLogan_Logan_160 | よし! | 'Kay! |
Cue_E1_3B_CampusB_ZacharyAndLogan_Logan_170 | うっし! | Yeah! |
Cue_E1_3B_CampusB_ZacharyAndLogan_Logan_180 | いいねえ! | Yeah! |
Cue_E1_3B_CampusB_ZacharyAndLogan_Logan_190 | よーし! | Yeah! |
Cue_E1_3B_CampusB_ZacharyAndLogan_Logan_200 | うす! | Yeah! |
Cue_E1_3B_CampusB_ZacharyAndLogan_Logan_210 | うっしゃー! | Yeah! |
Cue_E1_3B_CampusB_ZacharyAndLogan_Logan_220 | おっし! | Alright. |
Cue_E1_3B_CampusB_ZacharyAndLogan_Logan_230 | いいねえ! | Bro'! |
Cue_E1_3B_CampusB_ZacharyAndLogan_Logan_240 | おし! | Bro'! |
Cue_E1_3B_CampusB_ZacharyAndLogan_Logan_250 | 投げろよ! | C'mon! |
Cue_E1_3B_CampusB_ZacharyAndLogan_Logan_260 | ははは! | Dude! |
Cue_E1_3B_CampusB_ZacharyAndLogan_Zachary_010 | 早く投げろよ ローガン! | Come on Logan! Bring it, brah! |
Cue_E1_3B_CampusB_ZacharyAndLogan_Zachary_030 | うっし! | Awesome! |
Cue_E1_3B_CampusB_ZacharyAndLogan_Zachary_040 | よーし! | Awesome! |
Cue_E1_3B_CampusB_ZacharyAndLogan_Zachary_050 | おし! | Bro'! |
Cue_E1_3B_CampusB_ZacharyAndLogan_Zachary_060 | ナイス! | Nice! |
Cue_E1_3B_CampusB_ZacharyAndLogan_Zachary_070 | オッケー! | Nice bro'! |
Cue_E1_3B_CampusB_ZacharyAndLogan_Zachary_080 | ナイス スロー! | Nice bro'! |
Cue_E1_3B_CampusB_ZacharyAndLogan_Zachary_090 | おっし! | Sweet! |
Cue_E1_3B_CampusB_ZacharyAndLogan_Zachary_100 | いいね! | Sweet! |
[Cues] | ||
Act_E1_3C_Corridor_BlackwellMap_Look01_Max_010 | ブラックウェルは広くないけど まるで迷路 | Blackwell isn't that big, but, it sure feels like a labyrinth. |
Act_E1_3C_Corridor_BrookeSlate_Look01_Max_010 | ウォーレンはブルックと付き合えばいいのに。 どう見ても相性ばっちりだもん | Warren should be all over Brooke. They're perfect for each other. |
Act_E1_3C_Corridor_CHJuliet_Look01_Max_010 | ジュリエット 今にも泣き崩れそう | Juliet looks like she's ready to throw down. |
Act_E1_3C_Corridor_CHJuliet_Look02_Max_010 | マックス 人の名前は覚えた方がいい | Note to Max: It pays to remember names. |
Act_E1_3C_Corridor_CHJuliet_Look03_Max_010 | くだらないケンカを止める方法を見つけないと | I should find a way to end this silly stand-off. |
Act_E1_3C_Corridor_CHJuliet_Look04_Max_010 | かわいそうなジュリエットに真実を伝えなきゃ | Poor Juliet is about to get smited with truth. |
Act_E1_3C_Corridor_DanaSlate_Look01_Max_010 | デーナは根っからのチアリーダーだな… | Dana's still a cheerleader at heart... |
Act_E1_3C_Corridor_DormMap_Look01_Max_010 | ブラックヘル | Welcome to BlackHell... |
Act_E1_3C_Corridor_ExpressionPanel02_Look01_Max_010 | ここの人たちは容赦ないな | Man, people here are merciless. |
Act_E1_3C_Corridor_ExpressionPanel02_Look01_Max_020 | 楽しそう。 唯一のオタク女子じゃないみたいでよかった | Could be fun. Glad I'm not the only lonely nerd around here. |
Act_E1_3C_Corridor_ExpressionPanel02_Look01_Max_030 | 警告どうも | Thanks for the warning. |
Act_E1_3C_Corridor_ExpressionPanel_Look01_Max_010 | 寮のすべてがここに詰まってる | This is like the public DNA of our dorm... |
Act_E1_3C_Corridor_ExpressionPanel_Look01_Max_020 | 頑張れグラント先生! 私は無理かもしれないけど… | Go, Ms. Grant! Not sure if I will though... I'm a loser. |
Act_E1_3C_Corridor_JulietSlate_Look01_Max_010 | ジュリエット スーパーレポーター | Juliet: X-treme Reporter |
Act_E1_3C_Corridor_KateSlate_Look01_Max_010 | なにこれ ホントにバカみたい | Okay, this is just mean and stupid. |
Act_E1_3C_Corridor_KateSlate_Look02_Max_010 | 世界共通の「私のことは放っといて」マーク | The universal symbol for: "Please leave me alone, asshole." |
Act_E1_3C_Corridor_MPA01_Look01_Max_010 | 人気者だったんだね。 あちこちに貼ってある | This girl must have been popular, she's everywhere. |
Act_E1_3C_Corridor_MPA02_Look01_Max_010 | いなくなったのはわかったよ。 貼ってる人 大丈夫? | We get it, she's missing. Somebody has gone crazy with these posters. |
Act_E1_3C_Corridor_MaxSlate_Look01_Max_010 | なにも書いてない。 なにも言いたいことがないの | How sad. I didn't write anything. I have nothing to say. |
Act_E1_3C_Corridor_MaxSlate_Look02_Max_010 | まあ こういうこと | Obvious, but true. |
Act_E1_3C_Corridor_ModernAlarm_Look01_Max_010 | 非常ベルは まだ新しそう | At least that's an alarm from this century. |
Act_E1_3C_Corridor_Poster01_Look01_Max_010 | 雰囲気があるね。 ほこりをかぶってるけど | Nice atmospheric shot. Needs dusting. |
Act_E1_3C_Corridor_Poster02_Look01_Max_010 | 冗談でしょ | As if. |
Act_E1_3C_Corridor_Poster03_Look01_Max_010 | 奴らは生きてる! | They Live! |
Act_E1_3C_Corridor_Poster04_Look01_Max_010 | このポスター 結局なにが言いたいの? | But what's this poster really trying to tell me? |
Act_E1_3C_Corridor_ScoreBoard_Look01_Max_010 | ここに何か貼った人たちのコラージュを作ってみたいな | I'd love to make a photo collage of every person who've posted these. |
Act_E1_3C_Corridor_StellaSlate_Look01_Max_010 | 217 号室? ここには絶対入らない | Room 217? No way in hell am I ever going in here. |
Act_E1_3C_Corridor_TaylorSlate_look01_Max_010 | ボルテックス・クラブなのか ビクトリア・クラブなのか はっきりして | Is this a Vortex Club or a Victoria Club initiation? Truly pathetic. |
Act_E1_3C_Corridor_ToiletPaper_Look01_Max_010 | トイレットペーパー戦争に勝者はいない。 亡霊しか残らない | Looks like nobody won this TP war. There's nothing left but ghosts. |
Act_E1_3C_Corridor_VictoriaSlate_Look01_Max_010 | 勘弁してよ ビクトリア… | Oh Victoria, give me a fucking break. |
Act_E1_3C_Corridor_VoiceOver01_Max_010 | 部屋に戻って USB を取ってくるんでしょ | Just get to your room and grab Warren's flash drive. |
Act_E1_3C_Corridor_VoiceOver01_Max_020 | そんな場合じゃないかもしれないけど USB は返さなきゃ | After all this action, I still have to get Warren's flash drive. |
Act_E1_3C_Corridor_VoiceOver02_Max_010 | デーナを助けなきゃ… ビクトリアの部屋を調べて真実を確かめよう イヤな役目だけど |
I can help Dana... and check out Victoria's room to find out if she is the kind of person I hope she's not. |
Act_E1_3C_Corridor_VoiceOver02_Max_020 | まずはビクトリアの部屋に行かなきゃ | I need to get to Victoria's room, now. |
Act_E1_3C_DanaRoom_AbortionClinicList_Look01_Max_010 | デーナ ちゃんと診察に行ったのかな… | I assume Dana kept the appointment... |
Act_E1_3C_DanaRoom_BigfootBanner_Look01_Max_010 | デーナはちゃんと母校愛があるんだね | Dana takes her Blackwell spirit seriously. |
Act_E1_3C_DanaRoom_CHDana_Look01_Max_010 | デーナ かなり溜めこんでるみたい | Dana really does look stressed about all this. |
Act_E1_3C_DanaRoom_CHDana_Look02_Max_010 | 最悪… さらにイヤな思いをさせちゃった | Great. I made Dana even more stressed. |
Act_E1_3C_DanaRoom_CheerleaderOutfit_Look01_Max_010 | チアリーダーの生活ってどんなだろう? 色々あるんだろうな | I can't even imagine what life would be like being a cheerleader. Dramatic, I guess. |
Act_E1_3C_DanaRoom_ClubSticker01_Look01_Max_010 | なにも書いてなかったら かっこいいステッカー | It would be a cool sticker without the words. |
Act_E1_3C_DanaRoom_DanaLaptop_Interact01_Max_010 | デーナみたいな人気者なら 友だちもたくさんいるよね リア充の SNS を覗けるなんてすごいけど ダメだよね 勝手に見ちゃ… |
Of course a popular cheerleader like Dana would have a million friends. So fascinating to get a peek into Dana's social media world...and yes, Max, so terribly wrong. |
Act_E1_3C_DanaRoom_DanaLaptop_Look01_Max_010 | デーナの SNS 画面… 見ちゃダメだけど… | Oooo, Dana's Facebook wall is up and running... I shouldn't look... |
Act_E1_3C_DanaRoom_LoganNote_Look01_Max_010 | 読んでて悲しくなるよ | This is both sad, and pathetic. |
Act_E1_3C_DanaRoom_MaternityBook_Look01_Max_010 | デーナ… 本当に本当なんだ… | Good Lord. Dana really was on her own. |
Act_E1_3C_DanaRoom_PregnancyTest_Look01_Max_010 | あれって 妊娠検査薬… | That looks like a home pregnancy test... |
Act_E1_3C_DanaRoom_PregnancyTest_Look02_Max_010 | 妊娠検査薬なんて見えない っと | La la la, I don't see that pregnancy test. |
Act_E1_3C_DanaRoom_USBKey_Interact01_Max_010 | 愛しい USB… もう二度と離さないからね | Must protect my precious, so Max never has to chase it down again. |
Act_E1_3C_DanaRoom_USBKey_Look01_Max_010 | あった USB メモリ | There's that damn flash drive. |
Act_E1_3C_DanaRoom_VoiceOver01_Max_010 | あとは… USB を持ってウォーレンに会いに行くだけ | Almost done... Get the flash drive and then I'll go see Warren. |
Act_E1_3C_DanaRoom_VoiceOver01_Max_020 | また余計なことして彼女を傷つけちゃった。 巻き戻したらフォローできるかな | Nice, Max. You hurt her feelings by being so damn nosey again. But I could rewind and make it up to her... |
Act_E1_3C_MaxRoom_Artbooks_Look01_Max_010 | カルティエ=ブレッソン ドアノー ハミルトン… 最高 | Cartier-Bresson, Doisneau, Hamilton... The greatest! |
Act_E1_3C_MaxRoom_Binder_Interact01_Max_010 | フィリップ=ロルカ・ディコルシア! あんな所にカメラを持ちこむなんて… すごい画… ジュリア・キャメロンのビクトリア朝の画面も素敵。 アナログ中のアナログね それにダリ… 時間を止めて切り取る天才 |
Philip-Lorca diCorcia, my man! I don't think I could take my camera to those places, look at that shot... I love Julia Cameron's Victorian vibe. Talk about analog cameras... Ah, Dali, what a fantastic eye! He could truly freeze time... |
Act_E1_3C_MaxRoom_Binder_Look01_Max_010 | インスピレーションが必要な時はこれを見るんだ | Here's my go-to source for instant photo inspiration. |
Act_E1_3C_MaxRoom_Book_Look01_Max_010 | ケイトに「10 月はたそがれの国」を借りてよかった ブラッドベリ 集めようかな |
I'm glad Kate let me borrow her copy of "The October Country"... I should have every Bradbury book for myself. |
Act_E1_3C_MaxRoom_Cookies_Look01_Max_010 | ママは誕生日にチョコクッキーをこんなに大きな箱で送ってくれたし 200 ドルの商品券も忍ばせてくれてた おかげでさみしい誕生日にはならなかった |
I love that Mom sent me a fat box of chocolate coconut bites for my birthday, and slipped in a 200 dollar gift certificate. She sure knows how to make a sad birthday happy. |
Act_E1_3C_MaxRoom_Cushion_Look01_Max_010 | ありがちだけど ママとこれを作った日のことを思い出すとほっこりする | So cheesy, but it makes me smile thinking of the day Mom and I sewed that together. |
Act_E1_3C_MaxRoom_DVD_Look01_Max_010 | いつか映画のコレクションをきちんと整理する… それとテレビも HD にする | One day I'll organize my film collection... One day I'll get an actual HDTV. |
Act_E1_3C_MaxRoom_DanaNote_Look01_Max_010 | デーナがメモを置いて行ったみたい… | Looks like Dana left me a li'l post-it note... |
Act_E1_3C_MaxRoom_Guitar_Look01_Max_010 | いいギターなんだよね。 もっと弾いてあげないとな | It's such a pretty guitar. I need to play it more. |
Act_E1_3C_MaxRoom_Hifi_Look01_Max_010 | 中古屋でレコード買いたいな… いかにもな趣味だけど 音楽は私と作品に必要だからいいんだ |
I should hit the thrift store and pick up some dollar vinyl... Is that too hipster? I don't care. Music inspires me, and my photography... |
Act_E1_3C_MaxRoom_InstantFilm_Look01_Max_010 | インスタントカメラのフィルムってもうほとんど見ないし 高いんだよね それでも私はアナログ派だけど |
Instant film is so damn hard to find and expensive now. But, I can't help it, I'm analog, not digital. |
Act_E1_3C_MaxRoom_Laptop_Look01_Max_010 | そろそろ買い替え時のパソコン | My old computer, I should change it. |
Act_E1_3C_MaxRoom_MaxChloePhoto_Look01_Max_010 | 「マックス&クロエ: ずっと友だち」… だったはずなのに いい加減 クロエに連絡しないと… 遅くなるほど 気まずくなるし |
...Max and Chloe: Best Friends Forever. Who even says that anymore? I'm going to have to call Chloe eventually and find out what she'll say. The longer I wait, the worse it'll be. Idiot. |
Act_E1_3C_MaxRoom_MaxClothing_Look01_Max_010 | 映画に出てくるファッションには程遠いけど 私は気に入ってる | It's not exactly "Pretty In Pink" but no shits are given. I like my wardrobe. |
Act_E1_3C_MaxRoom_MaxLaptop_Interact01_Max_010 | 惨めな顔 | I look so pathetic. |
Act_E1_3C_MaxRoom_MaxLaptop_Interact02_Max_010 | ダニエルはすごいな。 私を描いたからって何か言われないといいけど | Daniel has so much talent. I hope nobody hates on it just because it's me. |
Act_E1_3C_MaxRoom_MaxLaptop_Interact03_Max_010 | このサイト大好き… ビンテージカメラがこんなに… | I am so addicted to this site... Look at these vintage beauties... |
Act_E1_3C_MaxRoom_MaxLaptop_Interact04_Max_010 | ウォーレンってばホントおかしい。 ここでちゃんと友だちができてよかった | Warren makes me laugh. It's nice to feel like I already made a real friend here. |
Act_E1_3C_MaxRoom_MaxLaptop_Look01_Max_010 | ノート PC が構ってほしそうにしてる | There's my poor laptop begging me to check in. |
Act_E1_3C_MaxRoom_MaxLaptop_Look02_Max_010 | 中身が全部あるか見ておかなきゃ ウォーレンの隠しフォルダは… 見なくていっか 後悔しそうだしね |
I better make sure everything is still in there... I think Warren forgot to hide the Party Buster folder... Not that I would open it no matter how tempting. I have my self-respect. |
Act_E1_3C_MaxRoom_MaxRoomDoor_Interact01_Max_010 | ウォーレンに会う前に机から USB を取らなきゃ | I need to grab a flash drive on my desk before I see Warren. |
Act_E1_3C_MaxRoom_Mirror_Look01_Max_010 | 18 歳になったなんて。 大人には見えないな。 顔色悪いだけで | Hard to believe I'm 18. Do I look any older? Just more stressed. |
Act_E1_3C_MaxRoom_PhotoPanel_Look01_Max_010 | スペースニードル見物で 唯一私が写っている写真… | That's the only tourist picture I let them take of me at the Space Needle... |
Act_E1_3C_MaxRoom_PhotoPanel_Look01_Max_020 | いい試合だったし 最高のホッケーが見れた | That was a good hockey game, and a great fight. |
Act_E1_3C_MaxRoom_PhotoPanel_Look01_Max_030 | このママの写真はお気に入り | Love this shot of Mom I took... |
Act_E1_3C_MaxRoom_PhotoPanel_Look01_Max_040 | クリステンとフェルナンドが酔っぱらって フリーモントトロールに登ってたね… | Man, Kristen and Fernando were so drunk hanging on the Fremont Troll... |
Act_E1_3C_MaxRoom_PhotoWall_Look01_Max_010 | 「マックス・メモリアル・フォトウォール」 | The Max Caulfield Photo Memorial Wall. |
Act_E1_3C_MaxRoom_Plant_Interact01_Max_010 | カラカラだ。 私ダメなママね。 はい お水 | You are thirsty. I'm the worst baby mama. Drink up... |
Act_E1_3C_MaxRoom_Plant_Look01_Max_010 | あなたのことは忘れてないよ リサ。 まだね | I haven't forgotten you, little Lisa. Yet. |
Act_E1_3C_MaxRoom_PostCard01_Look01_Max_010 | 自分が 18 なんて信じられない この歳まで写真を続けさせてもらえてよかった |
Hard to believe I'm 18 now. I'm lucky my parents enabled my photo habit into adulthood. |
Act_E1_3C_MaxRoom_Poster07_Look01_Max_010 | このポスター大好き。 荒々しくて派手で | I love that old rave poster. It's so raw and cheesy. |
Act_E1_3C_MaxRoom_Poster08_Look01_Max_010 | マン・レイも「自撮り」なんて言うかな? | Would Man Ray call them "selfie-portraits"? |
Act_E1_3C_MaxRoom_Scarf_Look01_Max_010 | またパパと一緒にホッケーの試合を見に行きたいな | I'll miss going to the games with my Dad. Go Thunderbirds! |
Act_E1_3C_MaxRoom_TeddyBear_Look01_Max_010 | ヨーホー キャプテン あなたがいてくれると頼もしいよ 片目を飲みこんじゃって病院に運ばれた日からの親友だもんね |
Ahoy, Captain. At least I know you've got my back. When I swallowed your eye and my parents rushed me to the ER, I knew we were bonded forever... |
Act_E1_3C_MaxRoom_VoiceOver_Max_010 | ただいま 私の小さなお城 | Home, sweet home. My favorite cocoon... |
Act_E1_3C_MaxRoom_VoiceOver_Max_020 | 一人の生活もいいけど シアトルの友だちと家族にも会いたい… | I love my space, but I do miss my friends and family in Seattle... |
Act_E1_3C_MaxRoom_VoiceOver_Max_030 | 部屋に引きこもりたいけど ウォーレンに USB を返さなきゃ ここでの唯一の友だちだし大事にしないと… |
I wish I could bolt the door and never leave, but I better get that flash drive to Warren. I have to cultivate my only friend here... |
Act_E1_3C_MaxRoom_VoiceOver_Max_040 | もうっ デーナの部屋に USB を取りに行かなきゃ | Great. Now I have to go get the flash drive from Dana's room. |
Act_E1_3C_MaxRoom_WarrenNote_Look01_Max_010 | USB にメッセージまで仕込んでた。 ウォーレンはお茶目だなあ | Warren even left me a little message with his flash drive. He's such a goofball. |
Act_E1_3C_MaxRoom_Window_Look01_Max_010 | 私 いつもファインダー越しか窓越しに何かを見てる。 見てるだけ | If I'm not looking through a viewfinder, I'm looking through a window... Always looking. |
Act_E1_3C_VicRoom_ClubSticker02_Look01_Max_010 | 要はボルテックス・クラブに入れってことね。 絶対やだ | Yes, I get it: "Enter The Vortex Club." No. |
Act_E1_3C_VicRoom_GalleryLetter_Look01_Max_010 | 厳しいね。 私と違って作品をアピールしてるだけマシか | Ouch. At least she puts her photographs out there. Unlike me. |
Act_E1_3C_VicRoom_Gazette_Look01_Max_010 | この記事見て ビクトリアはジュリエットにキレたんじゃないかな… | I bet Victoria put Juliet on her shit-list after this article... |
Act_E1_3C_VicRoom_JeffersonBook_Look01_Max_010 | ビクトリアってジェファソン先生を崇拝してる | Victoria is a real Jefferson groupie... |
Act_E1_3C_VicRoom_Jewelry_Look01_Max_010 | 高いアクセを着けられるなら 絶対にこれを着ける | Okay, if I did wear expensive jewelry, I would wear this for sure. |
Act_E1_3C_VicRoom_MPAVictoria_Look01_Max_010 | ビクトリアってこんなにレイチェルが嫌いなの? | Victoria hates Rachel Amber this much? How insecure... |
Act_E1_3C_VicRoom_Mail_Look01_Max_010 | 再生紙じゃないじゃん。 地球を大事にしてないな 今回はいい事のためだからチャラね |
This isn't even recycled paper. Victoria's not doing her part to "Save The Earth"... But this is for a good cause too. |
Act_E1_3C_VicRoom_Mail_Take_Max_010 | これでデーナが無実って信じてくれるかな… | This better convince Juliet that Dana is innocent... |
Act_E1_3C_VicRoom_Photos_Interact01_Max_010 | 写真でちょっとしたメッセージを送ろうかな これを動かして… こっちに… うん だんだん見えてきた |
Let's play a little photo Tetris and leave Victoria a message. Let's move this here... and this one there... Hmm... A pattern is emerging... |
Act_E1_3C_VicRoom_Photos_Look01_Max_010 | 自撮りしてるじゃん… | Speaking of selfies... |
Act_E1_3C_VicRoom_Photos_Look02_Max_010 | 意地悪だけど 自業自得 | That's mean, but she earned it. |
Act_E1_3C_VicRoom_Pictures_Look01_Max_010 | この写真 なんだかビクトリアみたい。 冷たくて魂がない感じ | They should call this series, "Aloof." Cold and soulless, kinda like Victoria. |
Act_E1_3C_VicRoom_PlasmaTV_Look01_Max_010 | いいプラズマテレビ。 また忍び込んで「ファイナルファンタジー」でも観ようかな 誰が何と言おうとすばらしい SF 映画なんだから |
That is a tasty plasma. Maybe I could sneak in and watch "Final Fantasy: Spirits Within". I don't care what anybody says, that's one of the best sci-fi films ever made. |
Act_E1_3C_VicRoom_Poster06_Look01_Max_010 | ビクトリアの親がチェイス・スペースのオーナー? 素直に感心した | Whoa, I had no idea Victoria's parents owned The Chase Space. Color me impressed. |
Act_E1_3C_VicRoom_Tablet_Interact01_Max_010 | 寮に 3D プリンターを置く気? 取り巻きに入れてもらおっかな… | Is she going to get a 3D printer for her dorm room? Maybe I will join her posse... |
Act_E1_3C_VicRoom_Tablet_Look01_Max_010 | 「違います 怪しい者じゃありません… 見てるだけです…」 | No, Officer, I'm not snooping, just admiring Victoria's cutting-edge tech... |
Act_E1_3C_VicRoom_VicPhotoStuff_Look01_Max_010 | ビンテージの中判カメラに いいプライムレンズ… 許すまじ ビクトリア | She's actually got a classic medium format camera with some awesome prime lens? I hate you, Victoria. |
Act_E1_3C_VicRoom_VictoriaClothing_Look01_Max_010 | ディオールにジバンシー… 私の学費分は入ってそう | Dior, Givenchy... You could pay for my tuition with that wardrobe... |
Act_E1_3C_VicRoom_VictoriaLaptop_Interact01_Max_010 | いや サムい… 次 次 | Eek. That gives me chills. Next. |
Act_E1_3C_VicRoom_VictoriaLaptop_Interact02_Max_010 | やってくれるね。 誰も私をヒップスターだなんて思ってないよ | That's real nice, Victoria. And who the hell thinks I'm a hipster? |
Act_E1_3C_VicRoom_VictoriaLaptop_Interact03_Max_010 | さっきの写真じゃなく 素敵な写真を撮って上げたのは評価できるね | I'll give Victoria props for not posting my photo... And for this nice shot. |
Act_E1_3C_VicRoom_VictoriaLaptop_Interact04_Max_010 | これだ ジュリエットに見せるべきメール さっさとプリントしてここから出よう |
Boom. This is the e-mail I need to show Juliet. Now I have to print this fast and get the hell out of here... |
Act_E1_3C_VicRoom_VictoriaLaptop_Look01_Max_010 | もちろん ビクトリアだから高いノートを使ってるよね 私の写真をアップしたかだけ見せて… |
Yes, Victoria has the best retina screen laptop. Let me just check to see if she posted my picture... |
Act_E1_3C_VicRoom_VictoriaLaptop_Look02_Max_010 | メールの印刷さえ終われば… | Once I print this e-mail, my work here is done. |
Act_E1_3C_VicRoom_VictoriaLaptop_Look03_Max_010 | やることはやった。 もうここに用はない | Okay, Max, your work here is done. Now ninja your ass out of here. |
Act_E1_3C_VicRoom_VictoriaShoes_Look01_Max_010 | こんな靴じゃランウェイしか歩けないよ… | Those boots are made for walking runways… |
Act_E1_3C_VicRoom_VoiceOver01_Max_010 | まずすぎるよ… 早く証拠を探さなきゃ | Oh man, this is so wrong. I better find proof fast. |
Act_E1_3C_VicRoom_VoiceOver01_Max_020 | 私は犯罪者じゃなくて ニンジャ… 早くしなきゃ | Remember, you're not a criminal, you're a ninja. So move. |
Act_E1_3C_VicRoom_VoiceOver01_Max_030 | イヤな気分だけど… 必要なら巻き戻せるし… | I feel like ass doing this... but I could rewind things if I have to... |
Act_E1_3C_VicRoom_VoiceOver02_Max_010 | 証拠を印刷しないと… | Now I just need to print this proof... |
Act_E1_3C_VicRoom_VoiceOver03_Max_010 | 早くプリンターから紙を取って この部屋を出なきゃ | Max, take that paper from the printer and get the hell out of here for good. |
Act_E1_3C_VicRoom_VoiceOver04_Max_005 | ぼーっとしてる場合じゃない。 もう行こう! | Stop zoning, Max. You have the paper, so go! |
Act_E1_3C_VicRoom_VoiceOver04_Max_010 | やるべきことはやった。 もうこんなマネはゴメン | My work here is done. And never shall I do this again. |
Cue_E1_3C_Corridor_CHJuliet_Phase01_Juliet_001 | どうもしなかったら デーナを部屋に閉じ込めたりしないし | Oh yes, Max. I've locked Dana in the room because we're "cool." |
Cue_E1_3C_Corridor_CHJuliet_Phase01_Juliet_003 | あの女 ひとの彼氏とエロチャットしたのよ | What didn't she do? Dana's been sexting with my boyfriend. |
Cue_E1_3C_Corridor_CHJuliet_Phase01_Juliet_010 | そっか。 デーナが私の彼氏のザックとエロチャットしてたの。 信じられる? | Thanks... I locked Dana in because she was sexting Zach, my boyfriend. Unbelievable. |
Cue_E1_3C_Corridor_CHJuliet_Phase01_Juliet_013 | ビクトリアが教えてくれたの | Victoria Chase. You know her. |
Cue_E1_3C_Corridor_CHJuliet_Phase01_Juliet_015 | ひとの男とエロチャットするような人が? | Friends don't sext with their best friend's boyfriend... |
Cue_E1_3C_Corridor_CHJuliet_Phase01_Juliet_016 | あなたに関係ないでしょ? いちいち詮索しないでくれる? これまで話しかけたことないくせに |
Uh, why do you care? Why are you even asking me? You never talk, just zone out with your camera. |
Cue_E1_3C_Corridor_CHJuliet_Phase01_Juliet_020 | 私の名字は? | What's my last name? |
Cue_E1_3C_Corridor_CHJuliet_Phase01_Juliet_024 | ビクトリアによれば デーナは男のためなら何でもするって | According to Victoria, Dana would do anything to date a quarterback. |
Cue_E1_3C_Corridor_CHJuliet_Phase01_Juliet_027 | チャットのログ見たって。 ザックはさっきから電話出ないし デーナが認めたら ここを開けてあげる。 絶交だけど |
She saw the sext. And Zachary won't answer his phone. Once Dana admits it, she can go. Straight to Hell. |
Cue_E1_3C_Corridor_CHJuliet_Phase01_Juliet_030 | 意外。 私の名字 知らないと思った | I'm flattered. I didn't even think you knew my name at all. |
Cue_E1_3C_Corridor_CHJuliet_Phase01_Juliet_033 | ほら やっぱりね。 心配してる振りしてくれてどうもありがとう ちなみに ジュリエット・ワトソンだから |
That was truly sad. Thanks for your concern, "Max Caulfield." By the way, Juliet Watson. |
Cue_E1_3C_Corridor_CHJuliet_Phase01_Juliet_037 | 意外。 私の名字 知らないと思った | I'm flattered. I didn't even think you knew my name at all. |
Cue_E1_3C_Corridor_CHJuliet_Phase01_Max_002 | 何があったの? | What did she do? |
Cue_E1_3C_Corridor_CHJuliet_Phase01_Max_004 | 友だちでしょ? | She's your friend. |
Cue_E1_3C_Corridor_CHJuliet_Phase01_Max_011 | なんで分かったの? | How do you know? |
Cue_E1_3C_Corridor_CHJuliet_Phase01_Max_014 | ジュリエット どうかしたの? | Hey Juliet, is everything cool? |
Cue_E1_3C_Corridor_CHJuliet_Phase01_Max_017 | ひどいね。 なんで分かったの? | Ouch. How did you find out? |
Cue_E1_3C_Corridor_CHJuliet_Phase01_Max_018 | そんなことがあったんだ… でも なんで分かったの? | No, probably not... How did you find out? |
Cue_E1_3C_Corridor_CHJuliet_Phase01_Max_019 | だから今話してるの | That's why I'm talking to you now. |
Cue_E1_3C_Corridor_CHJuliet_Phase01_Max_022 | あ… 当たり前だよ | Uh. Of course I do. |
Cue_E1_3C_Corridor_CHJuliet_Phase01_Max_023 | 間違いないの? | Would Dana do that? |
Cue_E1_3C_Corridor_CHJuliet_Phase01_Max_025 | ビクトリアが…? デーナがホントにそんなことするかな? | You could say that... But, why would Dana go after your boyfriend? |
Cue_E1_3C_Corridor_CHJuliet_Phase01_Max_028 | ジュリエット・パ… ジュリエット・パトソン | Juliet Pats... Juliet Patson. |
Cue_E1_3C_Corridor_CHJuliet_Phase01_Max_029 | ジュリエット・ワトソンでしょ | Juliet Watson. Duh! |
Cue_E1_3C_Corridor_CHJuliet_Phase01_Max_031 | 知ってるよ。 人と話すのは得意じゃないけど 困ってるならほっとけない で どうして分かったの? |
Of course I do. Just because I don't talk a lot doesn't mean I don't care. So, how did you find out about them? |
Cue_E1_3C_Corridor_CHJuliet_Phase01_Max_034 | ジュリエット… ジュリエット… オルソン | Juliet... Juliet... Olson. |
Cue_E1_3C_Corridor_CHJuliet_Phase01_Max_035 | えっと… ジュリエット… メイソン | Uh. Juliet... Mason. |
Cue_E1_3C_Corridor_CHJuliet_Phase01_Max_036 | ビクトリアに聞いたの? そっか… | According to Victoria? Oh... |
Cue_E1_3C_Corridor_CHJuliet_Phase01_Max_038 | ジュリエット・ワトソン 頭冷やして | Juliet Watson, you be nice! |
Cue_E1_3C_Corridor_CHJuliet_Phase02_Juliet_002 | あっち行ってよ。 関係ないでしょ | Leave me alone, Max. Get a clue! |
Cue_E1_3C_Corridor_CHJuliet_Phase02_Juliet_004 | 認めるまで絶対に開けないから | I'm not letting her out until she tells the truth! |
Cue_E1_3C_Corridor_CourtneyAndTaylorTowel_Courtney_020 | 急がないとビクトリアに超怒られる… | Victoria is going to be pissed we took so long... |
Cue_E1_3C_Corridor_CourtneyAndTaylorTowel_Taylor_010 | コートニー 早く! | Hurry Courtney! |
Cue_E1_3C_Corridor_DanaYells_Dana_010 | マックス! 本当に誤解なの! きっとビクトリアの仕業だよ! 彼女の部屋に証拠があるはず! |
Max, I swear I didn't do ANYTHING! But I bet Victoria did! I know the proof is in her room! |
Cue_E1_3C_Corridor_DanaYells_Dana_020 | ジュリエット! お願いだから ドアを開けて! | Let me out Juliet! This is so stupid! |
Cue_E1_3C_Corridor_DanaYells_Dana_030 | いい加減にしてよ! | You are ridiculous! |
Cue_E1_3C_Corridor_JulietLocksDoor_Dana_020 | ジュリエット! お願いだから ドアを開けて! いい加減にしてよ! | Let me out Juliet! This is so stupid! You are ridiculous! |
Cue_E1_3C_Corridor_JulietLocksDoor_Juliet_010 | 本当のこと言いなよ デーナ。 言うまで絶対 開けないから! | You can't get out now, Dana! So tell me the truth, or rot in there! |
Cue_E1_3C_Corridor_JulietLocksDoor_Max_030 | まったく リアリティショーじゃあるまいし… | Welcome to "The Real Drama Queens of Blackwell"... |
Cue_E1_3C_Corridor_JulietUnlocksDana_Dana_020 | 開けてくれないと 大声出すから | If you don't let me out, I will scream. |
Cue_E1_3C_Corridor_JulietUnlocksDana_Dana_060 | ホントだよ。 信じられない… 私がザックに手を出すと思う? | You are, and I hope so. You really think I'd mess around with Zachary? |
Cue_E1_3C_Corridor_JulietUnlocksDana_Dana_090 | 洗濯もやってよね | And you do my laundry. |
Cue_E1_3C_Corridor_JulietUnlocksDana_Dana_120 | マックス ありがとう。 助かった。 USB は机の上だよ | You set me free! Thank you. Warren's flash drive is on my desk. |
Cue_E1_3C_Corridor_JulietUnlocksDana_Juliet_010 | 出なさいよ! | Answer you wuss... |
Cue_E1_3C_Corridor_JulietUnlocksDana_Juliet_040 | そういうこと…! | Of course... |
Cue_E1_3C_Corridor_JulietUnlocksDana_Juliet_050 | デーナ ごめん。 私がバカだった | I'm an asshole. I'm sorry, Dana. |
Cue_E1_3C_Corridor_JulietUnlocksDana_Juliet_070 | 分かってる。 頭に血が上っちゃって… | No. But I get stupid jealous. |
Cue_E1_3C_Corridor_JulietUnlocksDana_Juliet_080 | おわびにおごるから… 友だちでいて | I owe you dinner. Still love me? |
Cue_E1_3C_Corridor_JulietUnlocksDana_Juliet_100 | ありがと。 マックスはニンジャみたいだね | Thanks Max. You're like the Blackwell Ninja. |
Cue_E1_3C_Corridor_JulietUnlocksDana_Juliet_110 | ザックに ビクトリアのこと問い詰めてくる | Now let's see what Zach has to say about Victoria... |
Cue_E1_3C_Corridor_JulietUnlocksDana_Max_030 | ジュリエット これ… | Juliet, read this. |
Cue_E1_3C_DanaRoom_CHDana_Phase01_Dana_014 | さっきはホントにありがとうね まったく ジュリエットも子どもみたいなことするんだから あきれちゃう |
Seriously, thanks again. I can't believe Juliet locked me in my own room. Real mature. |
Cue_E1_3C_DanaRoom_CHDana_Phase01_Dana_016 | ボルテックス・クラブが全員仲よしと思ったら大間違い 特にビクトリアは敵が多いの |
Just because they're in the Vortex Club doesn't mean they're BFF's. I'm in it and Victoria creeps me out. |
Cue_E1_3C_DanaRoom_CHDana_Phase01_Dana_018 | 殺されるならザックでしょ 正直 私はあんな男にはまったく興味ないけど ま いかにもビクトリアが好きそうなタイプじゃない? お似合いだよ |
Zachary should worry too. As if I'd let that ego case jockstrap touch me. But I bet Victoria would be all over that action. Or has been... |
Cue_E1_3C_DanaRoom_CHDana_Phase01_Dana_020 | え? まさか妊娠のこと? | What? Who told you I was pregnant? |
Cue_E1_3C_DanaRoom_CHDana_Phase01_Dana_021 | 首を突っ込まないのが一番だよ… ウォーレンはあなたに首ったけだけど | Max, you're smart to be a loner here. Though Warren obviously likes hanging with you... |
Cue_E1_3C_DanaRoom_CHDana_Phase01_Dana_024 | USB メモリのファイル 見たでしょ? 「マックス」っていうフォルダーの中に マニアックな映画がこれでもかってぐらい入ってたよ? |
You saw the files in his flash drive? Tons of crazy shit. Films I've never even heard of. And in a special folder called "Max"? |
Cue_E1_3C_DanaRoom_CHDana_Phase01_Dana_025 | 別に… USB の中に 「マックス」っていうフォルダーがあるの 気づかなかった? |
Oh nothing. When you opened the flash drive, didn't you see the special folder called "Max"? |
Cue_E1_3C_DanaRoom_CHDana_Phase01_Dana_027 | あれ? 赤くなってる…USB は机の上だよ | Are you blushing? Ha! Go ahead and grab the flash drive whenever... |
Cue_E1_3C_DanaRoom_CHDana_Phase01_Dana_029 | ほんっとにみんな耳ざといんだから…! ねえ 誰にも言わない? | It's like a goddam reality show around here... Can you keep a secret, Max? |
Cue_E1_3C_DanaRoom_CHDana_Phase01_Dana_032 | うん。 いいよ… だって 本当のことだし | Yeah. Me neither, but I did. Anyway. |
Cue_E1_3C_DanaRoom_CHDana_Phase01_Dana_033 | 私ね… 妊娠してたの。 過去形 | I... was pregnant. Was. |
Cue_E1_3C_DanaRoom_CHDana_Phase01_Dana_035 | 無責任な父親 | Deadbeat Dad? You can catch him on the 40 yard line this Friday. And it's not Zachary. |
Cue_E1_3C_DanaRoom_CHDana_Phase01_Dana_045 | マックスはいい人だね。 USB は机の上にあるよ。 ウォーレンによろしくね | I like your spirit, Max. Anyway, you better get that flash drive so Warren has an excuse to bug you... |
Cue_E1_3C_DanaRoom_CHDana_Phase01_Max_015 | ビクトリアはひどいよ。 あんなに恵まれてるのにどうして… 友だち同士なのに | Victoria is not nice. I don't get it. She has everything. And to pull that prank on a friend. |
Cue_E1_3C_DanaRoom_CHDana_Phase01_Max_017 | だまされたジュリエットがかわいそう。 ビクトリアを殺さないといいけど | Poor Juliet gets her rage on. I hope she doesn't kill Victoria... |
Cue_E1_3C_DanaRoom_CHDana_Phase01_Max_019 | デーナ… 余計なお世話かもしれないけど ちょっとウワサを聞いたの | Dana, I'm not trying to be nosey but, I heard a rumor about you. |
Cue_E1_3C_DanaRoom_CHDana_Phase01_Max_022 | いい人だよ。 趣味も合うし | He's a good guy. A geek like me. |
Cue_E1_3C_DanaRoom_CHDana_Phase01_Max_023 | どういうこと? | What do you mean? |
Cue_E1_3C_DanaRoom_CHDana_Phase01_Max_026 | ああ なるほど。 あれのことね | Yeah, okay. I gotcha. |
Cue_E1_3C_DanaRoom_CHDana_Phase01_Max_028 | 誰も信じてないと思うし 気にすることないよ。 耳に入れときたかっただけ | Nobody important. They just acted like it was bullshit. I just wanted you to know... |
Cue_E1_3C_DanaRoom_CHDana_Phase01_Max_030 | もちろん | Of course. |
Cue_E1_3C_DanaRoom_CHDana_Phase01_Max_031 | 本当に妊娠して…? ごめん 余計なこと… | You're pregnant. I'm sorry, I shouldn't have. |
Cue_E1_3C_DanaRoom_CHDana_Phase01_Max_034 | そうなんだ… えっと それじゃあ… | Oh. What about the other...? |
Cue_E1_3C_DanaRoom_CHDana_Phase01_Max_043 | ごめんね もうこれ以上は聞かないよ それに フットボールの試合も見にいかない あんまり興味ないし |
Sorry to pry. It's not my business. And I won't be at the game Friday. Not much school spirit, I guess. |
Cue_E1_3C_DanaRoom_CHDana_Phase01_Max_044 | じゃあ誰… あ ごめん 言わなくていいよ。 ヘンなこと聞いちゃったね | Who then? And you don't have to tell me. In fact, you better not. |
Cue_E1_3C_DanaRoom_CHDana_Phase01_Max_046 | デーナ | Hey Dana. |
Cue_E1_3C_DanaRoom_CHDana_Phase02_Dana_001 | なんか どっと疲れちゃった | Now I feel too wiped out to leave... |
Cue_E1_3C_DanaRoom_CHDana_Phase02_Dana_006 | これ以上何が欲しいのよ。 帰って | There's no more gossip for you here, Max. So go. |
Cue_E1_3C_DanaRoom_DanaSad_Dana_010 | 早く出ていってよ | I said, please go. |
Cue_E1_3C_DanaRoom_DanaSad_Dana_020 | マックス。 帰って | Max, enough. |
Cue_E1_3C_DanaRoom_DanaSad_Dana_030 | 聞こえないの? 帰って | You are dense. Go. |
Cue_E1_3C_DanaRoom_PregnancyTest_Dana_010 | ちょっと! 人の物 勝手に見ないで | Uh, Max? That's mine, thank you! |
Cue_E1_3C_DanaRoom_PregnancyTest_Dana_020 | 親切なフリして 結局詮索? もう帰って | You're not helpful, you're just nosey. I think you better go... |
Cue_E1_3C_MaxRoom_BedLie_Max_010 | なんだか疲れちゃったよ… ヘンなことばっかり起きるし… いつまで続くの これ…? 目が覚めたら 全部夢でした ってことにならないかな… ポーの詩みたいに 「夢のまた夢」だったりして |
Ah, it feels so nice to just relax. This day has been so damn bizarre and it feels like it has gone on forever... Maybe I'll just wake up now and find out I was dreaming all of this... Or like Poe said, "A dream within a dream"... |
[Cues] | ||
Act_E1_3D_CampusPark_Bike_Interact01_Max_010 | いい構図じゃない | This isn't a bad shot. |
Act_E1_3D_CampusPark_Bike_Look01_Max_010 | 自転車にトイレットペーパーって… | Who toilet papers a bike? |
Act_E1_3D_CampusPark_CHJuliet_Look01_Max_010 | ジュリエットはまだザックとビクトリアのことで動揺してる | Juliet still looks upset about Zach and Victoria. I don't blame her. |
Act_E1_3D_CampusPark_CHWarren_Look01_Max_010 | ウォーレン いたいた… ホントに中古車買ったの? | And there's Warren... Did he actually buy a used car? |
Act_E1_3D_CampusPark_ChloeCar_Look01_Max_010 | えらそうでイライラする 「障害のある人には悪いけど うちのトラックはあんたらよりも広いスペースが必要なんだ」ってことでしょ? |
Now this really pisses me off. So entitled. "Sorry, handicapped folks, my truck needs these two spots more than you do." Bastard. |
Act_E1_3D_CampusPark_DinerSign_Look01_Max_010 | ジョイスおばさんがまだ働いてるか見に行かなきゃ。 ついでにバーガーも食べよ | I better go there soon to see if Joyce is still there... and get a burger. |
Act_E1_3D_CampusPark_DirtyWindow_Interact01_Max_010 | 「拭いて」って書けなきゃ汚れてるとは言わない | It's not a dirty window unless somebody writes "Clean me" on it... |
Act_E1_3D_CampusPark_DirtyWindow_Look01_Max_010 | 指でなにか書きたくなるくらいの埃 | That layer of dust is begging for my finger. |
Act_E1_3D_CampusPark_DirtyWindow_Look02_Max_010 | よし これで正式に汚れた窓となりました | There. Now it's officially a dirty window. |
Act_E1_3D_CampusPark_DirtyWindow_Photo01_Max_010 | アルカディア・ベイの駐車場を撮って連作にできるかも | I could use this picture for a series on Arcadia Bay lots... |
Act_E1_3D_CampusPark_Dog_Look01_Max_010 | あの犬 大人しく寝てるけど 近づきすぎたらダメ | That dog looks peaceful asleep but if I get to close... Cujo! |
Act_E1_3D_CampusPark_GoingCampus_Interact01_Max_010 | 駐車場についたことだし ウォーレンと話そう | Now that I'm already here, I better go talk to Warren. |
Act_E1_3D_CampusPark_GoingTown_Interact01_Max_010 | ここから歩いて町に戻れないよ。 ウォーレンに会わないとだし | There's no way I can walk to the town from here. Besides, I need to see Warren. |
Act_E1_3D_CampusPark_Graffiti01_Look01_Max_010 | まだ車を持ってなくてよかった | Good thing I don't have a car. Yet. |
Act_E1_3D_CampusPark_Graffiti02_Look01_Max_010 | 誰がこういうこと書くわけ? | Now who writes that and why? |
Act_E1_3D_CampusPark_JeffersonCar_Look01_Max_010 | 先生 車を大事にしてるんだな。 アートは儲かるのね | Jefferson must keep this beauty in storage. Art pays. |
Act_E1_3D_CampusPark_MPA01_Look01_Max_010 | 町全体が行方不明者のポスターになりそう | The whole town is turning into one giant "Missing Persons" poster. |
Act_E1_3D_CampusPark_MPA01_Look02_Max_010 | ほとんどのポスターが捨てられるの 残念ね | Too bad those posters will be trashed and ignored. |
Act_E1_3D_CampusPark_MPA01_Look03_Max_010 | レイチェルは 探してもらえる人がいるだけ幸せなのかも | At least Rachel Amber has people who care about her... |
Act_E1_3D_CampusPark_MPAPile_Look01_Max_010 | ポスターを貼って回ってる人 本気だな | Damn, somebody is seriously devoted to putting up these posters. |
Act_E1_3D_CampusPark_OldVan_Look01_Max_010 | これだけ外が汚かったら 中も汚いよ | Anything that dirty on the outside has to be filthy inside... |
Act_E1_3D_CampusPark_Poster01_Look01_Max_010 | 新しい監視システム? イヤな予感… | A new surveillance system? That's how it starts... |
Act_E1_3D_CampusPark_RetardedSign_Look01_Max_010 | サミュエルが塗り直すんだろうな あれ | I wonder how long before Samuel has to repaint that? |
Act_E1_3D_CampusPark_VoiceOver_Max_010 | 割って入ってよかった。 ああいうのは許せない | I'm glad I stepped in that time. Can't stand to see people being bullied. |
Act_E1_3D_CampusPark_VoiceOver_Max_030 | 何かしてあげるべきだった。 あの人おかしいよ! | Man, I should have done something. That guy was an asshole! |
Act_E1_3D_CampusPark_VoiceOver_Max_050 | ウォーレンを探そう。 USB を返してあげないとね | I have to go find Warren and give him back his flash drive. |
Act_E1_3D_CampusPark_WarrenCar_Look01_Max_010 | ウォーレンと時代錯誤の車… よく買うよ | Look at Warren and his Wayback Machine. He's a brave man. |
Cue_E1_3D_CampusPark_CHJuliet_Phase01_Juliet_001 | ああ… マックス。 ごめん まだちょっと動揺してて | Oh... Hey, Max. Sorry, I'm still screwed up. |
Cue_E1_3D_CampusPark_CHJuliet_Phase01_Juliet_005 | 気づけただけよかったよ。 これでビクトリアも陰で笑ってられないでしょ | Better sooner than later. Now that skank Victoria won't be laughing behind my back anymore. |
Cue_E1_3D_CampusPark_CHJuliet_Phase01_Juliet_007 | あのバカ 救いようがないぐらい完全に腐ってる エロチャットはジョークだって言い張って バカじゃないの? なんかウォーレンが呼んでるけど? |
Mr. Badass Football Hero is such a chickenshit. He said he sexted Victoria as a joke. Ha ha. I think Warren wants your attention... |
Cue_E1_3D_CampusPark_CHJuliet_Phase01_Juliet_009 | 早くまた ザックとビクトリアと一緒に パーティで遊ぶのが待ち遠しいよ | Yeah, I'm sure we'll all be partying later with Zach and Victoria... and the Vortex Club... |
Cue_E1_3D_CampusPark_CHJuliet_Phase01_Juliet_011 | それじゃ またね | See you around, Max. |
Cue_E1_3D_CampusPark_CHJuliet_Phase01_Max_003 | ザックのこと あんなふうに知ったらショックだよね。 ホントにひどいよ | Sorry you had to find out about Zachary that way... or any way. |
Cue_E1_3D_CampusPark_CHJuliet_Phase01_Max_004 | じゃあそっとしとくね ウォーレンが待ちくたびれてるから もう行くよ それじゃ |
I won't bother you then... I have to go see Warren before he melts. See you. |
Cue_E1_3D_CampusPark_CHJuliet_Phase01_Max_006 | ザックとは話せた? | Have you talked to Zach yet? |
Cue_E1_3D_CampusPark_CHJuliet_Phase01_Max_008 | あー… うん。 あまり気を落とさないようにね | He usually does... Hang in there, Juliet. |
Cue_E1_3D_CampusPark_CHJuliet_Phase01_Max_010 | あー うん… そうだね | Uh, yeah, sure. |
Cue_E1_3D_CampusPark_CHJuliet_Phase01_Max_012 | ジュリエット… 大丈夫? | Hi Juliet, how are you doing? |
Cue_E1_3D_CampusPark_CHJuliet_Phase02_Juliet_001 | 今は一人にして | I don't feel like talking now, Max. |
Cue_E1_3D_CampusPark_CHNathan_Phase01_Max_003 | チョウチョなら見たけど | Nothing but a butterfly. |
Cue_E1_3D_CampusPark_CHNathan_Phase01_Max_004 | 何の話? | What are you talking about? |
Cue_E1_3D_CampusPark_CHNathan_Phase01_Max_005 | 銃を持ってる生徒がいるってだけ | I told him the truth. A student had a gun. |
Cue_E1_3D_CampusPark_CHNathan_Phase01_Max_009 | お説教されたのがそんなに不満? | And did what? Give you a stern lecture? |
Cue_E1_3D_CampusPark_CHNathan_Phase01_Max_010 | もともとこの町出身だよ | I'm not new. I've lived here for years. |
Cue_E1_3D_CampusPark_CHNathan_Phase01_Max_011 | あんたなんか怖くない | I don't need your respect— |
Cue_E1_3D_CampusPark_CHNathan_Phase01_Max_015 | ネイサン あなた 普通じゃないよ | You should talk to somebody, Nathan... |
Cue_E1_3D_CampusPark_CHNathan_Phase01_Max_016 | じゃあ 私になんか構ってるヒマないね | Then you don't have to worry about me... Worry about yourself. |
Cue_E1_3D_CampusPark_CHNathan_Phase01_Max_017 | 知ってるよ。 お金持ちのバカ息子でしょ? | Actually, I have a pretty good idea of who you are... |
Cue_E1_3D_CampusPark_CHNathan_Phase01_Max_019 | 下がりなさいよ ネイサン | Take a step back, Nathan Prescott. |
Cue_E1_3D_CampusPark_CHNathan_Phase01_Max_020 | 警察呼ぶよ | I could call the police. |
Cue_E1_3D_CampusPark_CHNathan_Phase01_Nathan_001 | てめえ 校長に何を吹き込んだ? 言え! | You best tell me what you told the Principal. Now. |
Cue_E1_3D_CampusPark_CHNathan_Phase01_Nathan_002 | 何を見たんだ。 吐け! | You best tell me what you saw. Now! |
Cue_E1_3D_CampusPark_CHNathan_Phase01_Nathan_006 | 俺 | No, you told him I had a gun. That's why he dragged me into his office. |
Cue_E1_3D_CampusPark_CHNathan_Phase01_Nathan_007 | よそ者だからって 知らねえ振りしてんじゃねえぞ | I know you're new here, but don't even play stupid with me. |
Cue_E1_3D_CampusPark_CHNathan_Phase01_Nathan_008 | ウソつくな。 白状すれば 大目に見てやったのに | You're full of shit. I'd respect you more if you told me the truth. |
Cue_E1_3D_CampusPark_CHNathan_Phase01_Nathan_012 | 俺は誰の説教も聞かない… 誰の指図も… 受けない… | Nobody, nobody lectures me. Everybody tries though... They try... |
Cue_E1_3D_CampusPark_CHNathan_Phase01_Nathan_013 | なら 知ってるだろ。 この町はプレスコット家のもんだ | Then you should know the Prescotts own this shithole. |
Cue_E1_3D_CampusPark_CHNathan_Phase01_Nathan_014 | てめえ 俺がどこの誰か まったく分かってねえらしいな | You're clueless. You have no idea who I am or what I can do. |
Cue_E1_3D_CampusPark_CHNathan_Phase01_Nathan_018 | 生意気な口を利くな! 余裕かましやがって… 人の心配してる場合か? | Do not analyze me! I pay people for that. Worry about yourself, Max Caulfield. |
Cue_E1_3D_CampusPark_CHNathan_Phase01_Nathan_030 | さっさと答えろ! | Answer me, bitch! |
Cue_E1_3D_CampusPark_CHNathan_Phase01_Nathan_031 | なんか言うことあるか? | Anything to say, huh? |
Cue_E1_3D_CampusPark_CHWarren_Phase01_Max_002 | 大丈夫。 私もビクトリアの特ダネ写真をアップするつもりだから | No worries, Warren. I took a sweet shot of Victoria I can't wait to share... |
Cue_E1_3D_CampusPark_CHWarren_Phase01_Max_004 | ビクトリアがしてきたことを思ったら いい薬だよね | I guess she does deserve it for all the shitty things she's done to people here. |
Cue_E1_3D_CampusPark_CHWarren_Phase01_Max_005 | その話はしたくない… | I don't want to talk about it. |
Cue_E1_3D_CampusPark_CHWarren_Phase01_Max_007 | 茶化さないで。 そういう気分じゃないの | I wouldn't push your luck, Warren. Not in the mood today. |
Cue_E1_3D_CampusPark_CHWarren_Phase01_Max_009 | 言ってくれれば 撮ったのに | Really? I wish I would have known... |
Cue_E1_3D_CampusPark_CHWarren_Phase01_Max_011 | そうかもね。 でも ビクトリアも私の写真削除してくれたから よかったよ | Had I known that... Anyway, Victoria took down my photo. So that drama ended well. |
Cue_E1_3D_CampusPark_CHWarren_Phase01_Max_014 | 絵 描けるの? 科学専門で 芸術は興味ないのかと | You can draw? I thought you were Blinded By Science, not art. |
Cue_E1_3D_CampusPark_CHWarren_Phase01_Max_016 | へえ! 絵を描くときは パソコン使うの? | Hardcore. So you must use a computer to draw. |
Cue_E1_3D_CampusPark_CHWarren_Phase01_Max_018 | おもしろそう。 お願いしようかな | That might not suck. I'll let you know. |
Cue_E1_3D_CampusPark_CHWarren_Phase01_Max_019 | ダニエル もうアップしてくれたんだ。 うれしい | Daniel posted it online already? That was nice... |
Cue_E1_3D_CampusPark_CHWarren_Phase01_Max_021 | そのうちウォーレンにも声がかかるって | Don't be jealous. I'm sure he'll ask you soon. |
Cue_E1_3D_CampusPark_CHWarren_Phase01_Max_023 | だから やきもち焼かないで | It's the company I keep, Warren. |
Cue_E1_3D_CampusPark_CHWarren_Phase01_Max_025 | ごめん 勉強とかいろいろ忙しくて… 時間なくて | No, I've been way too busy with class... and life. |
Cue_E1_3D_CampusPark_CHWarren_Phase01_Max_026 | 1 週間でしょ。 タイトルだけは全部チェックしたよ | Or a week. I did browse through all the titles, drama queen. |
Cue_E1_3D_CampusPark_CHWarren_Phase01_Max_027 | うん 観たよ 「AKIRA」とか「トワイライト・ゾーン」とか いま改めて見るとすごく深くておもしろかった |
Yeah, thanks. You had some cool shit on there, from "Akira" to "Twilight Zone". Which seems apropos today... |
Cue_E1_3D_CampusPark_CHWarren_Phase01_Max_028 | 物は言いようだね | That does sound better than "thief". |
Cue_E1_3D_CampusPark_CHWarren_Phase01_Max_032 | 観るわけないでしょ。 これ以上 人格ゆがんだら困るよ | No fucking way will I watch that. My mind is twisted enough... |
Cue_E1_3D_CampusPark_CHWarren_Phase01_Max_033 | どうなのそれ | So you're sensitive... |
Cue_E1_3D_CampusPark_CHWarren_Phase01_Max_034 | 観たよ。 それより チープなバンパイア映画のほうがげんなりした | Seen it. I was more disturbed by all those emo-vampire movies in there. |
Cue_E1_3D_CampusPark_CHWarren_Phase01_Max_038 | 「ファスター・プシィキャット・ダイ! ダイ!!」 まで持ってるなんて | No, I was impressed you had "Faster pussycat. Kill! Kill!" |
Cue_E1_3D_CampusPark_CHWarren_Phase01_Max_039 | そういうつもりじゃないよ。 大丈夫 ウォーレンの頭とセンスのよさはわかってるから |
Not at all. Sensitive is good, unless you're a pushover. You have hip taste and a quick mind. |
Cue_E1_3D_CampusPark_CHWarren_Phase01_Max_040 | きっと他の子も… | The right girl will too... |
Cue_E1_3D_CampusPark_CHWarren_Phase01_Max_041 | 普通 女子相手にそういうこと言う? | Who would beat your sensitive ass down. |
Cue_E1_3D_CampusPark_CHWarren_Phase01_Max_045 | できれば話したくない 今日は信じられないことばっかで… 私 本気でヘンになったんじゃないかって思うぐらい… |
I don't want to speak about it. This is kind of a crazy day for me. I mean, I Iiterally think I'm going crazy... |
Cue_E1_3D_CampusPark_CHWarren_Phase01_Max_046 | ねえ 聞いてくれる? 聞いてくれるだけでいいから | I need to talk to somebody... just to get it out of my system... |
Cue_E1_3D_CampusPark_CHWarren_Phase01_Max_049 | なんで? | How so? |
Cue_E1_3D_CampusPark_CHWarren_Phase01_Max_051 | なにそれ! どんな思考回路してるのよ! | Oh, God. You need a sensitive woman to kick your ass. |
Cue_E1_3D_CampusPark_CHWarren_Phase01_Warren_001 | ビクトリアのやつ SNS にアップしたマックスの写真 まだ削除してないよ | Man, I saw that Victoria didn't take down that pic of you on Facebook... Major bitch move. |
Cue_E1_3D_CampusPark_CHWarren_Phase01_Warren_003 | マジかよ! あいつのマヌケ面がネットに出回るとは まさに因果応報だな | Oh, score one for Team Max! It will be so karmic to see her ass clown face all over the interwebs... |
Cue_E1_3D_CampusPark_CHWarren_Phase01_Warren_006 | なんだよ… やけにピリピリしてんだな | Geez, you're Little Miss Sensitive today... |
Cue_E1_3D_CampusPark_CHWarren_Phase01_Warren_008 | ビクトリアが顔にペンキ浴びたんだって? 写真があったら 金払ってでも見るのに |
I bet. I heard Victoria got a faceful of paint... I'd pay money to see a photo of that... |
Cue_E1_3D_CampusPark_CHWarren_Phase01_Warren_010 | ネットで資金を募ってみたら? みんな喜んで出資する | You probably could have raised a Kickstarter fund just for that one image of her covered in paint. |
Cue_E1_3D_CampusPark_CHWarren_Phase01_Warren_012 | そういや ダニエルが君を描いたスケッチを見たよ 悪くないけど 俺ならもっとうまく描けたね |
By the way, I saw Daniel's sketch of you online... Not bad, but I could do a much better job. |
Cue_E1_3D_CampusPark_CHWarren_Phase01_Warren_015 | 芸術は科学なり。 音楽も数学さ。 ホーキング博士はピカソに匹敵する芸術家だ | Art IS Science. Music is math, etc. etc. I'd put Stephen Hawking against Picasso anyday. |
Cue_E1_3D_CampusPark_CHWarren_Phase01_Warren_017 | もちろん。 マックスの自撮り写真も 加工してかっこよくできるよ | Of course. I'd love to tweak one of your selfies with some cool graphics... |
Cue_E1_3D_CampusPark_CHWarren_Phase01_Warren_020 | よかったじゃん。 これでダニエルのモデル・クラブの一員だな | Congrats! You're part of his online portrait posse. |
Cue_E1_3D_CampusPark_CHWarren_Phase01_Warren_022 | そりゃ楽しみだね | Oh you're a wit, Max. |
Cue_E1_3D_CampusPark_CHWarren_Phase01_Warren_024 | USB に入れてあった映画 観てくれた? | So did you get a chance to check out the movie booty on my flash drive? |
Cue_E1_3D_CampusPark_CHWarren_Phase01_Warren_029 | 1 年ぐらい貸してたのに! | Damn girl, you had it like a year. |
Cue_E1_3D_CampusPark_CHWarren_Phase01_Warren_030 | 俺は 既成概念にとらわれないポップカルチャー通だからね | I consider myself a pop... cultural pirate connoisseur. |
Cue_E1_3D_CampusPark_CHWarren_Phase01_Warren_031 | ちょっと待って。 「食人族」 観てないの? | Ha ha. Make sure you watch "Cannibal Holocaust". |
Cue_E1_3D_CampusPark_CHWarren_Phase01_Warren_035 | そんな言い方されると傷つくじゃん | Ouch... That sounds awful the way you say it. |
Cue_E1_3D_CampusPark_CHWarren_Phase01_Warren_036 | 俺は大笑いだったよ | I laughed my ass off. |
Cue_E1_3D_CampusPark_CHWarren_Phase01_Warren_037 | エモいバンパイアのよさがわからないとはね | Can't a sensitive high school boy love sensitive vampires too? |
Cue_E1_3D_CampusPark_CHWarren_Phase01_Warren_042 | あの監督はモノクロ映画の天才だよ。 巨乳もヤバいしね | Russ Meyer was a genius of black and white. Plus, babes with breasts. |
Cue_E1_3D_CampusPark_CHWarren_Phase01_Warren_043 | ごめんごめん そうそう 今週末さ 俺の車で 一緒に映画でも観に行かない? …それどころじゃないかな |
If I was lucky... Speaking of hip and fast, we should cruise out in my car to an actual movie this week... But you seem distracted. |
Cue_E1_3D_CampusPark_CHWarren_Phase01_Warren_044 | そいつはどうも | Thanks for noticing, Max. |
Cue_E1_3D_CampusPark_CHWarren_Phase01_Warren_047 | ウォーレン・グラハム先生に話してみな 悩みがあるなら何でも相談乗るよ。 遠慮しないで |
Dr. Warren Graham is in da house. I won't even prescribe you any meds... Tell me everything. |
Cue_E1_3D_CampusPark_CHWarren_Phase01_Warren_048 | 俺 ひとの話 聞くのは 結構得意だよ | I may be a pest, but... I'm a good listener. |
Cue_E1_3D_CampusPark_CHWarren_Phase01_Warren_050 | なんとなく 「タイプじゃない」って言われてる気がして | Sensitive usually means: "Won't be having sex with you." |
Cue_E1_3D_CampusPark_IntroDialWarren_Max_020 | はい これ。 ありがと | Here's your flash. Thanks. |
Cue_E1_3D_CampusPark_IntroDialWarren_Max_050 | いいね。 レトロな感じで | Cool. Very old school. |
Cue_E1_3D_CampusPark_IntroDialWarren_Max_070 | ホント 古いもの好きだね | You're in the wrong time, Warren. |
Cue_E1_3D_CampusPark_IntroDialWarren_Max_080 | まあ… 私もだけど | But then, so am I... |
Cue_E1_3D_CampusPark_IntroDialWarren_Max_100 | 今日はなんか すごくいろいろあって… | It's been one strange fucking day. |
Cue_E1_3D_CampusPark_IntroDialWarren_Warren_010 | マックス! 待ってたよ | What up, Max? How are you? |
Cue_E1_3D_CampusPark_IntroDialWarren_Warren_030 | ああ うん | No problem. |
Cue_E1_3D_CampusPark_IntroDialWarren_Warren_040 | 車 買ったんだ | Check out my new wheels... |
Cue_E1_3D_CampusPark_IntroDialWarren_Warren_060 | 78 年製だよ。 これでどっか行こうよ ニューバーグのドライブイン・シアターとか |
1978 to be exact. Now we can go to the drive-in. There's one in Newberg, just 60 miles away. |
Cue_E1_3D_CampusPark_IntroDialWarren_Warren_090 | どしたの? | You okay? |
Cue_E1_3D_CampusPark_JulietLoop_Juliet_010 | どうしてよ… ザックもビクトリアも なんでこんなことするの…? | I don't get it... how could Zach and Victoria do that to me? |
Cue_E1_3D_CampusPark_NathanArrives_Part01_Max_010 | その前にお願い。 誰にも言わないでね。 ネットに書くのもナシ | For reals Warren, this is between you and me, not social media. |
Cue_E1_3D_CampusPark_NathanArrives_Part01_Max_030 | 今日ね ジェファソン先生の授業中に ホントありえない体験をしたの いまだに… 信じられない |
I had this incredibly bizarro experience in Mr. Jefferson's class today... I mean, life changing. |
Cue_E1_3D_CampusPark_NathanArrives_Part01_Max_040 | ウォーレンは 映画みたいにリアルな夢って見たことある? | Have you ever had a dream, so real it was like a movie? |
Cue_E1_3D_CampusPark_NathanArrives_Part01_Max_070 | 授業なら受けてるけど? | I'm one of his students. |
Cue_E1_3D_CampusPark_NathanArrives_Part01_Nathan_060 | マックス・コールフィールドだな | Max Caulfield, right? |
Cue_E1_3D_CampusPark_NathanArrives_Part01_Nathan_065 | お前 ジェファソンの取り巻きだろ | You're one of the Jefferson's photo groupies... |
Cue_E1_3D_CampusPark_NathanArrives_Part01_Nathan_080 | 同じことだ! 写真を撮ったな? お前 女子トイレに隠れてただろ | Whatthefuckever. I know you like to take pictures, especially when you're hiding out in the bathrooms. |
Cue_E1_3D_CampusPark_NathanArrives_Part01_Nathan_090 | 何を見たんだ。 吐け! | You best tell me what you saw. Now! |
Cue_E1_3D_CampusPark_NathanArrives_Part01_Nathan_100 | てめえ なめた態度とってるとタダじゃおかねえぞ! 校長にデタラメのチクリをしやがって |
Listen photo-ho, Max or whateverthefuckever your name is, I know you just dropped some serious bullshit on the Principal. |
Cue_E1_3D_CampusPark_NathanArrives_Part01_Nathan_110 | てめえ 校長に何を吹き込んだ? 言え! | You best tell me what you told the Principal. Now. |
Cue_E1_3D_CampusPark_NathanArrives_Part01_Warren_020 | 当たり前だろ。 大丈夫。 話してよ | Don't insult me. Max, go on. |
Cue_E1_3D_CampusPark_NathanArrives_Part01_Warren_050 | えー… っと… | Ruh roh. |
Cue_E1_3D_CampusPark_NathanArrives_Part02_Chloe_070 | マックス? | Max? |
Cue_E1_3D_CampusPark_NathanArrives_Part02_Chloe_120 | 早く乗って! | Get in Max! |
Cue_E1_3D_CampusPark_NathanArrives_Part02_Chloe_140 | ハハハ! ざまみろ! じゃあな! | Later, punkasss psycho. Eat fumes. |
Cue_E1_3D_CampusPark_NathanArrives_Part02_Max_040 | ちょっと! やめてよ! | Hey, leave him alone! |
Cue_E1_3D_CampusPark_NathanArrives_Part02_Max_050 | 痛い! 放して! | Stop that! Right now! |
Cue_E1_3D_CampusPark_NathanArrives_Part02_Max_080 | クロエ? | Chloe? |
Cue_E1_3D_CampusPark_NathanArrives_Part02_Max_100 | ウォーレン! | Warren! |
Cue_E1_3D_CampusPark_NathanArrives_Part02_Nathan_010 | てめえ… 俺に指図する気か? | Oh man, you're telling me what to do? |
Cue_E1_3D_CampusPark_NathanArrives_Part02_Nathan_020 | やってみろ。 警察は俺の味方だ | Do it. The Prescotts own the pigs here. |
Cue_E1_3D_CampusPark_NathanArrives_Part02_Nathan_060 | 俺に指図するんじゃねえ! 親も 校長も お前も全員黙れ! | Nobody tells me what to do. Not my parents, not the Principal, or that whore in the bathroom. |
Cue_E1_3D_CampusPark_NathanArrives_Part02_Nathan_090 | ふざけるな… またお前か…! | No way. You again? |
Cue_E1_3D_CampusPark_NathanArrives_Part02_Nathan_130 | おい てめえら どこ行くつもりだ! 逃げられると思うなよ! 2 人ともタダじゃおかねえからな! |
Get your punk asses out of there now! Don't even try to run! Nobody messes with me! NOBODY! |
Cue_E1_3D_CampusPark_NathanArrives_Part02_Warren_030 | いい加減にしろよ | Get away from her, dude! |
Cue_E1_3D_CampusPark_NathanArrives_Part02_Warren_110 | 逃げろ! 早く行け! | Go, go! I got this. |
Cue_E1_3D_CampusPark_WarrenLoop_Warren_010 | マックス! 見てよ これ! | Yo Max! Check it out! |
Cue_E1_3D_CampusPark_WarrenLoop_Warren_020 | マックス! こっちこっち! | Max! Get yer ass over here! |
Cue_E1_3D_CampusPark_WarrenLoop_Warren_030 | こっちだよ! おーい! | Come on over here! Please? |
[Cues] | ||
Cue_E1_4A_CHouseFront_HouseReveal01_Chloe_010 | どうぞ。 上がって | Come on in, don't be shy. |
Cue_E1_4A_CHouseFront_HouseReveal01_Chloe_030 | ボロ家へようこそ | Home, shit, home. |
Cue_E1_4A_CHouseFront_HouseReveal01_Max_020 | 全然… 変わってないね… | The house still looks... nice. |
Cue_E1_4A_ChloeCar_BrokenCamera_Chloe_020 | 子どもみたいに泣くなよ | Wow, haven't heard that one in a while... |
Cue_E1_4A_ChloeCar_BrokenCamera_Chloe_040 | うちのクソオヤジの工具使えば 修理できんじゃない? | My step-douche has a boatload of tools. Maybe you can fix it in my place... |
Cue_E1_4A_ChloeCar_BrokenCamera_Chloe_060 | そりゃ失礼。 でも ガレージの中には色々あるから とりあえず見てみな | Nerd alert! My stepdad has a fully stocked garage. And he actually is a tiny tool. |
Cue_E1_4A_ChloeCar_BrokenCamera_Chloe_070 | 決まりだな | Welcome home, Max. |
Cue_E1_4A_ChloeCar_BrokenCamera_Chloe_080 | じゃ 飛ばすよ | Fasten your seatbelt. |
Cue_E1_4A_ChloeCar_BrokenCamera_Max_010 | うっそ… 壊れちゃってるよ… | Broken. Oh man, are you cereal? |
Cue_E1_4A_ChloeCar_BrokenCamera_Max_030 | 泣いてなんかない… でも このカメラどうしよう 困ったな… | Not everything changes. Except my camera has officially taken a shit. |
Cue_E1_4A_ChloeCar_BrokenCamera_Max_050 | 専用の工具がいるんだけど | I need very specific tiny tools. |
Cue_E1_4A_ChloeCar_CHChloe_TalkChloe_Chloe_001 | で さっきのは何? | So what did that freak want with you? |
Cue_E1_4A_ChloeCar_CHChloe_TalkChloe_Chloe_004 | バカ息子な。 …あの男子やるじゃん | And an asshole. Your friend really stood up for you... |
Cue_E1_4A_ChloeCar_CHChloe_TalkChloe_Chloe_005 | ここらじゃ有名なクズだよ… もう一人の子は知り合い? | He's just another Arcadia asshole... Your friend really took a beatdown for you. |
Cue_E1_4A_ChloeCar_CHChloe_TalkChloe_Chloe_007 | 「借り」は面倒だぞ… トラブルまで起こして… | You're not the only one in debt, and you're already causing trouble. |
Cue_E1_4A_ChloeCar_CHChloe_TalkChloe_Chloe_009 | シアトルは肌に合わなかったんだ? | So I guess Seattle sucked hard? |
Cue_E1_4A_ChloeCar_CHChloe_TalkChloe_Chloe_012 | 残念だったな ど田舎のアルカディアに戻るなんて | Yeah, must be hard coming back to a hick town like Arcadia again... |
Cue_E1_4A_ChloeCar_CHChloe_TalkChloe_Chloe_013 | 都会のほうが好きそうだけど | I would think you'd fit right in with the art school hipsters... |
Cue_E1_4A_ChloeCar_CHChloe_TalkChloe_Chloe_016 | 減らず口は変わらずか | At least you're still a smartass. |
Cue_E1_4A_ChloeCar_CHChloe_TalkChloe_Chloe_018 | 帰ってきたのは ブラックウェルに通うためだろ | Please, girl. You came back for Blackwell Academy. |
Cue_E1_4A_ChloeCar_CHChloe_TalkChloe_Chloe_021 | つまり あたしのために戻ってきたわけじゃないと | So you came back to Arcadia for a teacher... not your best friend. |
Cue_E1_4A_ChloeCar_CHChloe_TalkChloe_Chloe_022 | 要は落ちぶれたんだろ。 ま なんでもいい | Those that can't do, teach. I'm glad you found a good reason to come back. |
Cue_E1_4A_ChloeCar_CHChloe_TalkChloe_Chloe_024 | どうかな。 5 年間 音沙汰もなかったんだ | No. You were happy to wait five years without a call, or even a text. |
Cue_E1_4A_ChloeCar_CHChloe_TalkChloe_Chloe_028 | そんな理由で あたしと縁切ったわけ? | I guess those changes included dumping me from your life. |
Cue_E1_4A_ChloeCar_CHChloe_TalkChloe_Chloe_029 | よく言うよ。 電話くらいできただろ | Oh, please. I'm sure your phone and laptop were frozen in time. |
Cue_E1_4A_ChloeCar_CHChloe_TalkChloe_Chloe_030 | いなかったクセに 何が分かんの? | How do you know? You weren't even here. |
Cue_E1_4A_ChloeCar_CHChloe_TalkChloe_Chloe_032 | ウソだね。 シアトルで新しい友だち作る気だったんだろ? | Bullshit. You thought you'd hook up with all these art pricks in Seattle. Didn't happen tho. |
Cue_E1_4A_ChloeCar_CHChloe_TalkChloe_Chloe_035 | 戻ってきて 1 か月も連絡よこさなかった言い訳は? | You've been at Blackwell for almost a month without letting me know. 'Nuff said. |
Cue_E1_4A_ChloeCar_CHChloe_TalkChloe_Chloe_037 | ジェファソンにはそんな見え透いたウソつかないだろ。 もういいよ | I bet you don't use these sad excuses on Mr. Jefferson... Don't use them on me, Max. |
Cue_E1_4A_ChloeCar_CHChloe_TalkChloe_Max_002 | さあ。でも あれ プレスコット家の子だよね | I have no idea. I know he's a Prescott. |
Cue_E1_4A_ChloeCar_CHChloe_TalkChloe_Max_003 | 何でもないよ。 ねえ ネイサンとは知り合いなの? | Hopefully nothing after today. So, how do you know Nathan? |
Cue_E1_4A_ChloeCar_CHChloe_TalkChloe_Max_006 | ウォーレンね。 借りを作っちゃったな | Warren? Yeah, I owe him big time. |
Cue_E1_4A_ChloeCar_CHChloe_TalkChloe_Max_008 | 静かな町だから帰ってきたのに 全然落ち着かない… | I thought it would be quiet here. Feels so weird to be back. |
Cue_E1_4A_ChloeCar_CHChloe_TalkChloe_Max_010 | ううん アーティストが集まる明るい大都市って感じで いい写真がいっぱい撮れたよ |
No, it felt like a real city for artists, big and bright. Great for taking pictures. |
Cue_E1_4A_ChloeCar_CHChloe_TalkChloe_Max_011 | そうなのかも。 楽しかったけど… 地元から離れて ちょっとさみしかった | I guess. It was cool but... I felt kinda lonely, out of my league. |
Cue_E1_4A_ChloeCar_CHChloe_TalkChloe_Max_014 | でも クロエに会えた | Not after seeing you. |
Cue_E1_4A_ChloeCar_CHChloe_TalkChloe_Max_015 | そっちこそ。 どこの不良パンク少女かと思った | Right. You look like the cover of Hipster Girl dot com. |
Cue_E1_4A_ChloeCar_CHChloe_TalkChloe_Max_017 | そうでしょ | That's why I'm here. |
Cue_E1_4A_ChloeCar_CHChloe_TalkChloe_Max_019 | 写真の授業で有名な学校だし マーク・ジェファソン先生に教えてもらえるんだよ? |
Of course. It's one of the best photography programs in the country... and my favorite teacher, Mark Jefferson. |
Cue_E1_4A_ChloeCar_CHChloe_TalkChloe_Max_020 | ジェファソン先生の授業を受けたかっただけ 90 年代に活躍した有名な写真家なんだ |
Only for Mark Jefferson. He was a pretty famous photographer in the 90s... I've always loved his work. |
Cue_E1_4A_ChloeCar_CHChloe_TalkChloe_Max_023 | クロエとも会いたかったんだよ | Don't you think I'm happy to see you? |
Cue_E1_4A_ChloeCar_CHChloe_TalkChloe_Max_025 | 仕方ないでしょ。 私だっていろいろあったんだよ | Give me a break. I was going through changes... like you. |
Cue_E1_4A_ChloeCar_CHChloe_TalkChloe_Max_026 | 連絡したかったよ… でも 急な引っ越しでバタバタして… | I wanted to. I was just so tripped out over leaving Arcadia... |
Cue_E1_4A_ChloeCar_CHChloe_TalkChloe_Max_027 | ごめん… クロエも大変だったんだよね | I'm sorry. I know things were tough on you when I left. |
Cue_E1_4A_ChloeCar_CHChloe_TalkChloe_Max_031 | そんなんじゃないってば | That's not true, Chloe. |
Cue_E1_4A_ChloeCar_CHChloe_TalkChloe_Max_033 | 私だって 好きで引っ越したわけじゃないんだよ | I didn't order my parents to move specifically to fuck you over, Chloe. |
Cue_E1_4A_ChloeCar_CHChloe_TalkChloe_Max_034 | 厳しいな… | You're merciless. |
Cue_E1_4A_ChloeCar_CHChloe_TalkChloe_Max_036 | 学校に慣れようと必死だったの 内気な自分はもうイヤで… 連絡したいと思ってたよ |
I just wanted to settle in first and not be such a shy cliché geek. I totally would have contacted you... |
Cue_E1_4A_ChloeCar_FirstReunion_Chloe_020 | こら "ありがとう"は? | Oh, and thanks, Chloe! |
Cue_E1_4A_ChloeCar_FirstReunion_Chloe_030 | 5 年たっても相変わらずだな | After five years you're still Max Caulfield. |
Cue_E1_4A_ChloeCar_FirstReunion_Chloe_040 | そんな顔すんな 久々に会えたんだし | Don't give me the guilty face. At least pretend you're glad to see me. |
Cue_E1_4A_ChloeCar_FirstReunion_Chloe_070 | あたしも同じだよ | Yes, it's been that kind of day. |
Cue_E1_4A_ChloeCar_FirstReunion_Max_010 | なんなの あのネイサン・プレスコットってやつ… シャレになんない… もうかんべんしてほしい… |
Man, Nathan Prescott is messed up. And dangerous... This day never ends... |
Cue_E1_4A_ChloeCar_FirstReunion_Max_050 | ホント 会えてうれしいよ | I am seriously glad to see you. |
Cue_E1_4A_ChloeCar_FirstReunion_Max_060 | それから ありがとね。 今日はいろんなことがありすぎて… | Oh, and thanks, Chloe. It makes perfect sense I'd see you today. |
[Cues] | ||
Act_E1_5A_BathRoom_Pills_Look01_Max_010 | これ クロエの? 大丈夫かな… | I wonder if Chloe is taking those pills? I hope she's okay… |
Act_E1_5A_Bathroom_Cabinet_Interact01_Max_010 | クロエの髪の色 好きだな。 内気さがミジンもない… 私とは正反対 | I like Chloe's new hair color. She's the opposite of shy... of me. |
Act_E1_5A_Bathroom_Dark_Look01_Max_010 | 暗っ! これじゃ何も見えない | Whoa! Dark. I cannot see anything. |
Act_E1_5A_Bathroom_Drawer01_Interact01_Max_010 | クロエの薬じゃないといいけど… | I hope Chloe isn't taking these pills... |
Act_E1_5A_Bathroom_MakeUpStuff_Look01_Max_010 | ジョイスおばさんの化粧品ね。 クロエは動物実験をするメーカーのは使わない | This is definitely Joyce's make-up. Chloe wouldn't use animal products. |
Act_E1_5A_Bathroom_Scale_Interact01_Max_010 | ノーコメント | No comment. |
Act_E1_5A_Bathroom_Scale_Look01_Max_010 | 先週測ったばっかりだもん | I already weighed myself last week. |
Act_E1_5A_Bathroom_Shower_Interact01_Max_010 | シャワーを浴びたいけど ガレージで道具を探さないと | It's so clean I want to test it out. But I need those tools from the garage. |
Act_E1_5A_Bathroom_Shower_Look01_Max_010 | 綺麗なシャワー | Nice, clean shower. |
Act_E1_5A_ChloeRoom_Bed_Interact01_Max_010 | もう子どもじゃないよ! ベッドの下には入れない! | I'm not a kid anymore, I can't hide under the bed! Where else? |
Act_E1_5A_ChloeRoom_BlueDrawer01_Interact01_Max_010 | 一緒に描いたの 楽しかったな… | We had such a blast drawing these together. |
Act_E1_5A_ChloeRoom_BlueDrawer01_Look01_Max_010 | これ覚えてる。 1 日かけて青く塗った。 クロエのお気に入りの青 | Man, I remember this furniture. We spent all day painting it blue. Chloe loved that blue. |
Act_E1_5A_ChloeRoom_Box_Interact01_Max_010 | クロエの言う通り しまうべきだ… | Chloe's right. I should put this stuff away... |
Act_E1_5A_ChloeRoom_Box_Look01_Max_010 | 古い段ボール… | Old cardboard boxes... |
Act_E1_5A_ChloeRoom_BrokenGlobe_Look01_Max_010 | やっちゃったな。 少し巻き戻したら直せるかも… | Smooth move, Max. I could fix it with a quick rewind... |
Act_E1_5A_ChloeRoom_BrokenGlobe_Look02_Max_010 | もう巻き戻して直せないじゃない | Shit, too late for me to rewind and fix that now. |
Act_E1_5A_ChloeRoom_BrokenGlobe_Look03_Max_010 | もう巻き戻して直せないじゃない この力で できることと できないこと… ちゃんと覚えないと |
Shit, too late for me to rewind and fix that now. I need to seriously learn what I can and can't do with this power. |
Act_E1_5A_ChloeRoom_CHChloe_Look01_Max_010 | つい 5 年前までは親友だったのに… | Hard to believe Chloe was my BFF just five years ago. |
Act_E1_5A_ChloeRoom_CHChloe_Look02_Max_010 | クロエはそんなに変わってない。 また親友になれるかな… | She hasn't changed that much. We could still be BFF... |
Act_E1_5A_ChloeRoom_CHChloe_Look03_Max_010 | クロエがうれしそう。 身代りになってよかった | It's nice to see Chloe happy. I'm glad I took a hit for the team. |
Act_E1_5A_ChloeRoom_CHChloe_Look04_Max_010 | 身代りにならなかったから 怒ってるみたい… | Chloe looks super pissed because I didn't take the blame. |
Act_E1_5A_ChloeRoom_Closet_Interact01_Max_010 | 開かない | Sealed shut. |
Act_E1_5A_ChloeRoom_Closet_Interact02_Max_010 | 動かない。 でも ここに CD は入れないな | This won't budge. She wouldn't put her music in there anyway. |
Act_E1_5A_ChloeRoom_Closet_Look01_Max_010 | 子どもの頃に隠れた クローゼットの秘密基地! | Oh, this is a flashback to youth. Our "Super Secret Closet Lair"! |
Act_E1_5A_ChloeRoom_ClothDrawer01_Interact01_Max_010 | クロエ 雰囲気変わったな。 一瞬分からなかった | Chloe totally changed her style. I barely recognized her. |
Act_E1_5A_ChloeRoom_ClothDrawer01_Look01_Max_010 | クロエのパパが作ったドレッサー | Chloe's dad built this dresser. |
Act_E1_5A_ChloeRoom_Desk_Interact01_Max_010 | ゴチャゴチャだ… 中に CD 埋もれてないかな | I think this junk swallowed her discs. |
Act_E1_5A_ChloeRoom_Desk_Look01_Max_010 | 机なの? 収納スペースなの? | Is this a desk or a storage space? |
Act_E1_5A_ChloeRoom_Door_Interact01_Max_010 | もうデイビッドには会いたくないな | No way do I want to bump into David again. |
Act_E1_5A_ChloeRoom_DuffleBag_Interact01_Max_010 | うわっ 汚れた服のニオイ! | And it reeks like dirty laundry. Gross! |
Act_E1_5A_ChloeRoom_DuffleBag_Look01_Max_010 | 洗濯物袋みたい | This looks like a laundry bag. |
Act_E1_5A_ChloeRoom_EmptyHiFi_Look01_Max_010 | 電源が入っても ディスクがないとひらけないよ… | Houston, we have the power. But we need to find a disc to play… |
Act_E1_5A_ChloeRoom_FloorLamp_Look01_Max_010 | このランプぐらついてる。 触ったら倒れるかも | This lamp is wonky. It might fall if I touch it... |
Act_E1_5A_ChloeRoom_HeightGauge_Look01_Max_010 | クロエはいつも私より背が高くて おじさんに測ってもらってた | Chloe was always taller than me. We made her dad keep track of our height. |
Act_E1_5A_ChloeRoom_Hifi_Look01_Max_010 | 電源がないと動かない | It won't play without any power. |
Act_E1_5A_ChloeRoom_Hifi_Look02_Max_010 | 最近のクロエはどんな音楽聴いてるのかな… | Now let's see what kind of music Chloe is into these days. |
Act_E1_5A_ChloeRoom_Hifi_Look03_Max_010 | こんなに切ない曲を聴いてるなんて… レイチェルのことを思い出すのかな | I didn't expect anything this wistful from Chloe... Maybe it reminds her of Rachel? |
Act_E1_5A_ChloeRoom_Joint_Interact01_Max_010 | モノは隠せても臭いは隠せないよ… | You can hide a joint, but not the smell... forget it. |
Act_E1_5A_ChloeRoom_Laptop_Interact01_Max_010 | 超楽しそう | She looks super happy. |
Act_E1_5A_ChloeRoom_Laptop_Interact02_Max_010 | 超悲しそう | She looks super sad. |
Act_E1_5A_ChloeRoom_Laptop_Interact03_Max_010 | 超トんでそう | She looks super stoned. |
Act_E1_5A_ChloeRoom_Laptop_Interact04_Max_010 | クロエらしさが出てる写真。 誰が撮ったんだろ? | These photos capture Chloe. I wonder who took them? |
Act_E1_5A_ChloeRoom_Laptop_Look01_Max_010 | クロエのパソコンから音楽を流せないのは残念… でもこの古臭さが最高 ステッカーまみれで まさにやりたい放題 |
Too bad I can't stream any music from Chloe's laptop. But I love how funky and outdated it is...She even covered it in punk stickers because Chloe doesn't give a shit. |
Act_E1_5A_ChloeRoom_Letter01_Look01_Max_010 | レイチェルと 仲良かったんだ。 さみしいだろうな | Rachel and Chloe really were close. She must miss her. |
Act_E1_5A_ChloeRoom_MPA_Look01_Max_010 | クロエがあのポスターを作ってたんだ | So it was Chloe who printed all those flyers... |
Act_E1_5A_ChloeRoom_MetalBox_Look01_Max_010 | ベッドの下に箱なんていかにも怪しい | Okay Chloe, a metal box under the bed equals secret. |
Act_E1_5A_ChloeRoom_MetalBox_Look02_Max_010 | ここにもう秘密はない | Now it's not a secret metal box anymore. |
Act_E1_5A_ChloeRoom_Multisocket_Look01_Max_010 | 電源ケーブルね | There's the power strip. |
Act_E1_5A_ChloeRoom_Multisocket_Look02_Max_010 | 電源入るかな | Now I have the power. |
Act_E1_5A_ChloeRoom_Paper01_Look01_Max_010 | アルカディア・ベイから出るには お金が必要だ | Damn, Chloe does need a lot of money to get out of Arcadia... |
Act_E1_5A_ChloeRoom_Picture01_Look01_Max_010 | あのポンコツに 3000 ドル? クロエ 貯金をはたいたんじゃない… | Three grand to fix that piece of shit? Chloe must have beatdown her piggy bank... |
Act_E1_5A_ChloeRoom_PostCard01_Look01_Max_010 | レイチェルからのポストカード… | This postcard is from Rachel Amber... |
Act_E1_5A_ChloeRoom_Poster_Look01_Max_010 | 私は好きじゃない。 狙いすぎ | I'm not into them. Too pretentious. |
Act_E1_5A_ChloeRoom_ReportCard_Look01_Max_010 | クロエは 2 年前にブラックウェルを退学になってる… 昔はすごく勉強してたのに… もったいないな… |
Damn, Chloe was kicked out of Blackwell two years ago. She used to be a great student... when she cared. |
Act_E1_5A_ChloeRoom_RewindChoice_InterveneTakeBlame_Max_010 | 私 まずい状況じゃない? クロエのためとはいえ ウソをついたら奨学金が危ないし 自分のことも考えないと… |
Man, that did not go well for me. If I want to keep my Blackwell scholarship I shouldn't lie for anybody, even Chloe. I have to think about my own future... |
Act_E1_5A_ChloeRoom_RewindChoice_InterveneTakeBlame_Max_020 | クロエとの関係はどうにかなったけど 面倒な人に目を付けられちゃった… 巻き戻して クロエにはあとでフォローしようかな |
Okay I feel better about Chloe and me but I do have rent-a-cop on my case now, maybe I should rewind and make up to Chloe later. |
Act_E1_5A_ChloeRoom_RewindChoice_NotHidden_Max_010 | 最悪… デイビッド完全にキレてる 巻き戻してクローゼットに隠れた方がいいかも |
Well that sucked ass. David is furious. Maybe I can rewind and hide in the closet... |
Act_E1_5A_ChloeRoom_RewindChoice_StayHiddenBlameChloe_Max_010 | デイビッド クロエになんてことを… もし私が割って入ってたら…? | David was such a mean bastard to Chloe... What if I had stepped up to help? |
Act_E1_5A_ChloeRoom_ShoeBox_Interact01_Max_010 | いい写真。 クロエはパパっ子だったんだよね | Look at that... Chloe and her dad were so close. |
Act_E1_5A_ChloeRoom_ShoeBox_Look01_Max_010 | ここに何入れてんだろ… | I wonder what Chloe keeps in here... |
Act_E1_5A_ChloeRoom_ShoeBox_Look02_Max_010 | 平気なフリしてるけど おじさんのことは忘れられないんだと思う… | Chloe tries to act like she's over her dad, but I don't think she can let go of him... |
Act_E1_5A_ChloeRoom_SuitCase_Look01_Max_010 | このスーツケースにはがらくただけ | Nothing but junk in this suitcase. |
Act_E1_5A_ChloeRoom_TV_Look01_Max_010 | あのテレビ 前にリビングにあったやつだ | Hey, that TV used to be in the living room. |
Act_E1_5A_ChloeRoom_TrashCan_Interact01_Max_010 | 駐車違反の罰金 払ってない… 大人しくできないタイプだもんね | Whoda thunk Chloe wouldn't pay her parking tickets? She does love trouble. |
Act_E1_5A_ChloeRoom_TrashCan_Look01_Max_010 | クロエのゴミ 溢れ出ん | Chloe's trash overfloweth. |
Act_E1_5A_ChloeRoom_VoiceOver01_Max_010 | クロエ 怒ってるな。 CD 見つけないと | Chloe is pretty pissed at me. I better look for a CD... |
Act_E1_5A_ChloeRoom_VoiceOver01_Max_020 | もう子ども向けの教育番組は観ないよね さすがに… | I guess she's not into Blue's Clues or Teletubbies anymore... |
Act_E1_5A_ChloeRoom_VoiceOver01_Max_030 | クロエの部屋で宝探しなんて何年ぶり? | When's the last time I had to dig through Chloe's crap? |
Act_E1_5A_ChloeRoom_VoiceOver01_Max_040 | 変な日… 今度はクロエの CD を探すことになるなんて | Such a bizarro day... and now I'm looking for Chloe's music. |
Act_E1_5A_ChloeRoom_VoiceOver01_Max_050 | 全部打ち明けたいけど… きっとひかれるよ | I wish I could tell her everything... but she would freak out. |
Act_E1_5A_ChloeRoom_VoiceOver01_Max_060 | ただでさえ不機嫌だったのに 悪化させちゃった。 どうにかできないかな… | Oops. As if Chloe wasn't already in a bad mood. And I made it worse. Maybe I can fix this... |
Act_E1_5A_ChloeRoom_VoiceOver02_Max_010 | クロエはそっとしておこう。 道具を探さなきゃ | I shouldn't bug Chloe now. Plus I need those tools... |
Act_E1_5A_ChloeRoom_VoiceOver02_Max_020 | クロエを 1 人にしてあげて 道具を探そう | Looks like Chloe needs a time-out while I get these tools... |
Act_E1_5A_ChloeRoom_VoiceOver02_Max_060 | 昔はいつもクロエのママに うるさいって怒られてたのに。 静かだな | Chloe's mom always busted us for being too loud. Now we're barely talking. |
Act_E1_5A_ChloeRoom_VoiceOver03_Max_010 | 今日は不思議なことばかり… | This day couldn't get any stranger... |
Act_E1_5A_ChloeRoom_VoiceOver03_Max_020 | クロエが踊ってる。 いい写真が撮れそう | This would be a great shot of Chloe dancing... |
Act_E1_5A_ChloeRoom_VoiceOverHelpChloe_Max_010 | かなり疲れてるけど クロエを助けられるかも | I feel a little drained, but I could help Chloe. |
Act_E1_5A_ChloeRoom_VoiceOverHelpChloe_Max_020 | 力を使えば 助けられるかも | If I used my power, it might help. |
Act_E1_5A_ChloeRoom_VoiceOverMaxStress_Max_010 | やっと落ち着けると思ったのに… | Just when we had a quiet moment... |
Act_E1_5A_ChloeRoom_VoiceOverMaxStress_Max_020 | 時間を巻き戻せば… | I could just try to rewind time... |
Act_E1_5A_ChloeRoom_VoiceOverMaxStress_Max_030 | ウソでしょ。 今力を使うべき? | Damn, should I use my power for this? |
Act_E1_5A_ChloeRoom_VoiceOverMaxStress_Max_040 | 隠れないと! | I better hide quick! |
Act_E1_5A_ChloeRoom_VoiceOverMaxStress_Max_050 | どこに隠れよう | Where the hell am I going to hide? |
Act_E1_5A_ChloeRoom_VoiceOverNotHurtChloe_Max_010 | クロエを傷つけないようにできるはず | I could change this so I don't hurt Chloe. |
Act_E1_5A_ChloeRoom_VoiceOverNotHurtChloe_Max_020 | なんとかできるはず | Okay Max, you can make things right. |
Act_E1_5A_ChloeRoom_VoiceOverRewind_Max_010 | 怖い人だな… 学校に言われたら 奨学金没収されちゃうかも クタクタだけど まだ力は使えそう |
Man, David is scary... he could hurt my Blackwell scholarship. I still feel weak, but I could change that. |
Act_E1_5A_ChloeRoom_VoiceOverRewind_Max_020 | 疲れてるけど 戻って違う選択もできる | I feel so drained, but I could go back and fix this. |
Act_E1_5A_ChloeRoom_Window_Interact01_Max_010 | 全然ダメだ。 他の所を探そう | This is going nowhere fast. I better look someplace else. |
Act_E1_5A_ChloeRoom_Window_Look01_Max_010 | 「ここから下に降りる」度胸試し… 結局やらなかったな | We used to dare each other to climb down, but never did. |
Act_E1_5A_Corridor_AuroraPicture_Look01_Max_010 | 「汝再び故郷に帰れず」というけど… 帰ってきた | You can't go home again, |
Act_E1_5A_Corridor_Books_Look01_Max_010 | 10 年は読まれてなさそうな本。 つまんないもんね | These books have not been touched since the last decade. I see why. |
Act_E1_5A_Corridor_Closet_Look01_Max_010 | 入れない | Locked. |
Act_E1_5A_Corridor_ExitCorridor_Interact01_Max_010 | 道具は持ってきたし もう下に用はないな | Now that I have the tools I don't need to go downstairs. |
Act_E1_5A_Corridor_GuestRoom_Look01_Max_010 | ここも入れない。 何に使うんだろう | Locked 2: Electric Boogaloo. Interesting... |
Act_E1_5A_Corridor_ParentsRoom_Look01_Max_010 | クロエの両親の部屋ね | Chloe's parents must sleep here. |
Act_E1_5A_Corridor_Window_Look01_Max_010 | なにも変わってない。 私たち以外は | Nothing's changed. Except for me and Chloe. |
Act_E1_5A_ParentsRoom_Bird_Look01_Max_010 | いや! かわいそうに! 私 助けてあげられるかも… | Oh shit! Poor thing! I bet I could I do something to save it... |
Act_E1_5A_ParentsRoom_Bird_Look02_Max_010 | さようなら 鳥さん 力を使えば助けられたかもしれないけど 限界はあるみたい… |
Bye, bye birdie. I could have used my rewind to save the poor thing but I guess every power has a limit... |
Act_E1_5A_ParentsRoom_Bird_Look03_Max_010 | さようなら 鳥さん 力を使えば助けられたかもしれないけど 遅すぎたみたい… |
Bye, bye birdie. I could have used my rewind to save the poor thing but I was way too late... |
Act_E1_5A_ParentsRoom_Bird_Look04_Max_010 | おはよう 鳥さん。 さあ飛んでおいき | You've been resurrected, birdie. Fly, be free. |
Act_E1_5A_ParentsRoom_Book_Look01_Max_010 | 「21 世紀のサバイバルガイド: 行動か死か」 うわあ。 終末に向けての準備か |
Act, React Or Die: A 21st Century Survival Guide. |
Act_E1_5A_ParentsRoom_Closet_Interact01_Max_010 | おばさん まだダイナーで仕事してるんだ 旦那さんは警官? どんまい クロエ |
Joyce still works at the diner. Is her a husband a cop? Poor Chloe. |
Act_E1_5A_ParentsRoom_Drawer01_Interact01_Max_010 | ドッグタグだ。 「デイビッド・マドセン」 | Dog tags, sweet. "David Madsen." |
Act_E1_5A_ParentsRoom_Drawer02_Interact01_Max_010 | おじさんの思い出の品だ。 新しい旦那さん 悪い人じゃなさそう… | Aw, Joyce has a little shrine to William. Her new husband may not be such a douche... |
Act_E1_5A_ParentsRoom_JoycePhoto_Max_010 | おばさん 幸せそう。 クロエの新しいパパ 悪い人じゃないんじゃ… | Joyce looks happy. Chloe's stepdad might not be a douchebag after all. |
Act_E1_5A_ParentsRoom_Magazine_Look01_Max_010 | おばさんは通販カタログが好きなんだよね | Joyce always loved her mail-order catalogs of useless crap. |
Act_E1_5A_ParentsRoom_Necklace_Look01_Max_010 | あっ… これ クロエが母の日におばさんに作ってあげたんだっけ 大事にしてるね |
Oh my... Chloe made this for Joyce on Mother's Day, years ago. I see why she would keep it. |
Act_E1_5A_ParentsRoom_Papers_Look01_Max_010 | 請求書が払えてないみたい… | Uh oh. The "Prices" are late on their bills. |
Act_E1_5A_ParentsRoom_Uniform_Look01_Max_010 | おばさん まだダイナーで仕事してるんだ 旦那さんは警官? どんまい クロエ |
Joyce still works at the diner and Chloe's new dad is a security guard... Uh oh. |
Act_E1_5A_ParentsRoom_VoiceOver_Max_010 | クロエの両親の部屋だ。 今日は覗きまくり… | This must be Chloe's parents room... Man, I am nosey today... |
Act_E1_5A_ParentsRoom_VoiceOver_Max_020 | 今日だけで 2 つの命を助けた… どういうこと? | Wowser. That's two lives I've saved today... What does this mean? |
Act_E1_5A_ParentsRoom_Window_Look01_Max_010 | すぐそこに住んでたなんて… | To think I lived just half a mile away... |
Cue_E1_5A_ChloeRoom_Box_Chloe_010 | ちょっと! スノードームが壊れたじゃん! | Dude, you broke my glass snow dome. Thanks. |
Cue_E1_5A_ChloeRoom_CHChloe_CDObj_Chloe_001 | CD 見つかった? | Hey, did you find the disc yet? |
Cue_E1_5A_ChloeRoom_CHChloe_CDObj_Chloe_002 | 散らかってるけど 探せばあるから | I know my room is a disaster but you can find a disc. |
Cue_E1_5A_ChloeRoom_CHChloe_CDObj_Chloe_003 | どっかにあるよ 探せって | It's here, Max. Look a little harder. |
Cue_E1_5A_ChloeRoom_CHChloe_ChloeQuestion2_Chloe_001 | 音楽かけてくれる? | Could you put on some music please? |
Cue_E1_5A_ChloeRoom_CHChloe_ChloeQuestion3_Chloe_001 | 5 年振りに会った大親友に いきなり大事なスノードーム壊されるとか ありえなすぎて笑えるんだけど もういいからさ 早く音楽かけてくれる? |
You are ridiculous. I don't see you for five years, and your first response is to break my glass snow dome. Thanks Max... Now please put on some music and let me smoke out by myself for a bit. |
Cue_E1_5A_ChloeRoom_CHChloe_ChloeQuestion_Chloe_001 | で? 大人になったマックスは 毎日なにやってんの? | So tell me, what does Max Caulfield do for fun now that she's a grown-up? |
Cue_E1_5A_ChloeRoom_CHChloe_ChloeQuestion_Chloe_006 | 高校デビューして クラブ通いでもしてるのかと | I can't say I know you anymore. Maybe you love to go clubbin' every night. |
Cue_E1_5A_ChloeRoom_CHChloe_ChloeQuestion_Chloe_007 | ムリすんなって。 パーティなんか行ったこともないクセに | Not Little Miss Wallflower. I bet you've never even been to a party. |
Cue_E1_5A_ChloeRoom_CHChloe_ChloeQuestion_Chloe_008 | あー… うん。 聞くんじゃなかったよ | Gee thanks. I was hoping to hear something positive. |
Cue_E1_5A_ChloeRoom_CHChloe_ChloeQuestion_Chloe_009 | ダサいってことないだろ | It doesn't sound that sad. |
Cue_E1_5A_ChloeRoom_CHChloe_ChloeQuestion_Chloe_014 | クラブで泥酔してひっくり返ってるバカどもなら観察する価値あるけど きっといい写真 撮れるよ |
I'd dose those candy-flipping morons and watch them twitch into a DJ dance death rattle...Take a photo of that. |
Cue_E1_5A_ChloeRoom_CHChloe_ChloeQuestion_Chloe_015 | それ 12 歳のときの話だろ? 見栄張らないで 写真に専念しとけって | Max, you were 12 years old. That's... sad. You should stick to taking photos. |
Cue_E1_5A_ChloeRoom_CHChloe_ChloeQuestion_Chloe_016 | なんで謝る? 写真は楽しくないのかよ? もういい… | No, about me. Duh! I thought you'd at least be happy taking photos... Forget it. |
Cue_E1_5A_ChloeRoom_CHChloe_ChloeQuestion_Chloe_017 | へえ いいじゃん。 あたしもちょっと気が晴れたよ | Now that's more inspiring. I don't feel so totally hopeless... |
Cue_E1_5A_ChloeRoom_CHChloe_ChloeQuestion_Max_002 | 特に何も。 自ら動くより 見てるタイプだからさ | Not much. You know me. I like to observe the world more than participate. |
Cue_E1_5A_ChloeRoom_CHChloe_ChloeQuestion_Max_003 | パーティ三昧だよ | Party all night. |
Cue_E1_5A_ChloeRoom_CHChloe_ChloeQuestion_Max_004 | 大人って実感はないよ… 年を取るだけ分からないことが増える… 今日は特にそう思う |
I don't feel grown up. Just more confused as I get older. Especially after today... |
Cue_E1_5A_ChloeRoom_CHChloe_ChloeQuestion_Max_005 | 写真撮ってる 自撮りしたり 風景撮ったり いろいろ ダサいかもしれないけど すごく楽しいよ |
I take photos. Of me, the world, everything. It may sound sad, but I have a blast. |
Cue_E1_5A_ChloeRoom_CHChloe_ChloeQuestion_Max_010 | そんなわけないよ | Can you see me at a rave? |
Cue_E1_5A_ChloeRoom_CHChloe_ChloeQuestion_Max_011 | ひどいな。 クロエの誕生日パーティ行ったよ? | Oh right. I went to your birthday blowout. |
Cue_E1_5A_ChloeRoom_CHChloe_ChloeQuestion_Max_012 | ごめん… | About me? |
Cue_E1_5A_ChloeRoom_CHChloe_ChloeQuestion_Max_013 | フレームに「これだ!」って瞬間がおさまるとね… 怖いものなんてない って気分になる |
I'm happiest when I've got a great image in my lens. I'm not lonely, not afraid... |
Cue_E1_5A_ChloeRoom_CHChloe_DeskObj_Chloe_001 | 工具 見つかったんだ。 そこの机 使っていいよ | You found the tools? Sweet. You can sit at my desk and fix your camera. |
Cue_E1_5A_ChloeRoom_CHChloe_Gun01_Chloe_001 | その顔は なんか言いたいことがあるな? 言えよ | You're giving me a look I haven't seen for awhile. What's the problem? |
Cue_E1_5A_ChloeRoom_CHChloe_Gun01_Chloe_004 | ネイサンみたいな野郎にまた襲われて 反撃できなかったら死ぬだろ? | Or somebody like Nathan will bust me with a cap. Screw that. I need to cover my own back. |
Cue_E1_5A_ChloeRoom_CHChloe_Gun01_Chloe_005 | また誰かに襲われたらどうする | Only if somebody gets in my way again. |
Cue_E1_5A_ChloeRoom_CHChloe_Gun01_Chloe_008 | あんなにたくさんあるんだ。 1 つぐらい借りても文句ないだろ | What the hell does he need another gun for? To mow down Bigfoot cheerleaders? |
Cue_E1_5A_ChloeRoom_CHChloe_Gun01_Chloe_009 | レイチェルと一緒に LA に行けてたら こんなことしなくて済んだ | You think I want to? I'd rather be in LA with Rachel than hiding a gun... |
Cue_E1_5A_ChloeRoom_CHChloe_Gun01_Chloe_011 | 分かってる。 でも 銃を持ってれば身を守れるだろ? | I know, Max. But I do feel safer having a nine millimeter in my pants. |
Cue_E1_5A_ChloeRoom_CHChloe_Gun01_Chloe_014 | あたしに銃を向けるヤツがいなくなれば 必要なくなる | When assholes stop threatening me with guns, then I'll stop playing with mine. |
Cue_E1_5A_ChloeRoom_CHChloe_Gun01_Chloe_015 | ネットの動画で勉強したよ。 バッチリだ | After about a hundred online videos, hell yeah. |
Cue_E1_5A_ChloeRoom_CHChloe_Gun01_Chloe_018 | 危ないことしようってわけじゃない 護身用だよ 力が弱い女こそ 銃で武装すべきだ |
Max, I'm not looking for trouble. I just want protection. If anybody in this country should have guns, it should be women... |
Cue_E1_5A_ChloeRoom_CHChloe_Gun01_Max_002 | なんで銃なんか盗んだの? 絶対バレるよ | Why steal a gun from your stepdad? You know you're going to get busted. |
Cue_E1_5A_ChloeRoom_CHChloe_Gun01_Max_003 | 銃は返したほうがいいよ。 危ないって… | You should put the gun back. Too dangerous... |
Cue_E1_5A_ChloeRoom_CHChloe_Gun01_Max_006 | あの人にバレたら 大変なことになるよ | Your stepdad won't let you off the hook that easy. |
Cue_E1_5A_ChloeRoom_CHChloe_Gun01_Max_007 | そんなこと言わないで | Please don't talk that way... |
Cue_E1_5A_ChloeRoom_CHChloe_Gun01_Max_010 | でもクロエ… 私 怖いよ… | This is all just so scary. |
Cue_E1_5A_ChloeRoom_CHChloe_Gun01_Max_012 | それは違うよ! 銃は怖い。 こんなことしてないで ギターでも弾いてようよ | Well, I don't. Guns make me nervous. You should be playing guitar, not playing with a gun. |
Cue_E1_5A_ChloeRoom_CHChloe_Gun01_Max_013 | 使い方 分かるの? | Can you actually use it? |
Cue_E1_5A_ChloeRoom_CHChloe_Gun01_Max_016 | 銃 持ってたって 安全は保証されないよ | Your gun can't stop a bullet in your back. |
Cue_E1_5A_ChloeRoom_CHChloe_Gun01_Max_017 | むやみに持ち歩かないでよ? 分かった? | Just don't keep it in your pants, okay? |
Cue_E1_5A_ChloeRoom_CHChloe_Gun02_Chloe_001 | 窓から抜けだそう | Let's sneak out the window. |
Cue_E1_5A_ChloeRoom_CHChloe_HifiObj_Chloe_001 | MP3 の再生ぐらい 自力でできるだろ? | Go on, it's an mp3, not a vinyl. You can play it... |
Cue_E1_5A_ChloeRoom_CHChloe_HifiObj_Chloe_002 | 音楽かけるより 気まずい沈黙のほうがいいか? | I guess you love awkward silence instead of music. |
Cue_E1_5A_ChloeRoom_CHChloe_HifiObj_Chloe_003 | おーい 音楽まだかー? | I'm still not hearing any tunes. |
Cue_E1_5A_ChloeRoom_CHChloe_HifiObj_Chloe_004 | マックス! ステレオはそこ | Doh, Max. The player's over there. |
Cue_E1_5A_ChloeRoom_CHChloe_HifiObj_Chloe_005 | さっさと音楽かけてくれよ | Now can you please put on some jams? |
Cue_E1_5A_ChloeRoom_CHChloe_HifiObj_Chloe_006 | 静かすぎてヘンになりそうだ。 早く音楽かけろって | Max, this silence is killing me. Must. Have. Music. |
Cue_E1_5A_ChloeRoom_CHChloe_HifiObj_Chloe_007 | 音楽かけろよ | Let's hear that CD. |
Cue_E1_5A_ChloeRoom_CHChloe_Rachel_Chloe_001 | あたしが貼ったんだ。 親友だった パパが死んでマックスが引っ越して ひとりぼっちだったとき… レイチェルに救われた |
Yeah, I put them up... She was my angel. After my dad died and you moved, I felt abandoned. Rachel saved my life. |
Cue_E1_5A_ChloeRoom_CHChloe_Rachel_Chloe_004 | レイチェル・アンバー。 あたしの…親友だった パパが死んでマックスが引っ越して ひとりぼっちだったとき… レイチェルに救われた |
Rachel Amber. She was my... angel. After my dad died and you moved, I felt abandoned. Rachel saved my life. |
Cue_E1_5A_ChloeRoom_CHChloe_Rachel_Chloe_006 | 知ろうともしなかっただろ。 14 歳までは… 親友だったのに | Well you never made much effort to find out. I was 14, we were best friends. |
Cue_E1_5A_ChloeRoom_CHChloe_Rachel_Chloe_009 | レイチェルはいつも味方だった。 一緒にビッグになろうって言ってさ… あたしとは全然違うタイプで… スターになりたがってた |
Rachel had my back. We were gonna kick the world's ass. You would laugh at how different we were... She wanted to be a star. |
Cue_E1_5A_ChloeRoom_CHChloe_Rachel_Chloe_011 | それが夢だった あたしたち 2 人のね こんな田舎町 出て ロスに行くつもりだった |
That was her plan. Our plan. Get the hell out of Bigfootville, and into Los Angeles. |
Cue_E1_5A_ChloeRoom_CHChloe_Rachel_Chloe_015 | ママは再婚のことしか頭になかった | My mom was too busy hooked up with Sergeant Shithead. |
Cue_E1_5A_ChloeRoom_CHChloe_Rachel_Chloe_016 | クズとの再婚で浮かれてたよ… それも出て行こうと思った理由 | She was happy enough to marry a Nazi. Reason number 356 to escape. |
Cue_E1_5A_ChloeRoom_CHChloe_Rachel_Chloe_017 | 再婚のほうが大事だったんだろ… 家を出る理由が増えただけだ | She couldn't wait to get re-hitched. Step-dick is one reason I wanted to bail. |
Cue_E1_5A_ChloeRoom_CHChloe_Rachel_Chloe_019 | 半年前。 突然 姿を消した。 あたしにも言わずに… 1 人で | Six months ago. She just... left Arcadia. Without a word. Without... me. |
Cue_E1_5A_ChloeRoom_CHChloe_Rachel_Chloe_022 | あたしに黙って行くはずない。 絶対 何かあったんだ | Unlike you, she would have told me, okay? Something happened to her. |
Cue_E1_5A_ChloeRoom_CHChloe_Rachel_Chloe_023 | 現実逃避してるよ。 でも 絶対 何かあったんだ | They're in denial. Max, I know she's missing. |
Cue_E1_5A_ChloeRoom_CHChloe_Rachel_Chloe_026 | みんないなくなる パパもマックスも… レイチェルも… みんな。 ねえ 音楽まだ? |
Like everybody in my life. My dad, you... and Rachel. Gone... Can you put on some music now? |
Cue_E1_5A_ChloeRoom_CHChloe_Rachel_Chloe_028 | いなくなる前 「運命の人と出会った」とか言ってた… それっきり | Before Rachel left, she said she met somebody who changed her life... Then poof. |
Cue_E1_5A_ChloeRoom_CHChloe_Rachel_Max_002 | レイチェル・アンバーだよね? 「尋ね人」のビラ 学校中に貼ってあるよ | That's Rachel Amber... Her "Missing Person" posters are all over Blackwell. |
Cue_E1_5A_ChloeRoom_CHChloe_Rachel_Max_003 | それ… 誰? 話したくなかったらいいよ | So, who is she? Do you mind talking about her? |
Cue_E1_5A_ChloeRoom_CHChloe_Rachel_Max_005 | 全然知らなかったよ… | Man, I had no idea. |
Cue_E1_5A_ChloeRoom_CHChloe_Rachel_Max_007 | 今も親友だよ 連絡しなかったのは完全に私が悪いけど… レイチェルがいてよかった |
I never forgot. Even if I was an asshole and didn't keep in touch. But you had Rachel... |
Cue_E1_5A_ChloeRoom_CHChloe_Rachel_Max_008 | 私の代わりに レイチェルがいてくれたんだね… | So, Rachel took my place... I'm glad she was there for you. |
Cue_E1_5A_ChloeRoom_CHChloe_Rachel_Max_010 | モデルみたいだよね | She looks like a model. |
Cue_E1_5A_ChloeRoom_CHChloe_Rachel_Max_012 | どうして行かなかったの? ご両親に… おばさんに反対されたとか? | So, what happened? Did your folks, your mom, try to stop you? |
Cue_E1_5A_ChloeRoom_CHChloe_Rachel_Max_013 | 気持ちは分かるけど… おばさん 反対したでしょ? | I see why... I bet your mom was not too happy... |
Cue_E1_5A_ChloeRoom_CHChloe_Rachel_Max_014 | でもお母さんは? おばさんはそれを聞いてなんて? | What about your mom? What did Joyce think about all this? |
Cue_E1_5A_ChloeRoom_CHChloe_Rachel_Max_018 | そうだったんだ… レイチェルは いつ頃いなくなったの? | I feel the love... Now, when did Rachel actually disappear? |
Cue_E1_5A_ChloeRoom_CHChloe_Rachel_Max_020 | 自分の意志でいなくなったんじゃない? 人生をやり直したくなったとか | How do you know she disappeared? Maybe she wanted to start a totally new life... |
Cue_E1_5A_ChloeRoom_CHChloe_Rachel_Max_021 | レイチェルのご両親は? 探してるんでしょ? | What about her parents? Are they looking for her? |
Cue_E1_5A_ChloeRoom_CHChloe_Rachel_Max_024 | 分かってる。 ただ 可能性を考えてるだけ | I believe you. I'm just trying to get all deductive... |
Cue_E1_5A_ChloeRoom_CHChloe_Rachel_Max_025 | 他にも何か知ってる風だけど… | I assume you know more than that... |
Cue_E1_5A_ChloeRoom_CHChloe_Rachel_Max_027 | そのあと 一度も連絡ないの? | And you haven't heard anything from her since? |
Cue_E1_5A_ChloeRoom_CHChloe_RepairFail_Chloe_001 | なあ そうなんだろ? | Now tell me the truth, Max. |
Cue_E1_5A_ChloeRoom_CHChloe_RepairFail_Chloe_004 | すげえ… ニンジャみたいだ! | Damn. You're a ninja. |
Cue_E1_5A_ChloeRoom_CHChloe_RepairFail_Chloe_005 | 相変わらずウソつくのがヘタだな | Come on! Even after five years I can still tell when you're lying. |
Cue_E1_5A_ChloeRoom_CHChloe_RepairFail_Chloe_009 | マジかよ ヤベえ! | That is so badass. |
Cue_E1_5A_ChloeRoom_CHChloe_RepairFail_Chloe_012 | あたしだって すぐ分かった? | So, did you recognize me? |
Cue_E1_5A_ChloeRoom_CHChloe_RepairFail_Chloe_014 | だろうね。 なにしろ 5 年振りだもんな | I hope so. I'm sure this is all so weird to you after coming back. |
Cue_E1_5A_ChloeRoom_CHChloe_RepairFail_Chloe_016 | ま 当然だろうな | I know I look a lot different. |
Cue_E1_5A_ChloeRoom_CHChloe_RepairFail_Chloe_018 | ムリもないよ | I don't blame you, Max. |
Cue_E1_5A_ChloeRoom_CHChloe_RepairFail_Chloe_020 | それじゃ ネイサンとの話も聞いてたのか | So you must have overheard our conversation... |
Cue_E1_5A_ChloeRoom_CHChloe_RepairFail_Chloe_022 | 聞いてたんだな | So then you did hear us? |
Cue_E1_5A_ChloeRoom_CHChloe_RepairFail_Chloe_024 | ウソだ いたなら全部聞こえただろ? | There is no way you didn't hear every single vowel. |
Cue_E1_5A_ChloeRoom_CHChloe_RepairFail_Chloe_026 | それじゃ 次の質問。 誰かに言ったか? | Now for the big question: Did you tell anybody? |
Cue_E1_5A_ChloeRoom_CHChloe_RepairFail_Chloe_031 | あのクズ… 思い出すだけでぞっとする… で 誰に言った? | Gutless prick... that was scary. Who did you tell? |
Cue_E1_5A_ChloeRoom_CHChloe_RepairFail_Chloe_032 | 誰にでもだ! 言ったのか? | Like anybody! Stop stalling, sister. |
Cue_E1_5A_ChloeRoom_CHChloe_RepairFail_Chloe_033 | ムリもないよ。 あたしもビビったし | I don't blame you... That's some intense shit. |
Cue_E1_5A_ChloeRoom_CHChloe_RepairFail_Chloe_034 | あの甘ったれたボンボンに そんな度胸はないよ | Nathan fronts like a thug, but he's a spoiled punkass beeatch. |
Cue_E1_5A_ChloeRoom_CHChloe_RepairFail_Chloe_038 | 本気で言ってんの? あの酒浸りはな 学校の利益しか頭にないんだ 絶対 信用するなよ |
The Principal? Are you still twelve? That drunk jackass only cares about cash for Blackwell Academy... Don't trust him. |
Cue_E1_5A_ChloeRoom_CHChloe_RepairFail_Chloe_040 | 助かるよ… いつかちゃんと説明する。 ホント ありがとな | Thank God... I'll tell you more someday, and I seriously owe you, Max. |
Cue_E1_5A_ChloeRoom_CHChloe_RepairFail_Max_002 | うん… 奥に隠れてた | I was there... Hiding in the corner. |
Cue_E1_5A_ChloeRoom_CHChloe_RepairFail_Max_003 | 誤解だよ | I wasn't there... |
Cue_E1_5A_ChloeRoom_CHChloe_RepairFail_Max_006 | ニンジャならネイサンを始末してたよ。 私はチョウチョの写真撮っただけ | A ninja would have cut Nathan's head off. I just took a butterfly photo... |
Cue_E1_5A_ChloeRoom_CHChloe_RepairFail_Max_007 | わかったよ… | Okay, I was there, Sherlock. |
Cue_E1_5A_ChloeRoom_CHChloe_RepairFail_Max_010 | 銃を見た瞬間 チビりそうになったけどね… | Oh yeah, I almost wet myself when I saw the gun... |
Cue_E1_5A_ChloeRoom_CHChloe_RepairFail_Max_013 | 全然。 髪の毛も服も違ったから | Not at all. Your hair and clothes are so different... |
Cue_E1_5A_ChloeRoom_CHChloe_RepairFail_Max_015 | よく分からなかった | I wasn't sure... |
Cue_E1_5A_ChloeRoom_CHChloe_RepairFail_Max_017 | すごく怖くて ちゃんと見てられなかったし | I was scared, too. I couldn't see straight. |
Cue_E1_5A_ChloeRoom_CHChloe_RepairFail_Max_019 | うん… ホント 今日は驚きだらけ | Like you said, it's been that kind of day. |
Cue_E1_5A_ChloeRoom_CHChloe_RepairFail_Max_021 | パニクってたし… 何かわめいてるのは分かったけど… | I was freaking out! I could only hear Nathan ranting... |
Cue_E1_5A_ChloeRoom_CHChloe_RepairFail_Max_023 | 少しだけね… | Just a bit... |
Cue_E1_5A_ChloeRoom_CHChloe_RepairFail_Max_025 | お金がどうこうって話は覚えてるけど… それ以上はホントに知らないよ | Okay, I only heard something about money... drugs... but that's it. |
Cue_E1_5A_ChloeRoom_CHChloe_RepairFail_Max_027 | そりゃ言うよ! ネイサンは銃を持ってたんだよ!? | Absolutely. Nathan Prescott had a fucking gun on you. |
Cue_E1_5A_ChloeRoom_CHChloe_RepairFail_Max_028 | 「誰か」って? | Like who? |
Cue_E1_5A_ChloeRoom_CHChloe_RepairFail_Max_029 | ううん… 怖くて無理だった… | No. I didn't know what to do... |
Cue_E1_5A_ChloeRoom_CHChloe_RepairFail_Max_030 | 言いたかったけど… だって あいつ何するかわかんないし | I wanted to... What if he goes on some rampage? |
Cue_E1_5A_ChloeRoom_CHChloe_RepairFail_Max_035 | 校長先生に… でも信じてもらえなかった | The Principal... but he didn't seem to believe me. |
Cue_E1_5A_ChloeRoom_CHChloe_RepairFail_Max_036 | 校長先生に言ったほうが… | Maybe I should go to the Principal... |
Cue_E1_5A_ChloeRoom_CHChloe_RepairFail_Max_037 | でも あのままいけば絶対撃たれてたよ! やっぱり校長先生に… | He would have shot you, Chloe. That's a fact. I should tell the Principal... |
Cue_E1_5A_ChloeRoom_CHChloe_RepairFail_Max_039 | クロエの名前は出してない。 信じてよ | I didn't mention you at all. Swear. |
Cue_E1_5A_ChloeRoom_CHChloe_RepairFail_Max_041 | ホントだって。 誰にも言ってない ウソじゃないよ | Seriously, I didn't blab to anybody. Promise. |
Cue_E1_5A_ChloeRoom_CHChloe_ToolsObj_Chloe_001 | ガレージにクソオヤジの工具がある。 カメラ用のもきっとあるだろ | My step-ass keeps tools down in the garage. I bet you can find something to fix your camera. |
Cue_E1_5A_ChloeRoom_CHChloe_ToolsObj_Chloe_002 | マックス ここには工具はないぞ。 ガレージを探せって | No Max, this isn't a tool shed. Like I said, check the garage. |
Cue_E1_5A_ChloeRoom_CHChloe_ToolsObj_Chloe_003 | 1 人でまったりさせろよ。 工具は 1 階のガレージだってば | Can you let me chillax for bit? Alone? The tools are still downstairs. |
Cue_E1_5A_ChloeRoom_CHChloe_WindowObjBis_Chloe_001 | 窓から逃げるぞ。 クソオヤジに見つかると面倒だ | We'll go out through the window. Seeing step-dick is not on the agenda. |
Cue_E1_5A_ChloeRoom_CHChloe_WindowObjBis_Chloe_002 | 何やってんだよ? 早く行こう | Can you go already? I wanna get the hell outta here. |
Cue_E1_5A_ChloeRoom_CHChloe_WindowObjBis_Chloe_003 | 何グズグズしてんだ? 窓開けろって! | Damn, what are you waiting for? Open the window! |
Cue_E1_5A_ChloeRoom_CHChloe_WindowObj_Chloe_001 | よし 窓から脱出だ! 大丈夫 毎晩やってるから | Come on, let's escape out the window! It's cool, I do it every night... |
Cue_E1_5A_ChloeRoom_CHChloe_WindowObj_Chloe_002 | マックス 窓を開けろよ。 早く逃げるぞ | Max, open the window and we can blow this popsicle stand! |
Cue_E1_5A_ChloeRoom_CHChloe_WindowObj_Chloe_003 | 早く逃げよう。 窓を開けろって! | If you open the window, we can both get the hell out of here! |
Cue_E1_5A_ChloeRoom_ChloeDanceLoop_Chloe_010 | ちゃんとかっこよく撮ってくれよ! | This is my moment, Max. Don't let it slip... |
Cue_E1_5A_ChloeRoom_ChloeDanceLoop_Chloe_020 | どうした? 早く撮れって | I can only strike so many poses, girl... |
Cue_E1_5A_ChloeRoom_DavidFurious_AlreadyOut_Max_010 | そうです… 私のです | Uh, yeah. My pot... |
Cue_E1_5A_ChloeRoom_DavidFurious_BlameChloe_Chloe_030 | もう放っといてくれよ! 女子高生相手に軍隊ごっこしてんじゃねえ! | Why don't you get off my crack? Stop taking your war rage out on high school girls. |
Cue_E1_5A_ChloeRoom_DavidFurious_BlameChloe_Chloe_050 | うるせえよ! | Fuck you, pig. |
Cue_E1_5A_ChloeRoom_DavidFurious_BlameChloe_Chloe_090 | いいか 今度あたしに触れでもしたら ブタ箱にぶち込んでやるからな よくおぼえとけよ |
Listen dipshit, if you ever lay a hand on me again, I'll have your ass in jail. Then you can guard yourself all night... |
Cue_E1_5A_ChloeRoom_DavidFurious_BlameChloe_Chloe_110 | ガキ相手に なにムキになってんだ? | Look at you, battling young girls. |
Cue_E1_5A_ChloeRoom_DavidFurious_BlameChloe_Chloe_150 | 知ってるぞ。 今日 ケイト・マーシュに嫌がらせしてただろ 証拠写真があんだ |
Listen David. I have proof you got all up in Kate Marsh's face today. Surveillance proof. |
Cue_E1_5A_ChloeRoom_DavidFurious_BlameChloe_Chloe_170 | とぼけてんじゃねえよ | You know what I'm talking about. |
Cue_E1_5A_ChloeRoom_DavidFurious_BlameChloe_Chloe_210 | 言い訳はいい みんな あたしを見捨てる。 親友も当てにならない そうだろ? |
Whatever. Everybody bails on me. Even my "best friend" Max... Don't you? |
Cue_E1_5A_ChloeRoom_DavidFurious_BlameChloe_Chloe_220 | この町にもう用はない… あんたにも会わなきゃよかった… こんなとこ さっさと出て行きたいよ |
I'm so done with everybody in this town... I wish I hadn't even seen you. As if you care. Color me outta here... |
Cue_E1_5A_ChloeRoom_DavidFurious_BlameChloe_David_020 | ウソをつけ。 クロエから買ったんだろう? 友だち価格でもお願いしたのか? | Of course not. I'm sure Chloe gets all the best shit, right? I'm sure she gave you "good friend" rates... |
Cue_E1_5A_ChloeRoom_DavidFurious_BlameChloe_David_040 | なんだその口の利き方は…! | You haven't seen rage, you little— |
Cue_E1_5A_ChloeRoom_DavidFurious_BlameChloe_David_060 | … いいか… お前が悪いんだ。 俺にも限界がある! | I... Listen, you asked for that. You know exactly what you're doing. |
Cue_E1_5A_ChloeRoom_DavidFurious_BlameChloe_David_070 | マックス お前は相当な問題児だ。 せめて学校では大人しくしてるんだな | I can already tell from today that you're trouble, Max. I hope this doesn't affect your status at Blackwell. |
Cue_E1_5A_ChloeRoom_DavidFurious_BlameChloe_David_080 | ここへは二度と来るな | Don't ever come back here. |
Cue_E1_5A_ChloeRoom_DavidFurious_BlameChloe_David_100 | 刑務所行きはお前のほうだ | You're the ones who'll end up in jail. |
Cue_E1_5A_ChloeRoom_DavidFurious_BlameChloe_David_120 | その生意気な口と態度 いつか後悔するぞ | You only think you're tough and clever. This too shall pass... |
Cue_E1_5A_ChloeRoom_DavidFurious_BlameChloe_David_130 | あと 部屋も片付けろ | Now, clean this pigsty up. |
Cue_E1_5A_ChloeRoom_DavidFurious_BlameChloe_David_140 | 警告しておく。 クロエには近づくな こいつといるとトラブルに巻き込まれるぞ 余計なことはするな |
For your own good you should stay away from Chloe. She's a loser and she'll only drag you down. Stick to doing your homework. |
Cue_E1_5A_ChloeRoom_DavidFurious_BlameChloe_David_160 | 何の話だ | What are you talking about? |
Cue_E1_5A_ChloeRoom_DavidFurious_BlameChloe_David_180 | その生意気な口と態度 いつか後悔するぞ | You only think you're tough and clever. This too shall pass... |
Cue_E1_5A_ChloeRoom_DavidFurious_BlameChloe_David_190 | あと 部屋も片付けろ | Now, clean this pigsty up. |
Cue_E1_5A_ChloeRoom_DavidFurious_BlameChloe_Max_010 | 私のじゃありません | No way. It's not mine. |
Cue_E1_5A_ChloeRoom_DavidFurious_BlameChloe_Max_200 | ごめん クロエ… パニクっちゃって… | I'm sorry Chloe. I didn't know what to do... |
Cue_E1_5A_ChloeRoom_DavidFurious_ChloeHappy_Chloe_010 | かばってくれてありがと。 マックスのおかげで追い払えたよ うちら 怖いものナシだな! 最高の気分だ! |
Thanks for taking the heat. We totally smacked his punk ass down, Max. He's no match for you and me now... That was an epic win. |
Cue_E1_5A_ChloeRoom_DavidFurious_ChloeHappy_Chloe_020 | よし 窓から逃げよう。 とっておきの場所を知ってるんだ | Anyway. Let's sneak out the window... There is one cool place we can hang in this hickhole... |
Cue_E1_5A_ChloeRoom_DavidFurious_ChloeSad_Chloe_020 | 絵に描いたみたいなクソオヤジだったろ? | Welcome to "The Real Step-douches of Arcadia Bay"... |
Cue_E1_5A_ChloeRoom_DavidFurious_ChloeSad_Chloe_040 | いや 見つかってたら あれじゃ済まないし | For what? He would've been a bigger dick if he caught you in here. |
Cue_E1_5A_ChloeRoom_DavidFurious_ChloeSad_Chloe_060 | とりあえず 窓から逃げよう。 いいところに連れてってやるからさ | Anyway. Let's sneak out the window... There is one cool place we can go to in this hickhole... |
Cue_E1_5A_ChloeRoom_DavidFurious_ChloeSad_Max_010 | クロエ 大丈夫? | Hey, you okay? |
Cue_E1_5A_ChloeRoom_DavidFurious_ChloeSad_Max_030 | ごめんね… | I'm sorry... |
Cue_E1_5A_ChloeRoom_DavidFurious_ChloeSad_Max_050 | 想像つかないよ | That's hard to believe. |
Cue_E1_5A_ChloeRoom_DavidFurious_ChoiceHidden_David_010 | 誰のだ!? | Whose is it? |
Cue_E1_5A_ChloeRoom_DavidFurious_ChoiceNotHidden_Chloe_010 | あたしのじゃないよ。 マックスのだ | It's not my pot, it's from Max! |
Cue_E1_5A_ChloeRoom_DavidFurious_ChoiceNotHidden_David_020 | そうなのか? | Is this true? |
Cue_E1_5A_ChloeRoom_DavidFurious_DavidDesk_Chloe_020 | あんたの銃なんか取るわけねえだろ。 そもそも銃は嫌いだ | Oh God, I didn't take your stupid gun. You do know I believe in gun control? |
Cue_E1_5A_ChloeRoom_DavidFurious_DavidDesk_Chloe_040 | いちいちうるせえな! 放っといてくれよ | Oh yeah, guns, weed... You are trippin' balls. |
Cue_E1_5A_ChloeRoom_DavidFurious_DavidDesk_David_010 | 銃が 1 丁なくなった | One of my guns is missing. |
Cue_E1_5A_ChloeRoom_DavidFurious_DavidDesk_David_015 | お前か? | Did you take it? |
Cue_E1_5A_ChloeRoom_DavidFurious_DavidDesk_David_030 | おい! なんだこれは! またここで吸ってたな!? | Wait, is that grass? You've been toking up again in here! |
Cue_E1_5A_ChloeRoom_DavidFurious_DavidDesk_David_050 | 俺に口答えをするな… 質問に答えろ 命令だ! | I'm sick of your disrespect! Tell me the truth, that's an order! |
Cue_E1_5A_ChloeRoom_DavidFurious_FileGarage_Chloe_020 | 触ってなんかねえよ! そんなもん興味もない | I didn't touch your files, David. I could care less about your files. |
Cue_E1_5A_ChloeRoom_DavidFurious_FileGarage_David_010 | ファイルには触るなと言ったはずだ。 どういうつもりだ? | I ordered you to never go through my files. You obviously have. |
Cue_E1_5A_ChloeRoom_DavidFurious_FileGarage_David_030 | 問題ばかり起こすのもいい加減にしろ | You care about starting shit, Chloe. And it's getting old. |
Cue_E1_5A_ChloeRoom_DavidFurious_GetOut_David_020 | そういうことか。 俺は他人を家に上げない。 特に問題児はな | Well, well. I don't like strangers in my home. Especially dopers. |
Cue_E1_5A_ChloeRoom_DavidFurious_GetOut_Max_010 | ごめんなさい… それ 私のです | I'm sorry... That was my joint. |
Cue_E1_5A_ChloeRoom_DavidFurious_Hidden_Chloe_010 | ったく… | Shit! |
Cue_E1_5A_ChloeRoom_DavidFurious_Hidden_Chloe_030 | 服 着替えてただけだって。 大げさなんだよ | Jesus, I'm just trying on clothes. You're so friggin' paranoid. |
Cue_E1_5A_ChloeRoom_DavidFurious_Hidden_David_020 | 何をしていた? | What's going on in here? |
Cue_E1_5A_ChloeRoom_DavidFurious_Hidden_David_040 | ごまかそうとしても無駄だ | Yeah, combat will do that to you. |
Cue_E1_5A_ChloeRoom_DavidFurious_NotHidden_Chloe_010 | ちっ… | Shit! |
Cue_E1_5A_ChloeRoom_DavidFurious_NotHidden_Chloe_030 | 関係ねーだろ | None of your business. |
Cue_E1_5A_ChloeRoom_DavidFurious_NotHidden_Chloe_050 | だから他人じゃねえっつうの! 友だちだよ! | Stop freaking, she's not a stranger. This is my friend. |
Cue_E1_5A_ChloeRoom_DavidFurious_NotHidden_David_020 | 何をしている? どういうことだ | What's going on in here? Why is she here? |
Cue_E1_5A_ChloeRoom_DavidFurious_NotHidden_David_040 | 他人を家に上げるな | I don't like strangers here. |
Cue_E1_5A_ChloeRoom_DavidFurious_NotHidden_David_060 | お前のか? まったく冗談じゃない | Great, another one of your "friends". |
Cue_E1_5A_ChloeRoom_DavidFurious_ShowGun_Chloe_010 | マックスには特別に見せてやるよ。 新しい"おもちゃ"だ | Because you are such a badass, Max... Let me show my new toy... |
Cue_E1_5A_ChloeRoom_DavidFurious_ShowGun_Chloe_020 | 「プライス… クロエ・プライスだ」 バン! | I'm Price... Chloe Price! Bang! |
Cue_E1_5A_ChloeRoom_DavidFurious_ShowGun_Chloe_040 | 大丈夫だよ。 弾 入ってないし。 まだね | Chillax, sista. It's not even loaded... yet. |
Cue_E1_5A_ChloeRoom_DavidFurious_ShowGun_Chloe_060 | 男が持つ場合の話だよ。 ネイサンとデイビッドとか あぶないヤツばっかだろ | Yes, I believe I should control the gun. It's the men who need to be checked. You trust Nathan or David? |
Cue_E1_5A_ChloeRoom_DavidFurious_ShowGun_Max_030 | ちょっと… 危ないよ! | Jesus, put that thing down! |
Cue_E1_5A_ChloeRoom_DavidFurious_ShowGun_Max_050 | 銃は嫌いなんでしょ…? | I thought you believed in gun control. |
Cue_E1_5A_ChloeRoom_DavidFurious_StayHidden_Chloe_010 | あたしもママも あんたの軍隊の兵士じゃない! | Stop treating me and my mom like we're your family platoon. |
Cue_E1_5A_ChloeRoom_DavidFurious_StayHidden_Chloe_020 | さっさとママと別れろよ! | I wish you'd leave Joyce. Like now. |
Cue_E1_5A_ChloeRoom_DavidFurious_StayHidden_Chloe_040 | 二度と あたしに手あげんじゃねえぞ… 今度やったら… すぐに警察呼んでやるから…! |
Don't touch me again, asshole. That's the last time. Or I'll bring the cops in here so fast... |
Cue_E1_5A_ChloeRoom_DavidFurious_StayHidden_Chloe_060 | ブタ箱にぶち込んでやる! | I would be smart to have you busted. |
Cue_E1_5A_ChloeRoom_DavidFurious_StayHidden_Chloe_080 | 知ってるぞ。 今日 ケイト・マーシュに嫌がらせしてただろ 証拠写真があんだ |
By the way, I have proof you got all up in Kate Marsh's face today. Surveillance proof. |
Cue_E1_5A_ChloeRoom_DavidFurious_StayHidden_Chloe_100 | こっちのセリフだよ | Then stay out of my life. |
Cue_E1_5A_ChloeRoom_DavidFurious_StayHidden_David_010 | 黙れ! ジョイスは関係ない! | Hey, leave Joyce out of this. |
Cue_E1_5A_ChloeRoom_DavidFurious_StayHidden_David_030 | クロエ… すまない。 ジョイスは大切な人だ… だがお前の態度は… | Chloe, I'm sorry. I care about your mother and... You just keep pushing me. |
Cue_E1_5A_ChloeRoom_DavidFurious_StayHidden_David_050 | 口だけだな | You're not that dumb. |
Cue_E1_5A_ChloeRoom_DavidFurious_StayHidden_David_070 | クロエ… お前は何も分かっていない | Chloe... Someday you'll grow up. |
Cue_E1_5A_ChloeRoom_DavidFurious_StayHidden_David_090 | なんだと…? 余計な真似するな | What? You best stay out of my work. |
Cue_E1_5A_ChloeRoom_DavidFurious_StayHidden_David_110 | クロエ… お前は何も分かっていない | Chloe... Someday you'll grow up. |
Cue_E1_5A_ChloeRoom_DavidFurious_TakeBlame_Chloe_050 | やめろ あたしの友だちにそんな口利くな | Get the hell away from her, man! Stop harassing my friends! |
Cue_E1_5A_ChloeRoom_DavidFurious_TakeBlame_Chloe_070 | あんたこそ 警察 気取ってんじゃねえよ ただの警備員だろ! | Like you know. You're not even a real cop, you're a fucking security guard! |
Cue_E1_5A_ChloeRoom_DavidFurious_TakeBlame_Chloe_110 | ケイト・マーシュにも嫌がらせして 次はマックスかよ! | Get the hell away from her! I have proof you hassled Kate Marsh today! |
Cue_E1_5A_ChloeRoom_DavidFurious_TakeBlame_Chloe_130 | 証拠写真があんだ! 分かったら さっさと出てけ | I have surveillance proof. Now please leave us alone. |
Cue_E1_5A_ChloeRoom_DavidFurious_TakeBlame_David_010 | よくも人の家にこんなものを… 警察を呼ぶか? 当然 学校にも報告がいくだろうな |
So you're bringing drugs into my home. How about if I call the police? That would screw up your spotless Blackwell record... |
Cue_E1_5A_ChloeRoom_DavidFurious_TakeBlame_David_020 | どこで何をしようと勝手だが― | You do seem to get around... "Max." |
Cue_E1_5A_ChloeRoom_DavidFurious_TakeBlame_David_030 | クロエまで一緒に巻き込むのはやめろ | I'm sick of you losers dragging Chloe down. |
Cue_E1_5A_ChloeRoom_DavidFurious_TakeBlame_David_040 | 学校での一件といい 調子に乗るんじゃないぞ… 次から次へと… どうした 口答えしないのか? 何とか言え |
Missy, you sure do like to pop up and start trouble. Like this afternoon. You don't have anything smart to say now? Do you? Huh? |
Cue_E1_5A_ChloeRoom_DavidFurious_TakeBlame_David_060 | お前に友だちなどいない | You don't have any friends. |
Cue_E1_5A_ChloeRoom_DavidFurious_TakeBlame_David_080 | 元軍人 のな | I was a soldier, Chloe. |
Cue_E1_5A_ChloeRoom_DavidFurious_TakeBlame_David_090 | マックス。 今度この家に来たら… ただでは済まないからな | And Max, if I see you here again... You'll learn all about real trouble. |
Cue_E1_5A_ChloeRoom_DavidFurious_TakeBlame_David_100 | 非常ベルの件といい… どうもお前は図に乗っているようだ どうした 口答えしないのか? え? |
You're on a roll today. Between the fire alarm and now this... You don't have anything smart to say now? Do you? Huh? |
Cue_E1_5A_ChloeRoom_DavidFurious_TakeBlame_David_120 | 何? 何の話だ | What? What are you talking about? |
Cue_E1_5A_ChloeRoom_DavidFurious_TakeBlame_David_140 | まったく… 知ったような口を | Okay Chloe. You know everything. |
Cue_E1_5A_ChloeRoom_DavidFurious_TakeBlame_David_150 | マックス。 二度とこの家に来るな。 最後の警告だ | And Max, if I find you here again... It will be the last time. |
Cue_E1_5A_ChloeRoom_DavidHome_Chloe_010 | この曲 アガるな…! 恥ずかしがんなって! | This song fucking rules! Can't dance, hippie? Come on! |
Cue_E1_5A_ChloeRoom_DavidHome_Chloe_020 | 踊れって! | Rawk out, girl! |
Cue_E1_5A_ChloeRoom_DavidHome_Chloe_030 | やればできるじゃん! | Yes! Break it down, Max! |
Cue_E1_5A_ChloeRoom_DavidHome_Chloe_050 | 消して! 早く! | Yo, turn it off, turn it off! |
Cue_E1_5A_ChloeRoom_DavidHome_Chloe_070 | 鳴らしてねえし! | Dude, the music's not even on! |
Cue_E1_5A_ChloeRoom_DavidHome_Chloe_080 | ウゼー | Asshole. |
Cue_E1_5A_ChloeRoom_DavidHome_Chloe_100 | ふざっけんな…! | No fucking way! |
Cue_E1_5A_ChloeRoom_DavidHome_Chloe_110 | マックス 早く隠れて。 見つかったら あたしがぶっ殺される | You need to hide. Now! My stepdad will kill me if he finds you here! |
Cue_E1_5A_ChloeRoom_DavidHome_Chloe_130 | 着替えてんだよ うるせーな! | Chill, I'm changing, is that okay? |
Cue_E1_5A_ChloeRoom_DavidHome_Chloe_140 | マックス どっかに隠れろ。 早く! | Max, find a place to hide, NOW! |
Cue_E1_5A_ChloeRoom_DavidHome_David_040 | クロエ! 部屋にいるのか? | Chloe, are you up there? |
Cue_E1_5A_ChloeRoom_DavidHome_David_060 | やかましい音楽を鳴らすな! 何度 言えば分かるんだ! | How many times have I told you to stop blasting that punk shit? |
Cue_E1_5A_ChloeRoom_DavidHome_David_090 | そこにいろ 話がある | I'm coming up, we need to talk! |
Cue_E1_5A_ChloeRoom_DavidHome_David_120 | クロエ。 何してるんだ 早くドアを開けろ | Chloe, what's going on? Open this door, please. |
Cue_E1_5A_ChloeRoom_DoorLoop_Chloe_020 | 待てって! | I'm coming! |
Cue_E1_5A_ChloeRoom_DoorLoop_Chloe_040 | 着替えてるっつってんだろ! | I'm changing! Gimme a minute! |
Cue_E1_5A_ChloeRoom_DoorLoop_Chloe_060 | ブラジャーが引っかかったんだよ! | One second... my bra is stuck. |
Cue_E1_5A_ChloeRoom_DoorLoop_David_010 | クロエ… 何してるんだ | Chloe... What are you doing? |
Cue_E1_5A_ChloeRoom_DoorLoop_David_030 | 何を隠してる | Chloe, you're stalling. |
Cue_E1_5A_ChloeRoom_DoorLoop_David_050 | ウソをつくな。 いいから ここを開けろ。 何をしてる? クロエ? | Don't get smart, just let me in. Now. Please. |
Cue_E1_5A_ChloeRoom_DoorLoop_David_070 | ふざけるのもいい加減にしろ! さっさとここを開けるんだ! | I'm not screwing around, soldier. Chloe. Open this door. |
Cue_E1_5A_ChloeRoom_DoorLoop_David_080 | 3 秒以内に開けないなら ドアを破るからな。 1… 2… 3… | I'm giving you exactly three seconds to open the door. One... two... three... |
Cue_E1_5A_ChloeRoom_FriendAgain_Chloe_010 | たしか… 先月 誕生日だったよな | I, er, know it was your birthday last month... |
Cue_E1_5A_ChloeRoom_FriendAgain_Chloe_020 | 死んだパパのカメラ… プレゼントだ | This was my real father's camera... I want you to have it. |
Cue_E1_5A_ChloeRoom_FriendAgain_Chloe_040 | いいって。 あたしは使えないし ふさわしい人にあげたほうがパパも喜ぶし | Of course you can. My dad would be pissed if I never used it. And now I know it will be used awesomely. |
Cue_E1_5A_ChloeRoom_FriendAgain_Chloe_050 | 再会の記念に この写真もらうから。 な? | And I'll snag this picture as a symbol of our reunion. Cool? |
Cue_E1_5A_ChloeRoom_FriendAgain_Chloe_070 | なんか湿っぽくなったな… よし 気分を変えて 踊りまくろう! | Now that we got the mushy shit out of the way, I feel like stage diving! Let's thrash this place! |
Cue_E1_5A_ChloeRoom_FriendAgain_Chloe_090 | ほら マックスも踊るんだよ! どうした 恥ずかしいのか!? じゃ そのカメラであたしを撮って |
Yep yep, I'm fucking insane in the brain! Let's dance! Shake that boney white ass! Or take my picture with your new camera! |
Cue_E1_5A_ChloeRoom_FriendAgain_Max_030 | 誕生日覚えててくれてうれしいけど… これはもらえないよ | That's so cool you remembered my birthday. But I can't take this. |
Cue_E1_5A_ChloeRoom_FriendAgain_Max_060 | ホントにいいの!? ありがとう すごくうれしいよ | Yes, of course it's cool! Thank you... This camera is so sweet. |
Cue_E1_5A_ChloeRoom_FriendAgain_Max_080 | ちょっと本気? | You're crazy. |
Cue_E1_5A_ChloeRoom_Idle_Chloe_010 | どうぞご自由に 何でも見てくれよ | Good to see you once again browsing through all my shit. |
Cue_E1_5A_ChloeRoom_Idle_Chloe_020 | マックスは相変わらずだな | There goes Curious Max, looking for trouble... |
Cue_E1_5A_ChloeRoom_Idle_Chloe_030 | 相変わらずのマイペースだな | Just take your time, Max. |
Cue_E1_5A_ChloeRoom_MetalBox_Chloe_010 | おい 見るな! | Hey, give me that! |
Cue_E1_5A_ChloeRoom_MetalBox_Chloe_030 | 当たり前だよ… | That's putting it mildly. |
Cue_E1_5A_ChloeRoom_MetalBox_Max_020 | ごめん…! 悪気はなかったの… すごく仲よさそうに見えたから… | Sorry. I wasn't trying to be nosey. Obviously she was a good friend... |
Cue_E1_5A_ChloeRoom_RepairFail_Chloe_010 | どう? | So? |
Cue_E1_5A_ChloeRoom_RepairFail_Chloe_030 | これ マックスが? | Are these your new photos? |
Cue_E1_5A_ChloeRoom_RepairFail_Chloe_050 | えーと… | Let me see... |
Cue_E1_5A_ChloeRoom_RepairFail_DavidTake_Chloe_010 | あの野郎… なにやってやがる… | Are you shitting me? That asshole is everywhere. |
Cue_E1_5A_ChloeRoom_RepairFail_End_Chloe_010 | あれ…? これ見たことあるぞ。 どういうこと? いつ撮ったんだ? | Wait... I've seen this before. No way! When did you take this? |
Cue_E1_5A_ChloeRoom_RepairFail_End_Chloe_030 | おいおい マジかよ! | YOU took this photo, you brat! |
Cue_E1_5A_ChloeRoom_RepairFail_End_Chloe_040 | トイレの非常ベル マックスの仕業? だからネイサンに追われてた… そういうことか! |
In the bathroom today... You set off the alarm! That's why Nathan raged after you... It totally makes sense. |
Cue_E1_5A_ChloeRoom_RepairFail_End_Chloe_050 | 命の恩人じゃん… | You hella saved my life... |
Cue_E1_5A_ChloeRoom_RepairFail_End_Chloe_060 | なあ そうなんだろ? | Now tell me the truth, Max. |
Cue_E1_5A_ChloeRoom_RepairFail_End_Max_020 | それは… | Uh... |
Cue_E1_5A_ChloeRoom_RepairFail_Max_020 | 全然ダメ | I can't fix this thing. |
Cue_E1_5A_ChloeRoom_RepairFail_Max_040 | うん。 今日撮ったやつね | Yeah... I just took them today. |
Cue_E1_5A_ChloeRoom_RepairFail_Victoria_Chloe_010 | はは… 笑える。 いい気味だな | Boo yah, you skank! Karma is a bitch. |
Cue_E1_5A_ChloeRoom_RepairFail_Victoria_Chloe_020 | 構図もいい | Nice framing too. |
Cue_E1_5A_ChloeRoom_Reveal01_Chloe_010 | この部屋もだいぶ変わっただろ | My room looks a bit different than the last time you saw it. |
Cue_E1_5A_ChloeRoom_Reveal01_Chloe_030 | ま 義理のクソオヤジのせいで「まったり」ってわけにもいかないけど ドアしめて |
This isn't exactly my "chill out zone" ...My step-führer makes sure of that. Come in and close the door. |
Cue_E1_5A_ChloeRoom_Reveal01_Chloe_040 | 音楽でもかけてよ | Put on some music while I medicate. |
Cue_E1_5A_ChloeRoom_Reveal01_Max_020 | いい感じ まったりできそう | It's cool. At least we can chill out. |
Cue_E1_5A_ChloeRoom_SadChloe_Chloe_010 | ガレージに行けば カメラを直す工具があるはずだよ | Anyway... You can find tools to fix your camera in the garage... |
Cue_E1_5A_ChloeRoom_SadChloe_Chloe_030 | 全然平気。 ちょっとひとりでまったりしたいだけ | Sure, I'm awesome. I just want to blaze and be alone for a moment... |
Cue_E1_5A_ChloeRoom_SadChloe_Max_020 | クロエ… 大丈夫? | Chloe, are you okay? |
Cue_E1_5A_ChloeRoom_Window_Interact02_Chloe_010 | いいよ 先に降りて | Climb out. I'm right behind you. |
Cue_E1_5A_ChloeRoom_Window_Interact03_Max_010 | クロエ 待ってよ! | Chloe, wait for me! |
[Cues] | ||
Act_E1_5B_Garage_BlackWellMap_Look01_Max_010 | ブラックウェルの地図? どうしてこんなものが? | Wowser, a map of Blackwell Academy. I wonder why? |
Act_E1_5B_Garage_Box01_Look01_Max_010 | おばさんはおじさんのものが捨てられないんだ | Clearly it was hard for Joyce to get rid of William's stuff. |
Act_E1_5B_Garage_Car_Look01_Max_010 | すごい車! クロエの新しいパパが好きなんだろうな | Check out the muscle car! Chloe's stepdad must be a gearhead. |
Act_E1_5B_Garage_Computer_Interact01_Max_010 | パスワードもないし 道具を見つける助けにならない | No password. Like it would help me find tools anyway. |
Act_E1_5B_Garage_Computer_Look01_Max_010 | 新しいお父さんのものかな | This must belong to Chloe's stepdad. |
Act_E1_5B_Garage_Cupboard01_Look01_Max_010 | 中を見てみるべき? | Maybe I should look inside. |
Act_E1_5B_Garage_Cupboard02_Look01_Max_010 | 棚の中に道具があるかも | The tools might be in this cupboard. |
Act_E1_5B_Garage_Drawer01_Interact01_Max_010 | ないか | Maybe not. |
Act_E1_5B_Garage_Drawer01_Look01_Max_010 | 引き出しの中かな | Maybe this drawer will reveal all. |
Act_E1_5B_Garage_Drawer02_Interact01_Max_010 | 違う引き出しにカギがあるのかも。 他を見よう | I bet Chloe's dad has the key locked in another drawer. Onward. |
Act_E1_5B_Garage_Drawer02_Look01_Max_010 | 何かのデータ… | A storage unit... |
Act_E1_5B_Garage_Drawer03_Interact01_Max_010 | 道具 ないなあ | Damn, still no tools. |
Act_E1_5B_Garage_Drawer03_Look01_Max_010 | ここにあるといいけど | I hope the tools are in here. |
Act_E1_5B_Garage_Drawer04_Interact01_Max_010 | クロエの新しいパパって 学校の警備主任だ! 学校中に監視カメラを置くの? 心配性すぎない? |
Chloe's stepdad is head of security at Blackwell! He wants to put surveillance cameras all over the school? How paranoid can you get? |
Act_E1_5B_Garage_Drawer04_Look01_Max_010 | 道具あるかな? | Hello, tools? |
Act_E1_5B_Garage_Drawer05_Interact01_Max_010 | 元軍人で警備員のオジサン。 クロエのこと嫌いだろうな | Chloe's stepdad is a veteran and a security guard? He must really hate her. |
Act_E1_5B_Garage_Drawer05_Look01_Max_010 | お願い! ここにありますように! | Please, please, let the tools be in here... |
Act_E1_5B_Garage_File_Interact01_Max_010 | あっ! 手が滑っちゃった! | Shit! Butterfingers! |
Act_E1_5B_Garage_File_Interact02_Max_010 | 何度やっても落としちゃう! | Ah man, I'll always make them fall! |
Act_E1_5B_Garage_File_Look01_Max_010 | あのファイル なにが書いてあるんだろう? | I wonder what's in those files up there? |
Act_E1_5B_Garage_FoodCan_Look01_Max_010 | アルマゲドンに備えてるの? | Apparently they're well prepared for Armageddon. |
Act_E1_5B_Garage_Food_Look01_Max_010 | すごい量! 100 年は缶詰めに困らないね | Look at all that food! That's like enough Spam for 100 years... |
Act_E1_5B_Garage_GarageDoor01_Interact01_Max_010 | やった! 開いた | Cool! Now it's opened. |
Act_E1_5B_Garage_GarageDoor01_Look01_Max_010 | こっち側からドアが開けられる | I guess I could unlock the door from this side. |
Act_E1_5B_Garage_GunRack_Look01_Max_010 | 銃が一丁ない… クロエのオジサンが持ってないといいけど | Hmm, one of these guns is missing... I hope Chloe's stepdad isn't packing heat. |
Act_E1_5B_Garage_IDcard_Look01_Max_010 | クロエの新しいパパって 学校の警備主任だ! 信じられない! | Chloe's step-father is this asshole from Blackwell? You’ve got to be shitting me. |
Act_E1_5B_Garage_Medals_Look01_Max_010 | すごい数のメダル。 元軍人だなんてすごいな クロエの新しいパパ | Jeez, that is a serious collection of medals. Props to Chloe's stepdad if he's a war hero... |
Act_E1_5B_Garage_Monitor_Interact01_Max_010 | なに これ? 部屋にカメラをつけたの? ウソでしょ? これって深刻な問題だよ! クロエとおばさんは知ってるのかな… |
What the—? Chloe's stepdad actually installed cameras in the rooms? For reals? This guy has serious trust issues! Do Chloe and Joyce even know about this? |
Act_E1_5B_Garage_Monitor_Look01_Max_010 | スイッチ入れるべき? どうする…? | Should I switch this on? Decisions, decisions... |
Act_E1_5B_Garage_Picture01_Look01_Max_010 | どうしてケイトの写真がここに? 待って なんかすごくイヤな感じがしてきた | Kate Marsh? Why the hell would he have pictures of her? Okay, this is getting totally weird. |
Act_E1_5B_Garage_Picture01_Look02_Max_010 | あの写真はもう見たくない。 どうしてデイビッドが持ってるの? | I don't want to look at these creepy photos again. Why does David have them? |
Act_E1_5B_Garage_PizzaBox_Interact01_Max_010 | 落ちる前にやっとくべきだったね | Man, I should have done that before they fell. |
Act_E1_5B_Garage_PizzaBox_Interact02_Max_010 | さすが やるねマックス! | Yes! You have mad skills, Max. |
Act_E1_5B_Garage_PizzaBox_Look01_Max_010 | この古ぼけた段ボールで… | Yes, here's some ancient cardboard... |
Act_E1_5B_Garage_Shelf01_Interact01_Max_010 | なにもない! もう… | Nothing! This is so lame... |
Act_E1_5B_Garage_Shelf01_Look01_Max_010 | 棚がたくさん。 道具の気配… | Shelves. I smell the blood of tools... |
Act_E1_5B_Garage_Target_Look01_Max_010 | やった! 高得点! | YES! Score! |
Act_E1_5B_Garage_Tool01_Interact01_Max_010 | これじゃ大きすぎて カメラは直せないな | These are way too big! I need tiny tools for that camera. |
Act_E1_5B_Garage_Tool01_Look01_Max_010 | 道具の宝庫ね | This is a tool buffet... |
Act_E1_5B_Garage_ToolBox_Look01_Max_010 | 精密ドライバー発見! でも手が届かない… | Boom! Precision screwdrivers! Except, I can't reach them... |
Act_E1_5B_Garage_ToolBox_Look02_Max_010 | せっかく見つけたのにあんな所に入っちゃって届かないし どうしようもない やったわね マックス |
Let's see, the tools are stuck, out of reach and no way in hell to get them. Brilliant, Max, brilliant. |
Act_E1_5B_Garage_ToolBox_Take01_Max_010 | これでカメラを修理できるね。 さっさとここを出よう | Sweet, I'm ready for some serious camera repair. I better bail out of here. |
Act_E1_5B_Garage_Trophy_Look01_Max_010 | かわいそうに。 殺された上に首を飾られるなんて | Poor little deer... It's not enough to kill you, they have to display your head. |
Act_E1_5B_Garage_VoiceOver_Max_010 | ここに必要な道具があるはず | I should be able to find the tools I need here. |
Act_E1_5B_Garage_VoiceOver_Max_020 | 道具も見つけたし クロエが探す前に戻ろう | I've got the tools, I should go back upstairs before Chloe freaks. |
Act_E1_5B_Garage_VoiceOver_Max_030 | カメラを直すなら 2 階ね | I better get upstairs to fix my camera. |
Act_E1_5B_Garage_WashingMachine_Interact01_Max_010 | 私はバカなの? 全然届かない | That was very smart, dumbass. No can reach. |
Act_E1_5B_Garage_WashingMachine_Interact02_Max_010 | こっちにおいで… ほら… | Come to mama... almost there... |
Act_E1_5B_Garage_WashingMachine_Look01_Max_010 | 不安定そうだな | That does not look stable. |
Act_E1_5B_Garden_BBQ_Look01_Max_010 | おじさんにバーガーを焼いてもらったっけ。 最後に使ったのはおじさんかな… | William used to grill awesome burgers for us. I wonder if he was the last one to use this... |
Act_E1_5B_Garden_Drawing_Look01_Max_010 | クロエと 1 日がかりで描いたんだっけ。 今はほとんど見えない | That took Chloe and me the whole day to draw. It's almost invisible now. |
Act_E1_5B_Garden_Grave_Look01_Max_010 | クロエの猫のお墓。 かわいそうなボンゴ 車に轢かれるなんて | We made this grave for Chloe's kitty. Poor Bongo. He never saw that car coming... |
Act_E1_5B_Garden_Swing_Look01_Max_010 | 大好きだったブランコ。 おじさんがクロエのために作ったの | Oh, I loved this swing. William made it just for me and Chloe. |
Act_E1_5B_Garden_VoiceOver_Max_010 | 寒い… もう夏も終わりって感じだね… | Brrr... I can feel autumn pushing out the summer... |
Act_E1_5B_Garden_VoiceOver_Max_020 | 静かだな… 日本庭園みたい。 オレゴンだけど | It's so tranquil here. Like a Japanese garden in Oregon. |
Act_E1_5B_LivingRoom_AnsweringMachine_Look01_Max_010 | 昔の留守番電話だ。 メッセージがあるみたい… | I love that they have the same old answering machine. And there's a message... |
Act_E1_5B_LivingRoom_BayWindow_Look01_Max_010 | 庭のドア… | The garden door... |
Act_E1_5B_LivingRoom_Books_Look01_Max_010 | 本を熟成させてるのかな | I guess they're aging these books. |
Act_E1_5B_LivingRoom_Couch_Look01_Max_010 | ソファがまだある! ここで海賊ごっこをしたっけな… もはや難破船だね | Damn, it's the couch! We used to pretend it was a pirate ship... Looks like a shipwreck now. |
Act_E1_5B_LivingRoom_EntryDoor_Interact01_Max_010 | 集中して 私。 カメラを直す道具がいるんでしょ | Okay, focus, Max. You need to find tools to fix the camera. |
Act_E1_5B_LivingRoom_EntryDoor_Look01_Max_010 | カギがいくらあっても足りないんじゃない? …昔はいつも開いてたのにな | Gee, I think there should be a few more locks... This door used to always be open. |
Act_E1_5B_LivingRoom_ExitHouse_Interact02_Max_010 | 道具を見つけないと。 クロエをずっとほっとくわけにもいかない | I need to find those tools and I sure don't want to leave Chloe alone. |
Act_E1_5B_LivingRoom_ExitLivingRoom_Interact01_Max_010 | 道具を見つけないと上には戻れないよ | I can't go back upstairs until I find those tools. |
Act_E1_5B_LivingRoom_FakeMagazines_Interact01_Max_010 | わあ おいしそう。 おばさんの料理 また食べたい | Yum. That looks tasty. I do miss Joyce's cooking... |
Act_E1_5B_LivingRoom_FakeMagazines_Look01_Max_010 | おばさんはいつもテーブルの上に雑誌を置いてたね | Joyce always had a magazine on the table. |
Act_E1_5B_LivingRoom_GarageDoor01_Interact01_Max_010 | ダメだ 向こう側からカギがかかってる | Nope. Someone locked it from the other side. |
Act_E1_5B_LivingRoom_GarageDoor01_Look01_Max_010 | 向こうからカギがかかってるみたい | The door seems locked from the other side. |
Act_E1_5B_LivingRoom_Mail_Look01_Max_010 | プライス家の経済状況はよくないみたい… | Doesn't look the "Price" family is rolling in dough these days... |
Act_E1_5B_LivingRoom_MoneyBox_Look01_Max_010 | 私もパリに行きたい。 この貯まり方じゃポートランド行きもあやしいよ | Oh, I'd love to go to Paris too. At this rate they'll be lucky to get to Portland. |
Act_E1_5B_LivingRoom_OfficeDoor_Interact01_Max_010 | 開いてるわけないか | Locked of course. |
Act_E1_5B_LivingRoom_OfficeDoor_Look01_Max_010 | 仕事部屋の扉ね | Hmmm, the office door. |
Act_E1_5B_LivingRoom_Picture01_Look01_Max_010 | 思い出の中のクロエはいつも笑ってた… 今はあんまりみたい | Now this is the Chloe I remember... always smiling and laughing... not so much anymore. |
Act_E1_5B_LivingRoom_Picture02_Look01_Max_010 | ジョイスおばさんはまだ ツー・ホエール・ダイナーで働いてるんだ 町内一のバーガー 食べたくなってきた |
Joyce still works at Two Whales Diner. Best damn burgers in Arcadia. I better get one soon. |
Act_E1_5B_LivingRoom_Picture03_Look01_Max_010 | 私だったらもっと近くで撮れたのに | If I took this picture the deer would be standing on your ass. |
Act_E1_5B_LivingRoom_Stain_Look01_Max_010 | このシミ覚えてる! おばさんのワインをこぼしちゃって クロエと必死にこすったんだけど全然落ちなくて… すごく怒られたなあ |
Hey, I remember that stain! Chloe and I knocked over Joyce's wine bottle, and we scrubbed forever, but it never came out. We got so busted! |
Act_E1_5B_LivingRoom_VoiceOver_Max_010 | ここに来るのは 5 年ぶり。 もっと長く感じる | I haven't seen this place in five years... seems like forever. |
Act_E1_5B_LivingRoom_Window_Look01_Max_010 | ここからおばさんに よく怒鳴られたな | How many times did Joyce yell at us from this window? |
Cue_E1_5B_Garden_CouchSit_Chloe_010 | 開けなよ。 ビビッたの? | Come on, open it chicken! |
Cue_E1_5B_Garden_CouchSit_Chloe_030 | だったら マックスが先に飲んで | Prove it! You drink first, Max! |
Cue_E1_5B_Garden_CouchSit_Chloe_050 | はいはい。 じゃあ 飲むよ? | Whateva. Give me that bottle. |
Cue_E1_5B_Garden_CouchSit_Chloe_070 | おいしいよ… すごく | Tasty. Very tasty. |
Cue_E1_5B_Garden_CouchSit_Chloe_090 | お子様はだーめ! | Sorry, this is not for kids. |
Cue_E1_5B_Garden_CouchSit_Chloe_110 | ヤッバ! じゅうたんが! | Oh shit, the carpet! |
Cue_E1_5B_Garden_CouchSit_Chloe_130 | パパたちが来る! 隠して! | My parents are coming! Cover it up... |
Cue_E1_5B_Garden_CouchSit_Max_020 | ビビッてないもん! 今開けるって | Hold on. And I'm not chicken! |
Cue_E1_5B_Garden_CouchSit_Max_040 | イヤだよ! 言い出しっぺはクロエじゃん | No way! It was your idea, Chloe! |
Cue_E1_5B_Garden_CouchSit_Max_060 | どう? | Well? |
Cue_E1_5B_Garden_CouchSit_Max_080 | 私にも飲ませて! | Here, I want a sip! |
Cue_E1_5B_Garden_CouchSit_Max_100 | ずるいよ! 私も飲む! | Don't be greedy! Gimme some! |
Cue_E1_5B_Garden_CouchSit_Max_120 | ワインだらけだよ… どうしよう… | There's wine all over! What do we do now? |
Cue_E1_5B_Garden_SwingSit_Chloe_020 | あたしはもう大人だもん。 マックスは? | Max, I'm already grown up. What about you? |
Cue_E1_5B_Garden_SwingSit_Chloe_040 | あたしを置いて? ひどいな | Far from me? Thanks a lot, dude. |
Cue_E1_5B_Garden_SwingSit_Chloe_060 | じゃあ あたし ララ・クロフトみたいになる! 強い女って超かっこよくない? | I would be like Lara Croft, except real. That would be majorly cool. |
Cue_E1_5B_Garden_SwingSit_Chloe_080 | 最高! 旅行先では何するの? | Count me in. What would you do while I was bodyguarding you? |
Cue_E1_5B_Garden_SwingSit_Chloe_100 | ムリじゃないよ! マックスは写真の才能あるもん マックスが撮った写真は いつか美術館に展示される あたしは信じてるよ |
What are you talking about? Max, you are a photographer. Your pictures could be in a museum. Someday they will. I believe in you... |
Cue_E1_5B_Garden_SwingSit_Max_010 | ねえ… 大人になったら何したい? | What do you truly want to do when you grow up? |
Cue_E1_5B_Garden_SwingSit_Max_030 | 旅行したい。 すごい遠くの国とか… 世界中を旅したら 楽しいだろうな | Travel. That would be awesome. Explore the world. Go far from here... |
Cue_E1_5B_Garden_SwingSit_Max_050 | クロエも一緒に決まってるじゃん。 冒険の旅にはボディガードが要るもん | Dude, you would totally come with me! I need a bodyguard for our adventures! |
Cue_E1_5B_Garden_SwingSit_Max_070 | いいね! そんで 車とか船とか飛行機とかで 好きなとこ行くの! 自分たちだけで好きなことをするの! |
Totally! We'd have cars and boats and planes all over for instant escape! And no adults could tell us what to do! |
Cue_E1_5B_Garden_SwingSit_Max_090 | 写真をたくさん撮りたいな。 私ホントはね 写真家になりたいんだ 絶対ムリだけどね… |
Maybe take pictures of our adventures. I would love to be a photographer. As if I ever could be... |
Cue_E1_5B_LivingRoom_AnsweringMachine_Interact01_David_010 | クロエ… そこにいるのか? ピートから聞いたぞ 非番の日に お前を例のゴミ捨て場の近くで見かけたそうだ あそこには近づくなと何度も言ったはずだな。 いいか? あの辺りは危険だ ろくでもない輩も住み着いている。 もう二度と行くな。 分かったな? |
Chloe, if you're listening... Pete was cruising home off-duty and told me he saw you near that garbage dump. Now I've ordered—told you to stay away from that place. It's dangerous and you got no idea what kind of scum are living out there. Stay away. I'm serious. |
[Cues] | ||
Act_E1_6A_CliffNow_Bird02_Look01_Max_010 | 鳥はいいよね… いつでも逃げ出せて | Birds are so lucky, they can always escape... |
Act_E1_6A_CliffNow_Bird_Interact01_Max_010 | 捕まえた! | I got you! |
Act_E1_6A_CliffNow_Bird_Look01_Max_010 | すごくいい画になりそう! じっとしててね… | Oh, this will be a great nature shot! Stay still, birdie... |
Act_E1_6A_CliffNow_Bush01_Look01_Max_010 | 植物の 好き勝手生えてる感じがすごくいい | I love how all the weeds and plants just grow wherever they want... |
Act_E1_6A_CliffNow_Butterfly_Look01_Max_010 | 蝶は自由ね | Butterflies are free... |
Act_E1_6A_CliffNow_CHChloe_Look01_Max_010 | 太陽とクロエ いい構図になりそう… | This would be a nice photo of Chloe framed by the sun... |
Act_E1_6A_CliffNow_CHChloe_Look02_Max_010 | 本当に怒ってる。 さっきの 言わなきゃよかったな… | She looks really pissed. I should not have denounced her earlier... |
Act_E1_6A_CliffNow_CampFire_Look01_Max_010 | 未だに町の子はここで遊ぶんだね。 私は来なかったな… | Looks like the youth of Arcadia Bay still come up here to party. I never made it... |
Act_E1_6A_CliffNow_Fence01_Look01_Max_010 | このフェンスはもう風景の一部。 奥の道が駐車場に通じてる | That old fence is part of the landscape now. The path behind it leads to the parking lot... |
Act_E1_6A_CliffNow_FootPrints_Look01_Max_010 | ビッグフットじゃないなら… なんの足跡かな? | Those sure aren't bigfeet... What kind of animal left those prints? |
Act_E1_6A_CliffNow_Graffiti01_Look01_Max_010 | これ いつからあるの? | How long has that been here? |
Act_E1_6A_CliffNow_Graffiti02_Look01_Max_010 | 綺麗だけど不穏… | That looks lovely and ominous... |
Act_E1_6A_CliffNow_Graffiti03_Look01_Max_010 | うーん ここにもビッグフット | Clearly, the Bigfoots are everywhere. |
Act_E1_6A_CliffNow_Graffiti04_Look01_Max_010 | 変だな このマークを見ると… 風を連想する | Weird, those glyphs remind me of... the wind. |
Act_E1_6A_CliffNow_LightHouse_Look01_Max_010 | カギがかかってる。 昔は階段を駆けあがったり降りたりしたな… | Too bad it's locked... I remember racing up and down the steps... |
Act_E1_6A_CliffNow_OrientationMap_Look01_Max_010 | あっ クロエが秘密基地の目印に描いたやつ 非常事態の時にお互いを見つけられるようにって… |
Wowser, Chloe drew that to mark our treefort... So we'd always be able to find each other in case of emergency... Oh... |
Act_E1_6A_CliffNow_SMSWarren01_Max_010 | ウォーレンを助けてよかった。 後悔しないといいけど… | I'm glad I helped Warren. I just hope it will not come back to bite me... |
Act_E1_6A_CliffNow_Sign01_Look01_Max_010 | また悪夢を見てるみたい… | I feel like I'm in my nightmare again... |
Act_E1_6A_CliffNow_Sign02_Look01_Max_010 | この看板 ちゃんと読んだことなかったな | All these years, I've never taken the time to read this board. |
Act_E1_6A_CliffNow_Squirrel_Look01_Max_010 | こんにちは リスさん。 にらめっこしましょ | Hello cute little squirrel. You and me: Stare contest. |
Act_E1_6A_CliffNow_Totem_Look01_Max_010 | こんなのあったっけ? 長い間あるように見えるけど… | I don't remember this at all, but it seems like it's been here for a long time... |
Act_E1_6A_CliffNow_TrashCan_Look01_Max_010 | ひどい人もいるなあ | People can be such pigs. |
Act_E1_6A_CliffNow_Tree01_Look01_Max_010 | この木は何世紀も生きてるけど… 私は金曜日を生きのびられるかどうか… | This tree has lived through centuries...I'm lucky if I make it through Friday... |
Act_E1_6A_CliffNow_TreeGraffiti01_Look01_Max_010 | 木に俳句? すてき | A tree haiku? How pretty... |
Act_E1_6A_CliffNow_TreeGraphiti_Look01_Max_010 | ウソ! すっかり忘れてた! この頃まで巻き戻せないの!? | Oh my God! I forgot all about this! Too bad I can't rewind that far back... |
Act_E1_6A_CliffNow_VoiceOver02_Max_010 | 今思うと クロエを助けてあげればよかった… | Man, I should have helped Chloe. I feel so bad... |
Act_E1_6A_CliffNow_VoiceOver02_Max_040 | デイビッドとはもう会いたくないな | Chloe's step-douche better not cause me trouble. |
Act_E1_6A_CliffNow_Voiceover01_Max_010 | 何年ぶりに来たんだろう… | Wowser, been ages since I was here... |
Act_E1_6A_CliffNow_Voiceover01_Max_020 | 10 月の空気 大好き | I love this October vibe... |
Act_E1_6A_CliffNow_Voiceover01_Max_030 | 悪夢よりずっと平和な光景 | This is way more peaceful than my nightmare. |
Act_E1_6A_CliffNow_Voiceover01_Max_040 | 子どもの頃に戻れたらいいのに | If only Chloe and I were kids here again... |
Act_E1_6A_CliffNow_WildLifePanel_Look01_Max_010 | 80 年代から看板変えてないんじゃない… | They haven't updated this sign since the 1980's... |
Cue_E1_6A_CliffNow_CHChloe_Phase01_Chloe_001 | いいから座れよ | Sit down, if you want. |
Cue_E1_6A_CliffNow_CHChloe_Phase01_Chloe_003 | 座んなよ | Have a seat, Pete. |
Cue_E1_6A_CliffNow_CHChloe_Phase01_Chloe_008 | 味方になってほしかっただけだ | I just... wanted some back-up. |
Cue_E1_6A_CliffNow_CHChloe_Phase01_Chloe_009 | 気にすんな。 あのクソオヤジじゃ 普通ビビるって | No worries. I know my step-dork can be scary. |
Cue_E1_6A_CliffNow_CHChloe_Phase01_Chloe_010 | クソオヤジから一本取ったからな | Seeing my step-dork get played makes me happy. |
Cue_E1_6A_CliffNow_CHChloe_Phase01_Chloe_011 | おかげで助かったよ | You really took one for Team Chloe. |
Cue_E1_6A_CliffNow_CHChloe_Phase01_Chloe_013 | イヤな思いをさせてゴメンな | I'm sorry you had to experience it firsthand. |
Cue_E1_6A_CliffNow_CHChloe_Phase01_Chloe_015 | ママが家に連れ込んだとたん ずっとあの調子だよ | Ever since my desperate mom dragged his ass to our home! ...I never trusted David. |
Cue_E1_6A_CliffNow_CHChloe_Phase01_Chloe_020 | そもそも なんであの子を? | Why was he all up in her shit? |
Cue_E1_6A_CliffNow_CHChloe_Phase01_Chloe_021 | ケイトって 例の地味な子だろ? なぜあの子を? | Yes he is. But why was he bullying Kate? She's kinda boring. |
Cue_E1_6A_CliffNow_CHChloe_Phase01_Chloe_022 | ケイトなら知ってる。 クソオヤジは何であんないい子を… | I know her. She's cool. Only that prick would bully her. |
Cue_E1_6A_CliffNow_CHChloe_Phase01_Chloe_023 | それをダシにゆすれただろうな。 いまに見てろ… | That would be killer blackmail material. Let's bust his ass. |
Cue_E1_6A_CliffNow_CHChloe_Phase01_Chloe_025 | 秘密のファイル作ったりな。 敵の情報でも集めてるつもりだろ | He has a lot of secret files. Rambo still thinks he's gathering enemy intelligence. |
Cue_E1_6A_CliffNow_CHChloe_Phase01_Chloe_027 | ファイル 見たか? | Did you take a peek? |
Cue_E1_6A_CliffNow_CHChloe_Phase01_Chloe_032 | やっぱりな。 何が入ってた? | Never change. What did you find? |
Cue_E1_6A_CliffNow_CHChloe_Phase01_Chloe_033 | 見たんだろ? ウソつくな。 何が入ってたんだ? スナッフフィルムか? | I know that look. You peeked. So, dish the dirt. Snuff videos? |
Cue_E1_6A_CliffNow_CHChloe_Phase01_Chloe_034 | あたしの予想じゃ… きっとエグいエロビデオだな | I'd like to find out. I bet he's got some serious porn in there. |
Cue_E1_6A_CliffNow_CHChloe_Phase01_Chloe_035 | いい子ぶっちゃってさ | Not Max The Quiet Wallflower! |
Cue_E1_6A_CliffNow_CHChloe_Phase01_Chloe_039 | いくら仕事でもやりすぎだろ。 戦争じゃねえっつうの | This dude takes his job too seriously. He still thinks he's at war or something. |
Cue_E1_6A_CliffNow_CHChloe_Phase01_Chloe_040 | 見なくてよかったな | Good thing you didn't look. |
Cue_E1_6A_CliffNow_CHChloe_Phase01_Chloe_042 | クソみたいな人生だよ。 この町じゃ 誰も秘密を持てない | No wonder I'm so miserable. Everybody in this town knows everybody's secrets... |
Cue_E1_6A_CliffNow_CHChloe_Phase01_Chloe_043 | あいつは学校の生徒にヤバいもん売りつけてる… あたしもだまされて 飲まされた |
He's an elite asshole who sells bad shit cut with laxative...and he dosed me with some drug in his room. |
Cue_E1_6A_CliffNow_CHChloe_Phase01_Chloe_044 | どうかな | Not anymore. |
Cue_E1_6A_CliffNow_CHChloe_Phase01_Chloe_049 | 初めて会ったのは とあるシケた飲み屋だ 酔ったあいつは 札束をちらつかせてた |
I met him in some shithole bar that didn't card me. He was too rich for the place and too wasted. And he kept flashing bills... |
Cue_E1_6A_CliffNow_CHChloe_Phase01_Chloe_051 | あの野郎… 許さないからな… | That was Nathan's last mistake... |
Cue_E1_6A_CliffNow_CHChloe_Phase01_Chloe_056 | 誰かさんが校長に言いつけてくれたから 大丈夫だろ | Oh, good thing you notified the Principal. I feel safer already... |
Cue_E1_6A_CliffNow_CHChloe_Phase01_Chloe_057 | まだ誰も知らないのが救いだ。 このまま済ませてたまるか | Good thing you didn't tell anyone. Nathan Prescott better watch his back now... |
Cue_E1_6A_CliffNow_CHChloe_Phase01_Chloe_058 | ムダだよ。 まだ誰も知らないのが救いだ。 あの野郎 覚えとけよ… | Screw that. Good thing you didn't tell anyone, now I'm bringing the Walter White down on him. |
Cue_E1_6A_CliffNow_CHChloe_Phase01_Chloe_060 | でも 今日は助けてくれたじゃないか。 いまだに信じられないよ こうしてまた会えたのはきっと… |
You were here today, Max. You saved me! I'm still tripping on that... Seeing you after all these years feels like— |
Cue_E1_6A_CliffNow_CHChloe_Phase01_Chloe_064 | だよな。 ガレージに大事に隠してんだから よほどのもんなんだろ | I'd love to. They must be important or he wouldn't hide them deep in his garage bunker. |
Cue_E1_6A_CliffNow_CHChloe_Phase01_Chloe_065 | あいつ ガレージに怪しいファイルを隠してるんだ。 前に見たことがある | David stashes his secret x-files in there. I saw them once, but he secures them now. |
Cue_E1_6A_CliffNow_CHChloe_Phase01_Chloe_067 | ああ でも 見なくてよかったかも。 バレたら殺されてた | Most likely, but it's good you didn't find his files. He would go ballistic. |
Cue_E1_6A_CliffNow_CHChloe_Phase01_Chloe_068 | 監視マニアなんだろ… 家の中にもカメラがありそうだ | He has a total surveillance fetish. I worry there are spy cams in the house. |
Cue_E1_6A_CliffNow_CHChloe_Phase01_Chloe_070 | は? ウソだろ? | What are you talking about? |
Cue_E1_6A_CliffNow_CHChloe_Phase01_Chloe_072 | やっぱり! あの野郎 どうかしてやがる…! ひとまず知らなかったことにしよう… |
I knew it! He is so hella fucking paranoid. I'll keep this a secret for now... |
Cue_E1_6A_CliffNow_CHChloe_Phase01_Chloe_082 | 欲しかったよ… 借金 やまほどあるから レイチェルと町を出る資金も貯めときたかった |
Actually, yes. I owe big time. And I thought I'd have enough for me and Rachel if she showed up... |
Cue_E1_6A_CliffNow_CHChloe_Phase01_Chloe_086 | あいつの部屋… 男子寮に行って 自慢話につきあった 油断した隙に… 飲み物に何か入れられたんだ |
We went to his room at Blackwell. We drank and I laughed at his rich kid bullshit. He was one step ahead and put something in my beer... |
Cue_E1_6A_CliffNow_CHChloe_Phase01_Chloe_087 | 3000 ドルとその利子。 ネイサンから巻き上げようと思ったのに… 飲み物に妙なもん入れられてさ |
Three grand plus interest. And before I could get a chunk of that from Nathan...he dosed my drink with some shit... |
Cue_E1_6A_CliffNow_CHChloe_Phase01_Chloe_088 | 気を失って倒れて… 目が覚めたら ネイサンがにやつきながらカメラを構えてた | I know I passed out on the floor. I woke up and that perv was smiling, crawling towards me with a camera... |
Cue_E1_6A_CliffNow_CHChloe_Phase01_Chloe_090 | よく覚えてないけど… タマを蹴ってやろうとしたらランプに当たって ヤツがひるんだ隙に逃げたんだ マジでやばかった… |
Everything was a blur... I tried to kick him in the balls and broke a lamp. Nathan freaked, so I managed to bum rush the door and get the hell out. Max, it was insane. |
Cue_E1_6A_CliffNow_CHChloe_Phase01_Chloe_093 | 口止め料を巻き上げようと 女子トイレに呼び出した | I figured I would make him pay me to keep quiet. So we met in the bathroom. |
Cue_E1_6A_CliffNow_CHChloe_Phase01_Chloe_095 | ムダだよ。 校長に言いつけて何かいいことあったか? | Screw that. You already told the Principal and I'm sure it's useless. |
Cue_E1_6A_CliffNow_CHChloe_Phase01_Chloe_097 | あたしがバカだった。 泥酔してたから いいカモだと思ってさ | I was an idiot. I thought he was so blazed it would be an easy score. |
Cue_E1_6A_CliffNow_CHChloe_Phase01_Max_004 | クロエ… 怒ってる? | Are you... pissed at me? |
Cue_E1_6A_CliffNow_CHChloe_Phase01_Max_005 | 助けられなくてごめん | I'm sorry I wussed out. |
Cue_E1_6A_CliffNow_CHChloe_Phase01_Max_006 | ずいぶんごきげんだね | You're in a good mood. |
Cue_E1_6A_CliffNow_CHChloe_Phase01_Max_007 | ありがと。 ここに来たら気持ちも晴れたよ | My pleasure. Feels nice out here after all that drama... |
Cue_E1_6A_CliffNow_CHChloe_Phase01_Max_012 | クロエは強いね。 デイビッドは本当に最低だよ | I'm not as brave as you. And David is indeed a "step-douche." |
Cue_E1_6A_CliffNow_CHChloe_Phase01_Max_014 | クロエは毎日でしょ…? いつもあんなふうなの? | You have to live with him. Has he always been this way? |
Cue_E1_6A_CliffNow_CHChloe_Phase01_Max_016 | ケイトをいじめた証拠の写真 撮っといてよかった | I'm glad I took his photo with Kate. Just in case... |
Cue_E1_6A_CliffNow_CHChloe_Phase01_Max_017 | ケイトの写真撮るのは気がひけたけど あまりにひどかったから… | I felt weird taking his photo with Kate. But he was such a bully. |
Cue_E1_6A_CliffNow_CHChloe_Phase01_Max_018 | 今日 ケイト・マーシュをいじめてるの見たよ | He freaked out on poor Kate Marsh today. |
Cue_E1_6A_CliffNow_CHChloe_Phase01_Max_019 | ケイトをいじめてたところ 写真に撮っとけばよかった | I should've taken his photo when he flipped out on Kate today. |
Cue_E1_6A_CliffNow_CHChloe_Phase01_Max_024 | デイビッドはちょっと普通じゃないよ | He has some kind of weird agenda. |
Cue_E1_6A_CliffNow_CHChloe_Phase01_Max_028 | うん 見た… 気になっちゃって | Well, yeah. I couldn't help it. |
Cue_E1_6A_CliffNow_CHChloe_Phase01_Max_029 | ファイル? | Uh... Files? |
Cue_E1_6A_CliffNow_CHChloe_Phase01_Max_030 | 気にはなったけど… でも 余計なことに首突っ込まないほうがいいかなって | You know I wanted to, but... I realized I have enough mystery in my life. |
Cue_E1_6A_CliffNow_CHChloe_Phase01_Max_031 | まさか | Not me. |
Cue_E1_6A_CliffNow_CHChloe_Phase01_Max_036 | ケイト・マーシュと… 他の生徒の隠し撮り | Creepy photos of Kate Marsh... other Blackwell students... |
Cue_E1_6A_CliffNow_CHChloe_Phase01_Max_037 | えー… | Ew. |
Cue_E1_6A_CliffNow_CHChloe_Phase01_Max_038 | うるさいな | Shut up. |
Cue_E1_6A_CliffNow_CHChloe_Phase01_Max_045 | ネイサンにも秘密があるの? | What's Nathan secret? |
Cue_E1_6A_CliffNow_CHChloe_Phase01_Max_046 | クロエでも? | Even yours? |
Cue_E1_6A_CliffNow_CHChloe_Phase01_Max_047 | なんでネイサンを脅してたの? | So what do you have on Nathan? |
Cue_E1_6A_CliffNow_CHChloe_Phase01_Max_048 | うそ…! | What? |
Cue_E1_6A_CliffNow_CHChloe_Phase01_Max_054 | やめときなよ… あいつ様子がおかしかったもん | He's still dangerous, Chloe. Not just to you. |
Cue_E1_6A_CliffNow_CHChloe_Phase01_Max_055 | 私たちだけじゃどうにもならないよ? 警察に知らせなきゃ | What are you going to do? Pop a cap in his ass? Let's call the police... |
Cue_E1_6A_CliffNow_CHChloe_Phase01_Max_059 | 毎回助けられるわけじゃないよ | I won't always be there to save you... |
Cue_E1_6A_CliffNow_CHChloe_Phase01_Max_061 | 運命? | Destiny? |
Cue_E1_6A_CliffNow_CHChloe_Phase01_Max_062 | 見つけたら絶対読んでたのに… | I wish. You know I would have read them. |
Cue_E1_6A_CliffNow_CHChloe_Phase01_Max_063 | ファイルって? | What files? |
Cue_E1_6A_CliffNow_CHChloe_Phase01_Max_066 | 何それ 不気味だな… ファイルを見れば何か分かりそうだけど | He kinda creeps me out. I bet the truth is out there in his files. |
Cue_E1_6A_CliffNow_CHChloe_Phase01_Max_069 | やっぱり知らなかったんだね… クロエの家 監視されてるよ | I knew you didn't know! Chloe, your house is under surveillance. |
Cue_E1_6A_CliffNow_CHChloe_Phase01_Max_071 | 家中に隠しカメラがある。 ガレージのモニターに映ってたの | There are cameras all over the house. I saw it on a monitor in the garage. |
Cue_E1_6A_CliffNow_CHChloe_Phase01_Max_073 | 知らないほうがいいこともあるよね | Sometimes ignorance is bliss. |
Cue_E1_6A_CliffNow_CHChloe_Phase01_Max_074 | それで? ちゃんと説明して | Just tell me what happened, Chloe. Now. |
Cue_E1_6A_CliffNow_CHChloe_Phase01_Max_079 | ホントなの…? | For reals, Chloe? |
Cue_E1_6A_CliffNow_CHChloe_Phase01_Max_081 | そんなにお金 欲しかったの? | You needed money that bad? |
Cue_E1_6A_CliffNow_CHChloe_Phase01_Max_083 | それから ネイサンとはどうなったの? | So what about you and Nathan? |
Cue_E1_6A_CliffNow_CHChloe_Phase01_Max_084 | 借金って いくら? | How much do you owe? |
Cue_E1_6A_CliffNow_CHChloe_Phase01_Max_085 | 信じられない… もちろん 信じるけど… ひどすぎるよ。 それで? | God Chloe, I can't believe this... I mean, I do. Then what? |
Cue_E1_6A_CliffNow_CHChloe_Phase01_Max_089 | それで…? | Go on... |
Cue_E1_6A_CliffNow_CHChloe_Phase01_Max_091 | 信じられない… よく逃げたね。 それでどうしたの? | Chloe, that is so fucked up. What did you do then? |
Cue_E1_6A_CliffNow_CHChloe_Phase01_Max_092 | ひどすぎる! 冗談じゃないよ! それでどうしたの? | I am so furious I can't even speak... What did you do then? |
Cue_E1_6A_CliffNow_CHChloe_Phase01_Max_094 | それがさっきの… | And he brought a gun. |
Cue_E1_6A_CliffNow_DialEnd_Chloe_010 | これが運命なら… レイチェルを見つけたい。 レイチェルに会いたい | If this is destiny, I hope we can find Rachel. I miss her, Max. |
Cue_E1_6A_CliffNow_DialEnd_Chloe_020 | あたしの大事な人はみんないなくなるんだ…! こんな町 爆弾 落として フッ飛ばしてやりたい |
This shit-pit has taken away everyone I've ever loved... I'd like to drop a bomb on Arcadia Bay and turn it to fucking glass... |
Cue_E1_6A_CliffNow_IntroDialChloe_Max_010 | しばらくひとりにしようか? | Sure you don't want to be alone? |
Cue_E1_6A_CliffNow_Reveal01_Chloe_010 | 早く来いよー! | Come on, slowpoke! |
Cue_E1_6A_CliffNow_Reveal01_Chloe_030 | ここに来るとさー ガキの頃を思い出すよ | Isn't this awesome sauce? Totally reminds me of when we were kids... |
Cue_E1_6A_CliffNow_Reveal01_Max_020 | 待ってよ! | Hold on! |
Cue_E1_6A_CliffNow_Reveal01_Max_040 | ここに来るのは久しぶりなのに… さっき来たばかりのような気がする… | I haven't been here in forever... So why do I feel like I was just here? |
Cue_E1_6A_CliffNow_Reveal01_Max_050 | これって… 授業中に見た夢で通った道とまったく同じ… | Whoa, this is the exact same path I was on during my nightmare today... |
Cue_E1_6A_CliffNow_Reveal02_Max_010 | クロエは根に持つタイプだからな | Chloe sure knows how to hold a grudge. |
Cue_E1_6A_CliffNow_Reveal02_Max_020 | ここに来るのは久しぶりなのに… さっき来たばかりのような気がする… | I haven't been here in forever... So why do I feel like I was just here? |
Cue_E1_6A_CliffNow_Reveal02_Max_030 | これって… 授業中に見た夢で通った道とまったく同じ… | Whoa, this is the exact same path I was on during my nightmare today... |
[Cues] | ||
Act_E1_6B_CliffFuture_VoiceOver01_Max_010 | また? ウソでしょ… | Oh no, not again... |
Act_E1_6B_CliffFuture_VoiceOver01_Max_020 | クロエはまだいるの? 確かめなきゃ! | Is Chloe still up there? I have to find out! |
Act_E1_6B_CliffFuture_VoiceOver01_Max_030 | どうして私がこんな目に… | Why is this happening to me? |
Act_E1_6B_CliffFuture_VoiceOver01_Max_040 | クロエは大丈夫かな… | I've got to see if Chloe is safe... |
Act_E1_6B_CliffFuture_VoiceOver01_Max_060 | どうしてまたここに? | Why am I here again? |
Act_E1_6B_CliffFuture_VoiceOver01_Max_070 | あの鹿… 見覚えが… | That doe... She looks so familiar... |
Act_E1_6B_CliffFuture_VoiceOver01_Max_080 | 鹿についていけばいいのかな… | I feel like the doe is leading me... |
Act_E1_6B_CliffFuture_VoiceOver01_Max_095 | 進まなきゃ… あの鹿が導いてくれてる気がする | I have to get to the other side...I feel like the doe is guiding me... |
Act_E1_6B_CliffFuture_VoiceOver01_Max_100 | そんな! また竜巻が! これ 現実なの? | Oh my Lord! The tornado is back! Is this for real? |
Act_E1_6B_CliffFuture_VoiceOver01_Max_110 | オレゴンでこんな嵐なんて… | I've never seen a storm like this in Oregon... |
Act_E1_6B_CliffFuture_VoiceOver01_Max_120 | 怖い… 何が起きてるの…? | This feels like the end of the world... |
Act_E1_6B_CliffFuture_VoiceOver01_Max_130 | 大丈夫… 自分を信じて | Come on Max, you can make it... |
Cue_E1_6B_CliffFuture_LightHouseFalling_Max_010 | …ッ! | Whoa, shit! |
Cue_E1_6B_CliffFuture_LightHouseFalling_Max_020 | あの竜巻 町に向かってる…! | That tornado is headed straight for the town... |
Cue_E1_6B_CliffFuture_LocalPaper_Max_010 | 10 月 11 日? 今は金曜日…? | October 11th? Is this Friday! |
Cue_E1_6B_CliffFuture_LocalPaper_Max_020 | あと 4 日しかない! | That's only four days away... |
Cue_E1_6B_CliffFuture_LocalPaper_Max_030 | そんな… | Oh no... |
Cue_E1_6B_CliffFuture_ShootBinkEndingPart01_Chloe_020 | おい 大丈夫か? 気失ってたぞ… | Max, what's going on? You totally blacked out— |
Cue_E1_6B_CliffFuture_ShootBinkEndingPart01_Chloe_040 | オレゴンに竜巻なんて滅多にない… 夢だろ | Oregon gets about five tornadoes every 20 years. You just zoned. |
Cue_E1_6B_CliffFuture_ShootBinkEndingPart01_Chloe_060 | とにかく落ち着けって | Come on, take a breath, okay? |
Cue_E1_6B_CliffFuture_ShootBinkEndingPart01_Chloe_080 | 言ってみなよ | Talk to me, Max. |
Cue_E1_6B_CliffFuture_ShootBinkEndingPart01_Chloe_110 | いや… 何… 言ってんだ? | But high, right? |
Cue_E1_6B_CliffFuture_ShootBinkEndingPart01_Chloe_130 | 時間を巻き戻したっていうのか? | By reversing time? Yeah, sure. |
Cue_E1_6B_CliffFuture_ShootBinkEndingPart01_Chloe_140 | マジかよ | For reals? |
Cue_E1_6B_CliffFuture_ShootBinkEndingPart01_Chloe_160 | マックスが想像力豊かなオタク少女なのはよく分かったけど アニメとかゲームじゃあるまいし |
Okay. I see you're a geek now with a great imagination, but this isn't an anime or a video game. People don't have those powers, Max— |
Cue_E1_6B_CliffFuture_ShootBinkEndingPart01_Chloe_180 | 落ち着けって。 今日はいろいろあったから… | You need to get high. It's been a hella insane fucking day— |
Cue_E1_6B_CliffFuture_ShootBinkEndingPart01_Chloe_190 | おい なんだこれ | What the hell is this? |
Cue_E1_6B_CliffFuture_ShootBinkEndingPart01_Chloe_210 | こんなに… あったかいのにか…? バカな | It's like 80 degrees... How? |
Cue_E1_6B_CliffFuture_ShootBinkEndingPart01_Chloe_240 | マックス。 最初から話して | Max, start from the beginning. |
Cue_E1_6B_CliffFuture_ShootBinkEndingPart01_Chloe_250 | ちゃんと聞くよ… | Tell me everything... |
Cue_E1_6B_CliffFuture_ShootBinkEndingPart01_Max_010 | クロエ…! よかった… 戻れた… どうしようやっぱり夢じゃないんだ… 私どうしたら… |
Chloe... you're here. I'm back. Oh my Lord. This is real... it's real. Oh man, this sucks... |
Cue_E1_6B_CliffFuture_ShootBinkEndingPart01_Max_030 | 違うの 聞いて! また見えたの…! 町が大きな竜巻に襲われる… | I didn't black out... I had another vision... the town is going to get wiped out by a tornado— |
Cue_E1_6B_CliffFuture_ShootBinkEndingPart01_Max_050 | ホントなんだってば! 空気がビリビリするのまで肌に感じて… | No, no. I saw it, I could actually feel the electricity in the air— |
Cue_E1_6B_CliffFuture_ShootBinkEndingPart01_Max_070 | クロエ 信じてよ。 他にも聞いてほしいことがあるの すごく… ありえないこと |
Chloe, I'm not crazy. But there's something else I have to tell you. Something... Hardcore. |
Cue_E1_6B_CliffFuture_ShootBinkEndingPart01_Max_090 | 今日 授業中にも同じ光景を見たの… 我に返ったら… 時間を巻き戻せるようになってた |
I had this same vision earlier in class... When I came out of it, I discovered I could reverse time. |
Cue_E1_6B_CliffFuture_ShootBinkEndingPart01_Max_100 | 笑わないで。 ウソじゃない | Like I said: Not crazy. |
Cue_E1_6B_CliffFuture_ShootBinkEndingPart01_Max_120 | トイレでクロエを助けたときだってそう | Listen to me. How do you think I saved you in the bathroom? |
Cue_E1_6B_CliffFuture_ShootBinkEndingPart01_Max_150 | クロエが撃たれるのを見たの クロエが目の前で… 死んで… だから戻って非常ベルを押したの |
I saw you get shot, Chloe. Saw you actually... die. I was able to go back and hit the fire alarm... |
Cue_E1_6B_CliffFuture_ShootBinkEndingPart01_Max_170 | だけどできるの。 ホントに。 怖くてしょうがない | I don't know what I have... But I have it. And I'm scared shitless. |
Cue_E1_6B_CliffFuture_ShootBinkEndingPart01_Max_200 | 雪…? | Snowflakes... |
Cue_E1_6B_CliffFuture_ShootBinkEndingPart01_Max_220 | 異常気象… | Climate change. |
Cue_E1_6B_CliffFuture_ShootBinkEndingPart01_Max_230 | 嵐の予兆かも | Or a storm is coming. |
Cue_E1_6B_CliffFuture_ShootBinkEndingPart02_Max_010 | 助けて… | Help me... |
Cue_E1_6B_CliffFuture_ShootBinkEndingPart02_Max_020 | 助けて… 誰か… | Please help... |
Cue_E1_6B_CliffFuture_ShootBinkEndingPart02_Max_030 | 誰か助けて… | Somebody help me... |
Cue_E1_6B_CliffFuture_ShootBinkEndingPart02_Max_040 | ダメ… ダメ! | No, stop! |
Cue_E1_6B_CliffFuture_ShootBinkEndingPart02_Max_050 | なんでこんなこと… | Why are you doing this? |
Cue_E1_6B_CliffFuture_ShootBinkEndingPart02_Max_060 | やめてよ… お願い! | Please stop...please... |
Cue_E1_6B_CliffFuture_ShootBinkEndingPart02_Max_070 | やめて… | Don't do this... |
HUD
[Dial] | ||
E1_2A_ArtClass_CHJefferson_Phase01_000 | 気分が悪くて… | I feel sick. |
E1_2A_ArtClass_CHJefferson_Phase01_001 | トイレに行ってもいいですか? | I have to use the bathroom. |
E1_2A_ArtClass_CHJefferson_Phase02_000 | 出すつもりなんですが… | I'm not avoiding. |
E1_2A_ArtClass_CHJefferson_Phase02_001 | 出せる写真がなくて… | Not sure if I have one. |
E1_2A_ArtClass_CHJefferson_Phase02_002 | ジョン・レノンが言ってました | John Lennon said... |
E1_2A_ArtClass_CHJefferson_Phase02_003 | どうしてもですか? | Do I have to? |
E1_2A_ArtClass_CHJefferson_Phase02_004 | 時間がなくて | I didn't have any time... |
E1_2A_ArtClass_CHJefferson_TalkJefferson_001 | 忘れました | I forgot. |
E1_2A_ArtClass_CHJefferson_TalkJefferson_002 | 時間がなかったんです | Didn't find the time. |
E1_2A_ArtClass_CHJefferson_TalkJefferson_003 | 私ですか…? | You're asking me? |
E1_2A_ArtClass_CHJefferson_TalkJefferson_004 | 忘れちゃって… | I did know... |
E1_2A_ArtClass_CHJefferson_TalkJefferson_005 | ダグレオタイプです | The Daguerole Press... |
E1_2A_ArtClass_CHJefferson_TalkJefferson_006 | ダゲレオタイプです | The Daguerreian Process. |
E1_2A_ArtClass_CHKate_Phase01_000 | 授業中に恥かいちゃったよ… | I hope I didn't embarrass you... |
E1_2A_ArtClass_CHKate_Phase01_001 | 元気ないみたいだけど | You seem quiet today. |
E1_2A_ArtClass_CHKate_Phase01_002 | 代表に選ばれるのはビクトリア | Victoria has already won... |
E1_2A_ArtClass_CHKate_Phase01_003 | お茶でもする? | Want to go grab a cup o' tea? |
E1_2A_ArtClass_CHKate_Phase01_005 | 元気ないね | I wish we didn't. |
E1_2A_ArtClass_CHKate_Phase01_006 | もう行くね | I have to go. |
E1_3A_CampusA_CHBrooke_Phase01_002 | それは…何 | What is... that... |
E1_3A_CampusA_CHBrooke_Phase01_005 | やってみたい! | I'd love to. |
E1_3A_CampusA_CHBrooke_Phase01_006 | B | B |
E1_3A_CampusA_CHBrooke_Phase01_007 | C | C |
E1_3A_CampusA_CHBrooke_Phase01_008 | それは…何? | What is...that? |
E1_3A_CampusA_CHBrooke_Phase01_009 | 改造した PTC5456CTHJ?! | Hey, it's a pimped PTC5456CTHJ?! |
E1_3A_CampusA_CHBrooke_Phase01_010 | ドローンを使ってみてもいい? | Can I play with your Drone? |
E1_3A_CampusA_CHBrooke_Phase01_011 | 違法じゃないの? | Is this legal? |
E1_3A_CampusA_CHBrooke_Phase01_012 | HiFly ドローンだよね | That's a HiFly drone. |
E1_3A_CampusA_CHDaniel_Phase01_000 | ごめん | I'd rather not. |
E1_3A_CampusA_CHDaniel_Phase01_001 | どうかな… | I'm not sure... |
E1_3A_CampusA_CHDaniel_Phase01_002 | 喜んで | I'd be honored. |
E1_3A_CampusA_CHDaniel_Phase01_003 | 友達だったの? | You knew her? |
E1_3A_CampusA_CHDaniel_Phase01_004 | 彼女に何があったの? | What happened to her? |
E1_3A_CampusA_CHDaniel_Phase01_005 | ビラだらけだよね | Hard to avoid her posters. |
E1_3A_CampusA_CHDaniel_Phase01_006 | やめとく | I'd rather not. |
E1_3A_CampusA_CHDaniel_Phase01_007 | 描いてもいいよ | Ok, sketch me. |
E1_3A_CampusA_CHDaniel_Phase01_008 | スケッチを始めて | Start drawing. |
E1_3A_CampusA_CHEvan_Phase01_000 | ロバート・キャパ | Robert Capa. |
E1_3A_CampusA_CHEvan_Phase01_001 | ロベール・ドアノー | Robert Doisneau. |
E1_3A_CampusA_CHEvan_Phase01_002 | ユージン・スミス | Eugene Smith. |
E1_3A_CampusA_CHEvan_Phase01_003 | 親しかったの? | You were close. |
E1_3A_CampusA_CHEvan_Phase01_004 | どんな子だった? | What was she like? |
E1_3A_CampusA_CHEvan_Phase01_005 | スティーブ・マッカリー | Steve McCurry. |
E1_3A_CampusA_CHEvan_Phase01_006 | スティーブ・マッカリー | Steve McCurry. |
E1_3A_CampusA_CHEvan_Phase03_000 | 親しかったの? | You were close. |
E1_3A_CampusA_CHEvan_Phase03_001 | どんな子だった? | What was she like? |
E1_3A_CampusA_CHGrant_Phase01_000 | 今急いでて… | No. |
E1_3A_CampusA_CHGrant_Phase01_001 | もちろんです | Sure. |
E1_3A_CampusA_CHGrant_Phase01_002 | デイビッド・マドセンのこと | David Madsen. |
E1_3A_CampusA_CHGrant_Phase01_003 | 信じられない | That's crazy. |
E1_3A_CampusA_CHGrant_Phase01_004 | ネイティブ・アメリカン? | The Native Americans? |
E1_3A_CampusA_CHGrant_Phase01_005 | そんなに昔から? | Blackwell is that old? |
E1_3A_CampusA_CHGrant_Phase01_006 | サインしない | Don't Sign. |
E1_3A_CampusA_CHGrant_Phase01_007 | サインする | Sign. |
E1_3A_CampusA_CHGrant_Phase01_008 | レイチェルを助けられたかも | It could have helped Rachel. |
E1_3A_CampusA_CHGrant_Phase01_009 | 詳しいんですね | You know a lot. |
E1_3A_CampusA_CHGrant_Phase01_010 | もちろんです | Sure. |
E1_3A_CampusA_CHGrant_Phase01_011 | 今急いでて… | No. |
E1_3A_CampusA_CHGrant_Phase01_012 | レイチェルを助けられたかも | It could have helped Rachel. |
E1_3A_CampusA_CHGrant_Phase01_013 | 詳しいんですね | You know a lot. |
E1_3A_CampusA_CHGrant_Phase01_014 | 今急いでて… | No. |
E1_3A_CampusA_CHGrant_Phase01_015 | もちろんです | Sure. |
E1_3A_CampusA_CHGrant_Phase01_016 | 今急いでて… | No. |
E1_3A_CampusA_CHGrant_Phase01_017 | もちろんです | Sure. |
E1_3A_CampusA_CHHayden_Phase01_000 | ハイ、ヘイデン | Hi Hayden. |
E1_3A_CampusA_CHHayden_Phase01_001 | どうも | That's me. |
E1_3A_CampusA_CHHayden_Phase01_003 | 遠慮しとく | I don't think so. |
E1_3A_CampusA_CHHayden_Phase01_004 | ボルテックス・クラブに? | Hang with Vortex Club? |
E1_3A_CampusA_CHHayden_Phase01_005 | ボルテックス・クラブについて | Vortex Club. |
E1_3A_CampusA_CHHayden_Phase01_006 | ネイサンについて | Nathan Prescott. |
E1_3A_CampusA_CHHayden_Phase01_007 | レイチェルについて | Rachel. |
E1_3A_CampusA_CHHayden_Phase01_008 | またね | Let's talk later. |
E1_3A_CampusA_CHHayden_Phase01_009 | 危険人物だと思う | He seems unstable. |
E1_3A_CampusA_CHHayden_Phase01_010 | それでも… | Fair enough. |
E1_3A_CampusA_CHHayden_Phase01_011 | 彼女に何があったの? | What happened to her? |
E1_3A_CampusA_CHHayden_Phase01_012 | ビクトリアはレイチェルが好きだった? | Did Victoria like Rachel? |
E1_3A_CampusA_CHHayden_Phase01_013 | 彼女はメンバーだったの? | Rachel was in the Vortex club? |
E1_3A_CampusA_CHHayden_Phase01_014 | また今度話そう | I'm more confused, let's talk later. |
E1_3A_CampusA_CHJustin_Phase01_000 | かます? | Thrash? |
E1_3A_CampusA_CHJustin_Phase01_001 | もちろん | Oh yeah. |
E1_3A_CampusA_CHJustin_Phase01_002 | ノーズスライドしにきた | I came to Noseslide. |
E1_3A_CampusA_CHJustin_Phase01_003 | あんまり | Not really. |
E1_3A_CampusA_CHJustin_Phase01_004 | 昔やってたけど | I used to be. |
E1_3A_CampusA_CHJustin_Phase01_005 | ノーズスライド | Noseslide. |
E1_3A_CampusA_CHJustin_Phase01_006 | トレフリップ | Tre flip. |
E1_3A_CampusA_CHJustin_Phase02_000 | あんまり | Not really. |
E1_3A_CampusA_CHJustin_Phase02_001 | 昔やってたけど | I used to be. |
E1_3A_CampusA_CHJustin_Phase02_002 | レイチェルと知り合い? | You knew Rachel? |
E1_3A_CampusA_CHJustin_Phase02_003 | ツレって? | Punk Friend? |
E1_3A_CampusA_CHJustin_Phase02_004 | ビクトリアとも遊ぶ? | You hang with Victoria? |
E1_3A_CampusA_CHJustin_Phase02_005 | またあとでね | Let's chill later. |
E1_3A_CampusA_CHLuke_Phase01_000 | どうしたの? | What's wrong...? |
E1_3A_CampusA_CHLuke_Phase01_001 | ごめん | Oh sorry... |
E1_3A_CampusA_CHLuke_Phase01_002 | チクってやった | I busted him. |
E1_3A_CampusA_CHLuke_Phase01_003 | 違うよ | Not really. |
E1_3A_CampusA_CHLuke_Phase01_004 | そうだね | It will happen. |
E1_3A_CampusA_CHLuke_Phase01_005 | そのうちね | He'll take himself down. |
E1_3A_CampusA_CHLuke_Phase01_006 | チクってやった | I busted him. |
E1_3A_CampusA_CHLuke_Phase01_007 | 関わりたくない | Nope, he's just a dick. |
E1_3A_CampusA_CHStella_Phase01_000 | うん | I think so. |
E1_3A_CampusA_CHStella_Phase01_001 | でもちょっと… | He's aloof. |
E1_3A_CampusA_CHStella_Phase01_002 | レイチェルと知り合い? | You knew Rachel? |
E1_3A_CampusA_CHStella_Phase01_003 | そうなんだ | Interesting |
E1_3A_CampusA_CHStella_Phase01_004 | どうなんだろう | Not sure yet. |
E1_3A_CampusA_CHStella_Phase01_005 | だめだよ | No Way. |
E1_3A_CampusA_CHStella_Phase01_006 | 分かりやすいよね | Victoria? |
E1_3A_CampusA_CHStella_Phase01_007 | ビクトリアといえば | Now that you mention it. |
E1_3A_CampusA_Justin_Phase01_000 | ゴミ? | Trash? |
E1_3A_CampusA_Justin_Phase01_001 | もちろん | Oh yeah. |
E1_3A_CampusA_Justin_Phase01_003 | マクツイストしにきた | I came to McTwist. |
E1_3A_CampusA_Justin_Phase01_004 | あんまり | Not really. |
E1_3A_CampusA_Justin_Phase01_005 | 昔やってたけど | I used to be. |
E1_3B_CampusB_CHAlyssa_AlyssaThanksMax_000 | 反射神経いいね | No problem. |
E1_3B_CampusB_CHAlyssa_AlyssaThanksMax_001 | 危なかったね | That was close. |
E1_3B_CampusB_CHAlyssa_MaxTalkAlyssa_000 | 何読んでるの? | What are you reading? |
E1_3B_CampusB_CHAlyssa_MaxTalkAlyssa_001 | 元気? | How are you? |
E1_3B_CampusB_CHKate_MaxTalkKate01_000 | 授業はどうだった? | How was class? |
E1_3B_CampusB_CHKate_MaxTalkKate01_001 | 大丈夫? | You look down. |
E1_3B_CampusB_CHSamuel_MaxTalkSamuel01_000 | 忙しそうだね | You look busy. |
E1_3B_CampusB_CHSamuel_MaxTalkSamuel01_001 | レイチェルに何が? | What's with these posters? |
E1_3B_CampusB_CHSamuel_MaxTalkSamuel01_002 | 知り合いなの? | You knew Rachel? |
E1_3B_CampusB_CHSamuel_MaxTalkSamuel01_003 | 何があったの? | What happened? |
E1_3B_CampusB_CHSamuel_MaxTalkSamuel01_004 | どんな子? | What was she like? |
E1_3B_CampusB_CHSamuel_MaxTalkSamuel01_005 | また後で | See you later. |
E1_3C_Corridor_CHJuliet_Phase01_000 | 何があったの? | What did she do? |
E1_3C_Corridor_CHJuliet_Phase01_001 | 友だちでしょ | She's your friend. |
E1_3C_Corridor_CHJuliet_Phase01_002 | ジュリエット・ワトソン、でしょ | Juliet Watson, be nice. |
E1_3C_Corridor_CHJuliet_Phase01_003 | ジュリエット・メイソン | Juliet Mason. |
E1_3C_Corridor_CHJuliet_Phase01_004 | なんで分かったの? | How do you know? |
E1_3C_Corridor_CHJuliet_Phase01_005 | ジュリエット・オルソン | Juliet Olson. |
E1_3C_Corridor_CHJuliet_Phase01_006 | 間違いないの? | Would Dana do that? |
E1_3C_Corridor_CHJuliet_Phase01_007 | ジュリエット・パトソン | Juliet Patson. |
E1_3C_Corridor_CHJuliet_Phase01_008 | ジュリエット・ワトソン | Juliet Watson. |
E1_3C_DanaRoom_CHDana_Phase01_000 | 何があったの? | What's happening? |
E1_3C_DanaRoom_CHDana_Phase01_001 | デーナ? | Dana? |
E1_3C_DanaRoom_CHDana_Phase01_002 | ザッカリー? | Zachary? |
E1_3C_DanaRoom_CHDana_Phase01_007 | そうだよ | That's right. |
E1_3C_DanaRoom_CHDana_Phase01_008 | ビクトリア? | Victoria? |
E1_3C_DanaRoom_CHDana_Phase01_009 | ビクトリアはひどいよ | Victoria is not nice. |
E1_3C_DanaRoom_CHDana_Phase01_010 | ジュリエットがかわいそう | Juliet gets her rage on. |
E1_3C_DanaRoom_CHDana_Phase01_011 | ウワサを聞いた | I heard a rumor about you. |
E1_3C_DanaRoom_CHDana_Phase01_012 | 彼はいい人だよ | He's a good guy. |
E1_3C_DanaRoom_CHDana_Phase01_013 | どういうこと? | What do you mean? |
E1_3C_DanaRoom_CHDana_Phase01_014 | もちろん | Of course. |
E1_3C_DanaRoom_CHDana_Phase01_015 | 本当なの? | You're pregnant. |
E1_3C_DanaRoom_CHDana_Phase01_019 | これ以上詮索しない | Not my business. |
E1_3C_DanaRoom_CHDana_Phase01_020 | じゃあ誰が? | Who then? |
E1_3D_CampusPark_CHJuliet_Phase01_000 | ザックのこと | Sorry about Zachary. |
E1_3D_CampusPark_CHJuliet_Phase01_001 | そっとしとくね | I won't bother you. |
E1_3D_CampusPark_CHNathan_Phase01_000 | ホントのことを話したの | I told him the truth. |
E1_3D_CampusPark_CHNathan_Phase01_001 | 何の話? | What are you talking about? |
E1_3D_CampusPark_CHNathan_Phase01_002 | 何の話? | What are you talking about? |
E1_3D_CampusPark_CHNathan_Phase01_003 | 別に | Nothing. |
E1_3D_CampusPark_CHNathan_Phase01_004 | 近づかないで | Take a step back. |
E1_3D_CampusPark_CHNathan_Phase01_005 | 警察呼ぶよ | I could call the police. |
E1_3D_CampusPark_CHWarren_Phase01_000 | 大丈夫 | No worries. |
E1_3D_CampusPark_CHWarren_Phase01_001 | その話はしたくない | I don't want to talk. |
E1_3D_CampusPark_CHWarren_Phase01_002 | その話はしたくない | I don't want to talk. |
E1_3D_CampusPark_CHWarren_Phase01_003 | 言ってくれれば | Really? |
E1_3D_CampusPark_CHWarren_Phase01_004 | 絵描けるの? | You can draw? |
E1_3D_CampusPark_CHWarren_Phase01_005 | もうアップされてるの? | Daniel posted it online? |
E1_3D_CampusPark_CHWarren_Phase01_006 | 忙しくて | I've been busy. |
E1_3D_CampusPark_CHWarren_Phase01_007 | うん | Yeah, thanks. |
E1_3D_CampusPark_CHWarren_Phase01_008 | 観たよ | Seen it. |
E1_3D_CampusPark_CHWarren_Phase01_009 | 観るわけないでしょ | No fucking way. |
E1_3D_CampusPark_CHWarren_Phase01_010 | 「ファスター・プシィキャット! ダイ! ダイ! 」 | Faster, Pussycat! Kill! Kill! |
E1_3D_CampusPark_CHWarren_Phase01_011 | そういうつもりじゃ | Not at all. |
E1_3D_CampusPark_CHWarren_Phase01_012 | 聞いてくれる? | I need to talk. |
E1_3D_CampusPark_CHWarren_Phase01_013 | 話したくない | Don't want to speak about it. |
E1_3D_CampusPark_CHWarren_Phase01_014 | なんで? | How so? |
E1_4A_ChloeCar_CHChloe_TalkChloe_001 | さあ | I have no idea. |
E1_4A_ChloeCar_CHChloe_TalkChloe_002 | 何でもないよ | Hopefully nothing. |
E1_4A_ChloeCar_CHChloe_TalkChloe_003 | ううん | No. |
E1_4A_ChloeCar_CHChloe_TalkChloe_004 | そうなのかも | I guess. |
E1_4A_ChloeCar_CHChloe_TalkChloe_005 | もちろん | Of course. |
E1_4A_ChloeCar_CHChloe_TalkChloe_006 | ジェファソン先生のため | Only for Mark Jefferson. |
E1_4A_ChloeCar_CHChloe_TalkChloe_007 | 仕方ないでしょ… | Give me a break. |
E1_4A_ChloeCar_CHChloe_TalkChloe_008 | 連絡したかったよ… | I wanted to. |
E1_4A_ChloeCar_CHChloe_TalkChloe_009 | ごめん… | I'm sorry... |
E1_5A_ChloeRoom_CHChloe_ChloeQuestion_000 | 特になにも | Not much. |
E1_5A_ChloeRoom_CHChloe_ChloeQuestion_001 | パーティ三昧だよ | Party all night. |
E1_5A_ChloeRoom_CHChloe_ChloeQuestion_002 | 大人になった気がしない | I don't feel grown up. |
E1_5A_ChloeRoom_CHChloe_ChloeQuestion_003 | 写真撮ってる | I take photos. |
E1_5A_ChloeRoom_CHChloe_Gun01_000 | なんで銃を? | Why steal the gun? |
E1_5A_ChloeRoom_CHChloe_Gun01_001 | 銃を返したほうが… | Put it back. |
E1_5A_ChloeRoom_CHChloe_Gun01_002 | それは違うよ | I don't. |
E1_5A_ChloeRoom_CHChloe_Gun01_003 | 使えるの? | Can you use it? |
E1_5A_ChloeRoom_CHChloe_Phase01_000 | 特になにも | Not much |
E1_5A_ChloeRoom_CHChloe_Phase01_001 | パーティ三昧だよ | Party all night |
E1_5A_ChloeRoom_CHChloe_Phase01_002 | 大人になった気がしない | I don't fell grown up |
E1_5A_ChloeRoom_CHChloe_Rachel_000 | レイチェルだよね? | That's Rachel Amber... |
E1_5A_ChloeRoom_CHChloe_Rachel_001 | それ… 誰? | So who is she? |
E1_5A_ChloeRoom_CHChloe_Rachel_002 | 今も親友だよ | I never forgot. |
E1_5A_ChloeRoom_CHChloe_Rachel_003 | 私の代わりに彼女が | So Rachel took my place. |
E1_5A_ChloeRoom_CHChloe_Rachel_004 | どうして行かなかったの? | So what happened? |
E1_5A_ChloeRoom_CHChloe_Rachel_005 | 気持は分かるけど… | I see why... |
E1_5A_ChloeRoom_CHChloe_Rachel_006 | お母さんは? | What about your mom? |
E1_5A_ChloeRoom_CHChloe_Rachel_007 | どうして分かるの? | How do you know? |
E1_5A_ChloeRoom_CHChloe_Rachel_008 | 彼女の両親は? | What about her parents? |
E1_5A_ChloeRoom_CHChloe_RepairFail_000 | うん | I was there... |
E1_5A_ChloeRoom_CHChloe_RepairFail_001 | 誤解だよ | I wasn't there... |
E1_5A_ChloeRoom_CHChloe_RepairFail_002 | 全然 | Not at all. |
E1_5A_ChloeRoom_CHChloe_RepairFail_003 | よく分からなかった | I wasn't sure. |
E1_5A_ChloeRoom_CHChloe_RepairFail_004 | あんまり… | Not really... |
E1_5A_ChloeRoom_CHChloe_RepairFail_005 | 少しだけ | Just a bit... |
E1_5A_ChloeRoom_CHChloe_RepairFail_006 | ううん | No. |
E1_5A_ChloeRoom_CHChloe_RepairFail_007 | 言いたかったけど | I wanted to... |
E1_5A_ChloeRoom_CHChloe_RepairFail_008 | そりゃ言うよ | Absolutely. |
E1_5A_ChloeRoom_CHChloe_RepairFail_009 | 誰かって? | Like who? |
E1_5A_ChloeRoom_RepairFail_ChloeAskMax01_000 | うん | I was there |
E1_5A_ChloeRoom_RepairFail_ChloeAskMax01_001 | 誤解だよ | I wasn't there... |
E1_5A_ChloeRoom_RepairFail_ChloeAskMax01_002 | 全然 | Not at all. |
E1_5A_ChloeRoom_RepairFail_ChloeAskMax01_003 | そうだよ | I did. |
E1_5A_ChloeRoom_RepairFail_ChloeAskMax01_004 | あんまり… | Not really... |
E1_5A_ChloeRoom_RepairFail_ChloeAskMax01_005 | 少しだけ | Just a bit |
E1_5A_ChloeRoom_RepairFail_ChloeAskMax01_006 | ううん | No. |
E1_5A_ChloeRoom_RepairFail_ChloeAskMax01_007 | 言いたかったけど | I wanted to... |
E1_5A_ChloeRoom_RepairFail_ChloeAskMax01_008 | そりゃ言うよ | Absolutely. |
E1_5A_ChloeRoom_RepairFail_ChloeAskMax01_009 | 誰かって? | Like who? |
E1_6A_CliffNow_CHChloe_Phase01_000 | ごきげんだね | You're in a good mood. |
E1_6A_CliffNow_CHChloe_Phase01_001 | 怒ってる? | Are you pissed at me? |
E1_6A_CliffNow_CHChloe_Phase01_002 | ありがと | My pleasure. |
E1_6A_CliffNow_CHChloe_Phase01_003 | ごめん… | I'm sorry... |
E1_6A_CliffNow_CHChloe_Phase01_004 | 写真撮っといてよかった | I'm glad I took his photo. |
E1_6A_CliffNow_CHChloe_Phase01_005 | 撮るのは気がひけたけど | I felt weird taking his photo. |
E1_6A_CliffNow_CHChloe_Phase01_007 | ケイトをいじめてた | He freaked out on Kate. |
E1_6A_CliffNow_CHChloe_Phase01_008 | 写真を撮っとけば… | I should've taken his photo. |
E1_6A_CliffNow_CHChloe_Phase01_009 | うん | Well, yeah... |
E1_6A_CliffNow_CHChloe_Phase01_010 | ファイル? | Files? |
E1_6A_CliffNow_CHChloe_Phase01_011 | 気にはなったけど | I wanted to... |
E1_6A_CliffNow_CHChloe_Phase01_012 | ファイルって? | What files? |
E1_6A_CliffNow_CHChloe_Phase01_013 | ネイサンにも秘密が? | What's Nathan's secret? |
E1_6A_CliffNow_CHChloe_Phase01_014 | クロエでも? | Even yours? |
E1_6A_CliffNow_CHChloe_Phase01_015 | やめときなよ | He's still dangerous. |
E1_6A_CliffNow_CHChloe_Phase01_016 | 警察へ行こうよ | Let's call the police. |
E1_6A_CliffNow_CHChloe_Phase01_017 | どこへ行くの? | What are you going to do? |
E1_6A_CliffNow_CHChloe_Phase01_018 | そんな言い方しないでよ | Don't say that. |
E1_6A_CliffNow_CHChloe_Phase01_019 | まさか | Not me. |
E1_6A_CliffNow_CHChloe_Phase01_020 | 見つけたら読んでた | I wish. |
E1_6A_CliffNow_CHChloe_Phase01_021 | あなたが持ち込んだ | You made a move |
E1_6A_CliffNow_CHChloe_Phase01_022 | 教えて | Just tell me |
E1_6A_CliffNow_CHChloe_Phase01_023 | ネイサンとはどうなった? | What about Nathan? |
E1_6A_CliffNow_CHChloe_Phase01_024 | いくらくらい? | How much? |
E1_6A_CliffNow_CHChloe_Phase01_025 | テレタビーズ | Teletubbies |
E1_6A_CliffNow_CHChloe_Phase01_026 | 信じられない | That is fucked up |
E1_6A_CliffNow_CHChloe_Phase01_027 | ひどすぎる! | I am so furious |
[Diary] | ||
E1_Page01_A | これから書くのは、すごくありえない話… ありえなすぎて何から書いていいか分からないけど、始まりは、嵐の夢だった。 あんなリアルな夢は生まれて初めて。 私は嵐の中で行き場をなくしてて、灯台がある崖の上まで登っていった。 そしたら、大きな竜巻が町に近づいてるのが見えた。 顔にバシバシ雨が当たって、どう考えても現実みたいで、すごく怖かった。 ボートが飛んできて灯台にぶつかって… 私死ぬんだって本気で思った。 でも気がついたら… | This will be the weirdest journal entry I will ever make. So weird I don't know how or where to start. But it started with the most vivid dream of my life. I was lost in a storm by the lighthouse until I came to the edge of the cliff. Then I saw a giant tornado headed for Arcadia Bay. It was so real that I could feel the rain stinging my face. And I was scared shitless. Then a boat hit the lighthouse and I swear I actually felt like I was going to die. But I woke up in Mr. |
[General] | ||
NotifOpenDiary | [action_diary] 日記 | [action_diary] Journal |
ReceivedSMS | #1 からメッセージを受信 | Received message from #1 |
SkipCredits | [action_skip_credits] Skip | [action_skip_credits] Skip |
SMSPreviewFormat | #1 [WHITELETTER] #2 | #1 [WHITELETTER] #2 |
SkipMatinee | [action_skip] スキップ | [action_skip] Skip |
SkipSentence | [action_skip] スキップ | [action_skip] Skip |
[Int] | ||
CantExit | 今は出られない | Can't exit now |
GoCliff01 | [action_interact] クロエの部屋を出る | [action_interact] Leave Chloe's Room |
GoDown | [action_interact] 1 階へ行く | [action_interact] Go Downstairs |
GoToBoy | [action_interact] 男子寮へ行く | [action_interact] Enter The Boys' Dormitories |
GoToCampusA | [action_interact] メインキャンパスへ行く | [action_interact] Go To The Main Campus |
GoToCampusB | [action_interact] 寮へ行く | [action_interact] Go To The Dormitories |
GoToCampusB02 | [action_interact] 女子寮を出る | [action_interact] Leave The Girls' Dormitories |
GoToCampusB03 | [action_interact] 男子寮を出る | [action_interact] Leave The Boys' Dormitories |
GoToDormitory | [action_interact] 女子寮へ行く | [action_interact] Enter The Girls' Dormitories |
GoToParking | [action_interact] 駐車場へ行く | [action_interact] Go To The Parking Lot |
GoUp | [action_interact] 2 階へ行く | [action_interact] Go Upstairs |
LeaveDarkRoom | [action_interact] 「暗室」を出る | [action_interact] Leave The Dark Room |
LeaveDarkRoomE5 | [action_interact] 「暗室」を出る | [action_interact] Leave The Dark Room |
SignPaper | [action_interact] 書類にサインする | [action_interact] Sign Statement |
[MC] | ||
E1_A1 | 真実を隠す | HIDE THE TRUTH |
E1_A2 | ネイサンのことを話す | REPORT NATHAN |
E1_B1 | からかう | MAKE FUN OF |
E1_B2 | なぐさめる | COMFORT |
E1_C1 | 写真を撮る | TAKE A PHOTO |
E1_C2 | 仲裁する | INTERVENE |
E1_D1 | 隠れておく | STAY HIDDEN |
E1_D2 | 口を出す | STEP IN |
E1_D3 | 罪を着る | TAKE THE BLAME |
E1_D4 | クロエのせいにする | BLAME CHLOE |
[Main] | ||
ChoiceDisclaimer | Life Is Strange ではあなたの選択次第で 過去、現在、未来が変わります 慎重に選びましょう… |
Life Is Strange is a story based game that features player choice, the consequences of all your in game actions and decisions will impact the past, present and future. Choose wisely... |
[SP] | ||
File01A | ケイト・マーシュ 何かを知っている! | Kate Marsh. She knows something! |
File01B | 3:17PM ブラックウェル・アカデミー駐車場 | 3:17PM. Blackwell Academy Parking |
[Tuto] | ||
Tuto01 | [action_rewind] 長押しで時間を巻き戻す | Hold [action_rewind] to rewind. |
Tuto02 | [action_rewind] 長押しで会話を巻き戻す | Hold [action_rewind] to rewind the conversation. |
Tuto03 | これ以上は巻き戻せない | You can't rewind any further. |
Tuto04 | 移動中に [action_jog_fastrewind] 長押しで走る | Hold [action_jog_fastrewind] to move faster. |
Tuto05 | [action_move] で移動 | Use [action_move] to move. |
Tuto06 | [action_movecamera] でカメラを動かす | Use [action_movecamera] to move the camera. |
Tuto07 | [R] で写真に焦点を合わせ、[TRIANGLE] で見る | Aim at the photo with [R] and press [TRIANGLE] to look at it. |
Tuto08 | 巻き戻し中に [action_jog_fastrewind] 長押しで高速になる | While rewinding, hold [action_jog_fastrewind] to rewind faster. |
Tuto09 | [R] でカメラに焦点を合わせ、[CROSS] で自撮りをする | Aim at the camera with [R] and press [CROSS] to take a selfie. |
Tuto10 | [action_diary] で日記を開く | Press [action_diary] to open your Journal. |
Tuto11 | 巻き戻すことで未来を変えられるとき、このアイコンが表示される | This icon means your action will have consequences. You can rewind to change the outcome... |
Tuto12 | 巻き戻すことで利用できるかもしれない情報を入手すると、このアイコンが表示される | This icon means you learned a useful fact that you may be able to use if you rewind. |
Tuto13 | 時間を巻き戻しても元の場所には戻らないので、 瞬間移動と同じ結果を得られる |
As you rewind, you can move ahead of time to "teleport" yourself. |
Tuto15 | 時間を巻き戻してもそれまでに入手した情報やアイテムはなくならない | You are not affected by the rewind. You retain facts and inventory objects. |
Tuto17 | このエリアから出てしまうと、もう選択を取り消せない | You won't be able to undo your choices after leaving this area. |
Tuto18 | [action_quickrewind] で素早く巻き戻して、直前の選択を取り消す | Press [action_quickrewind] to quickly undo your previous action using the rewind. |
Tuto19 | 時間を巻き戻すと、起きてしまった出来事を未然に防げる | You can use the rewind power to prevent some events from occurring. |
Tuto20 | 日記に描かれた絵と同じ写真をすべて撮影しよう | Take all the remaining photos that match the drawings in your Journal. |
Tuto21 | 新しく追加された日記の情報には、このアイコン [NEW] が表示される | New entries in your Journal are indicated by [NEW]. |
Tuto22 | 今やるべきことは、すべて日記に書いてある | Your current objective is always available in your Journal. |
Tuto23 | [TRIANGLE]、[CIRCLE]、[CROSS]、[SQUARE] で行動を選択する | Press [TRIANGLE], [CIRCLE], [CROSS] or [SQUARE] to perform a contextual action. |
Tuto24 | [action_interact] を押しながらドラッグし、放すことで行動を選択する | Hold [action_interact], drag [MOUSE] and release [action_interact] to perform contextual action. |
Tuto25 | カメラに焦点を合わせ、[action_interact] を押しながらドラッグし、放すことで自撮りをする | Aim at the camera, hold [action_interact], drag [MOUSE] downwards and release [action_interact] to take a selfie. |
Tuto26 | この行動が未来を決める… | This action will have consequences... |
Tuto27 | [action_replacecamera] でカメラを初期位置に戻す | Press [action_replacecamera] to recenter the camera. |
Tuto28 | マックスは同時に 2 つの場所へは行けない。 このまま選択を巻き戻すかどうかを選ぼう | Max can't be at two different places at the same time. Choose if you want to continue to rewind her action or not. |
Tuto30 | [action_interact] を押したまま [MOUSE] を「見る」の方へドラッグし、[action_interact] を放して写真を見る | Hold [action_interact], drag [MOUSE] towards “Look” and release [action_interact] to look at the photo. |
Tuto31 | 巻き戻しメーター上に表示される小さい丸印は、 最後に行動を選択したポイントを表す |
Your latest action is represented by a mark on the gauge. |
Tuto32 | このアイコン [BUTTERFLY] が表示されるときの行動は 未来に大きな影響を与える。 巻き戻すことで未来を変えることができる。 |
[BUTTERFLY] This icon means your action will have consequences. You can rewind to change the outcome... |
Tuto33 | 巻き戻すことで利用できるかもしれない情報を入手すると、 このアイコン [BULLE] が表示される |
[BULLE] This icon means you learned a useful fact that you may be able to use if you rewind. |
Tuto40 | [Action_Interact] 長押しで写真に視線を合わせる | Hold [Action_Skip] to auto-focus on the photo. |
TutoTitle01 | 基本操作 | How I move |
TutoTitle02 | 能力について | My power |
TutoTitle03 | その他 | Other stuff |
[Rewind] | ||
RewindSkip | スキップ | Skip |