グランディア2 | Grandia II, St. Heim Papal State dialogues

Japanese-English text dump

Ctrl+F to find text

Download ZIP (MediaFire)

St. HEIM MOUNTAINS

回復する
セーブする
Recover
Save Game
セントハイム山地・ふもと St. HEIM MOUNTAINS, BASE
 戻る to EAST SILESIA
セントハイム山地・洞窟Aへ to St. HEIM MOUNTAINS, CAVERNS
 進む FORWARD
セントハイム山地・洞窟Bへ to St. HEIM MOUNTAINS, CAVERNS
 戻る BACK
セントハイム山地・洞窟Cへ to St. HEIM MOUNTAINS, CAVERNS
 戻る BACK
セントハイム山地・洞窟Dへ to St. HEIM MOUNTAINS, CAVERNS
 進む FORWARD
セントハイム山地・洞窟Hへ to St. HEIM MOUNTAINS, CAVERNS
 進む FORWARD
セントハイム山地・洞窟Fへ to St. HEIM MOUNTAINS, CAVERNS
 進む FORWARD
セントハイム山地・洞窟Eへ to St. HEIM MOUNTAINS, CAVERNS
 戻る BACK
セントハイム山地・洞窟Gへ to St. HEIM MOUNTAINS, CAVERNS
 戻る BACK
セントハイム山地・滝口へ to St. HEIM MOUNTAINS, WATERFALL
 進む FORWARD
セントハイム山地・中腹へ to St. HEIM MOUNTAINS, HALFWAY UP
 戻る BACK
TMP DEMO 21000
リュード
Ryudo
みんな きょうは ここまでだ 一休みしよう We stay here tonight, people.
ロアン
Roan
じゃ ボク 水をくみに行って来ます Fine, I will go get some water.
マレッグ
Mareg
おお! ならば わしも いっしょに行こう
ひとりでは 大変だろう
A fine idea. I shall accompany you.
It will make your burden lighter.
ロアン
Roan
ボクひとりで だいじょうぶですよ I will be able to manage.
マレッグ
Mareg
まあ いいではないか
さ 行こう
Then I shall keep you company.
Come, let us go.
エレナ
Elena
ふたりとも 気をつけてね You two - take care, all right?
リュード
Ryudo
もうすぐ グラナス大神殿に到着だ
長かったな……
We're almost there.
If I'd have known this trip would take so
long, I would've had Vyx pet-sit Skye here.
エレナ
Elena
リュード ここまで無事に来られたのは
あなたのおかげよ
I fear our trip would have been much shorter
had you not been with us, Ryudo. It is only
because of you that we have come so far.
エレナ
Elena
それに旅の中で大事なことが わかった気がする
4ぜんぶリュードのおかげよ
I have learned... many things, as well.
Thank you for what you have done.
リュード
Ryudo
いろいろあったけど
なんとか ここまで来られたな……
Well... er... I'm, um, not the only one who
should be thanked. I, um, did some things
I normally wouldn't do 'cause of you...
リュード
Ryudo
やりがいのある仕事だよ
こんなに楽しかったのは初めてさ
But it was worth it.
I've never actually enjoyed
doing a job before.
スカイ
Skye
こいつが マジメに仕事をするのは
初めて見たぞ!
And I've never seen the little punk
actually work before, either!
リュード
Ryudo
…い なんだと! Shut your wormhole, Skye. Shouldn't you
be pecking and scratching at the ground,
anyway?
エレナ
Elena
大神殿について ゼラ様に お会いすれば……
ヴァルマーを消す方法は 本当にあるのかしら?
When we come to the Cathedral and meet with
His Holiness, Pope Zera... do you think he
will truly be able to exorcise Valmar?
リュード
Ryudo
オレには わからない
……だけど エレナってなんでそう
優しいんだよ?
That, I don't know.
...Look, this is a bit off-topic, but I've
been meaning to ask: why are you so nice?
エレナ
Elena
人の心は 弱いから
人は助けてあげなくては いけないのよ
光を 他の人にも あげなくちゃいけない
Well, the souls of the people are
weak, so I must help them.
I must bring them the Light.
エレナ
Elena
そうでないと わたしみたいに……
ヴァルマーにつけ込まれてしまうわ
If they are not strong, then the Dark One
will seize upon their weaknesses...
as with me.
エレナ
Elena
ゼラ様は わたしを救ってくださるかしら…… Will His Holiness be able to save me...?
リュード
Ryudo
心配するなよ
明日には 大神殿に着ける
そうすれば わかることだ
There is always a way...
We'll see him tomorrow.
We'll know then.
リュード
Ryudo
なんだ だいぶ時間が かかったな
もう メシのしたくはできてるぞ
What took you so long?
Dinner's ready.
マレッグ
Mareg
いや ちょっと道を間違えてな The path we followed wrapped upon itself as
a many-coiled serpent, its course at once
both circuitous and labyrinthine.
ロアン
Roan
レッグさん…… 気をまわし過ぎですよ Mister Mareg... is trying to say...
エレナ
Elena
え なに? Whatever are you two talking about?
マレッグ
Mareg
いや なんでもない なんでもない
さあ 食事にしようではないか
いや腹が減ったわい!
We were lost.
Come, let us eat.
My claws are sheathed, my belly hollow.
リュード
Ryudo
ごくろうさま!
何も ふたりで行くこともなかったろうに……
にしても ずいぶん 時間がかかったな?
About time you showed up.
How many people does it take to get water?
And what the hell took you so long, anyway?
リュード
Ryudo
ふたりとも いったい 何やってたんだよ? Just what were you two up to?
リュード
Ryudo
なんのことだよ?
ふたりが 落ち着いたって……?
And what do you mean by that?
リュード
Ryudo
もうすぐ この山地も抜けられるな……
そうすれば セントハイム法国だ
We've almost cleared the mountains...
We'll be in the St. Heim Papal State soon.
リュード
Ryudo
そんなに長く
人の思いってのは残るものなのかな……
Do a man's dreams drift silently
through the ages...?
リュード
Ryudo
まあ 明日も がんばろうぜ
そろそろ 休もうか……
We'll speed things up a bit tomorrow.
Let's get to bed.
エレナ
Elena
ロアンもマレッグも どうしたの?
水くみに ふたりで行って
こんなに時間が かかるとは思わなかったわ
What is with you two?
I did not think it would
take long to fetch water.
エレナ
Elena
ほんとに ずいぶん 時間が かかったわね
何かあったのかと 心配してたのよ
You two certainly took your time.
I was worried that something happened.
エレナ
Elena
やっと 着くのね グラナス大神殿に
遠かったわ……
So we shall finally reach Granas Cathedral.
We have come so far...
エレナ
Elena
どんな思いでも 人が祈ってくれたことは
きっと その人の力になるわ
A thought carries far
on the wings of prayer.
ロアン
Roan
はああ ちょっと疲れちゃいましたよ
マレッグさんて 見かけによらず
神経が 細かいんですね……
Whew, I am a little tired. Mister Mareg,
I am surprised. You are more sensitive to
other's needs than you appear.
ロアン
Roan
その 別に……
ちょっと遠まわりを しただけですよ
ねえ マレッグさん?
Well, um, no...
We just got a little lost.
Right, Mister Mareg?
マレッグ
Mareg
こら! ロアン!
そんなことは 言わんでもいいだろう
Roan...
There is no need to dwell on such things.
ロアン
Roan
ちょっと遠まわりを しただけですよ
心配かけちゃって すみません!
We just got a little lost.
Sorry to make you worry!
ロアン
Roan
まったく マレッグさんたら
妙な所で気を使うんですね!
陰で見てた方が きっと面白かったのに……
Mister Mareg, you really do worry about the
strangest things! It would have been fun
to watch on the sly...
ロアン
Roan
もうすぐ セントハイム法国
そして 人々が 聖なる祈りを捧げるところ
グラナス大神殿に着くんですね……
We are almost to the St. Heim Papal State.
And to the Granas Cathedral, where people
gather to say their prayers.
ロアン
Roan
でも 祈りって はるか昔に 知らない人が
祈ったことも 残るものなんでしょうか?
たとえ 誰も おぼえていなくなっても……
I wonder, do prayers said long ago by people
you never knew still stay around...
Even if no one still remembers them...?
ロアン
Roan
大切なものと信じて 古い祈りや願いに
逆に…… 縛られてしまっている
人も いるんでしょうね……
On the other hand, there may be people who
are still trapped by the old beliefs that
they think are so important.
マレッグ
Mareg
いや まったく腹が減ったわい!
いくらでも 食える気がするぞ
My hunger feeds upon itself.
Would that the cheer of the earth
were a more... palpable feast.
マレッグ
Mareg
どうやら ふたりとも落ち着いたようだな
よかったよかった!
I see you have found yourselves.
My heart is gladdened.
マレッグ
Mareg
人は そっとしておいた方が いい時もある
おぬしも もう少しすればわかるだろうさ
なあ ロアン?
There are times when it best to allow the
river to run its own course. You will
discover the truth of this soon enough.
マレッグ
Mareg
……にしても
そろそろ グラナス大神殿とやらには
着けるのだろうかな
...In any event,
our path draws near to the Cathedral.
マレッグ
Mareg
グラナス大神殿か…… 大勢の者が 熱心に
自らの思いを 捧げておる場所か……
それは わしも興味があるな
The Cathedral... a place of assembly where
thought rather than substance is brought as
an offering unto heaven. Interesting.
マレッグ
Mareg
残された思いというのは 困ったものだ……
人は 他人の思いにふりまわされ 悩まされる
だが人の思いは 常に 古い思いを越えるもの
Even a thought cast aside has the faculty to
trouble and sway the mind. There is a danger
in this, though the new supplants the old.
マレッグ
Mareg
いや越えねば…… 越えていかねばならんのだ! Though the aged pine chokes the sapling
of light, in due time, the sapling will rise...
as it must.
回復する
セーブする
Recover
Save Game
セントハイム山地・中腹 St. HEIM MOUNTAINS, HALFWAY UP
セントハイム山地・ふもとへ to St. HEIM MOUNTAINS, BASE
 進む FORWARD
セントハイム山地・洞窟へ to St. HEIM MOUNTAINS, CAVERNS
 戻る BACK
セントハイム山地・滝口へ to St. HEIM MOUNTAINS, WATERFALL
 戻る to EAST SILESIA
 進む BACK
FORWARD
TMP DEMO 20900
リュード
Ryudo
きょうはここでキャンプにしよう All right. We camp here tonight.
リュード
Ryudo
なんとも……
後味の悪い事件だったな……
The whole thing leaves a
bad taste in my mouth.
リュード
Ryudo
アイラを 誰も責められやしない……
アイラは自分なりに 正しいことを
しようとしてただけじゃないか……
No one could blame Aira for what
she did... She was just doing what
she thought was right.
リュード
Ryudo
ミレーニアが いなかったら
事件は まだ終わっていなかったか
シレーネに 村ごと焼かれてたのかも……
If it weren't for Millenia, we'd still be
back there, sorting through the mess. Hell,
Selene might've put a torch to everything.
リュード
Ryudo
ミレーニアは…… なんていうのか……
そこまで 悪いやつって気はしないんだ
とにかく悪魔って気が しないんだ……
Millenia seems... I dunno...
She doesn't seem to be entirely whacked out.
In any case, I don't see her as a demon.
リュード
Ryudo
ミレーニアが 本当にヴァルマーで
とんでもないことを 企んでるなんて
そんなこと オレには信じられないんだ……
How could Millenia be... Valmar?
We're talking about the god of all misery
and despair here. I don't buy it.
リュード
Ryudo
確かにな……
ミレーニアは なんか……
危なっかしい気がするんだ
I'll give you that.
She does seem sort of...
dangerous somehow, I guess.
リュード
Ryudo
ミレーニア……
あいつは ほんとに悪魔なのか?
I still don't know. I figure the
incarnation of pure evil would be
a little less... giggly, I suppose.
リュード
Ryudo
きょうは もう休もうぜ…… C'mon, we've yapped enough for tonight.
エレナ
Elena
いったい ミルムの村で起きたことは
なんだったの……
ほんとうに正しいことって 何だったのかしら?
Just what happened in Mirumu Village?
I wonder if our actions were correct.
エレナ
Elena
シレーネ様は ミルムの村ごと
ヴァルマーを浄化しようとなさったわ……
あれは 正しいことだったのかしら?
The High Priestess was set on purifying the
entire village, yet despite her intentions,
would that have been the right thing to do?
エレナ
Elena
あの子を…… アイラを 殺すなんて
わたしには とても できない……
That girl... Aira...
I could never kill her...
エレナ
Elena
グラナス神官としての
わたしは ほんとうは 何をしなくては
ならなかったのかしら……
As a Sister of Granas,
I wonder what I really should
have done...
エレナ
Elena
……ねえ?
ミレーニアって ヴァルマーなんでしょ!?
人の心を奪ったり 悪いことをしてるんでしょ?
... Don't you see?
Millenia is Valmar, right!?
Does she not steal souls and do evil deeds?
エレナ
Elena
ミレーニアが 何をしたっていうの
アイラの心を くだいてしまったんじゃないの?
それが 正しいことだっていうの?
What do you think Millenia did?
Did she not destroy Aira's soul?
Was that the right thing to do?
エレナ
Elena
聞けば聞くほど わたしにはミレーニアって
なんなのか わからなくなるわ
The more I hear of Millenia,
the more my disquiet grows.
Who - or what - is she?
エレナ
Elena
自分の中に そんなものがいるなんて
とても 不安なだけだわ……
Just thinking of her presence...
inside me... makes me ill at ease.
エレナ
Elena
わたしには 信じられないわ
ミレーニアが…… 悪魔が
人のためになることを するなんて……
I cannot believe that the Darkness, or
Millenia, or what have you...
would intercede on people's behalf.
ロアン
Roan
アイラちゃん……
はやく よくなるといいですね……
Little Aira...
I hope she gets better soon...
ロアン
Roan
シレーネさんのやり方は 納得できません……
ですが 他にどういう方法があったんでしょうね
あれしか できることはないんでしょうか?
I cannot accept Selene's ways...
But what else could be done?
Could something else have been done?
ロアン
Roan
ほんとうに
村ごと 焼き払われなかっただけでも
よかったのかもしれませんね……
I think we should be happy
that the whole village was
not burned down...
ロアン
Roan
ボクも まだわからないんです
あの人は
本当に ヴァルマーの翼なんでしょうか?
I still do not understand.
Is she really the
Wings of Valmar?
ロアン
Roan
ミレーニアさんが こどもって……
そうですか?
ボクには十分 大人って気がしますけど……
Miss Millenia, still a child...?
You think so?
I think of her as quite an adult...
ロアン
Roan
ミレーニアさん……
あの人は 本当に
ヴァルマーの翼なんでしょうか……
Miss Millenia...
Is she really the
Wings of Valmar...?
ロアン
Roan
ミレーニアさんて なんなんでしょう?
ほんとうに……
Just who or what is Miss Millenia?
I wonder...
マレッグ
Mareg
なんとも 後味の悪いできごとだったな
これも悪しきニオイに
誰かが みちびかれたせいなのか?
Ashes... all ashes in my mouth.
This too is but a step along the path to the
source of the foul SMELL that plagues me.
マレッグ
Mareg
サンドラを 責めることが
誰に できるというのだ?
親として 当然のことをしただけではないか?
None can find fault with
Sandra. Her actions were
those of a dutiful parent.
マレッグ
Mareg
まあ 村が無事だったのは
不幸中の幸いだったのかもしれんがな……
The village was most fortunate
to have escaped destruction.
マレッグ
Mareg
わしには ミレーニアが
まだ 何も知らない 子供のような気がする
Millenia is but a child, yet unacquainted
with the world.
マレッグ
Mareg
ミレーニアが 何を考え もとめているのか……
わしにも わからん
だが あやつからは 悪しきニオイはせんな
As well, I know not what Millenia thinks or
desires. Yet, she is not entirely evil, for
her SMELL attests otherwise.
マレッグ
Mareg
ヴァルマーとやらが なんなのか
わしには よくわからんのだ
だが ミレーニアと破滅の魔人は 何か違う……
I know not the nature of this Valmar.
Even so, Millenia's SMELL differs from that
of the damnable fiend, Melfice.
マレッグ
Mareg
ミレーニアが なにを求めておるのか?
なにを しようとしておるのか?
わからぬことばかりだな……
We must ask ourselves, what is Millenia's
purpose? What motives has she?
But I speak of riddles...
リュード
Ryudo
よーし!
きょうは ここらで泊まりにしよう!
All right!
We'll make camp here.
回復する
セーブする
Recover
Save Game
セントハイム山地・洞窟 St. HEIM MOUNTAINS, CAVERNS
セントハイム山地・ふもとAへ to St. HEIM MOUNTAINS, BASE
 戻る BACK
セントハイム山地・ふもとBへ to St. HEIM MOUNTAINS, BASE
 進む FORWARD
セントハイム山地・ふもとCへ to St. HEIM MOUNTAINS, BASE
 進む FORWARD
セントハイム山地・ふもとDへ to St. HEIM MOUNTAINS, BASE
 戻る BACK
セントハイム山地・ふもとHへ to St. HEIM MOUNTAINS, BASE
 戻る BACK
セントハイム山地・ふもとFへ to St. HEIM MOUNTAINS, BASE
 戻る BACK
セントハイム山地・ふもとEへ to St. HEIM MOUNTAINS, BASE
 進む FORWARD
セントハイム山地・ふもとGへ to St. HEIM MOUNTAINS, BASE
 進む FORWARD
セントハイム山地・中腹へ to St. HEIM MOUNTAINS, HALFWAY UP
 進む FORWARD
セントハイム山地・滝口へ to St. HEIM MOUNTAINS, WATERFALL
 進む FORWARD
セントハイム山地・滝口 St. HEIM MOUNTAINS, WATERFALL
セントハイム山地・ふもとへ to St. HEIM MOUNTAINS, BASE
 戻る BACK
セントハイム山地・中腹へ to St. HEIM MOUNTAINS, HALFWAY UP
 進む FORWARD
セントハイム山地・洞窟へ to St. HEIM MOUNTAINS, CAVERNS
 戻る BACK
エレナ
Elena
あれ どうかなされたんですか?
ずいぶん 顔色が悪いようですけど……
Oh my, what is the matter?
You look quite pale...
いや 参道のわきのハシゴを降りてみたら
モンスターが うようよ!
まったく 危ないったら ありゃしない!
I tried climbing down the ladder at the side
of the road, but there were MONSTERS
everywhere! I can't believe it!
モンスターどもに食われそうになったんで
必死で 走って逃げて来たんだよ
おかげで へとへとさ……
I was about to be gobbled up by monsters,
so I ran for my life. I'm just bushed...
こんなところに モンスターが出るなんて……
まったく 危ないったら ありゃしない!
イヤな ご時世になったもんだ……
Monsters in these parts...
It's so dangerous, I can't believe it!
These are awful times...
…グラナス大神殿は
まだ 先でしょうか?
もうそろそろだと思うんですが……
Excuse me... how much further is it
to Granas Cathedral?
I should be almost there...
エレナ
Elena
お参りですか?
大神殿は もうすぐ そこですよ!
Are you going there to pray?
The Cathedral is only a short distance
ahead!
グラナス大神殿まで あと一息なのね
やっと ここまで来ることができたんだわ
さあて……!
So, I've come this far.
It is only a brief time before
I reach the Cathedral.
… でも
もう一休みしてから 行きましょっと
Ah... maybe I will rest once more
before resuming the journey.
セントハイム山地・参道 St. HEIM MOUNTAINS, PILGRIM ROAD
 エリアマップへ to EAST SILESIA
 戻る to EAST SILESIA
 進む FORWARD

St. HEIM PAPAL STATE

わたし…… お酒がないとダメなんです
ほら…… 手がふるえているでしょう
I'm, uh... I'm no good without some wine.
See... My hands are trembling.
最愛の妻に 死に別れてから
酒びたりになってしまった
その結末が これなんです
Ever since my beloved wife passed away,
I've been rather fond of wine.
And this is what came of that.
ですが もういちど やり直そうと思って……
まだ 小さな わたしの息子……
マークと暮せるように もういちど……
Still, I thought of starting over again...
My son Mark is still young...
I could start over, living with him...
この国で わたしは
生まれかわるつもりなんです
心の弱さをすてて リッパな父親に……
I thought I could have a rebirth of sorts
in this land. Shake off my weak spirit,
and become an outstanding father...
息子の…… マークの笑顔を取りもどすために
どんなに苦しいことも 乗りこえようと……
I thought I'd undergo any kind of suffering
to put a smile back on my son's face...
エレナ
Elena
そうですね……
ひとりは さびしいですから
Of course you would. You must have been
lonely, by yourself.
リュード
Ryudo
ひとりのほうが 気楽でいいと思ってたな Hmm, I prefer to run solo, myself...
リュード
Ryudo
まあ…… 大勢で ワイワイってのも
悪くなかったけど……
Tough at times... but it has its advantages.
この国で わたしは
生まれかわるんです
心の弱さをすてて リッパな父親に……
I thought I could have a rebirth of sorts
in this land. Shake off my weak spirit,
and become an outstanding father...
パン屋で ワインをもらったんです
ちょっとなら 飲んでもかまわないですよね……
ほんとに ちょっとだけなら……
I got some wine at the bakery.
Would you mind if I had just a little...?
Just a couple of sips, you know...
マレッグ
Mareg
わしは おぬしの事情は 知らぬが……
おぬしが 本当に飲んでもいいと思うなら
飲むがいい
I do not understand your situation, but you
must do what your heart tells you is right.
……! そうだった……
ちかったんだ もう 酒はやめるって……
死んだ妻と 故郷に残してきた 息子に……
...! Oh, right... Well, I made a pledge
to stop drinking... for the sake of
my late wife and my son back home...
わたしは なんとおろかな男なんだ
最愛の妻を失って 酒におぼれ……
たったひとりの息子を 放り出して……
What kind of man am I?
After losing my wife, I drowned myself in
drink and neglected my only son...
あの時 酒はやめるって ちかったんだ!!
なのに…… ああ マーク……
ゆるしておくれ……
I swore I'd stop drinking!!
But even so... Oh, Mark...
Please forgive me...
エレナ
Elena
負けないでください!
その子も きっと待っているハズです
お父さんが 立ち直ってくれるのを……
Hey! Do NOT give up! You can fight through
this. I am sure your son is waiting for you
to recover. Think about how he feels!
とりもどさなくては!
強くなって 自分の手に
あの あたたかい ぬくもりを……
I've got to beat this!
I can become strong, and then
I'll feel my son's hand in mine...
あなたがたのおかげで
過ちを くり返さずにすみました
本当にありがとう……
I want to thank you all
for helping me to avoid repeating
old mistakes. Thanks so much...
わたしは 少し前まで 酒びたりだったんです
ですが ここでの規則正しい生活のおかげで
なんとか 克服できそうなんですよ
Until just recently, I was a drunk.
But thanks to the good, clean living here,
I think I can overcome my addiction.
変わることができるんですね 人間は……
近いうちに サイラム王国に残してきた息子を
迎えにいくつもりです
People can change... And soon I'll be able
to return to the son I left behind in the
Kingdom of Cyrum.
エレナ
Elena
そうですか おめでとうございます!
でも 奇遇ですね じつは わたしたちも
これから サイラムに向かうところなんですよ
Well, congratulations! And, as a matter of
fact, we happen to be on our way to Cyrum!
あなたがたは これから
サイラム王国へ 行かれるのですか?
…… ならば ひとつ お願いしたいことが……
Oh, you're heading there?
In that case, I have something to ask you.
サイラム王国に残してきた わたしの息子
マークに 伝言をお願いしたいのですが……
Would you please convey a message to Mark,
my son? He lives in Cyrum.
もちろん 会えたらで かまわないんです
……お願いできないでしょうか?
That is, if you have the chance to meet him.
... Could I ask that of you?
悪いが ほかをあたってくれ
かまわないさ そのくらいなら
Sorry, try someone else.
Sure, I don't mind.
エレナ
Elena
もう どうしてリュードは
そんな イジワルばかり……
Hey, what is wrong with you, Ryudo?
Why are you being so nasty...?
リュード
Ryudo
そうじゃない こういうことは
他人の口から伝えても 仕方がない
…… そう 思っただけさ
Nasty? I just thought a message THAT
important should come from the kid's
father... Not some band of travelers.
スカイ
Skye
たしかに そうかもしれないが……
別に たいした手間でもないだろう
この男の頼み 聞いてやったらどうだ?
I have to agree with Ryudo here. But given
the circumstances, it would not take THAT
much time... We should help this guy...
そうですか! ありがとうございます!!
では『父さんは がんばっている
   迎えに行くから 待っていてくれ』と
Really?! Oh, thank you!! The message is
"I'm working hard. I'm coming to see you,
so please wait for me."
リュード
Ryudo
ああ でも街中を
いちいち探してなんか いられないからな
あくまで『会えたら』の話だぞ
OK, but understand we're not going to scour
the town for your son. We'll give him the
message only if we happen to run into him.
ええ それで十分です
お礼と言っては なんですが
どうか これを受け取ってください
Sure, that's fine.
I'll just pray that you do.
Please, accept this token of my gratitude.
これを持ってると キャロという
かわいい動物となかよくできるんですよ
お礼できる物が これ位しかなくてすみません
If you carry this, you can make friends
with a cute little critter named Carro.
It's all I can give as a token of my thanks.
リュード
Ryudo
こんなものまで もらったんじゃ
何とかしてやらないとな…… まあ 絶対にとは
約束できないが なるべく伝えるようにするぜ
Well, I'd imagine we can try to look for the
kid a LITTLE... We'll see what happens when
we get to Cyrum. No promises though...
『ポフの実』を手に入れた Poff Nut
わたしの息子…… マークに出会ったら
伝えてやってください
『父さんは がんばっている』と
If you happen to meet my son, Mark,
please tell him
"Papa is working hard"
もちろん 会えたらで かまいません
…… お願いします
Of course, only if you happen to meet him.
... Thank you.
わたしは これまで酒びたりだったんです
ですが ここの規則正しい生活のおかげで
もうだいぶ 克服することができました
Until just recently, I was a drunk.
But thanks to the good, clean living here,
I think I've just about beaten my addiction.
変わることができるんですね 人間は……
近いうちに サイラム王国に残してきた息子を
迎えに行くつもりです
People are really able to change...
And soon I'll be able to return to the son
I left behind in the Cyrum Kingdom.
お酒の誘惑にうち勝つことは できました
あとは 息子に会って あやまるだけです
長かった ほんとうに長かった……
I've overcome my drinking problem.
Now I need to go see my son and apologize.
It's been a long time, such a long time.
おお あなたがたは!
たいへんお世話に なりました
息子のマークに 伝言していただけて……
Oh, it's you!
I don't know how to thank you!
I got a message back from my son...
息子から 手紙が届いたんです
『おとうさん がんばってね』と……
涙が とまりませんでした
My son sent me a letter.
It said "Hang in there, Dad"...
I couldn't keep from crying.
リュード
Ryudo
あんたも すげえよな……
自分の過去に うち勝ったんだから
負けてられないな オレも……
Hey... you should be proud of yourself.
You've overcome your past mistakes. I don't
know if I could have done better myself.
息子から 手紙が届きました
『おとうさん がんばってね』と……
ありがとう ございます!
My son sent me a letter.
It said "Hang in there, Dad"...
Thank you so much for your help!
リュード
Ryudo
おっさん! おい おっさん!!
しっかりしろッ!!
ダメか………… くそおッ!!
Hey! Hey there! WAKE UP!
Agh, it's no use. Dammit!
ティオ
Tio
この人は なにかを 握りしめています
これは? 手紙でしょうか……?
He holds something in his hand. A letter,
perhaps?
『愛する息子マークへ
 父さん お酒をやめることが できたよ
 おまえの はげましの手紙のおかげだ』
To my dear son Mark,
I've managed to quit drinking for good,
thanks to your encouraging letter.
『やっと おまえに会いにいける
 また いっしょに 暮らそう
      マークが大好きな父さんより』
So, I can finally come to see you.
We can finally live together again.
Your loving Papa
マレッグ
Mareg
そうか…… この手紙を
出しに行こうとしていたときに……
さぞや 無念であったろう
... He was trying to send a letter to his
son...
マレッグ
Mareg
遠く離れた 息子への手紙を
出せないままに 息たえてしまうとは……
さぞや 無念であったろう
He fell before he could send his letter. How
terribly sad.
マレッグ
Mareg
ゆるせん!
どんなことが あろうとも
この無念だけは 晴らしてやらねばならん!
I do not care what I must do, or what I must
overcome, such tragedies cannot go
unanswered!
マレッグ
Mareg
遠く離れた 息子への手紙を
出せないままに 息たえてしまうとは……
さぞや 無念であったろう
He fell before he could send his letter.
How terribly sad.
ERROR
あら ジオハウンドのにいさん
ちょっと イイ男じゃないか?
…… なんだい もう彼女が いるのかい
Ooo, look! It's a Geohound!
He's kinda cute, eh?
... What, he's already got a girlfriend?
エレナ
Elena
ちっ ちがいます!
リュードは仕事で わたしの護衛をしてる……
いえ その護衛も…… もう終わりですけど……
Ho-Hold on there! I have employed Ryudo as
my BODYGUARD, and while that duty may be
complete, it does not mean that we're -
つまり もう お別れということじゃな
しかたないのう……
どれ このババが なぐさめてやろうか?
Oh, so you two have split up?
That's too bad...
Poor dear, need some comforting, do you?
リュード
Ryudo
いらねえよ!
No, lady, I don't!
わしは刺激が ほしいんじゃ
この国は あまりにも平和すぎて
タイクツで しょうがないんじゃよ
I need a little excitement.
This place is a bit too peaceful.
Pretty dull, I'd say. Oh, well...
あら そこのボウヤ
わしの母性本能をくすぐる そのつぶらな瞳……
どうじゃ このババと つきおうてみんか?
That lad really fires up my maternal
instincts. It must be his puppy-dog eyes.
Say, you want to spend the day with me?
ロアン
Roan
あ あの……
ボクたち大神殿に 急いでるもので……
Um, well... um... We must hurry off to
the Cathedral...
ロアン
Roan
さ さあ リュードさん 早く行きましょう!! Uh, Ryudo! We should get going now.
なんじゃ…… つれないのう
どこかに スゴイ刺激を くれるような
すてきな男が 転がっとらんかのう
Hey... You don't want to go with me?
Shoot! There must be an exciting guy
hanging around here somewhere.
わしは刺激が ほしいんじゃ
この国は あまりにも平和すぎて
タイクツで しょうがないんじゃよ
I need a little excitement.
This place is a bit too peaceful.
Pretty dull, I'd say. Oh, well...
そこの野生味あふれる 殿方さま
毛深く 筋骨りゅうりゅうの体が 魅力的♥︎
その太い腕で わしを抱きしめておくれ!
Check out that wild-looking man.
Bushy hair, and muscles everywhere--Oooh!♥︎
Maybe he'll squeeze me with those big arms!
リュード
Ryudo
やめとけよ バアさん
マレッグに抱きしめられたら
全身骨折で あの世行き確定だぜ
Ha! Lady, if he squeezed you,
he'd snap every bone in your back.
Probably kill you. No lie.
それじゃ! そんな刺激を待っておったんじゃ!
この国は あまりにも平和すぎて
タイクツで しょうがなくてのう……
Really! But I've been waiting for some
excitement!
スカイ
Skye
どうしようもないバアサンだ
That's one crazy bird.
わしは刺激が ほしいんじゃ
この国は あまりにも平和すぎて
タイクツで しょうがないんじゃよ
I need a little excitement.
This place is a bit too peaceful.
Pretty dull, I'd say. Oh, well...
そこの あんた
ちょっと イイ男じゃねえ
このババと つきおうてみんか?
Yoo-hoo! Hi there!
My, what a nice young fella.
Want to spend a little time with me?
スカイ
Skye
ハッハッハ! リュード
ヤケに モテモテじゃないか?
Haha! Ryudo, you are quite the playboy!
なにを言っておる
わしが 声をかけたのは そいつではない
肩にとまっておる あ・ん・たじゃ!
Hey, what do you mean?
I wasn't talking to him, I was
talking to you, on his shoulder!
スカイ
Skye
よりによって このワシか!
Uh, me?
そこの肩に とまっておる あんた!
ちょっと イイ男じゃねえ
このババと つきおうてみんか?
Hey you, sitting on that guy's shoulder!
My, what a nice young fella.
Want to spend a little time with me?
そのするどくて 男らしいクチバシ 美しい翼
種族の壁をこえた 禁じられた愛!
なんと刺激的な 恋になるじゃろう!!
Such a sharp, handsome beak, fine feathers,
a forbidden, cross-species romance!
What an exciting way to fall in love!!
スカイ
Skye
『禁じられた愛』というなら
永遠に 禁じておいてくれ……
If it's a "forbidden romance," I'd prefer it
it stayed forbidden. Forever.
わしは刺激が ほしいんじゃ
この国は あまりにも平和すぎて
タイクツで しょうがないんじゃよ
I need a little excitement.
This place is a bit too peaceful.
Pretty dull, I'd say. Oh, well...
やっぱり 一家そろっての 晩ごはんは
チュメェーミルクを たっぷり練りこんだ
ここの 焼きたてのパンで決まりだね
I know what we'll have for dinner with
the whole family tonight! Let's have freshly
baked bread made with squeak-baa milk.
あれを食べなきゃ
ぼくたち家族の 1日は終わらないよ
う~ん はやく焼けないかな~~
Our family can hardly finish a
day without eating some of that.
I'd better start making it. Mmm-mmm.
エレナ
Elena
これから みんなそろって
晩ごはんなんですか…… いいなぁ
You plan to have your entire family together
for dinner? ... How nice.
リュード
Ryudo
おいおい なにシケた顔してんだよ
オレたちだって これからメシだろ?
Hey, why such a gloomy face?
We're about to eat, aren't we?
リュード
Ryudo
元気だせって…… Cheer up...
フンフフ~~ン♪ まちどおしいな
焼きたての チュメェーミルクパン
はやく 焼けないかな~~
Hee hee hee--♪ OK, here's what we've been
waiting for! Home-made squeak-baa milk
bread. I'd better start baking it quickly.
やっぱり 一家そろっての 朝ごはんは
チュメェーバターを たっぷりぬった
ここの 焼きたてのパンで決まりだね
I know what we'll have for our family
breakfast! Some home-made bread, coated
with lots of squeak-baa butter.
あれを食べなきゃ
ぼくたち家族の 1日が はじまらないよ
う~ん はやく焼けないかな~~
Our family can hardly start a day
without eating some of it.
I'd better start making it.
ロアン
Roan
みんなで朝ごはんですか……
なんだか うらやましいですね
やっぱりエレナさんが いないのって……
Your whole family gathers for breakfast...?
Wow, I am quite envious of you. Too bad
Elena is not with us...
リュード
Ryudo
おいおい そいつは 言いっこなしだぜ ロアン
とりあえず 今は大神殿に行こうぜ
あいつ どうなったかな……
Ugh. We need to get to the Cathedral... Now.
I wonder what happened to Elena.
フンフフ~~ン♪ まちどおしいな
焼きたての チュメェーバターロール
はやく 焼けないかな~~
Hee hee hee♪ OK, here's what we've been
waiting for! Home-made squeak-baa butter
rolls. I'd better start baking them quickly.
やっぱり 一家そろっての お昼のおやつは
チュメェーチーズが たっぷり入った
焼きたてのケーキで決まりだね
I know what we'll have for our family
lunch! Some home-made cheesecake,
made with squeak-baa cheese.
朝昼夜と パンを食べ
そして ぼくたち家族は いつもどおり!
う~ん幸せだなぁ……
We eat bread for breakfast, lunch, and
dinner. And our family eats together, as
always. Now, that's happiness...
エレナ
Elena
ふふっ そうですね
『いつもどおり』って いいですよね
とくに今は!
Hee hee, yes, that IS happiness. It is
wonderful that your entire family gathers
for meals together...
フンフフ~~ン♪ まちどおしいな
焼きたての チュメェーチーズケーキ
はやく 焼けないかな~~
Hee hee♪ OK, what we've been waiting for!
Home-made squeak-baa cheesecake.
I'd better start baking it quickly.
こっそり夜中に 1人で食べる 夜食は
チュメェー印のクッションに ねころがって
パンとワインで決まりだね
I know what I'll have when I sneak down
alone for a midnight snack! I'll sit on a
squeak-baa cushion and have bread and wine!
これがなかなか やめられないんだ
女房に 見つかるたびに
太るからやめろって 言われるんだけどね~~
I'm having a hard time kicking this habit.
Each time my wife catches me snacking,
she says I'm getting fat and should quit it.
エレナ
Elena
そうなんですか…… リュードも 気をつけてね
ときどき 夜中に 食べたりしてるでしょ?
知ってるんだからね
Oh... is that right? Ryudo likes to snack in
the middle of the night as well... I know
all about it...
リュード
Ryudo
でも 腹へって眠れないことってあるんだよ…… Hey! I only eat at night when I'm too hungry
to sleep.
リュード
Ryudo
ってなんで おまえに
そんなこと言われなきゃ いけねえんだよ!
Anyway, what does it matter to you?!
こっそり 夜中に1人で食べる 夜食は
チュメェー印のクッションに ねころがって
パンとワインで決まりだね
I know what I'll have when I sneak down
alone for a midnight snack! I'll sit on a
squeak-baa cushion and have bread and wine!
これがなかなか やめられないんだ
女房に 見つかるたびに
太るからやめろって 言われるんだけどね~~
I'm having a hard time kicking this habit.
Each time my wife catches me snacking,
she says I'm getting fat and should quit it.
なんで グラナスさまが
セントハイム山に 降りてきたのか
ボク わかっちゃった
Hey, guess what? I know why
Lord Granas came down
the St. Heim Mountains!
グラナスさま お空の上にいたんでしょ?
そこから 地面に飛びおりると
ケガしちゃうって 思ったんだよ!
Lord Granas was in the sky, right?
Jumping down from way up there
could be dangerous.
エレナ
Elena
ふふっ
そうね だから グラナスさまは
お空に近い 山の上に 降りてきたのね
Hee hee.
Oh, so Lord Granas came down using the
nearby mountains as a staircase, eh?
きっと グラナスさまは お空の上から
地面に飛びおりると ケガしちゃうって思って
セントハイム山に おりてきたんだ
Lord Granas didn't want to get hurt by
jumping down all the way from the sky.
The St. Heim Mountains make nice stairs.
みんなを 助けるまえに
自分がケガしちゃ ダメだって思ったんだよ
グラナスさま やさしいな~
Lord Granas knew that people needed
help. Being hurt would help no one.
Lord Granas is so kind and thoughtful.
マレッグ
Mareg
ふむ……
グラナスのことは よく知らぬが
そう考えついた おぬしには感心させられるな
I may not know much of this deity of yours,
but I must commend you on your creative way
of thinking.
きっと グラナスさまは お空の上から
地面に飛びおりると ケガしちゃうって思って
セントハイム山に おりてきたんだ
I'm sure Lord Granas didn't want to hurt
Himself by jumping down all the way from the
sky, so He came down the St. Heim Mountains.
ひとりぼっちって
さみしくなかったのかなあ……
He must have been lonely,
being up there all by Himself...
リュード
Ryudo
さみしくなんかねえよ
あいつなら 友達の ひとりやふたり
すぐに できちまうさ
I'd guess that Granas of yours could whip up
some friends in an instant.
あいつって だれのこと?
ボクは グラナスさまが お空の上で
ひとりぼっちだってことを 話してるんだよ
Excuse me? That would be weird if he could
just make friends with a spell or
something...
グラナスさまってさ お空の上にいたとき
ひとりぼっちで さみしくなかったのかなあ
ボクだったら きっと 泣いちゃうよ
I think Lord Granas must've been lonely,
up there in the sky all by himself.
If it were me, I'd cry from loneliness.
ね グラナスさまって
セントハイム山におりてきたんでしょ
そのあと どこにいったのかなあ?
So, Lord Granas came down the
St. Heim Mountains, right?
Where did He go after that?
エレナ
Elena
ふふ…… グラナスさまは
いつも わたしたちの心の中で
ずっと見守っていてくださるのよ
Hee hee... Lord Granas went deep
into our souls, continuing
to watch over us even now.
ふうん…… そうか グラナスさまって
ボクたちの中に いるんだね
だから みんな お祈りするんだ
Oh...? Really? So Lord Granas
is inside of us?
Is that why everyone prays?
もしも~し きこえますか?
ボクの中のグラナスさま
ボクの おともだちに なってくださ~い
Hello, hello? Can you hear me?
Lord Granas, I know you're in me.
Please be my friend, OK?
ね 知ってた? グラナスさまって
いつも みんなの心の中にいるんだよ
おねえちゃんの中にも いる?
Hey, know what? Lord Granas always
lives inside all of us, in our hearts.
Is your heart open to the Lord?
ティオ
Tio
心の中…… にですか?
でしたら 私の中には 存在しません
私には 心が ありませんから……
In our... hearts? In that case, Granas does
not reside in me, for I have no heart.
ふうん…… じゃあ お祈りできないんだ
だったら かわりに ボクが
おねえちゃんのことを お祈りしてあげるね!
Oh... Then you can't pray.
Tell you what, I'll pray
for you instead!
グラナスさま……
おねえちゃんが お祈りできますように
おねえちゃんにも 心ができますように
Lord Granas...
Please make it so Tio can pray, too.
Please give Tio a heart.
ふう…… グラナスさまの像を みがくのは
こう見えても けっこうな重労働なんだ
やりにくい場所も あるしね とくに……
Hmmm... That looks like a lot of hard
work, polishing Lord Granas' statue.
I'll bet some places are hard to reach...
エレナ
Elena
あっ それって翼のあたりじゃ ないですか?
羽と羽のあいだは ホコリがたまりやすくて
みがくのは タイヘンなんですよね
Like the wings, for example.
The dust gathers between the feathers.
It is really hard to polish in there.
ん! なかなかやるわね 歌姫さま
あなたが 住んでいたところにも
リッパなグラナスさまの像が あったみたいね
Right. But I do it somehow, Miss Songstress.
I suppose there are some splendid statues
of Lord Granas where you live, eh?
エレナ
Elena
はい…… わたしたち 村の神官も
毎朝 グラナスさまの像をお掃除することが
日課でしたから……
Oh... yes. When we had the statue of Lord
Granas in my home village, the Sisters would
clean it every morning.
歌姫さま あなた 旅をしてきたんだね
どうだい? 故郷とおなじグラナス様を
旅のとちゅうで 見る気持ちは?
Miss Songstress, you've been traveling, eh?
How does it feel to see the same images of
Lord Granas in many different towns?
エレナ
Elena
いえ わたしの旅は
この国で 終わりなんです
もう……ここで……
Actually, my travels end here. Granas
Cathedral is my... destination.
リュード
Ryudo
おいおい なにを シケた顔してるんだ
エレナらしくないぜ
いつもみたいに もっと能天気にだな……
Hey... why're you looking so downcast?
Elena, you're usually so cheerful and
bright...
エレナ
Elena
もう!
能天気だなんて
リュードったら ひどいんだから!
... You are right! We should be grateful
that we have arrived safely...
歌姫さまは 大神殿に行くんだろ?
だったら あのすばらしさを
すみずみまで しっかりと 見ておくんだよ
Miss Songstress, are you going to the
Cathedral? If you are, please have a look at
how magnificent it is!
エレナ
Elena
いつか 故郷に帰ったとき
みやげ話の ネタにもなるだろうしね!
I will! And I'll remember to tell
everyone all about the Cathedral
when I return home!
あら こんな時間に どうしたんだい?
お掃除でも 手伝ってくれるの?
What? You're working at this hour? Are you
here to help me clean?
リュード
Ryudo
オレたちには ムリだな
やったこともないし むずかしそうだ
I don't know if we could do this... We've
never tried...
リュード
Ryudo
ちょっと前だったら
喜んで 手伝いそうな女が
いたんだけどな……
A little while ago, however, there was
someone who would have LOVED to help you
out...
このグラナスさまの お掃除はタイヘンだよ
細かい所まで よくできてるからね
でも それだけに やりがいもあるのさ
Cleaning this Lord Granas statue is not
easy, what with the little nooks and the
wings. But I take pride in doing it right.
あら 出発するのかい 旅の人
だったら そこのグラナスさまの翼に
さわっていきな
Oh, so you're off again.
Be sure to touch the wings of that statue.
グラナスさまの翼は 旅をする人の安全を
守ってくれるって いうんだ
まあ ゲンかつぎだね
They say the wings of Lord Granas help to
keep travelers safe on their journeys.
I guess you'd call it a good luck charm.
エレナ
Elena
そういえば わたしも聞いたことが あります
グラナスさまの翼には
災いを 退ける力があるって
That reminds me... Legend states that the
wings of Lord Granas provide protection
against misfortune.
エレナ
Elena
旅の安全を祈って
グラナスさまの翼に さわっていく人って
けっこう いるんですよね
Many people pray for a safe trip, and thus
they touch the wings of Lord Granas... For
divine protection.
ふふっ 旅人さんたち 旅立つまえに
グラナスさまの翼に 触って行きなよ
旅の安全を 守ってくれるさ!
Heh heh. You travelers should touch
the wings of Lord Granas before you leave
in order to have a safe trip!
グラナスさまの像には 表情があるんだ
見る角度 天候 季節なんかによって
表情が さまざまに変化するのさ
This Statue of Granas has a facial
expression which changes depending on the
viewing angle, weather, and season.
ティオ
Tio
像の表情が 変化する?
石像の表情が 変化することは
ありえませんが……
How can the facial expression change when
the statue is made from stone?
マレッグ
Mareg
毎日 手入れをしていれば
その日によって 見え方が変わるものだ
この婦人は それを言っているのだろう
Those who take care of the statue know
best. While it might not fit into logical
boundaries, we must trust their word.
そうそう!
それに 気がつくと
お掃除ってのも 楽しいものさね
Interesting point of view, beast-man.
あたしゃ 長いこと グラナスさまの像を
お掃除させて もらってるけど
おなじ表情をしていることは 1度もないね
I've been cleaning this Lord Granas statue
for a long time, and I don't think I've ever
seen the exact same expression twice.
きょうは とてもいい天気だ
心なしか グラナスさまも
幸せそうな顔を しているような気がするよ
We've got great weather today.
If you don't mind my saying so,
Lord Granas seems happy with it, too.
ねえねえ『やみのひ』って 知ってる?
『やみのひ』には こわいことが おきるのよ
すっごく おそろしいことなんだって!!
Hey, you know what the Day of Darkness is?
Real scary stuff happens on that day!
You wouldn't believe how scary it is!!
だけど この国は だいじょうぶなの
グラナスさまが まもってくれるから
ぜんぜん こわくないのよ!
But this country will be OK.
Because Lord Granas is protecting us.
It won't be scary at all for us!
リュード
Ryudo
本当に そうだといいがな
なあ エレナ?
Well, that's good news if it's true.
Right, Elena?
エレナ
Elena
リュード……
Ryudo...
ねえねえ おにいちゃんたち
ずっと ここに いるの?
Hey, are you guys gonna
stay here from now on?
リュード
Ryudo
いや もうすこししたら 出ていくぜ
オレたちには まだ
やらなきゃいけないことが 残ってるからな
No. We're leaving rather shortly. There's
still more that we must take care of.
えーっ! この国にいたほうが いいよ
グラナスさまが まもってくれるもん
お外は あぶないよ
What!? You should stay here.
Lord Granas will protect you here.
It's dangerous if you go elsewhere.
エレナ
Elena
しょうがないわよね……
リュードたちには やらなきゃならないことが
あるもんね……
I am afraid we must... Ryudo and the others
have things they must attend to.
この国に いたほうが いいよ
グラナスさまが まもってくれるもん
お外は あぶないよ
You should stay here.
Lord Granas will protect you here.
It's dangerous if you go elsewhere.
この国は グラナスさまが
ずっと まもってくれてるのよ
だから『やみのひ』なんか こわくないわ!
Lord Granas will always protect this country.
That's why the Day of Darkness will not
be scary for us!
リュード
Ryudo
もし かんじんな時に
グラナスさまが 寝坊したらどうするんだ?
What happens if Lord Granas is not paying
attention? Or if he's asleep? What then,
will you be afraid?
えっ!? グラナスさまも
おねぼうすることが あるの!?
………… どうしよう
What!? You mean,
Lord Granas sleeps, too!?
... Well, I dunno what I'd do!
もし こわいヴァルマーが きたときに
グラナスさまが おねぼうしてたら……
わあ どうしよう!
If Valmar came, and
Lord Granas was asleep...
What would I do?!
ロアン
Roan
リュードさん
エレナさんが いないからって
いいかげんなコト 教えちゃダメですよ
Ryudo, you really should not be telling them
such things, especially if Elena is not with
us.
リュード
Ryudo
いいかげんなことか どうかなんて
わからねえだろ?
神さまが 寝坊したって おかしくねえだろ?
What do you mean? Who's to say that Granas
doesn't get tired?
そうだ! こんど大神殿に いったら
おねぼうしないようにって
グラナスさまに お祈りしよっと!
I know! Next time I go to the Cathedral,
I'm gonna pray to Lord Granas
to keep awake!
ねえねえ『やみのひ』って 知ってる?
『やみのひ』には こわいことが おきるのよ
すっごく おそろしいことなんだって!!
Hey, ya know what the Day of Darkness is?
Real scary stuff happens on that day!
You wouldn't believe how scary it is!!
だけど この国は だいじょうぶなの
グラナスさまが まもってくれてるから
ぜんぜん こわくないのよ!
But this country will be OK.
Because Lord Granas is protecting us.
It won't be scary at all for us!
エレナ
Elena
うん そうね
きっと だいじょうぶ
闇の日なんて 起こさせはしないから
Yes. We will surely be fine with Lord Granas
watching over us.
この国は グラナスさまが
ずっと まもってくれてるのよ
だから『やみのひ』なんか こわくないわ!
Lord Granas will always be protecting
this country, so we don't need to be
afraid of the Day of Darkness.
おにいちゃんたち この国に いたほうがいいわ
グラナスさまが まもってくれるもん
お外は あぶないのよ
You guys should stay here.
Lord Granas will protect you here.
It's dangerous if you go elsewhere.
リュード
Ryudo
心配してくれて ありがとうよ
でもオレたちには まだ
やらなきゃいけないことが 残ってるんだ
I appreciate your concern, but we still have
some things we must attend to.
おにいちゃんたち この国にいたほうがいいわ
グラナスさまが まもってくれるもん
お外は あぶないのよ
You guys should stay here.
Lord Granas will protect you here.
It's dangerous if you go elsewhere.
わたしは ラウル丘陵の向こう側にある
サイラム王国に 行ったことがあるけど
この国の方が 静かでいいですねえ
I've been to the Cyrum Kingdom, over on
the other side of the Raul Hills.
This country is calmer and nicer.
サイラム王国も いい国なんですけど
わたしども 年寄りには
ちょっと にぎやかすぎるんですよ
The Cyrum Kingdom's a nice country,
but it's a bit too rambunctious
for us older folks.
リュード
Ryudo
へえ お祭りさわぎが好きな国なのか?
オレには ここが静か過ぎると思うけどな……
ロアン どう思う?
Oh! I've heard rumors that they like to
party it up over there... Festivals and
whatnot... Eh, Roan?
ロアン
Roan
……そうですね ちょっと静かですけど……
でも 静かなのも 暮していくには
いいんじゃないですか?
Uh... Yes, I have heard that.
この静かな国で おじいさんといっしょに
毎日 風車が回るのを見たり
まわりの美しい山々を ながめたりしてるんです
Here, in this peaceful country, my husband
and I like watching the windmills turn,
and viewing the lovely hills around us.
ごく平凡な毎日ですけど
わたしたちにとっては 幸せな毎日なんです
この国に来て よかったわ
Daily life is very plain and simple here,
But for us, it's a happy life.
We're glad we came to this country.
エレナ
Elena
うらやましいですね…… I am envious that you can find such peace
and quiet.
エレナ
Elena
わたしも このまま みんなと
なにごともなく 幸せでいられたらいいのに……
I wish to one day find a peaceful place...
わたしは ラウル丘陵の向こう側の
サイラム王国に 行ったことがありますけど
この国の方が 静かでいいですねえ
I've been to the Cyrum Kingdom,
on the other side of the Raul Hills,
but I like this quiet country better.
わたしは ラウル丘陵の向こう側の
サイラム王国に 行ったことがありますけど
この国の方が 静かでいいですねえ
I've been to the Cyrum Kingdom,
on the other side of the Raul Hills,
but I like this quiet country better.
ロアン
Roan
ハハッ そうですか……
さあ リュードさん
はやく大神殿に いきましょう!
Ha ha. Is that so...? Well... Ryudo... we
must hurry off to the Cathedral...
リュード
Ryudo
どうしたんだよ ロアン
急に せかすなんて……
What's wrong, Roan? What's the hurry
all of a sudden?
サイラム王国は いい国なんですけど
わたしども 年寄りには
ちょっと にぎやかすぎるんですよ
The Cyrum Kingdom's a nice country,
but it's a bit too rambunctious
for us older folks.
この国くらい 静かでおだやかなほうが
わたしたちには ちょうどいいわ
A calmer, quieter country like this one
is just right for us folks.
リュード
Ryudo
そうか?
オレは タイクツすぎて
アクビが 止まらねえんだけど
Oh, really? I'm afraid I'd die from total
boredom... As it is, I can't even keep
myself from yawning.
わたしは ラウル丘陵の向こう側にある
サイラム王国に 行ったことがありますけど
この国の方が 静かでいいですねえ
I've been to the Cyrum Kingdom,
on the other side of the Raul Hills,
but I like this quiet country better.
わたしは ラウル丘陵の向こう側にある
サイラム王国に 行ったことがありますけど
この国の方が 静かでいいですねえ
I've been to the Cyrum Kingdom,
on the other side of the Raul Hills,
but I like this quiet country better.
エレナ
Elena
そういえば わたしたちが
これから向かう場所も サイラム王国よね
ロアンのふるさとなのよね?
It just so happens that our next destination
is the Kingdom of Cyrum. Roan, you are from
there, right?
ロアン
Roan
ええ そうですけど……
Well, yes, actually...
リュード
Ryudo
どうしたんだよ ロアン
ふるさとの名前が出たとたんに
急に おとなしく なりやがって
What's wrong, Roan?! Everytime someone
mentions your hometown, you clam right up.
この国くらい 静かで おだやかなほうが
わたしには ちょうどいいんです
サイラム王国は にぎやかすぎるでしょう?
A calm, quiet country like this is
just right for me. Don't you think the
Cyrum Kingdom is a little too... raucous?
まわりが 美しい山ばかりなのも
おじいさんには うれしいみたいです
ここは 景色がよくて落ち着くところです……
We've got lovely hills all around us,
and my husband is very happy here.
It's a quiet place with beautiful scenery.
わたしは ラウル丘陵の向こう側にある
サイラム王国に 行ったことがありますけど
この国の方が 静かでいいですねえ……
I've been to the Cyrum Kingdom,
on the other side of the Raul Hills,
but I like this quiet country better.
わたしは ラウル丘陵の向こう側にある
サイラム王国に 行ったことがありますけど
この国の方が 静かでいいですねえ
I've been to the Cyrum Kingdom,
on the other side of the Raul Hills,
but I like this quiet country better.
サイラム王国は いい国なんですけど
わたしども 年寄りには
ちょっと にぎやかすぎるんですよ
The Cyrum Kingdom's a nice country,
but it's a bit too rambunctious
for us older folks.
リュード
Ryudo
今も すげえ にぎやかだぜ
お祭りさわぎの中で 新国王誕生だからな
ムチャクチャ 盛り上がってるぜ
But it is SO much more exciting over there.
When new royal family members are born,
there are huge festivals in the streets!
わたしは ラウル丘陵の向こう側にある
サイラム王国に 行ったことがありますけど
この国の方が 静かでいいですねえ
I've been to the Cyrum Kingdom,
on the other side of the Raul Hills,
but I like this quiet country better.
キミたち シレーネさまを 知ってるかい?
『グラナスの鉄槌』とも 呼ばれる
異端審問官 シレーネさまを
You guys know who Selene is? And have you
heard of the "Hammer of Granas"? Selene is
the Inquisitor who investigates heretics.
リュード
Ryudo
ん? ああ…… シレーネね
知っているさ
それが どうかしたのか?
Huh? Selene... Yeah, I know her... How do
you know about her, though?
いやぁ この国の人でなくても
知ってるんだね
やっぱり シレーネさまは すごいな~!
Oh, people everywhere
know about her.
I mean, Selene is amazing!
それにしても…… ハァ……
ため息が出るほど お美しいよなぁ
シレーネさま……
And she's... well...
she's so gorgeous you gasp for breath.
That's Selene...
知性あふれる 柔らかいものごし
それに 聖女のほほえみは
まさに慈愛の象徴……
She's bright but mild-mannered,
And she's got a saintly smile.
She's the very image of love and kindness.
ああっ! 深夜の大神殿
ふたりッきりの密室で
シレーネさまに 審問されたい……♥︎
Oh, boy! Let me tell you, would I
like to be investigated by Selene,
late at night, all alone in the Cathedral!♥︎
リュード
Ryudo
…… やめときな
きっと 浄化されちまうぞ
Ha! She'd purify you before you could think
another thought.
はっ! ボクは今
ヨコシマな思いを 抱いてしまった!
シレーネさま どうかオシオキしてくださいっ!
Oh! I've become engulfed in wicked thoughts!
If only Selene were here to mete out some
of her strict punishment!
キミたち シレーネさまを 知ってるかい?
『グラナスの鉄槌』と呼ばれる
異端審問官 シレーネさまを
You guys know who Selene is? And have you
heard of the "Hammer of Granas"? Selene's
the Inquisitor who investigates heretics.
リュード
Ryudo
…… 知ってるさ
これから大神殿に行って あの女に
会うかもしれないと思うと 気がめいるぜ
... Yeah, I know her. We're about to go to
the Cathedral, we're half expecting to run
into her.
なにィ!? キミたち これから
シレーネさまに お会いできるのか!?
う…… うらやましい……
What!? You guys are maybe gonna
go meet with Selene!?
Ah... Ah... I'm so envious...!!!
はあぁ……
なぜ シレーネさまは
ああも お美しいんだろう……
Ohhhh...
Selene, why are
you so beautiful...
燃えあがる炎のような 情熱色のルージュ
そして その間から つむぎ出される
天使のように すきとおった声……
Is it the passionate rouge on your cheeks,
like flames leaping up, or is it your
heavenly voice?
そして 小川のせせらぎのように
ながれる髪は…… あぁ シレーネさま
だれのために あるのですか……?
Or maybe it's your hair that flows
like a murmuring stream. Ah, Selene.
For whom are you meant...?
リュード
Ryudo
しるかよ そんなモン!
……行こうぜ みんな
Pining over someone like Selene? Sheesh,
this guy's a real masochist.
Come on, let's go.
あぁ シレーネさま…… あなたの
小川のせせらぎのように 流れる髪は
だれのために あるのですか……?
Ah, Selene... Your hair flows like
a murmuring brook.
For whom are you meant...?
キミたち シレーネさまに
お会いしたことが あるかい?
素晴らしい お方だよなぁ
So, you guys have actually
met Selene before?
Isn't she totally amazing?!
悪は絶対に許さない キゼンとした態度!
思わず ゾクゾクしちゃうよね
Her style is so pure, she'd never allow any
evil. But still, she drives me wild!
リュード
Ryudo
ゾクゾクって……
おまえ ヤバいんじゃないか?
Oh yeah...?
Maybe we should keep YOU on a leash then...
ボクは別に やましい理由で
シレーネさまを お慕いしているんじゃない
あくまで 純粋な ひとりの信徒として……
My yearnings for Selene are not
based on any sordid reasons.
I am but a pure, simple devotee...
けっして まっすぐな視線に 見つめられて
ドキドキしたいとか ハイヒールで
グリグリ踏まれたいとか そんなことは……
I don't expect her to stare
straight at me, or hit me,
or step on me with her high heels...
リュード
Ryudo
……考えてるじゃねえか
しっかりと
... Uh, yeah. Whatever.
キミたちは これから旅立つんだろ?
だったら シレーネさまに 魔除けの祈りを
していただくと いいよ
Are you guys getting ready to leave?
Maybe you can offer Selene a prayer
to protect her against evils?
リュード
Ryudo
………… けっこうだよ
急いでるんでな
... No, that's ok. I am sure the great
Inquisitor doesn't need any prayers from
people like me.
生きている…… 意味…… が……
やっと…… わかったんでさぁ……
働く…… ことの…… 楽しさも……
I've finally... understood... my...
reason... for living...
It's... to enjoy... my work...
マレッグ
Mareg
しっかりしろ!!
おぬしには
まだ やるべきことがあるのだろう!!
Hold on! You must remain conscious!
そう…… だ…… まだ……
パンを…… 待ってる人が…… い…… る……
Yes... you're... right...
People... are waiting... for... bread...
リュード
Ryudo
おいっ!?
どうしたっ!! おいっ!!
おっさん!!
Huh? Ah! Hang on!
マレッグ
Mareg
……もう 息が 絶えておる
静かに 眠らせてやろう……
He has passed on. Now he may rest
peacefully, devoid of pain and suffering.
マレッグ
Mareg
もう 息が 絶えておる
静かに 眠らせてやろう……
He has passed on. Now he may rest
peacefully, devoid of pain and suffering.
ERROR
これは 闇の日……?
グラナスさまに守られた この国に
どうして 闇の日がくるの……
Is this the Day of Darkness...? I thought
this land was protected by Lord Granas...
リュード
Ryudo
おい あんた!
ほうけてる場合じゃねえぞ!
しっかりしろ!!
Hey! This is no time to daydream! Hang on!
マレッグ
Mareg
ここは危険だ
どこか 安全な場所へ 逃げるのだ!!
This place is dangerous. We must find
shelter elsewhere immediately!
いったい なにが起こったの……?
聖堂騎士団が どうして人を殺すの……?
もう なにが正しいのか わからないよ……
What happened... here? Why... did the
Cathedral Knights slaughter those people...?
...
ERROR
ERROR
見えん…… なにも見え…… ん……
ばあさん どこじゃ…… ばあさ…… ん……
………………
Can't see... Can't see anyth... ing...
Grandma, where are you... Grand... ma...
... ...
リュード
Ryudo
しっかりしろ! おい 聞こえるか!?
死ぬんじゃねえ!
おい 返事をしろよ! おい!!
Can you hear me?! Don't let go! Don't die!
Answer me! Hey! Answer me!
リュード
Ryudo
返事を…… してくれよ……
たのむ………… から……
Answer me... please...
マレッグ
Mareg
リュードよ! グラナスとは
人をよき方向へ 導く存在ではなかったのか!?
なぜ このようなことをする!?
Ryudo! I thought this Granas was supposed to
guide these people in the proper direction.
Why are they acting as such?
リュード
Ryudo
オレがしるかよっ!
……くそっ!!
I wish I knew!
... Damn it!!
ティオ
Tio
すでに 生命活動が 停止しています
もう 目覚めることは…… ありません
All vital signs have stopped. Those eyes
will never open again.
リュード
Ryudo
くそッ!!
なんだよ グラナスってヤツは……
なんなんだよおっ!!
Damn! What the hell is with these Granas
zealots?! What are they doing this for?!
ERROR
ねえ さむい……さむいよ……
たすけて…… パパ…… ママ……
まっくらで……なんにも見えないよ……
Cold... Feel so cold...
Help... Daddy... Mommy...
All dark... Can't see...
ティオ
Tio
もう……手の 施しようが……
……どうしたら いいのですか……?
マレッグ 私は どうしたら……
Should I... help her? What should I do?
Mareg, what should I do...?
マ……マ……?
よかっ……た…… ママ……だ……
ママ……あった……か…………い……
Mom...my...?
Good... It's Mom...my...
Mom...my...is... warm...
ティオ
Tio
…………! ...!
ティオ
Tio
…………心臓……停止しました…… ... Her heart... has stopped... beating.
ティオ
Tio
マレッグ……
この子が 死ぬとき
私は なぜか…… この子の手を 握りました
Mareg...
When this child died, I do not know why,
but I was holding her hand.
ティオ
Tio
この子は 私を 母親とまちがえて
そして 死んでしまいました……
私は……まちがったことを したのでしょうか?
The child mistook me for her mother.
And then she died...
Did... did I do something wrong?
マレッグ
Mareg
そんなことは ない……
この娘の死に顔は 実に安らかだ……
ティオ…… これは おぬしのおかげなのだぞ
No, Tio, you did not do anything wrong. In
her time of need, you brought that little
child the comfort she needed.
マレッグ
Mareg
だが…… 
なんということだ!
許せぬ……許せぬぞッ!
Now, I know not of religious matters, but...
What has transpired thus far is inexcusable.
We must not allow this to continue!
マレッグ
Mareg
ウオオォォォォ……! 怒りを おさえられぬ!!
このような幼い命にまで 手をかけるとは!!
たとえ どんな理由があろうと 許さん!!
Grrrr! I must control my rage! To let
children die... I cannot allow this to
continue!
リュード
Ryudo
ああ…… オレも 怒りを おさえきれねぇ……
許せねぇ…… 絶対許さねぇ!!
黒幕が だれだろうと 必ず見つけだしてやる!!
This is unpardonable! I will have the
head of the person who ordered this.
リュード
Ryudo
ちくしょうっ…………!
必ずカタキは とってやるからな!
You villains...!
I'll cut you to pieces!
ERROR
カーボからの長旅は 大変だったでしょう
ここは グラナスさまの おひざ元ですから
もう なんの心配も ありません
It must have been a long, hard trip from
Carbo. You are in the home of Lord Granas
now, so you needn't worry about a thing.
ゼラさまとの ご面会の件も
私が お伝えしておきますので
安心して ごゆっくり お休みください
I'll convey your request for an audience
with His Holiness Zera, so please just
take it easy and rest for a while.
長旅 ごくろうさまです
きょうは おつかれでしょうから
ごゆっくり お休みください
You've had such a long trip,
you must be very tired today.
Please take it easy and get some rest.
エレナさまの おつきのかたですね
ゼラさまが お待ちでございます
大神殿のほうへ お急ぎください
You're Sister Elena's bodyguard, aren't you?
His Holiness Zera has been awaiting you.
Please go to the Cathedral immediately.
リュード
Ryudo
そう せかすなって
心の準備ってのも あるだろう?
なにせ 神さま関係は 苦手なんだよ
Yeah, I get it. But look, I'm not exactly
versed on religious protocol. Is there
something I should do before going?
エレナさまの おつきのかたですね
ゼラさまが お待ちでございます
大神殿のほうへ お急ぎください
You're Sister Elena's bodyguard, aren't you?
His Holiness Zera has been awaiting you.
Please go to the Cathedral immediately.
道中のご無事を おいのりします
どうか あなたがたの行く先に
グラナスさまの 御加護があらんことを
I'll pray that you all have a safe journey.
And that you will receive Lord Granas'
divine protection at your destination.
エレナ
Elena
だいじょうぶです
わたしには たのもしい仲間が
いっしょですから
We will be fine, I am sure of it. I will be
with some very good companions.
道中のご無事を おいのりします
どうか あなたがたの行く先に
グラナスさまの 御加護があらんことを
I'll pray that you all have a safe journey.
And that you will receive Lord Granas'
divine protection at your destination.
お久しぶりですね 歌姫さま
旅のほうは いかがですか?
なにか困ったことなど ございませんか?
It's been a long time. And how
was your journey, Miss Songstress?
No major problems, I hope.
エレナ
Elena
いろいろなことが ありましたけど……
いっしょに 旅をしている仲間に
助けてもらってばかりですよ
We faced a number of problems on our
journey, but my traveling companions were
quite helpful in overcoming them.
そうですか それはよかった
こちらも 平和そのものです
グラナスさまの おかげですね
Well, that's good to hear.
It has been very peaceful here.
Thanks to Lord Granas, of course.
お元気そうで 安心しました
これも すべては
グラナスさまの おかげですね
I'm relieved to see that you're safe and
sound. Of course, we have Lord
Granas to thank for everything.
リュード
Ryudo
まあ それなりに この歌姫さんにも
いろいろと ヤバイことが
あったんだけどな
Yes, but even so, the Songstress here faced
quite an assortment of dangerous
situations...
それを無事に 切り抜けられたのも
グラナスさまの御加護が あったからですね
ありがたいことです
And it was the divine protection of Lord
Granas that enabled you all to escape
harm. We should be most thankful for that.
無事を おいのりしています
これからも あなたがたの行く先に
グラナスさまの 御加護があらんことを
I'll pray that you'll remain safe and sound,
and that Lord Granas will continue to
protect you at your destination.
あ 神官さまぁ
あのぉ~~~~~~~~~~~~…………
Uh, Sister,
um, excuse me...
エレナ
Elena
は はい! なんでしょうか? Oh. Yes! What can I do for you?
えっと…………
忘れちゃいました なんでしたっけ~~?
えへっ♪
Well, uh...
Oh shoot, what was it?
E-heh♪
リュード
Ryudo
知るか!!
Don't you know?!
あ 神官さまぁ
あたし 聞きたいことが あるんですよぉ~~
Um, Sister.
There's something I'd like to ask you.
エレナ
Elena
は はい
なんでしょうか?
Oh. Yes?
What is it?
………… なんでしたっけ~~?
あはっ♪
... Um, shoot. I forgot...
Ah hah♪
リュード
Ryudo
ダメだ こりゃ……
Sheesh...
あ 神官さまぁ~~
あたし 聞きたいことが あることまでは
思いだしたんですよぉ~~♪
Uhm, excuse me, Sister! Uh... Agh! What was
it again? Agh. I can only remember that I
wanted to ask you something... I forgot...♪
エレナ
Elena
あの…… 聞きたいことを 思いだしたら
いつでも結構ですから 声をかけてください
Well, feel free to ask me whatever it was
when you remember.
あのぉ~~~~~
『闇の日』って なんでしたっけ~~?
Excuse me.
Do you know what the Day of Darkness is?
リュード
Ryudo
なんだよ その質問は……
ヴァルマーが 月から降りてきて
みんなを殺しちまう 日のことだろ?
Ha! What a question to ask ME. Look, I'm no
priest, but I think it's when
Valmar wreaks havoc on the world.
そうでしたっけ~~
『闇の日』って…… 大変なんですね~~
Oh, so that's it, eh?
The Day of Darkness sure sounds awful.
ロアン
Roan
う~ん これは……
ここが聖地だからって
いくらなんでも ノンキですよね
Yes, but, you are in the Holy Land, you have
nothing to worry about as Granas watches
over you.
あのぉ~~~~~
『闇の日』になったら 大変ですよぉ~~
どうするんです~~?
Um um um...
The Day of Darkness sounds horrible.
What'll we do when it comes?
リュード
Ryudo
そりゃ こっちが聞きてえよ
あんたは どうするんだろうな?
I'm not part of this "we" business. What're
YOU going to do?
さあ~~~~~~~~……
どうするんでしょう~~~~~~
Oh oh oh...
What'll we do?
あ 神官さまぁ~~
あのぉ~~~~~
『闇の日』って もうすぐですか~~?
Excuse me, Sister!
That day, the Day of Darkness, is it coming
soon?
エレナ
Elena
そ そんなこと ありませんよ!
だいじょうぶです!
No. I really do not think it will arrive
anytime soon. You need not worry yourself
with such thoughts.
よかったぁ~~~♪
いま せんたく物 ほしたばっかりなんですよ~
『闇の日』になったら どうしようかって~~
Oh, good good good♪ You see, I just hung
out my laundry to dry. What would I do if
the Day of Darkness suddenly came?
『闇の日』になる前に~~~
おせんたくだけは 済ませておかなきゃって
思ったんですよぉ~~♪
I was so so so worried that I wouldn't
be able to finish my laundry before
the Day of Darkness came♪
やっぱり『闇の日』って~~
せんたくものって
かわきにくそうじゃないですかぁ~~♪
I mean, during the Day of Darkness
laundry on a line would have a
pretty hard time drying? Eh♪
エレナ
Elena
…………
……………… なんて言ったら いいのかしら
... I am not quite sure how to respond to
that... I would think laundry would be the
least of your concerns...
リュード
Ryudo
さあな……
ここまでくると
もう 否定する気にも ならねえ
Well...
You've come this far,
so you'd better just play along with it.
きっと 『闇の日』になったら~~
ひなたぼっこも できないんですねぇ~~
たいへんだわぁ~~
I'm sure when the Day of Darkness comes,
we won't be able to sun-bathe at all.
That'll be rough.
この間 長年つれそった夫を 亡くしました
やすらかに この世から 去っていったのです
わたしは グラナスさまに 感謝してます
Recently, my husband of many years passed
away. He left this world peacefully.
I thank Lord Granas for that.
リュード
Ryudo
感謝?
なぜ ダンナさんが 死んだってのに
感謝なんかするんだ?
Thank?! You're thankful that your husband
died?! Whatever for?
最愛の夫と ここまで連れそえたこと
それが とっても うれしいんです
それもグラナスさまの おかげですわ
My dear husband was with me until he passed
on. And we were very happy together.
I'm also grateful to Lord Granas for that.
エレナ
Elena
そうね…… わたしも
ここまで みんなと いっしょにいられたこと
グラナスさまに 感謝します
Yes, I understand... I, too,
am grateful to Lord Granas that my
companions and I have made it this far.
すべては グラナスさまの 御心のままに
いつ いかなるときも グラナスさまへの
感謝の気持ちを 私は忘れません
Everything should be as Lord Granas wishes.
I will never forget my gratitude to Lord
Granas, no matter what happens.
この間 最愛の夫を失ってしまいましたが
わたしたちの子が 立派に育ったことを
わたしは グラナスさまに 感謝しています
Although I lost my dear, husband,
I have a wonderful child that we raised.
And for that, I thank Lord Granas.
すべては グラナスさまの 御心のままに
わたしたちの宝を どうかお守りください……
グラナスさま どうか お願いします
Everything should be as Lord Granas wishes.
May he preserve our wealth...
I beseech thee, Lord Granas.
リュード
Ryudo
すべて 神頼みってことか……
まあ 楽でいいよな
Hmm. You seek divine aid for everything. If
it were only THAT easy...
スカイ
Skye
おい むこうは真剣だぞ!
Hey, she's serious.
すべては グラナスさまの 御心のままに
いつ いかなるときも グラナスさまへの
感謝の気持ちを 忘れてはいけません
Everything should be as Lord Granas wishes.
I will never forget my gratitude to Lord
Granas, no matter what happens.
いいことがあったときは もちろんのこと
どんなに 不運に思えることも
きっと グラナスさまの 御心のまま
Of course I am thankful for the good things.
But I also accept any misfortune that comes
my way as the will of Lord Granas.
いつ いかなるときも グラナスさまへの
感謝の気持ちを 忘れてはいけません
すべてはグラナスさまの おかげなんですから
I will never forget my gratitude to Lord
Granas, no matter what happens. Everything
that exists is by the grace of Lord Granas.
エレナ
Elena
そうですね
こうして また みんなと旅できることを
感謝しなきゃ
Yes, that is right.
And I must be grateful that I am able
to travel with my companions.
いつ いかなるときも グラナスさまへの
感謝の気持ちを 忘れてはいけません
すべてはグラナスさまの おかげなんですから
I will never forget my gratitude to Lord
Granas, no matter what happens. Everything
that is owes its existence to Lord Granas.
いいことがあったときは もちろんのこと
どんなに 不運に思えることも
きっと グラナスさまの御心のまま
Of course I am thankful for the good things.
But I also accept any misfortune that comes
my way as the will of Lord Granas.
いつ いかなるときも グラナスさまへの
感謝の気持ちを 忘れてはいけません
すべてはグラナスさまの おかげなんですから
I will never forget my gratitude to Lord
Granas, no matter what happens. Everything
that is owes its existence to Lord Granas.
リュード
Ryudo
オレには そうは思えないね
たとえ なにか重要な意味が あったとしても
メルフィスを許すことなど できるもんか
No way! I won't go forgiving Melfice, no
matter WHAT kind of significance this is
supposed to have!
いつ いかなるときも グラナスさまへの
感謝の気持ちを 忘れてはいけません
すべてはグラナスさまの おかげなんですから
I will never forget my gratitude to Lord
Granas, no matter what happens. Everything
that is owes its existence to Lord Granas.
あんたら ずいぶん ハデなカッコウしとるのぉ
お兄さんなぞは 体中にゴテゴテと
いろんなものを身につけて まあ……
You folks sure like to look flashy, eh?
Why, just look at all those things
you're wearing. My, my...
リュード
Ryudo
ああ…… まあな
商売道具が いろいろとあるんでね
Huh? Oh, they're tools of the trade...
そうか なるほど 行商か
若いのに たいへんなことじゃ
どれ わしもなにか ひとつ買ってやろう
Oh, I see... You're peddlers, are you?
Even though you're young, it's a tough
business. Hmm, maybe I'll buy something.
なんじゃ お兄さん
行商人では ないのかえ?
なら そのカッコウは いったい何事ぞな?
What, you mean to say
you're not peddlers?
Then why're you wearing such a big get-up?
リュード
Ryudo
じいさん オレは ジオハウンドなんだ
ジオハウンド!
わかるか? ジ・オ・ハ・ウ・ン・ド!
Look, old man, I'm a Geohound. A GEOHOUND!
Understand? GEEE-OH-HOUND!
ああ ああ わかるともさ
ちゃんと 聞こえておる
で チヨパウントとは どんな品物ぞな?
Oh, oh. OK, I get it.
I can hear just fine. Don't yell.
But tell me, what is a Cheopound, anyway?
ロアン
Roan
まあまあ リュードさん 頭をかかえないで
この国では あまり縁のない職業でしょうから
Ryudo, do not get so worked up over it.
People out here never hear of Geohounds.
おお お兄さん さっき言っていた
チヨパウントとやら ひとつ いただくぞな
おいくらに なるのかな?
Say, sonny, you know the Cheopounds you
were talking about a minute ago?
I'd like one of those. How much are they?
リュード
Ryudo
そんなもん ねえよ! Aggh! You don't have a clue!
おお ちょうどええ
さっきパン屋で パンくずを
たくさん もらってきたところなのじゃ
Ha, what great timing!
I just came from the bakery. They had
lots of bread crumbs for me.
リュード
Ryudo
はぁ?
Huh?
ほ~~~れ トリや トリさんや
エサをやろうぞ こっちへおいで
ちっ ちっ ちっ ちっ ちっ
Yooo-hoooo! Come here, birdy!
I've got some food for ya! Come on!
Tchh tchh tchh tchh tchh tchh tchh...
スカイ
Skye
………… いや…… パンくずは けっこう……
こりゃ リュード!
腹かかえて 笑うヤツがあるか!
... Oh, my, bread crumbs... How delectable.
Ryudo, stop laughing. It is not humorous.
This happens everywhere we go...
なんと しゃべるトリなどが
この世に いようとは……
ひさしぶりに おどろかせてもらったぞな
What's this? A talking bird?
It's been quite a while since I've been
surprised by such an exotic creature.
スカイ
Skye
…… こっちこそ
そんなに おどろかれたのは
ひさしぶりだな
... Ugh, not again, please... Not again...
Look, I can talk. No big deal.
マレッグ
Mareg
ハッハッハッ スカイよ
ある意味 外界とは無縁な この国では
おぬしは めずらしい存在のようだな
Ha! Skye, you are like a rare flower in the
spacious field of this country.
ひいっ!! ケモノがしゃべった! Whaa!! The beast can talk, too!
しゃべるトリに ケモノ…… 知らんかったぞな
きっと この国の外では 大変なことが
起こっておるのじゃな
Talking birds and beasts... I had no idea!
I guess some really weird things happen
in other countries, eh?
スカイ
Skye
大変なことは 大変だがな……
ワシと マレッグには関係ないぞ!
Weird things do indeed occur, but
they have nothing to do with Mareg and I!
おお そちらの おじょうさん
いわゆるひとつの 外国人さんかえ?
ずいぶんと 肌の色がちがっておるのう
Say, young lady, you're not from around
here, are you? Your skin's got such a
strange color...
ティオ
Tio
私は 人ではありません
オートマターです
I am not a human being. I am an Automaton.
なるほど そうか そうか!
それは それは 遠いところから来なすったな
そんな国は 聞いたこともない
Oh, I see! Gotcha!
My, my. You must've come a long way.
I've never heard of that country.
リュード
Ryudo
そりゃあ ないだろうぜ…… [sigh]
……わしの知らぬ 遠いところからのお客さんか
この国の外は 限りなく 遠く 果てしなく
広がっておるんじゃろうな……
... Visitors from some faraway place I've
never heard of... from the limitless,
endless distances outside our borders...
リュード
Ryudo
たしかに 世界は広いけど
それとこれとは なんの関係もねえよ
It's not like we've come THAT far... What do
they put in the water out here? Everyone
seems a little loopty.
時系列テスト中です
セントハイム法国に到着
エレナがシレーネに連れて行かれる
サイラム王国へ
ロアンの戴冠式
皆既日食が始まる
Arrive at St. Heim Papal State
Elena accompanies Selene
To the Cyrum Kingdom
Roan's coronation
Solar eclipse starts
セントハイム法国に到着 Arrive at St. Heim Papal State
エレナがシレーネに連れて行かれる Elena accompanies Selene
サイラム王国へ To the Cyrum Kingdom
ロアンの戴冠式 Roan's coronation
皆既日食が始まる Solar eclipse starts
『焼きたてのパンは 心とおなかを満たす
 グラナスさまの 御恵みです
 感謝して いただきましょう』
Home-baked bread is a blessing of Lord
Granas, satisfying both stomach and soul.
Let us give thanks to Lord Granas.
『そして 闇の日に負けない 強い心と体を!』 May we be strong in body and mind,
ready to meet the Day of Darkness.
リュード
Ryudo
グラナスの像……か
ずいぶんと ごたいそうだな
さすがに グラナス教の総本山だ
Pretty grand statue they've got here...
エレナ
Elena
本当に リッパな像ね
わたしたち ついにここまで来たのね
セントハイム法国まで……
What a magnificent statue! ... We have
finally arrived in St. Heim.
エレナ
Elena
みんなとの旅……
長いようで とっても
短かったような 気がする……
It has been a long, taxing journey...
Traveling with all of you has been both
exciting and educational, thank you.
リュード
Ryudo
グラナスの像……か
ずいぶんと ごたいそうだな
さすがに グラナスのおひざもとだ
This statue is a bit ostentatious, don't you
think? Well, we ARE in "God's Country."
Whatever.
リュード
Ryudo
そういや エレナの村にも
にたようなモンが あったっけ……
Still, wasn't there a statue like this in
Elena's village?
エレナ
Elena
ね リュード ちょっといい?
これからの旅のこと
グラナスさまに お祈りしたくて……
Ryudo... I would like to take a minute to
pray to Lord Granas for a safe trip...
リュード
Ryudo
ったく そんなもん 大神殿で
いくらでも できただろうに……
物好きだからな エレナは
Yeah, sure, whatever. With all these
statues you could pray all day...
リュード
Ryudo
グラナスの翼には 旅人を
危険から守る力がある……ねえ
そんなまじないは 迷信に決まって……
These wings have the power to protect
travelers from harm? Sounds like a
superstition to me...
エレナ
Elena
ね リュード
せっかくだから そのおまじない
試していきましょうよ!
Well then, Ryudo. Since we ARE here, let's
put this to the test, shall we?
リュード
Ryudo
おいおい エレナ
そんな願かけですんだら だれも苦労は……
Right, Elena. As soon as you finish your
prayer, none of us will EVER suffer again...
リュード
Ryudo
っておい ソデを引っぱるな!! Hey! Stop pulling on my sleeve!!
リュード
Ryudo
ちくしょう!
グラナス教ってのは
人を 助けるものじゃなかったのか!
You stupid bird!
I thought the Church of Granas
was just here to help people!
スカイ
Skye
よせッ!
リュードよ 像にあたっても 仕方がない
それより 先を急ぐんだ!
Ryudo, don't worry about the statues!
We must hurry! Let's go!
リュード
Ryudo
どうかしたのか?
こんな所で ボーッとして
具合でも悪いのか?
What's the matter?
Are you resting?
Or do you feel sick or something?
ちがうよ 放牧場から
チュメェーが 逃げ出さないか
見張ってるのさ
I've got to watch the squeak-baas
to make sure they don't escape
from their pasture.
お兄さんたち チュメェーの放牧場へは
もう行った?
Did you guys already go to
the squeak-baa pasture?
いや まだだけど
ああ もう行ってきたぜ
No, not yet.
Yeah, we went there already.
じゃあ 行ってごらんよ この町で
1番景色がよくって 気持ちがいいからさ
それに かわいいチュメェーもいっぱい いるよ
Well, just go have a look. It's got the best
view around--very refreshing. And there are
lots of cute squeak-baas lying about.
リュード
Ryudo
どこにあるんだ
その 放牧場は?
Where is this
pasture, anyway?
宿屋の 裏の道を まっすぐ行けば
放牧場に着くよ 本当にいいところだから
行ってみるといいよ
Just go straight down the road behind the
inn, and you can't miss it. It's a great
spot--you should really go see it.
そうなんだ
じゃあ チュメェーも見れた?
かわいかったでしょう
Oh.
So, did you see the squeak-baas?
Cute little critters, aren't they?
お兄さんたち チュメェーの放牧場へは
もう行った?
Did you guys go to
the squeak-baa pasture?
いや まだだけど
ああ もう行ってきたぜ
No, not yet.
Yeah, we went.
じゃあ 行ってごらんよ この町で
1番景色がよくって 気持ちがいいからさ
それに かわいいチュメェーもいっぱい いるよ
Well, you should go see it. It's
got the best view around--very
refreshing. And lots of cute squeak-baas.
リュード
Ryudo
どこにあるんだ
その 放牧場は?
Where is this
pasture, anyway?
宿屋の 裏の道を まっすぐ行けば
放牧場に着くよ 本当にいいところだから
行ってみるといいよ
Just go straight down the road behind the
inn, and you can't miss it. It's a great
spot--you should really go see it.
そうなんだ
じゃあ チュメェーも見られた?
かわいかったでしょう
Oh.
So, did you see the squeak-baas?
Cute little critters, aren't they?
『図書館』 Library
TMP DEMO 21100
エレナ
Elena
…… やっと着いた
わたし ついに来たのね!
... We made it!
We are finally here!
門番
Gate Guard
これより先は 偉大なグラナス神をあがめる
セントハイム法国になります
Before you lies the splendor of the St. Heim
Papal State, dedicated in honor of the glory
and majesty of our Great Lord Granas.
リュード
Ryudo
仰々しいな
おい グラナス大神殿ってのは
ここにあるんだろう?
Cute.
This where the Cathedral is?
門番
Gate Guard
はい 確かに
ですが 大神殿になんの御用ですか?
Yes, it is so.
But what business have you at the Cathedral?
エレナ
Elena
わたしは グラナス様に仕える神官 I am a Sister in the service of Lord Granas.
エレナ
Elena
エレナと申します 神父カリウスの指示に
したがって 黒き森カーボより
法皇ゼラ様に お会いするために参りました
My name is Elena. Father Carius of Carbo in
the Black Forest instructed me to come and
call upon His Holiness, Pope Zera.
門番
Gate Guard
それはそれは ご苦労様でした
ゼラ様に ご面会 ですか?
Well, that must have been quite a journey.
So you wish to meet His Holiness Zera?
エレナ
Elena
ヴァルマー封印の儀式について……
ご報告しなければ ならないのです
I must make a report regarding...
the Ceremony of Sealing.
門番
Gate Guard
では すぐに神殿へ ご案内いたしましょう Well then, let me lead you to the Cathedral.
エレナ
Elena
……いえ きょうは……その……
あした 直接 お訪ねいたします
...Um, well. I would rather not today...
I shall go there directly tomorrow.
門番
Gate Guard
わかりました
では その旨 ゼラ様に お伝えしておきます
As you wish.
I shall inform His Holiness.
リュード
Ryudo
やっと到着だ
エレナ よくがんばったな
And so the mighty warriors come to the end
of their lengthy, needlessly complicated
journey! You did good, kid. Must be tired.
エレナ
Elena
……リュードたちは これから どうするの? Ryudo, what will you and the others do now?
リュード
Ryudo
メルフィスが 気になってる
といって 当てがあるわけじゃないんだが……
I'm still a little concerned about my
brother, but I have no idea where he
might be.
マレッグ
Mareg
こやつも メルフィスとは 因縁浅からぬようだ
ともにいれば 手がかりを つかめるかもしれん
Fate has seen fit to bind brother to brother.
I would stay on with you, for destiny's work
is not yet complete.
ロアン
Roan
ボクも お供しようかと思います I would like to stay with you too.
ロアン
Roan
でも ちょっとグラナス教に伝わっている話が
気になっているんで
ここにしばらく いたいんですけど
But I am also interested in the stories
told by the Church of Granas,
so I would like to stay here a while.
リュード
Ryudo
いいさ 行き先は 決まってるわけじゃないし
ところで エレナ
大神殿に行くのは 明日で いいのか?
Not a problem. Not like I have anywhere else
to be. But Elena, you sure you don't want to
take care of your business today?
エレナ
Elena
……ゼラ様に 謁見するから
身ぎれいにした後で…… 行きたいの
... It IS an audience with His Holiness
Zera, so I want to be neat before... I go.
リュード
Ryudo
それがいい ここで1泊して
しっかり 旅の疲れを 取るんだな
Okay. Let's spend the night
here and rest our feet.
リュード
Ryudo
謁見中に いねむりでもしたら 大変だからな Or, for some of us, our rat-stained claws.
ロアン
Roan
そうしましょう! ボク お腹すいちゃって! Yes, let's do! I am hungry as well!
エレナ
Elena
そうね…… Yes, you are right...
TMP DEMO 33300
ひいいいいっ! Aaaaaaaaiiiii!
闇の日だ! 闇の日がやって来た! The Day of Darkness!! The Day has come!
ヴァルマーが! VALMAR!
TMP DEMO 33400
本当に 闇の日なのか!? Is it really the Day of Darkness!?
ヴァルマーが…… ヴァルマーが よみがえる! Valmar... Valmar will revive!
ど どうするんだ?
どうしたらいいんだ?
Wha- what do we do!?
What should we do!?
神殿に行って 神官様に おたずねしよう
……そうだ ゼラ様なら なんとかしてくれる!
神殿に行こう! あそこなら安全に違いない!
Let's go see the priests at the Cathedral.
... I know! Pope Zera will help us!
Let's go to the Cathedral! It's safe there!
なんで突然 闇の日が始まるんだ
神官様の話は みんなウソだったのか!
闇の日は 来させはしないと言ったじゃないか!
The Day of Darkness came all of a sudden!
So the priests have all been lying!
They said the Day of Darkness wouldn't come!
TMP DEMO 33550
うわあああ! EEEEEEEK!
リュード
Ryudo
あれは!! What the-!!
リュード
Ryudo
あいつら 気でも違ったのか!? Have they lost their minds!?
マレッグ
Mareg
問答無用らしいな…… There is murder in their bearing, not
madness.
リュード
Ryudo
くそ オレたちが相手だっ! Dammit! Let's get to it, then!
TMP DEMO 33600
リュード
Ryudo
こ こいつらは いったい……? What WERE those guys...?
マレッグ
Mareg
なんだ…… これは? 人ではないのか…… Look... See this... They are as inhuman as
their scent.
ティオ
Tio
これは むしろ 私たちに 近い存在です
人では ありません
From the appearance of things,
you are correct.
They are not human.
エレナ
Elena
なぜ…… 本当に『闇の日』が……
来てしまったの……?
Why...
did the Day of Darkness really...
come?
エレナ
Elena
ゼラ様に お会いしなくては
急ぎましょう リュード!
We must meet with His Holiness Zera.
Quickly, Ryudo! We must hurry!
リュード
Ryudo
こいつは 人じゃない……
いったい何だったんだ?
Just what the hell are they?
 セントハイム法国 St. HEIM PAPAL STATE
 エリアマップへ to EAST SILESIA
 大陸東部 EAST
SILESIA
 グラナス大神殿へ to GRANAS CATHEDRAL
グラナス
  大神殿
GRANAS
CATHEDRAL
セントハイム法国・宿屋へ to St. HEIM INN
 宿屋 INN
セントハイム法国・雑貨屋へ to St. HEIM GENERAL STORE
 雑貨屋 GENERAL
STORE
セントハイム法国・図書館へ to St. HEIM LIBRARY
 図書館 LIBRARY
セントハイム法国・パン屋へ to St. HEIM BAKERY
 パン屋 BAKERY
セントハイム法国・民家1・1階へ to St. HEIM, HOUSE 1, DOWNSTAIRS
 民家A HOUSE 1
セントハイム法国・民家2へ to St. HEIM, HOUSE 2
 民家B HOUSE 2
セントハイム法国・民家3へ to St. HEIM, HOUSE 3
 民家C HOUSE 3
セントハイム法国・放牧場へ to St. HEIM, PASTURES
 放牧場 PASTURES
セントハイム法国・民家4へ to St. HEIM, HOUSE 4
 民家D HOUSE 4

St. HEIM INN

ERROR このキャラが出ていたらまちがい
リュード
Ryudo
……そろそろ みんな
食いおわったか?
... So, has everyone
finished eating?
まだみたいだな
そろそろ 食事をきりあげるか
I guess not.
Let's finish up, then.
エレナ
Elena
まだ 食べはじめたばかりじゃない
もうちょっと 話をしてもいいでしょ?
せっかく また いっしょになれたんだから……
But we have just begun to eat. Now that we
are all finally together, we should stay and
talk with one another.
リュード
Ryudo
それもそうだな
んじゃ もうすこし 食事を続けるか
If you must...
OK, we'll linger a while.
リュード
Ryudo
まだ 話の途中だし
もうすこし 食事を続けるか……
Well, since we're still talking
let's linger a while at the table...
リュード
Ryudo
ごちそーさん!
これからも よろしくな エレナ!
Thanks for the meal!
Can't wait for the next one - eh, Elena?
リュード
Ryudo
ああもう! やめだ やめだ!!
とにかく オレは そんなことは言ってねえ!
ゼッタイにだ!
OK! I quit, I quit!!
Anyway, I never said such a thing!
Never!
リュード
Ryudo
オレは もう寝るぞ! That's it, I'm going to bed!
リュード
Ryudo
さて そろそろ
食事を きりあげようか?
Well, what do you say -
are you done?
もう少し だれかの話を聞こう
よし おひらきにしよう
Let's stay and talk some more.
OK, let's end this.
ロアンの話でも 聞いてみるか
やっぱり 聞いたからいいや
Let's hear what Roan has to say.
No, I've heard it already.
ロアン
Roan
そういえば 前に本で読んだんですけど
セントハイムの近くでは 眠れないときに
チュメェーを数える風習が あるんですって
Speaking of which, I read somewhere that
in and around St. Heim, people sometimes
count squeak-baas to help them get to sleep.
エレナ
Elena

雲みたいに 白くてフワフワの動物でしょ?
どうして それを数えると 眠れるのかしら?
Squeak-baas...? You mean those white and
fluffy animals? How does counting them help
you sleep?
ロアン
Roan
それが どうも チュメェーが
雲の上の 夢の世界へ人をいざなう動物だという
話が あるらしいんですよ
Well, they say that the squeak-baa invites
you to dream among the clouds...
リュード
Ryudo
さて そろそろ
食事を きりあげようか?
Well, what do you say,
shall we leave the table?
もう少し だれかの話を聞こう
おひらきにするか
Let's stay and talk some more.
OK, let's end this.
エレナの話でも 聞いてみるか
やっぱり 聞いたからいいや
Shall we listen from Elena?
No, I've heard it already.
エレナ
Elena
ここで みんなと食事をしていると
あの晩のことを 思いだすわ
Eating here with all of you reminds me of
when...
リュード
Ryudo
ああ 突然 神官連中がやってきて
エレナが連れて行かれたときの 話だろ?
まったく 無礼なヤツらだったよな
When the priests suddenly showed up and
snatched you? What a bunch of insolent
louts.
ロアン
Roan
あのときは ビックリしましたよ
ロクに お別れのあいさつも 言えないまま
もう会えないのかなって 思いましたもん
Boy, was that ever a surprise... We did not
even have a moment to say farewell. I was
curious if I would ever see you again.
エレナ
Elena
それは わたしもよ
……こうして また一緒に食事ができるなんて
思ってもなかった
As was I... I thought we might never gather
again around a table like this. I am
grateful that we can.
リュード
Ryudo
みんな そろそろ食い終わったかな? So, has everyone finished eating?
まだ食ってるみたいだな
よし きょうは もう休むとするか
No, I guess not.
Well, let's call it a day then?
エレナ
Elena
まだ 食べはじめたばかりじゃない
もうちょっと 話をしてもいいでしょ?
But we have just started eating.
Can we stay and talk for a bit?
リュード
Ryudo
ま それもそうか
んじゃ もうちょっと食おうぜ
Yeah, you're right.
OK, so we'll stay a while.
リュード
Ryudo
ティオが 心のことを
知りたがってるし……
もうちょっと みんなにガンバってもらうか……
Tio, is there anything more that you would
like to know about the heart? Shall we try
to explain it to her?
リュード
Ryudo
ティオ おまえ
ずいぶん 熱心に見てたな……
Tio, it seems you're really
enthusiastic about this...
エレナ
Elena
熱心じゃないわよ!
ああ はずかしい……
It's not enthusiasm!
It's embarrassing...
リュード
Ryudo
ごちそーさん!
もうこれ以上は 食えねーや
What a great meal!
I can't eat another bite.
エレナ
Elena
ここで みんなと食事をしていると
あの晩のことを 思いだすわね
Eating here with all of you reminds me of
when...
リュード
Ryudo
ああ 突然 神官がやってきて
エレナが連れて行かれたときの話だろ?
まったく 無礼なヤツらだったよな
When the priests suddenly showed up and
snatched you? What a bunch of insolent
louts.
ロアン
Roan
あのときは ビックリしましたよ
ロクに お別れのあいさつも 言えないまま
もう 会えなくなるのかなって 思いましたもん
Boy, was that ever a surprise... We did not
even have a moment to say farewell. I was
curious if I would ever see you again.
エレナ
Elena
それは わたしもよ
……こうして また一緒に食事ができるなんて
思ってもなかった
As was I... I thought we might never gather
again around a table like this. I am
grateful that we can.
エレナ
Elena
また こうして
みんなと食事ができるなんて……
わたし うれしいな!
I sure am glad that
we are still able to
eat together!
エレナ
Elena
食事なんて ろくにのどを通らなかったわ
だって まわりは
偉い方々ばかりなのよ?
I could hardly eat with all those
high-ranking church officials around me.
エレナ
Elena
『失礼があってはいけない』とか
『ナイフの使い方は これであってるのかしら』
 とかで 頭がいっぱいになっちゃって……
I was so nervous, constantly worrying about
my table manners, using my fork and knife
correctly...
リュード
Ryudo
で 味どころか
食ったものすら おぼえてないってわけだ
ははっ エレナらしい話だな!
I'll bet Elena can't even remember what she
had for dinner, either... Ha! In classic
Elena style.
エレナ
Elena
ふふっ! そうね わたしはやっぱり
みんなと一緒のほうが いいみたい
これからも よろしくね みんな!
Hee hee! So what if I cannot remember what I
ate that night. What is important is that we
are all gathered together tonight...
エレナ
Elena
やっぱり わたしは
みんなと一緒のほうが いいみたい
これからも よろしくね みんな!
I much prefer eating with all of you.
I just hope we can continue being
together.
エレナ
Elena
ふ~ん……
チュメェーを数えると 眠れるのね
今度 ためしてみようっと
Hmmm... Counting squeak-baas makes you
drowsy, eh? I will have to try that next
time I cannot sleep.
リュード
Ryudo
あん? 意外だな
エレナでも 眠れないことなんか
あるのか?
Huh? You have trouble sleeping sometimes?
That's surprising. I've never noticed.
エレナ
Elena
あら どうして?
わたしにだって 眠れない夜はあるわよ
みんなと別れた夜だって 心細くて……
And why is that so surprising? I have had
nights like that, when I have been apart
from you all... I felt helpless...
エレナ
Elena
みんなと別れた あの夜は
不安で なかなか寝つけなかったわ
わたしはこれから どうなるのかなって思って
On some nights, when we were all separated,
I had trouble sleeping... I did not know
what was going to happen next...
エレナ
Elena
ずっと ベッドの中から
窓の外の星空を 見上げてたっけ……
結局 明け方まで 眠れなくて……
From my bed, I would look up through the
window at the stars, and next thing I knew,
it would be dawn...
エレナ
Elena
リュードが そんなこと
言ってくれるなんて……
…………あ ありがとう……
Ryudo, it... it was
good of you to share
that with us... Thanks...
リュード
Ryudo

その 口ゲンカの相手がいなくなるってのも
物足りないなという意味で……
Well, you know, it's doesn't feel right when
I don't have my verbal sparring partner
around...
スカイ
Skye
スマンな エレナ
こやつはヘソ曲がりでのう これが限界なのだ
これで カンベンしてやってくれんか?
[sigh] Elena. Please find it in your heart
to forgive his awkward and futile attempts
at sincerity...
リュード
Ryudo
ス スカイ てめえ!
なにを 勝手なこと言ってやがんだ!!
Skye, shut up already... don't make me go
and break your wings. I've had enough of
your wisecracks.
エレナ
Elena
ふふっ! リュード
わたし やっぱり頼りないかもしれないけど……
これからも よろしくね!
Hee hee! Ryudo, I am afraid I am quite
flaky, I hope you can find a way to put up
with me.
リュード
Ryudo
… いや だから その…… Oh... Uh, sure, I uh...
リュード
Ryudo
物足りないと 思ったのは 事実だし……
寂しいと言ったことに してやってもいいか……
It's true I felt something was missing...
I guess you could say I was a bit lonely...
エレナ
Elena
…それに みんな
心配してくれてありがとう
Ryudo... everyone, thank you
for caring so much about me.
エレナ
Elena
出発する前に 大神殿で
お祈りを ささげたかったんだけど……
やっぱり簡単には 入れないわよね
Before we leave, I would like to go to the
Cathedral to offer prayer to Lord Granas...
But it is not easy to get in...
リュード
Ryudo
わざわざ あんなところに
行くまでもないだろ?
どこでだって 祈れるじゃんか
What? Do you REALLY have to go there? Can't
you just find a corner somewhere and pray
there? Does Granas care WHERE you pray?!
エレナ
Elena

せっかくここまで
もどって来たんだからって 思って……
I can pray anywhere, yes, but I thought
since we are HERE in St. Heim, I should pray
at the Cathedral.
エレナ
Elena
せっかく もどってきたんだもん
グラナスさまに 感謝もしたかったし
お祈りだって したかったんだけどな……
After all, I have come all the way
here. I want to thank Lord Granas and offer
my prayers.
エレナ
Elena
ええとね ティオ 心っていうのは
どんな人でも かならず
持っているものなの
Tio... A heart is something every living
being has...
エレナ
Elena
リュードも スカイも マレッグも
わたしも……そしてティオ
あなたも 持っているハズなのよ……
Ryudo, Skye, Mareg and I all have a heart,
and I suppose you do too...
ティオ
Tio
… 確認できないのです
心とは どこに持っているのですか?
Oh... I am not sure that I do... Where would
my heart be?
エレナ
Elena
え!? 心が どこにあるかって……
う う~んと 心はね 心は……
どこに あるのかしら……
Huh? Uh, where would it be? Uh, well, your
heart is... uh...
リュード
Ryudo
ほらほら グラナスの歌姫さま
がんばれよ!
Easy there Elena, it's not a hard
question...
エレナ
Elena
も もう ティオったら!
なにを……
Hey, Tio!? What do you think you are DOING?
ティオ
Tio
私は エレナの胸部に
心があるか 確かめようとしただけです
……どうかしましたか?
Oh... I wanted to check and see if you had
a heart... Is something wrong?
スカイ
Skye
女という生き物は
胸を しげしげと見られるのを
イヤがるものさ
Tio. It is considered, uh, impolite to
stare...
リュード
Ryudo
もう許してやれよ エレナ
ティオも 悪気があったわけじゃないんだ
別に 減るもんでも ないんだしさ!
Oh, come on, Elena. Tio doesn't mean
anything by it... She's just trying to
figure all of this out...
エレナ
Elena
………………もう!
リュードのバカ!
... Ack!
Ryudo, you moron!
マレッグ
Mareg
しかし こうしてまた
みんなそろって食事ができるとは
うれしいかぎりだ
Sometimes a path that forks in the woods
returns to its origin.
Perhaps our destiny is to be together.
エレナ
Elena
本当に……大神殿に連れて行かれたときは
もう みんなには会えないかもって
思ったけど……
Me, too... As I was being taken to the
Cathedral, was wondering whether
we would ever meet again...
マレッグ
Mareg
別れたと思った道が 再び交わることもある
どうやら わしらの縁は
そうとうに 強いのだな
Yeah... looks like we're all stuck with one
another... We might as well TRY to enjoy
it...
リュード
Ryudo
これも クサレ縁ってヤツだ
まあ 気楽にいこうぜ
Hmm... Counting animals to get sleepy? There
certainly are some strange customs around
the world...
マレッグ
Mareg
別れたと思った道が 再び交わることもある
どうやら わしらの縁は
そうとうに 強いのだな
Sometimes a path that forks in the woods
returns to the path it originally was.
Perhaps our destiny is to be together.
マレッグ
Mareg
ふむ 動物を数えることで
眠ることができるとは……
世の中には 不思議な風習も あるのだな
Hmm... Counting animals to get sleepy? There
certainly are some strange customs around
the world...
リュード
Ryudo
文字が たくさん書いてある本なんか見ると
頭が痛くなって 眠たくなるだろ?
あれと同じ理屈だぜ きっと
It's just like when you read a book full of
small print... you know how it hurts your
head? Same deal, different tactic.
スカイ
Skye
それは おまえのことで
他の人間は そうじゃないだろうよ
Speak for yourself, Ryudo. Some of us are
literate.
マレッグ
Mareg
動物を数えることで
眠ることができるとは……
世の中には 不思議な風習が あるのだな
Hmmm... Counting animals to
get sleepy, eh? There certainly are
some strange customs in this world.
マレッグ
Mareg
…わしらは
いつの間にか いつも 共にいることが
当たり前に なっていたのだな
As the roots find harmony with the tree,
I suppose we will always be together.
ロアン
Roan
特に 旅の最初から いっしょにいる
リュードさんが いなくなると
落ちつかないでしょうね
Well, it would definitely not be the same
without Ryudo. He has been here since the
beginning of all this.
エレナ
Elena
な なにを言いだすのよ ロアン!
だれが欠けても 同じくらい寂しいの!!
そんなの 決まってるでしょう!
Please, Roan, don't talk like that! We would
be incomplete if we were missing anyone...
リュード
Ryudo
……なに ムキになってるんだ? ... Elena, relax, he's just kidding around.
マレッグ
Mareg
『さびしい』か……
その言葉なら
わしも聞いたおぼえがある
Hmm... The word "lonely" brings back quite
a few memories...
マレッグ
Mareg
たしか エレナが出ていったあと
寂しそうに ポツリとつぶやいていたな
Ryudo, you must admit, once Elena left, you
were muttering about... Emptiness inside...
リュード
Ryudo
オレは 言ってないぞ!
本人が言ってるんだから まちがいない
ウソだってんなら 証拠を見せてみろ!
I never said I was lonely! I should know!
Either way, you've got no proof I was
lonesome.
スカイ
Skye
やれやれ まるで子供だ……
[sigh] Just like a baby...
マレッグ
Mareg
ふむ まあ リュードが『さびしい』と
言ってないと 言いはるのなら
そのとおりなのだろうな
Since you so strongly insist that you were
never lonely, I will believe you.
リュード
Ryudo
だから 言いはってるわけじゃ
なくてな……
マレッグも キツいぜ……
Right. Mareg, for someone who is so noble,
you sure like to put people on the spot...
マレッグ
Mareg
まあ なんにせよ
こうして またいっしょに 旅ができるのだ
めでたいではないか! ハッハッハ!
Well, in any case, it is good to be together
again. We can continue to run in a pack,
together until the end. Ha!
マレッグ
Mareg
おお 食事といえば エレナ
おぬしらも パンとワインのみの
食事だったのか?
Speaking of meals... Elena, is it true that
all they fed you was bread and wine?
リュード
Ryudo
そうだ!
おまえらだけ なんかいいもの
食ってたんじゃないだろうな?
Right! Don't you fancy church types get
anything better than that?
エレナ
Elena
う~ん たぶんパンだったと思うけど……
実は 緊張してて
何を食べたのか よくおぼえてないのよね……
Well, I guess there was bread, to be sure.
But, actually, I was so nervous that I
really do not remember what I ate...
マレッグ
Mareg
よく おぼえていないとは
どういうことだ?
なにを食べたか わからないのか?
Speaking of meals... Elena, is it true that
all they fed you was bread and wine?
マレッグ
Mareg
まあ なんにせよ
こうして またいっしょに 旅ができるのだ
めでたいではないか! ハッハッハ!
Well, in any case, it is good to be together
again. We can continue to run in a pack,
together until the end. Ha!
マレッグ
Mareg
しかし この国の空気は 実にうまいな
おかげで 食欲がわいてしかたない
ハッハッハ!
The air in this country SMELLS so wonderful,
it enhances my appetite.
リュード
Ryudo
食欲のわいてない マレッグなんか
見たことねえけどな……
I've never seen Mareg WITHOUT
an appetite...
エレナ
Elena
ふふっ そうよね マレッグは
ふだんでも わたしたちの5倍は
食べるもんね
Hee hee. No matter where we are,
Mareg can eat about five times
as much as I can!
マレッグ
Mareg
ふむ このチュメェーチーズとやらがかかった
この肉のうまさときたら 絶品だな
いつもの倍は 食えそうだ!
Mmm. This squeak-baa cheese is perfectly
aged, and this meat wonderfully cured. I
think I shall have seconds.
マレッグ
Mareg
心を 言葉で説明するのは 難しいが……
そうだな 心というのは
それぞれの 胸の内にあるものだ
The heart is more than physical. While it
resides in our chest, physically, it is
much, much more than a beating organ.
ティオ
Tio
胸……ですか? Chest... do you mean... here?
ティオ
Tio
確認してみます
エレナ?
I'd better look.
Elena?
エレナ
Elena
なに? What?
エレナ
Elena
なな なによ!? なんなの ティオ!?
じっと どこを見てるのよ!
Hey, what are you doing!? Hey, Tio!
What are you staring at!?
ティオ
Tio

エレナの胸部には 心の存在を
確認できません……
I do not understand. Can I not just check to
see if you have a heart in your chest...?
マレッグ
Mareg
ティオよ 心とは 目に見えず
手にふれることもできぬ
だが 確実に 存在するものなのだ
Tio, the heart that beats within all of us
cannot be touched, though it may be felt.
マレッグ
Mareg
たしかに 心とは 難しいものかもしれん
だが ティオ いつか おぬしにも
感じられるときが きっと くるはずだ
I know this must be very confusing for you,
but over time, you will learn and
understand.
ティオ
Tio
…なのですか? Do you really think so?
マレッグ
Mareg
とにかく あせらず 気長に
心を感じようとすることだな!
ハッハッハ!
Ha! A tree cannot become a forest overnight.
Just be patient...
エレナ
Elena
わ 笑いごとじゃないわよ……!
ああ はずかしかった!
This is NO laughing matter! I find this VERY
embarrassing!
ロアン
Roan
図書館の本に 書いてあったんですけど
この国では 眠れないときに
チュメェーを数える風習が あるんですって
There is a book in the library that says
people in this country count squeak-baas to
help them when they have trouble sleeping.
エレナ
Elena
チュメェーって ツノがはえてて
雲みたいに 白くてフワフワしている動物でしょ
どうして それを数えると 眠れるのかしら?
Squeak-baa are those little fluffy animals
with the small horns... Does counting them
really help make you drowsy?
ロアン
Roan
ボクの調べたところによると
チュメェーたちが 雲の上の夢の世界へ
いざなう動物だという話が あるみたいですよ
According to the book I read, counting
squeak-baas helps one to dream among the
clouds.
ロアン
Roan
ほら チュメェーって
白くてフワフワしてて
まるで 本物の雲みたいじゃないですか
Look, there are some squeak-baas.
They really are white and fluffy,
just like little clouds!
ロアン
Roan
実際 チュメェーたちは
その昔 空にうかぶ雲だったという伝説も
残ってるくらいで……
There's an old legend which says that
long, long ago, the squeak-baas actually
were clouds that floated across the sky.
スカイ
Skye

それで 雲の上の夢の世界へ いざなうのだと
信じられているわけか
And that would be why people around these
parts think that the squeak-baa can help
them sleep...
ロアン
Roan
別の文献によると チュメェーは
神魔の戦いの頃に 光の神グラナスに仕える
忠実な しもべだったという話もあるんです
Another book says, "the squeak-baas were
loyal servants of Granas, God of Light,
back during the Battle of Good and Evil."
ロアン
Roan
朝はノドをうるおす 乳を
昼は車を引く 力を
夜は体をあたためる 毛を提供して……
They give milk to coat your throat each
morning, strength to pull your cart all
day, and wool to keep you warm at night.
ロアン
Roan
で あまりに役立つチュメェーを 連れ去ろうと
闇の神ヴァルマーが シッポを引っぱったせいで
シッポの毛が ぜんぶ抜けてしまったんですって
But the Devil, Valmar, tried to take
away the helpful squeak-baa by pulling on
their tails, so their tails have no wool.
リュード
Ryudo
へぇ あんな動物にも
いろいろ 歴史ってのが あるんだな……
それにしても よく知ってるな ロアン
Roan, you seem to know quite a bit of lore.
You're always spouting some historical
fact everywhere we go. Or historical lie.
ロアン
Roan
ええ ボク自身 すっかりハマッちゃって
いろいろと 調べてみたんです
調べてみると これが面白くて!
Well, I like to read and look into local
legends. Understanding local legends really
helps you to understand the local people.
ロアン
Roan
チュメェーに関する 伝説や伝承
童話なんかを 探してみると
けっこうな数に なるんですよ
Once you start looking for legends
and fairy tales about squeak-baas,
it's amazing how many you can find.
ロアン
Roan
でも その中でも チュメェーは雲で
人々を 夢の世界へいざなうという話が
いちばん 有名みたいですね
I'd say the most famous of the bunch is
the legend about the squeak-baa inviting
people to a dreamland in the clouds.
ロアン
Roan
ボクたちも さびしかったんですよ
急に あんな形で エレナさんが
連れていかれたものですから……
We all felt quite sad and lonely,
seeing Elena being escorted away
so suddenly like that...
リュード
Ryudo
そうか?
オレは やっと肩の荷が降りたって
ホッとしたけどな
Oh, yeah?
For me it was a relief, like a big
weight fell off my shoulders.
スカイ
Skye
なにをいうか リュード
エレナがいなくなった直後に
『寂しい』と言ってたじゃないか
Actually, Ryudo, I was still on your
shoulder, and I clearly heard you say,
"I'll miss her" right after Elena left.
リュード
Ryudo
…! そんなこと 言ってねえよ!
おまえの聞きまちがいだ!
オレは そんなこと 絶対に言ってねえ!!
Wha-? I never said anything like that!
Stupid bird, you must be going deaf in your
old age... Deaf or SENILE!
ロアン
Roan
そういえば ボクも
リュードさんが 『さびしい』って
言ったのを 聞いた気が……
Come to think of it, I seem to
recall Ryudo saying those
very words: "I'll miss her."
リュード
Ryudo
あのなぁ どうしてオレが
寂しくならなくちゃ いけないんだよ!?
What!? Why are you guys painting me the
sentimental type?! I never said ANYTHING
like that...
ロアン
Roan
ふふっ
とにかく こうして また
みなさんと旅ができて ボク うれしいです!
Hee hee.
Well, anyway, I sure am glad that
we all get to travel together again!
ロアン
Roan
エレナさんが いなくなったあとも
つい 話しかけようと
エレナさんの席を 見ちゃうんですよ
After you left, Elena, we sat here
and tried to talk, but mostly we
just stared at your empty chair.
ロアン
Roan
そして よけいに
さみしくなったりして……
また いっしょになれて よかったです
After missing you so much, it
is sure a pleasure to be
rejoined as a group again.
スカイ
Skye
そうだな それに 男ばかりでは
むさ苦しくて かなわんからな
Once you left, the scene degenerated into a
handful of boys fighting over just about
everything. It is calming to have you back.
エレナ
Elena
ふふ ありがとう!
そう言ってもらえて うれしいわ
Hee hee. Why, thank you!
I'm so happy to hear you say that.
ロアン
Roan
また こうして エレナさんと
いっしょに 食事ができるなんて
とっても うれしいです!
I am very happy as can be that we
can have Elena with us
at the dinner table again!
ロアン
Roan
わかります その気持ち
ボクも かしこまった 会食なんかより
みなさんとの食事のほうが 何倍も楽しいです
I understand perfectly. I like it much
more to eat casually like this than
to be bound by formalities.
リュード
Ryudo
ん? おまえも
会食なんて しゃれたモンに
縁が あったんだな
How would a kid like you know about formal
dining? I wouldn't have thought that Gonzola
would be a fan of formal dining. Hmm?
ロアン
Roan

そんな 会食なんていうほど
たいしたものじゃ ないんですけど……
Well, actually, um...
I guess it wasn't all that
fancy or formal, really...
リュード
Ryudo
べつに 隠さなくてもいいんだぜ
おまえが いいとこの坊っちゃんだってことは
みんな 知ってるんだから
Um, no, uh... What I have been to is really
nothing fancy or formal... It was, uh, just
a simple dinner party, nothing more.
ロアン
Roan
… ボクの体験した 会食なんて
そんな たいしたものじゃなくって……
ええ 簡単なパーティーみたいなもんですよ!
Um, no, uh... What I've been to is really
not so fancy or formal... It was, uh,
just a simple dinner party, that's all.
ロアン
Roan
これからも よろしくお願いしますね
エレナさん!
So, anyway, it is great
to have you back, Elena!
ティオ
Tio
マスター さきほど
心とは どんな人にも
存在すると 聞きました
Master, I heard earlier
that there is a heart
in everyone.
ティオ
Tio
私が ヴァルマーの爪につかれていたように
私の体内に 『心』が ついていると
いうことなのでしょうか?
So, can I clutch a heart within my body,
the way things are clutched within
Valmar's claws?
マレッグ
Mareg
心とは ついているものではない
もとから 持っているのだ
ティオ それは おぬしも例外ではない
A heart is not something that you can
clutch or hold. It is within you, within
all of us.
ティオ
Tio
ですが
私の中に 心は 確認することが できません
Still, I cannot find out for sure whether
or not I have a heart within me.
ティオ
Tio
マスター 私の中には
心の存在を 確認できません……
Master, I cannot determine whether or not
I have a heart within me.
リュード
Ryudo
しっかし ずいぶん 熱心に見てたよな!
実は ティオって……
そういうシュミだったのか?
Well, Tio! You were sure enthusiastic about
finding Elena's heart. You see, hers is
cold and dark, probably not a good example.
ティオ
Tio
リュード 『そういう趣味』とは
なんのこと ですか?
Ryudo, what do you mean, "cold and dark?"
リュード
Ryudo
…?
そりゃあ『そういう趣味』っていったら
……なあ スカイ?
Ah, you see, it's a reference to... Oh,
nevermind, it wasn't even funny to begin
with.
スカイ
Skye
ワシに 話を振るな!
Exit stage right already!
ティオ
Tio

スカイ 『そういう趣味』とは 何ですか?
I still do not understand... Skye can you
please explain?
スカイ
Skye
ワシに 聞くんじゃない!
Don't ask me!
リュード
Ryudo
さあ メシにしようぜ!
やっと ここまで たどり着いたんだ
きょうは のんびりしようぜ!
Come on, let's get something to eat.
I need to relax a little.
リュード
Ryudo
さあ メシにしようぜ! C'mon, let's eat!
宿屋主人
Inn Master
いらっしゃい Welcome.
宿泊する
回復する
やめる
※※ セーブ ※※
Spend the Night
Recover
Cancel
⌖⌖ Save Game ⌖⌖
TMP DEMO 21200
エレナ
Elena
みんな ここまで どうもありがとう…… I wish to thank you all
for everything you have done for me...
リュード
Ryudo
しかし エレナは よくがんばったよ! Hey, you did your fair share too!
ロアン
Roan
とても 楽しかったですよ
色々ありましたけどね
It has been quite a pleasure.
And quite an adventure, as well.
マレッグ
Mareg
まだまだ これからも大変なことがあるだろうが
がんばるのだぞ
Much remains to be done withal.
The wise man still tends to the
fire, though it burns brightly.
エレナ
Elena

なんてお礼を言ったらいいのか
わからない……わ
Thank you so much...
I just do not know how to
thank you enough... my friends.
リュード
Ryudo
オレは オレの仕事をしただけさ It's my job. Don't mention it.
エレナ
Elena
そんなこと! リュードは…… Don't say that! Ryudo...
神官
Priest
失礼します Excuse me.
神官
Priest
エレナ様 すぐに大神殿まで来ていただきます
ゼラ様は あなたの到着に
ことのほか お喜びでございます
Miss Elena. Come to the Cathedral right now.
His Holiness Zera is overjoyed by
the news of your arrival.
エレナ
Elena
す すぐに? ま まだ食事の最中で
支度もできてませんし ……済ませてからでは?
R- right now? I- in the middle of dinner?
I am not yet ready. Can this not wait?
神官
Priest
荷物は 後で届けさせます
ゼラ様は 夕食をいっしょにしようと
心待ちになさっておいでです
We shall bring your things later.
His Holiness Zera is looking forward
to having dinner with you.
神官
Priest
どうか ゼラ様をお待たせしないように…… Please do not make him wait...
エレナ
Elena
Ah, no, I must not do that...
エレナ
Elena

リュ リュード
Everyone...
Ryu- Ryudo.
リュード
Ryudo
エレナ 世間知らずのわりには
ここまでよくやったじゃないか?
大神殿へ行っても がんばれよ! な?
Don't spoil the moment, kid.
By now, you know what to do.
Good luck.
ロアン
Roan
エレナさん どうか お元気で…… Miss Elena, please take care...
マレッグ
Mareg
おぬしの素直な優しさを大事にするのだぞ
エレナ……
Your kindness is indeed a rare treasure.
Elena...
エレナ
Elena

ぜったい忘れない!
Thank you all for everything you
have done...
I will not forget you!
ロアン
Roan
エレナさん 行っちゃいましたね…… Miss Elena... she's gone...
マレッグ
Mareg
うむ わしらも この先のことを
考えなくてはならんな……
She is.
And now, we turn to other matters.
スカイ
Skye
これで 依頼は終了だな Well, our job here is finished.
リュード
Ryudo
… か なんかさびしいもんだな…… Yeah... the job's done, but I'm feeling...
...a little sad about the whole thing...
Go figure.
宿屋主人
Inn Master
グラナス様の祝福がありますように May you be blessed by Lord Granas.
宿屋主人
Inn Master
ご無理を なさらぬように Please do not overwork yourselves.
宿屋主人
Inn Master
いらっしゃい Welcome.
宿屋主人
Inn Master
いらっしゃい Welcome.
宿屋主人
Inn Master
… 闇の日が ほんとうに来るなんて!
いったい どうしたら……
The Day... Day of Darkness is really here!
What should I...?
宿屋主人
Inn Master
いらっしゃい Welcome.
宿泊する
回復する
やめる
※※ セーブ ※※
Spend the Night
Recover
Cancel
⌖⌖ Save Game ⌖⌖
宿屋主人
Inn Master
グラナス様の祝福が ありますように May you be blessed by Lord Granas.
宿屋主人
Inn Master
グラナス様の祝福がありますように May you be blessed by Lord Granas.
宿屋主人
Inn Master
ご無理を なさらぬように Please do not overwork yourselves.
回復する
やめる
※※ セーブ ※※
Recover
Cancel
⌖⌖ Save Game ⌖⌖
宿屋主人
Inn Master
グラナス様の祝福がありますように May you be blessed by Lord Granas.
宿屋主人
Inn Master
ああ グラナス様! お助けください! O Lord Granas! Please save us!
宿屋主人
Inn Master
ご無理は なさらぬように Please do not overwork yourselves.
TMP DEMO 21400
リュード
Ryudo
ま あんな女でも いなくなると
寂しいもんだな……
Never been one for goodbyes. Or hellos.
Can't help but feel a bit sad when someone
like her leaves...
ロアン
Roan
そう エレナさんが いれば
大神殿の中って見ることができたんですよね……
Yes, were Miss Elena with us, we would be
able to see the inside of the Cathedral...
マレッグ
Mareg
ほう ロアン 大神殿に興味があったのか? I presume it interests you.
ロアン
Roan
ええ 光と闇の対立って
エレナさんが よく言ってたけど
なんなのか わからないんですよ…… 本当に
Yes, Miss Elena often spoke of the
confrontation between Light and Darkness.
But I don't quite understand... at all.
リュード
Ryudo
いろいろ言ってたが
これは グラナスとヴァルマーのことだよな
Light. Darkness. Granas. Valmar.
Can't tell them apart.
マレッグ
Mareg
わしには そのヴァルマーとやらが
なんなのか まるで わかっておらん気がする
As well, I am not versed in matters
of religion.
ロアン
Roan
だから ああいう所なら何かわかるかもって…… So we might just find out something there...
神官
Priest
リュード様ですね? Mister Ryudo, I presume?
リュード
Ryudo
なんだ? また人の邪魔をするのかよ?
グラナス教は礼儀ってもんを教えないのか!
What is this? I'm busy.
Didn't your Church drill some manners into you?
Or did it just drill through your head?
神官
Priest
……昨日は 失礼いたしました リュード様
法皇ゼラ様が お呼びです
すぐ大神殿まで いらしてください
... I apologize for my rudeness, Ryudo.
The Pope has called for you.
Please come to the Cathedral right away.
リュード
Ryudo
依頼は終わったんだぞ!
なんの用だ?
Look, I realize word of my amazing
singing voice has spread everywhere,
but I'm not interested.
神官
Priest
ゼラ様から折入って お話があるとのことです
あ お連れの方も ごいっしょにとのことです
それでは
His Holiness Zera has a special request.
Ah. Please bring your companions also.
I beg my leave.
リュード
Ryudo
ゼラ様の御招待…… なんだってんだ? The Pope has a "special request?" Sounds
like the first line of a really bad joke.
ロアン
Roan
ゼラ様って どんな人なんでしょうね
『世界を救う賢者』とか
言われてるそうですけど……
What kind of person is His Holiness Zera?
I understand he is said to be
"The Sage Who Will Save the World..."
リュード
Ryudo
感謝状でも くれるってのかな…… Which isn't nearly as impressive as
"The Sage Who Will Save His Breath."
This better be quick.
セントハイム法国・宿屋 St. HEIM INN
 セントハイム法国へ to St. HEIM PAPAL STATE
セントハイム法国・宿屋へ to St. HEIM INN

St. HEIM GENERAL STORE

道具屋主人
Store Master
グラナス様の おひざもと
セントハイム法国の
道具屋へ ようこそ!
Welcome! Welcome to the St. Heim Shop,
located right here in the St. Heim Papal
State, land of Lord Granas!
道具屋主人
Store Master
また いつでも来てください You're welcome back anytime.
道具屋主人
Store Master
闇の日だと!?
どうしたら いいんだ……
Is this the Day of Darkness!?
What'll we do...?
道具屋主人
Store Master
この世は
もう 終わりか……?
Is this the
end of the world...?
戦闘について
なにか わからないことが あるのかな?
Is there something you want to know
about combat?
初級チュートリアル
やめる
Beginning Tutorial
Cancel
初級チュートリアル
中級チュートリアル
やめる
Beginning Tutorial
Intermediate Tutorial
Cancel
初級チュートリアル
中級チュートリアル
上級チュートリアル
やめる
Beginning Tutorial
Intermediate Tutorial
Advanced Tutorial
Cancel
受けるチュートリアルの内容を選んでください Select a tutorial topic.
コンボ・クリティカル・キャンセル
やめる
Combo/Critical/Cancel
Cancel
受けるチュートリアルの内容を選んでください Select a tutorial topic.
必殺技
魔法
やめる
Moves (Special Abilities)
Magic
Cancel
受けるチュートリアルの内容を選んでください Select a tutorial topic.
スキル
カウンター・防御・回避
お宝アイコン
やめる
Skills
Counter/Defend/Evade
Treasure Icons
Cancel
もう少し 教えてくれないか?
いや もう 知ってるよ
Yes, will you tell me more?
No, I know already.
教えてくれよ
それなら 知ってる
Tell me.
Oh, I know that.
そうだったのか…… Is that so...?
いつでも使える攻撃には
コンボとクリティカルの2種類があるんだ
There are two kinds of attacks you can use
at any time: Combo and Critical.
コンボは
まぁ ごく普通の攻撃だ
敵に多くのダメージを与えたい時に有効だね
The Combo is a pretty ordinary
attack, good for inflicting a
lot of damage on the enemy.
クリティカルは
コンボよりも ダメージは少ないが
敵の攻撃を キャンセルできる攻撃だ
The Critical attack causes less
damage than the Combo, but it
can Cancel enemy attacks.
キャンセルとは
敵の攻撃や魔法を 中断させてしまうことだね
Here, Cancel means to halt an
enemy attack or magic spell.
この2つを使い分けられて
初めて1人前といえるだろう
わかったかな?
You must get the hang of these two
before becoming a full-fledged warrior.
Got it?
必殺技とは
個々のパーティキャラが持つ
特殊な能力のことなんだ
Moves are
special abilities that each
individual character possesses.
必殺技には 敵を攻撃する技や
味方を回復させる技もある
Some moves attack the enemy and some
restore the health of your friends.
必殺技を使うには
SP(スペシャルポイント)が必要で
Using a move consumes a number of
SP (Special Points).
そして 新しい必殺技を おぼえたり
必殺技を強化するには
To learn new moves and power-up
the moves you already have, you need
経験値とは別に戦闘で得られる
特技ポイント(SC)が 必要なんだ
SC (Special Coins) which you earn in
combat along with experience points.
必殺技について もっと知りたいかい? Do you want to know more about moves?
魔法は
敵を攻撃したり
味方のHPを回復させることができるんだ
Magic can be used to
attack the enemy or
restore the HP of friends.
魔法を使うにはMP(マジックポイント)が
もちろん 必要なんだが……
To use magic, naturally you need
MP (Magic Points), but...
マナエッグを
あらかじめ パーティキャラに
装備させておく必要もあるんだよ
a party character must also be
equipped with a Mana Egg in
advance.
魔法は マナエッグの中に入っているので
マナエッグを装備して
初めて 魔法を使えるようになるんだ
Magic is contained in Mana Eggs,
so magic can only be used after a
character is equipped with a Mana Egg.
そして 新しい魔法を おぼえたり
強化したりするには
MC(魔術ポイント)を使うんだ
To learn new magic spells or
power-up existing spells,
you need MC (Magic Coins),
だが…… MCを使う対象は
パーティキャラ個人ではなく
マナエッグなので 注意してほしいね
but remember that MC are used
not on the individual party
member, but on the Mana Egg.
魔法について もっと知りたいかい? Do you want to know more about magic?
スキルとは
経験値によるレベルアップとは別に
パーティキャラの能力をアップすることだよ
Skills help increase the abilities
of party members separate from
going up Experience levels.
スキルをパーティキャラに装備することによって
HPやMP 筋力や魔力といった
能力をアップすることができるんだ
Equipping a party character with a
skill can raise the character's HP, MP,
STR (Strength) or MAG (Magic) parameters.
スキルは スキルブックの中に
『書かれて』いるので
スキルブックを手に入れないと習得できない
Skills are "written" in Skill Books
so you must first obtain a Skill Book
before you can acquire skills...
スキルの『習得/強化』とは
特技ポイントまたは魔術ポイントを使って
スキルブックを『読み』 おぼえることなんだ
For skills, "Power Up" means to use
Special Coins or Magic Coins to "read"
a Skill Book and learn a skill.
習得したスキルは
どのパーティキャラにも装備することができる
パーティキャラ共有の『知識』なんだね
Any party member can be equipped with
the skills thus learned, so the skills are
a sort of "knowledge" shared by members.
スキルについて くわしい説明がいるかな? Do you want to know more about skills?
カウンター 防御 回避 といった
少し高度な戦い方を 知っているかな?
Do you know about Counter, Defend and Evade
which are slightly more advanced tactics?
お宝アイコンが何か 知っているかな? Do you want to hear about Treasure Icons?
じゃあ 説明しよう! Well then, I'll explain!
まあ こんなところだね
特技ポイントと 魔術ポイントについては
また改めて説明する機会があるかもしれない
I guess that's about it.
I might have another chance to explain
about Special Coins and Magic Coins later.
キャンセルは
すべての敵に対して 有効な攻撃だから
活用していった方がいいぞ
Cancel is an attack that is effective
on all enemies, so you should take
advantage of it.
とりあえず何度か戦って慣れることが大切だね Anyway, there's no substitute for practice.
じゃあ ガンバってね! Good luck!
じゃあ 説明しよう! Well then, I'll explain!
まあ こんなところかな
とりあえず何度か戦って慣れてみることだね
I guess that's about it.
Anyway, there's no substitute for practice.
次は 必殺技の習得/強化方法を 説明しよう Next, I'll explain how to learn/power-up
your moves.
新しい必殺技を おぼえるためには
戦闘で経験値を稼ぐだけではダメなんだ
You cannot learn new moves simply by
earning Experience Points in battle.
戦闘で得た 特技ポイントを
必殺技の習得/強化画面で 使って
初めて 必殺技を おぼえることができるんだ
You can only learn moves by using
Special Coins earned in battle on
[Learn Moves] screen.
習得/強化コマンドを選んでみよう Select [Power Up] command.
それじゃないよ
習得/強化コマンドを選んでみよう
That's not it.
Select [Power Up] command.
ここでは リュードに
新しい必殺技を おぼえさせてみよう
Here, we will let Ryudo learn
a new move.
まず CH2E/CH3E で 習得カテゴリーから
『必殺技習得/強化』を選んで
First, use <A2>/<A3> to select
[Learn Moves] from the learning categories,
方向ボタンの左右で リュードを選んで
CH0E を押すんだ
use directional buttons
Ryudo and press <A0>.
それじゃないよ
必殺技習得/強化画面のリュードを選ぶんだ
That's not it.
Select Learn Moves screen and Ryudo.
未習得項目の必殺技に カーソルをあわせて
CH0E を押すと 習得できるんだが……
Move the cursor to a move not yet learned
and press <A0> to learn it.
くわしい効果は
実際に習得してみるまでは わからないんだ
You may not know exactly what the move
does until you learn it.
ヘルプメッセージなどを 参考にして
選ぶと いいだろうね
But the help messages at the bottom
serve as a guide for selecting moves.
ここでは 上から2番目の項目を
選んでみようか
Here, let's select the second item
from the top.
方向ボタンの CH4E/CH5E で 2番目を選んで
   CH0E を押してみよう
Use <A4>/<A5> to select
the second item and press <A0>.
それじゃないよ
リュードの2番目を選ぶんだ
That's not it.
Select the second item on Ryudo.
これで飛翔天征剣をおぼえることができた! Now you have learned Flying Tenseiken!
必殺技によって おぼえるのに必要な
特技ポイントの量が違うから 気をつけよう
Be careful, because different moves require
different numbers of SC to learn them.
おぼえたばかりの必殺技は
発動するまで時間が かかるんだが
Moves you have just learned take
a long time to execute.
おぼえた必殺技に さらに特技ポイントを使うと
発動する速度を上げることができる
つまり 必殺技を強化することも できるんだよ
You can use Special Coins to raise
the acting speed of the moves you have
learned. This is how you "power-up" moves.
強化するには
必殺技の習得画面で すでにおぼえている技に
特技ポイントを使えばいいんだ
To power-up moves, use Special Coins on
[Learn Moves] screen on the moves
you have already learned.
リュードの天征剣を強化してみよう Let's try to power-up Ryudo's
Tenseiken Slash.
 CH4E/CH5E で 天征剣を選んで
CH0E を押してみよう
Use <A4>/<A5> to select
Tenseiken Slash and press <A0>.
それじゃないよ
リュードの天征剣を選ぶんだ
That's not it.
Select Ryudo's [Tenseiken Slash.]
これで天征剣のレベルが上がった! Now the level of Tenseiken Slash went up!
星の数が 2つに増えているだろう? See that there are 2 stars now?
必殺技のレベルが上がると 発動速度だけでなく
威力も増えるから 効果は絶大だが
その分かかる特技ポイントも多くなる……
As the move levels go up, the acting speed
goes up and so does its power, but
Special Coins required also increases.
必殺技は最大5レベルまで上げることができるよ Level 5 is the maximum level of each move.
まあ こんなところかな
必殺技の習得と強化は いつでも自由にできる
I guess that's about it.
You can learn and power-up moves any time.
ひとつの必殺技に つぎ込むもよし
とにかく たくさん おぼえてみるもよし
いろいろと 試してみるといいね
You can concentrate on one move or
you can try learning lots of moves.
Anyway, try lots of combinations.
じゃあ ガンバって! Good luck!
マナエッグは武器や防具と同様に
装備画面で装備させられるんだ
Mana Eggs are equipped on [Equip Menu]
like weapons and armor.
つまり 個々のパーティキャラが
同時に装備できるマナエッグは1つだけ
ということになる
This means that each individual party
member can be equipped with only one
Mana Egg at a time.
それではマナエッグの装備をすませた後の
戦闘の中での 魔法の使い方について説明しよう
Now let me explain the use of magic in
battle once a Mana Egg is equipped.
まあ こんなところかな
とりあえずは何度か戦って慣れてみることだね
I guess that's about it.
Anyway, there's no substitute for practice.
次は魔法の習得方法を説明しよう Next, I'll explain how to learn Magic.
魔法は 戦闘で得た 魔術ポイントを
魔法の習得/強化画面で使うことによって
初めて おぼえることができるんだ
You can only learn magic by using
Magic Coins earned in battle on
[Learn Magic] screen.
習得/強化コマンドを選んでみよう Select [Power Up] command.
それじゃないよ
習得/強化コマンドを選ぶんだ
That's not it.
Select [Power Up] command.
では チェンジエッグに
新しい魔法を おぼえさせてみよう
Now, let's try learning a new magic
spell in the Change Egg.
CH2E/CH3E で 習得カテゴリーから
魔法習得/強化を選び
First, use <A2>/<A3> to select
"Learn Magic" from the learning categories,
方向ボタンで チェンジエッグを選んで
CH0E を押してみよう
use the directional buttons to select
Change Egg and press <A0>.
それじゃないよ
魔法習得/強化画面のチェンジエッグを選ぶんだ
That's not it.
Select [Change Egg] on [Learn Magic] screen.
未習得項目には
魔法習得に必要な 魔術ポイントが
表示されている
The number of Magic Coins required
to learn a magic spell is displayed
for items not yet learned.
そこにカーソルをあわせ
CH0E を押すと 魔法を習得できるんだが……
Move the cursor to a magic spell not yet
learned and press <A0> to learn it.
くわしい効果は
実際に習得するまでわからない
You may not know exactly what the magic
spell does until you learn it.
ヘルプメッセージなどを 参考にして
選ぶと いいだろうね
But the help messages at the bottom
serve as a guide for selecting magic.
ここでは 魔法1のカテゴリーの
1番上の項目を 選んでみよう
Here, let's select the first item from
the top in the Magic 1 category.
CH4E/CH5E で最初に1番上を選んで
CH0E を押してみよう
Use <A4>/<A5> to select
the first item and press <A0>.
それじゃないよ
チェンジエッグの 魔法1の
1番上を選ぶんだ
That's not it.
Select the first item under [Magic 1]
for the [Change Egg].
これで『ケロマ』を おぼえることができた! Now you have learned "Heal"!
おぼえたばかりの魔法は
発動するまで時間が かかるが
Magic you have just learned takes
a long time to act, but
おぼえた魔法に さらに魔術ポイントを使うと
発動速度を上げることができる……
つまり 魔法を強化することもできるんだ
You can use Magic Coins to raise the
acting speed of the magic you have learned.
This is how you "power-up" magic.
強化するには
魔法の習得/強化画面で おぼえている魔法に
魔術ポイントを使えばいい
To power-up magic, from [Learn Magic]
screen, use Magic Coins on the magic
spells you have already learned.
ここではチェンジエッグの
ヴァーンを強化してみよう
Let's try to power-up Burn!
in the Change Egg.
方向ボタンで魔法1の ヴァーンを選んで
CH0E を押してみよう
Use <A4>/<A5> to select
Burn! under Magic 1 and press <A0>.
それじゃないよ
チェンジエッグの 魔法1の
ヴァーンを選ぶんだ
That's not it.
Select [Burn!] under [Magic 1]
in the Change Egg.
これでヴァーンのレベルが上がった! Now the level of Burn! went up!
星の数が2つに増えているだろう See that there are 2 stars now?
魔法のレベルを上げると
マナエッグのレベルも上がる
As the level of the magic spells go up,
the level of the Mana Egg also goes up.
マナエッグのレベルが ある程度上がると
さらに強力な魔法を 新たにおぼえることが
できるようになるんだ!
Once a Mana Egg gets up to a certain level,
you can then learn even more powerful new
spells!
まあ こんなところかな
魔法の習得と強化は いつでも自由にできる
I guess that's about it.
You can learn and power-up magic any time.
どのマナエッグに何の魔法をおぼえさせるか
どのパーティキャラに どのマナエッグを
装備するか……
Which spells will you learn in which Egg?
Which party character will you equip with
which Mana Egg...?
いろいろなことを考えられるから
悩んでしまうかもしれないが
それが また面白いんだな!
You have a lot to think about and
have some hard decisions to make,
but that makes it interesting!
とりあえずいろいろ試してみるといいね Anyway, try lots of combinations.
じゃあ ガンバって! Good luck!
じゃあ 説明しよう! Well then, I'll explain!
スキルを使うには スキルブックが必要になる A Skill Book is needed to use skills.
今回は 説明用の
スキルブック『教習の書』を用意してあるが
本番では君自身で 見つけなくちゃいけないぞ
The Skill Book "Book of Learning" appears
only in this tutorial. In the real game you
have to find the Skill Books yourself.
まずはスキルの習得から はじめよう Let's start by learning a skill.
習得/強化コマンドを選んでみよう Select [Power Up] command.
それじゃないよ
習得/強化コマンドを選ぶんだ
That's not it.
Select [Power Up] command.
次にスキルブックを選んでみよう Next, select a Skill Book.
 CH2E/CH3E で 習得カテゴリーから
スキル習得/強化を選んで
Use <A2>/<A3> to select
"Learn Skills" from the learning categories,
方向ボタンで 教習の書を選んで
CH0E を押してみよう
use the directional buttons to select
Book of Learning and press <A0>.
それじゃないよ
スキル習得/強化画面の 教習の書を選ぶんだ
That's not it.
Select [Book of Learning] on
[Learn Skills] screen.
スキルには 大きくわけて
特技系のスキルと
Skills are broadly divided into
move-type skills and
魔術系のスキルがあるんだ magic-type skills.
特技系のスキルには特技ポイント SC are needed to learn move-type skills and
魔術系のスキルには魔術ポイントが
それぞれ 習得に必要なんだよ
MC are needed to learn magic-type skills.
未習得項目に カーソルをあわせ
CH0E を押すと スキルブックを『読み』
スキルを習得できるんだが……
Move the cursor to an empty item and press
<A0> to "read" the Skill Book and
learn a skill, but...
くわしい効果は実際に習得してみるまでは
わからないんだ
You may not know exactly what the skill
does until you learn it.
ヘルプメッセージなどを 参考にして
選ぶと いいだろうね
The help messages at the bottom
serve as a guide for selecting skills.
まずは特技系のスキルを習得しよう First, let's learn a move-type skill.
方向ボタンの上下で 3番目のスキルを選んで
 CH0E を押してみよう
Use the directional buttons to select
the third skill and press <A0>.
それじゃないよ
教習の書の 3番目のスキルを選ぶんだ
That's not it.
Select the third skill in
[Book of Learning].
これで パーティキャラの走力を増やす
『ダッシュ』のスキルが 習得できた!
Now you have learned the skill "Dash" which
increases the Speed of a party character!
次に スキルを強化してみよう
必殺技や魔法と同じように
スキルも強くすることができるんだ
Next, let's power-up a skill.
Like moves and magic, skills can
also be "powered-up."
スキルの習得/強化画面で
すでに習得したスキルにポイントを使うと
スキルを強化できる
To power-up skills, use coins on
[Learn Skill] screen on the skills
you have already learned.
特技系のスキル強化には特技ポイント As when they are learned,
SC are needed to power-up move-type skills
魔術系のスキル強化には魔術ポイントが
それぞれ 必要なのは習得のときと同じだね
and MC are for magic-type skills.
ここでは魔術系のスキルを強化してみよう Here, let's try to power-up a
magic-type skill.
方向ボタンの上下で インテリジェンスを選んで
CH0E を押してみよう
Use the directional buttons to select
Intelligence and press <A0>.
それじゃないよ
教習の書の インテリジェンスを選ぶんだ
That's not it.
Select [Intelligence] in [Book of Learning].
これでパーティキャラの 魔力を上げる
『インテリジェンス』のスキルが強化できた!
This powers-up the skill "Intelligence"
which raises the MAG of a party character!
星の数が2つに増えているだろう See that there are 2 stars now?
スキルを強化していくと
同じスキルブックの中に
新しいスキルが増えることもあるんだ!
As the level of skills go up,
new skills may be added into
the same Skill Book!
これでスキルブックを『読み』
スキルの習得と強化が できたわけだが……
スキルは習得しただけではダメなんだ
So now you have "read" a Skill Book
to learn and power-up your skills, but...
just learning skills won't do it.
スキルは 個々のパーティキャラに
装備することによって
初めて使えるようになるんだ
You can only use skills after you
Equip individual party
members with them.
それではスキルを装備してみよう So now let's try to equip skills.
スキルの装備は
『スキル装備』コマンドでおこなうんだ
Equipping skills is performed with
the [SkillEquip] command.
スキル装備コマンドを選んでみよう Select the [SkillEquip] command.
それじゃないよ
スキル装備コマンドを選ぶんだ
That's not it.
Select the [SkillEquip] command.
スキルを装備させるパーティキャラを選ぼう
ここでは リュードを選ぶことにしよう
Select the party member to be equipped
with skills.
Here, let's select Ryudo.
リュードを選び CH0E を押してみよう Select [Ryudo] and press <A0>.
ちがうよ
リュードを選ぶんだ
That's not right.
Select Ryudo.
スキルを装備できる数は
パーティキャラごとに決まっている
Each party member can be equipped
with a different number of skills.
装備できる数の範囲だったら
複数のスキルを装備できるんだ
He or she can be equipped with more than one
skill up to their maximum number of skills.
スキルを装備できる個数は
経験値によるレベルアップで増えていくぞ
The number of skills a character can be
equipped increases as their experience
point level goes up.
それではリュードに
スキルを装備させてみようか
Now, let's try equipping Ryudo
with a skill.
ここでは『教習の書』のスキル
『ダッシュ』を装備させてみよう
Here, we will equip him with the skill
"Dash" from "Book of Learning."
方向ボタンの左右で 変更に合わせて Use the directional buttons to highlight
[Change]
方向ボタンの上下で 2つめの枠に合わせて
CH0E を押してみよう
and the directional buttons to highlight
the second item and then press <A0>.
ちがうよ
変更の 2つめの枠を選ぶんだ
That's not it.
Select the second item.
次に スキルブックの中から
習得したスキルを選ぶんだ
Next, from the Skill Book, select
a skill you have learned.
方向ボタンの左右で 教習の書を選び Use The directional buttons to select
[Book of Learning]
方向ボタンの上下で ダッシュを選んで
CH0E を押してみよう
and the directional buttons to select [Dash]
and then press <A0>.
ちがうよ
教習の書のダッシュを選ぶんだ
That's not it.
Select [Dash] in [Book of Learning].
これで ダッシュのスキルが 装備された! Now Ryudo is equipped with the skill Dash!
つまり
リュードの走力が 増えたことになるんだ
This means that
his Speed (SPD) has increased.
パーティキャラが すでに装備したスキルを
他のパーティキャラには装備させられないから
If one party member is already equipped
with a skill, other party members
cannot be equipped with that skill.
他のパーティキャラに装備させるときは
『はずす』を使うか
To equip another party character with that
skill, you must either use "Remove" or
同じスキルを
他のスキルブックに習得するしかない
learn the same skill from another
Skill Book.
まあ こんなところかな I guess that's about it.
スキルの習得/強化や
個々のパーティキャラへの装備には
様々なパターンが考えられる
There are many different strategies for
learning/powering-up skills and equipping
individual party members with them.
得意分野を さらに強化するか
弱点を補強し バランスをとるか?
あるいは 特殊な能力をつけるか……
Will you further strengthen strengths
or compensate for weaknesses?
Or maybe add special abilities...?
どうするかは 君の自由だ
いろいろと 試してみるといい!
What you do is up to you.
Try lots of different combinations!
じゃあ ガンバって! Good luck!
じゃあ 説明しよう! Well then, I'll explain!
まあ こんなところかな I guess that's about it.
かなり高度なテクニックだが
これだけ できるようになったら
もう 何もいうことはないな
These are quite advanced techniques,
but once you are able to do them
you'll be well on your way.
じゃあ ガンバって! Good luck!
じゃあ 説明しよう! Well then, I'll explain!
まあ こんなところかな I guess that's about it.
お宝アイコンが 出なくても
良いアイテムが得られることもあるが
たまに その逆もある
Even if the Treasure Icon doesn't appear,
you might still get a good item, but
the opposite may also be true.
ただ……
同時に表示された お宝アイコンの数が多いほど
良いアイテムの出る確率が高くなるんだ
It's just...
the more Treasure Icons appear, the better
the chance of getting a good item.
じゃあ ガンバって! Good luck!
セントハイム法国・雑貨屋 St. HEIM GENERAL STORE
 セントハイム法国へ to St. HEIM PAPAL STATE
雑貨屋主人
Store Master
……闇の日なんて
なぜ こんなことに……
Oh, no. The Day of Darkness!
Why is this happening...?
雑貨屋主人
Store Master
なあ 教えてくれよ
世界は 滅びちまうのか!?
Help! Please help me!
The world is about to end!!
戦闘について
なにか わからないことが あるのかな?
Is there something you want to know
about combat?
初級チュートリアル
やめる
Beginning Tutorial
Cancel
初級チュートリアル
中級チュートリアル
やめる
Beginning Tutorial
Intermediate Tutorial
Cancel
初級チュートリアル
中級チュートリアル
上級チュートリアル
やめる
Beginning Tutorial
Intermediate Tutorial
Advanced Tutorial
Cancel
受けるチュートリアルの内容を選んでください Select a tutorial topic.
コンボ・クリティカル・キャンセル
やめる
Combo/Critical/Cancel
Cancel
受けるチュートリアルの内容を選んでください Select a tutorial topic.
必殺技
魔法
やめる
Moves (Special Abilities)
Magic
Cancel
受けるチュートリアルの内容を選んでください Select a tutorial topic.
スキル
カウンター・防御・回避
お宝アイコン
やめる
Skills
Counter/Defend/Evade
Treasure Icons
Cancel
もう少し 教えてくれないか?
いや もう 知ってるよ
Yes, will you tell me more?
No, I know already.
教えてくれよ
それなら 知ってる
Tell me.
Oh, I know that.
そうだったのか…… Is that so...?
いつでも使える攻撃には
コンボとクリティカルの2種類があるんだ
There are two kinds of attacks you can use
at any time: Combo and Critical.
コンボは
まぁ ごく普通の攻撃だ
敵に多くのダメージを与えたい時に有効だね
The Combo is a pretty ordinary
attack, good for inflicting a
lot of damage on the enemy.
クリティカルは
コンボよりも ダメージは少ないが
敵の攻撃を キャンセルできる攻撃だ
The Critical attack causes less
damage than the Combo, but it
can Cancel enemy attacks.
キャンセルとは
敵の攻撃や魔法を 中断させてしまうことだね
Here, Cancel means to halt an
enemy attack or magic spell.
この2つを使い分けられて
初めて1人前といえるだろう
わかったかな?
You must get the hang of these two
before becoming a full-fledged warrior.
Got it?
必殺技とは
個々のパーティキャラが持つ
特殊な能力のことなんだ
Moves are
special abilities that each
individual character possesses.
必殺技には 敵を攻撃する技や
味方を回復させる技もある
Some moves attack the enemy and some
restore the health of your friends.
必殺技を使うには
SP(スペシャルポイント)が必要で
Using a move consumes a number of
SP (Special Points).
そして 新しい必殺技を おぼえたり
必殺技を強化するには
To learn new moves and power-up
the moves you already have, you need
経験値とは別に戦闘で得られる
特技ポイント(SC)が 必要なんだ
SC (Special Coins) which you earn in
combat along with experience points.
必殺技について もっと知りたいかい? Do you want to know more about moves?
魔法は
敵を攻撃したり
味方のHPを回復させることができるんだ
Magic can be used to
attack the enemy or
restore the HP of friends.
魔法を使うにはMP(マジックポイント)が
もちろん 必要なんだが……
To use magic, naturally you need
MP (Magic Points), but...
マナエッグを
あらかじめ パーティキャラに
装備させておく必要もあるんだよ
a party character must also be
equipped with a Mana Egg in
advance.
魔法は マナエッグの中に入っているので
マナエッグを装備して
初めて 魔法を使えるようになるんだ
Magic is contained in Mana Eggs,
so magic can only be used after a
character is equipped with a Mana Egg.
そして 新しい魔法を おぼえたり
強化したりするには
MC(魔術ポイント)を使うんだ
To learn new magic spells or
power-up existing spells,
you need MC (Magic Coins),
だが…… MCを使う対象は
パーティキャラ個人ではなく
マナエッグなので 注意してほしいね
but remember that MC are used
not on the individual party
member, but on the Mana Egg.
魔法について もっと知りたいかい? Do you want to know more about magic?
スキルとは
経験値によるレベルアップとは別に
パーティキャラの能力をアップすることだよ
Skills help increase the abilities
of party members separate from
going up Experience levels.
スキルをパーティキャラに装備することによって
HPやMP 筋力や魔力といった
能力をアップすることができるんだ
Equipping a party character with a
skill can raise the character's HP, MP,
STR (Strength) or MAG (Magic) parameters.
スキルは スキルブックの中に
『書かれて』いるので
スキルブックを手に入れないと習得できない
Skills are "written" in Skill Books
so you must first obtain a Skill Book
before you can acquire skills...
スキルの『習得/強化』とは
特技ポイントまたは魔術ポイントを使って
スキルブックを『読み』 おぼえることなんだ
For skills, "Power Up" means to use
Special Coins or Magic Coins to ""read""
a Skill Book and learn a skill.
習得したスキルは
どのパーティキャラにも装備することができる
パーティキャラ共有の『知識』なんだね
Any party member can be equipped with
the skills thus learned, so the skills are
a sort of "knowledge" shared by members.
スキルについて くわしい説明がいるかな? Do you want to know more about skills?
カウンター 防御 回避 といった
少し高度な戦い方を 知っているかな?
Do you know about Counter, Defend and Evade
which are slightly more advanced tactics?
お宝アイコンが何か 知っているかな? Do you want to hear about Treasure Icons?
じゃあ 説明しよう! Well then, I'll explain!
まあ こんなところだね
特技ポイントと 魔術ポイントについては
また改めて説明する機会があるかもしれない
I guess that's about it.
I might have another chance to explain
about Special Coins and Magic Coins later.
キャンセルは
すべての敵に対して 有効な攻撃だから
活用していった方がいいぞ
Cancel is an attack that is effective
on all enemies, so you should take
advantage of it.
とりあえず何度か戦って慣れることが大切だね Anyway, there's no substitute for practice.
じゃあ ガンバってね! Good luck!
じゃあ 説明しよう! Well then, I'll explain!
まあ こんなところかな
とりあえず何度か戦って慣れてみることだね
I guess that's about it.
Anyway, there's no substitute for practice.
次は 必殺技の習得/強化方法を 説明しよう Next, I'll explain how to learn/power-up
your moves.
新しい必殺技を おぼえるためには
戦闘で経験値を稼ぐだけではダメなんだ
You cannot learn new moves simply by
earning Experience Points in battle.
戦闘で得た 特技ポイントを
必殺技の習得/強化画面で 使って
初めて 必殺技を おぼえることができるんだ
You can only learn moves by using
Special Coins earned in battle on
[Learn Moves] screen.
習得/強化コマンドを選んでみよう Select [Power Up] command.
それじゃないよ
習得/強化コマンドを選んでみよう
That's not it.
Select [Power Up] command.
ここでは リュードに
新しい必殺技を おぼえさせてみよう
Here, we will let Ryudo learn
a new move.
まず CH2E/CH3E で 習得カテゴリーから
『必殺技習得/強化』を選んで
First, use <A2>/<A3> to select
[Learn Moves] from the learning categories,
方向ボタンの左右で リュードを選んで
CH0E を押すんだ
use directional buttons
Ryudo and press <A0>.
それじゃないよ
必殺技習得/強化画面のリュードを選ぶんだ
That's not it.
Select Learn Moves screen and Ryudo.
未習得項目の必殺技に カーソルをあわせて
CH0E を押すと 習得できるんだが……
Move the cursor to a move not yet learned
and press <A0> to learn it.
くわしい効果は
実際に習得してみるまでは わからないんだ
You may not know exactly what the move
does until you learn it.
ヘルプメッセージなどを 参考にして
選ぶと いいだろうね
But the help messages at the bottom
serve as a guide for selecting moves.
ここでは 上から2番目の項目を
選んでみようか
Here, let's select the second item
from the top.
方向ボタンの CH4E/CH5E で 2番目を選んで
   CH0E を押してみよう
Use <A4>/<A5> to select
the second item and press <A0>.
それじゃないよ
リュードの2番目を選ぶんだ
That's not it.
Select the second item on Ryudo.
これで飛翔天征剣をおぼえることができた! Now you have learned Flying Tenseiken!
必殺技によって おぼえるのに必要な
特技ポイントの量が違うから 気をつけよう
Be careful, because different moves require
different numbers of SC to learn them.
おぼえたばかりの必殺技は
発動するまで時間が かかるんだが
Moves you have just learned take
a long time to execute.
おぼえた必殺技に さらに特技ポイントを使うと
発動する速度を上げることができる
つまり 必殺技を強化することも できるんだよ
You can use Special Coins to raise
the acting speed of the moves you have
learned. This is how you "power-up" moves.
強化するには
必殺技の習得画面で すでにおぼえている技に
特技ポイントを使えばいいんだ
To power-up moves, use Special Coins on
[Learn Moves] screen on the moves
you have already learned.
リュードの天征剣を強化してみよう Let's try to power-up Ryudo's
Tenseiken Slash.
 CH4E/CH5E で 天征剣を選んで
CH0E を押してみよう
Use <A4>/<A5> to select
Tenseiken Slash and press <A0>.
それじゃないよ
リュードの天征剣を選ぶんだ
That's not it.
Select Ryudo's [Tenseiken Slash.]
これで天征剣のレベルが上がった! Now the level of Tenseiken Slash went up!
星の数が 2つに増えているだろう? See that there are 2 stars now?
必殺技のレベルが上がると 発動速度だけでなく
威力も増えるから 効果は絶大だが
その分かかる特技ポイントも多くなる……
As the move levels go up, the acting speed
goes up and so does its power, but
Special Coins required also increases.
必殺技は最大5レベルまで上げることができるよ Level 5 is the maximum level of each move.
まあ こんなところかな
必殺技の習得と強化は いつでも自由にできる
I guess that's about it.
You can learn and power-up moves any time.
ひとつの必殺技に つぎ込むもよし
とにかく たくさん おぼえてみるもよし
いろいろと 試してみるといいね
You can concentrate on one move or
you can try learning lots of moves.
Anyway, try lots of combinations.
じゃあ ガンバって! Good luck!
マナエッグは武器や防具と同様に
装備画面で装備させられるんだ
Mana Eggs are equipped on [Equip Menu]
like weapons and armor.
つまり 個々のパーティキャラが
同時に装備できるマナエッグは1つだけ
ということになる
This means that each individual party
member can be equipped with only one
Mana Egg at a time.
それではマナエッグの装備をすませた後の
戦闘の中での 魔法の使い方について説明しよう
Now let me explain the use of magic in
battle once a Mana Egg is equipped.
まあ こんなところかな
とりあえずは何度か戦って慣れてみることだね
I guess that's about it.
Anyway, there's no substitute for practice.
次は魔法の習得方法を説明しよう Next, I'll explain how to learn Magic.
魔法は 戦闘で得た 魔術ポイントを
魔法の習得/強化画面で使うことによって
初めて おぼえることができるんだ
You can only learn magic by using
Magic Coins earned in battle on
[Learn Magic] screen.
習得/強化コマンドを選んでみよう Select [Power Up] command.
それじゃないよ
習得/強化コマンドを選ぶんだ
That's not it.
Select [Power Up] command.
では チェンジエッグに
新しい魔法を おぼえさせてみよう
Now, let's try learning a new magic
spell in the Change Egg.
CH2E/CH3E で 習得カテゴリーから
魔法習得/強化を選び
First, use <A2>/<A3> to select
"Learn Magic" from the learning categories,
方向ボタンで チェンジエッグを選んで
CH0E を押してみよう
use the directional buttons to select
Change Egg and press <A0>.
それじゃないよ
魔法習得/強化画面のチェンジエッグを選ぶんだ
That's not it.
Select [Change Egg] on [Learn Magic] screen.
未習得項目には
魔法習得に必要な 魔術ポイントが
表示されている
The number of Magic Coins required
to learn a magic spell is displayed
for items not yet learned.
そこにカーソルをあわせ
CH0E を押すと 魔法を習得できるんだが……
Move the cursor to a magic spell not yet
learned and press <A0> to learn it.
くわしい効果は
実際に習得するまでわからない
You may not know exactly what the magic
spell does until you learn it.
ヘルプメッセージなどを 参考にして
選ぶと いいだろうね
But the help messages at the bottom
serve as a guide for selecting magic.
ここでは 魔法1のカテゴリーの
1番上の項目を 選んでみよう
Here, let's select the first item from
the top in the Magic 1 category.
CH4E/CH5E で最初に1番上を選んで
CH0E を押してみよう
Use <A4>/<A5> to select
the first item and press <A0>.
それじゃないよ
チェンジエッグの 魔法1の
1番上を選ぶんだ
That's not it.
Select the first item under [Magic 1]
for the [Change Egg].
これで『ケロマ』を おぼえることができた! Now you have learned "Heal"!
おぼえたばかりの魔法は
発動するまで時間が かかるが
Magic you have just learned takes
a long time to act, but
おぼえた魔法に さらに魔術ポイントを使うと
発動速度を上げることができる……
つまり 魔法を強化することもできるんだ
You can use Magic Coins to raise the
acting speed of the magic you have learned.
This is how you "power-up" magic.
強化するには
魔法の習得/強化画面で おぼえている魔法に
魔術ポイントを使えばいい
To power-up magic, from [Learn Magic]
screen, use Magic Coins on the magic
spells you have already learned.
ここではチェンジエッグの
ヴァーンを強化してみよう
Let's try to power-up Burn!
in the Change Egg.
方向ボタンで魔法1の ヴァーンを選んで
CH0E を押してみよう
Use <A4>/<A5> to select
Burn! under Magic 1 and press <A0>.
それじゃないよ
チェンジエッグの 魔法1の
ヴァーンを選ぶんだ
That's not it.
Select [Burn!] under [Magic 1]
in the Change Egg.
これでヴァーンのレベルが上がった! Now the level of Burn! went up!
星の数が2つに増えているだろう See that there are 2 stars now?
魔法のレベルを上げると
マナエッグのレベルも上がる
As the level of the magic spells go up,
the level of the Mana Egg also goes up.
マナエッグのレベルが ある程度上がると
さらに強力な魔法を 新たにおぼえることが
できるようになるんだ!
Once a Mana Egg gets up to a certain level,
you can then learn even more powerful new
spells!
まあ こんなところかな
魔法の習得と強化は いつでも自由にできる
I guess that's about it.
You can learn and power-up magic any time.
どのマナエッグに何の魔法をおぼえさせるか
どのパーティキャラに どのマナエッグを
装備するか……
Which spells will you learn in which Egg?
Which party character will you equip with
which Mana Egg...?
いろいろなことを考えられるから
悩んでしまうかもしれないが
それが また面白いんだな!
You have a lot to think about and
have some hard decisions to make,
but that makes it interesting!
とりあえずいろいろ試してみるといいね Anyway, try lots of combinations.
じゃあ ガンバって! Good luck!
じゃあ 説明しよう! Well then, I'll explain!
スキルを使うには スキルブックが必要になる A Skill Book is needed to use skills.
今回は 説明用の
スキルブック『教習の書』を用意してあるが
本番では君自身で 見つけなくちゃいけないぞ
The Skill Book "Book of Learning" appears
only in this tutorial. In the real game you
have to find the Skill Books yourself.
まずはスキルの習得から はじめよう Let's start by learning a skill.
習得/強化コマンドを選んでみよう Select [Power Up] command.
それじゃないよ
習得/強化コマンドを選ぶんだ
That's not it.
Select [Power Up] command.
次にスキルブックを選んでみよう Next, select a Skill Book.
 CH2E/CH3E で 習得カテゴリーから
スキル習得/強化を選んで
Use <A2>/<A3> to select
"Learn Skills" from the learning categories,
方向ボタンで 教習の書を選んで
CH0E を押してみよう
use the directional buttons to select
Book of Learning and press <A0>.
それじゃないよ
スキル習得/強化画面の 教習の書を選ぶんだ
That's not it.
Select [Book of Learning] on
[Learn Skills] screen.
スキルには 大きくわけて
特技系のスキルと
Skills are broadly divided into
move-type skills and
魔術系のスキルがあるんだ magic-type skills.
特技系のスキルには特技ポイント SC are needed to learn move-type skills and
魔術系のスキルには魔術ポイントが
それぞれ 習得に必要なんだよ
MC are needed to learn magic-type skills.
未習得項目に カーソルをあわせ
CH0E を押すと スキルブックを『読み』
スキルを習得できるんだが……
Move the cursor to an empty item and press
<A0> to "read" the Skill Book and
learn a skill, but...
くわしい効果は実際に習得してみるまでは
わからないんだ
You may not know exactly what the skill
does until you learn it.
ヘルプメッセージなどを 参考にして
選ぶと いいだろうね
The help messages at the bottom
serve as a guide for selecting skills.
まずは特技系のスキルを習得しよう First, let's learn a move-type skill.
方向ボタンの上下で 3番目のスキルを選んで
 CH0E を押してみよう
Use the directional buttons to select
the third skill and press <A0>.
それじゃないよ
教習の書の 3番目のスキルを選ぶんだ
That's not it.
Select the third skill in
[Book of Learning].
これで パーティキャラの走力を増やす
『ダッシュ』のスキルが 習得できた!
Now you have learned the skill "Dash" which
increases the Speed of a party character!
次に スキルを強化してみよう
必殺技や魔法と同じように
スキルも強くすることができるんだ
Next, let's power-up a skill.
Like moves and magic, skills can
also be "powered-up."
スキルの習得/強化画面で
すでに習得したスキルにポイントを使うと
スキルを強化できる
To power-up skills, use coins on
[Learn Skill] screen on the skills
you have already learned.
特技系のスキル強化には特技ポイント As when they are learned,
SC are needed to power-up move-type skills
魔術系のスキル強化には魔術ポイントが
それぞれ 必要なのは習得のときと同じだね
and MC are for magic-type skills.
ここでは魔術系のスキルを強化してみよう Here, let's try to power-up a
magic-type skill.
方向ボタンの上下で インテリジェンスを選んで
CH0E を押してみよう
Use the directional buttons to select
Intelligence and press <A0>.
それじゃないよ
教習の書の インテリジェンスを選ぶんだ
That's not it.
Select [Intelligence] in [Book of Learning].
これでパーティキャラの 魔力を上げる
『インテリジェンス』のスキルが強化できた!
This powers-up the skill "Intelligence"
which raises the MAG of a party character!
星の数が2つに増えているだろう See that there are 2 stars now?
スキルを強化していくと
同じスキルブックの中に
新しいスキルが増えることもあるんだ!
As the level of skills go up,
new skills may be added into
the same Skill Book!
これでスキルブックを『読み』
スキルの習得と強化が できたわけだが……
スキルは習得しただけではダメなんだ
So now you have "read" a Skill Book
to learn and power-up your skills, but...
just learning skills won't do it.
スキルは 個々のパーティキャラに
装備することによって
初めて使えるようになるんだ
You can only use skills after you
Equip individual party
members with them.
それではスキルを装備してみよう So now let's try to equip skills.
スキルの装備は
『スキル装備』コマンドでおこなうんだ
Equipping skills is performed with
the [SkillEquip] command.
スキル装備コマンドを選んでみよう Select the [SkillEquip] command.
それじゃないよ
スキル装備コマンドを選ぶんだ
That's not it.
Select the [SkillEquip] command.
スキルを装備させるパーティキャラを選ぼう
ここでは リュードを選ぶことにしよう
Select the party member to be equipped
with skills.
Here, let's select Ryudo.
リュードを選び CH0E を押してみよう Select [Ryudo] and press <A0>.
ちがうよ
リュードを選ぶんだ
That's not right.
Select Ryudo.
スキルを装備できる数は
パーティキャラごとに決まっている
Each party member can be equipped
with a different number of skills.
装備できる数の範囲だったら
複数のスキルを装備できるんだ
He or she can be equipped with more than one
skill up to their maximum number of skills.
スキルを装備できる個数は
経験値によるレベルアップで増えていくぞ
The number of skills a character can be
equipped increases as their experience
point level goes up.
それではリュードに
スキルを装備させてみようか
Now, let's try equipping Ryudo
with a skill.
ここでは『教習の書』のスキル
『ダッシュ』を装備させてみよう
Here, we will equip him with the skill
"Dash" from "Book of Learning."
方向ボタンの左右で 変更に合わせて Use the directional buttons to highlight
[Change]
方向ボタンの上下で 2つめの枠に合わせて
CH0E を押してみよう
and the directional buttons to highlight
the second item and then press <A0>.
ちがうよ
変更の 2つめの枠を選ぶんだ
That's not it.
Select the second item.
次に スキルブックの中から
習得したスキルを選ぶんだ
Next, from the Skill Book, select
a skill you have learned.
方向ボタンの左右で 教習の書を選び Use The directional buttons to select
[Book of Learning]
方向ボタンの上下で ダッシュを選んで
CH0E を押してみよう
and the directional buttons to select [Dash]
and then press <A0>.
ちがうよ
教習の書のダッシュを選ぶんだ
That's not it.
Select [Dash] in [Book of Learning].
これで ダッシュのスキルが 装備された! Now Ryudo is equipped with the skill Dash!
つまり
リュードの走力が 増えたことになるんだ
This means that
his Speed (SPD) has increased.
パーティキャラが すでに装備したスキルを
他のパーティキャラには装備させられないから
If one party member is already equipped
with a skill, other party members
cannot be equipped with that skill.
他のパーティキャラに装備させるときは
『はずす』を使うか
To equip another party character with that
skill, you must either use "Remove" or
同じスキルを
他のスキルブックに習得するしかない
learn the same skill from another
Skill Book.
まあ こんなところかな I guess that's about it.
スキルの習得/強化や
個々のパーティキャラへの装備には
様々なパターンが考えられる
There are many different strategies for
learning/powering-up skills and equipping
individual party members with them.
得意分野を さらに強化するか
弱点を補強し バランスをとるか?
あるいは 特殊な能力をつけるか……
Will you further strengthen strengths
or compensate for weaknesses?
Or maybe add special abilities...?
どうするかは 君の自由だ
いろいろと 試してみるといい!
What you do is up to you.
Try lots of different combinations!
じゃあ ガンバって! Good luck!
じゃあ 説明しよう! Well then, I'll explain!
まあ こんなところかな I guess that's about it.
かなり高度なテクニックだが
これだけ できるようになったら
もう 何もいうことはないな
These are quite advanced techniques,
but once you are able to do them
you'll be well on your way.
じゃあ ガンバって! Good luck!
じゃあ 説明しよう! Well then, I'll explain!
まあ こんなところかな I guess that's about it.
お宝アイコンが 出なくても
良いアイテムが得られることもあるが
たまに その逆もある
Even if the Treasure Icon doesn't appear,
you might still get a good item, but
the opposite may also be true.
ただ……
同時に表示された お宝アイコンの数が多いほど
良いアイテムの出る確率が高くなるんだ
It's just...
the more Treasure Icons appear, the better
the chance of getting a good item.
じゃあ ガンバって! Good luck!
セントハイム法国・雑貨屋 St. HEIM GENERAL STORE
 セントハイム法国へ to St. HEIM PAPAL STATE

St. HEIM LIBRARY

ようこそ 図書館へ
ご利用のルールについて
簡単に ご説明しますね
Welcome to the library.
I will briefly explain
the rules for using this facility.
基本的に 館内にある すべての書物は
ご自由に見てくださって けっこうです
ただし 貸し出しは 一切しておりません
Basically, you are free to read
any of the books in this building.
However, no books can be checked out.
ロアン
Roan
へええ なるほど!
Huh? Really?!
館内の 禁止事項についてですが
まず 本への落書き
それから 館内で大声で さわぐこと……
Certain activities are prohibited
in this building. Please refrain from
writing in the books, and do speak softly.
スカイ
Skye
ふむ もっともな 話だな Sure, that makes sense.
ひなたぼっこや それに類する睡眠
睡眠による 本へのヨダレたらし
かけっこ 木登り かくれんぼ それから……
In addition, there shall be no sunbathing
or napping, since books may get drooled on.
Also, no foot races, hide-and-seek, or...
リュード
Ryudo
…………?
…… なんか ズレてきたような 気がするぞ
... Huh? What in blazes is this woman
talking about?
飲酒 飲食に 料理 宴会
商談 縁談 人生相談や
呪い 占いに ……恋のおまじない! イヤン♪
No eating, drinking, cooking, banqueting,
trade talks, marriage proposals, career
counseling, fortune-telling or mushy stuff♪
ロアン
Roan
あ あの~~
ちょっと…… 聞こえてますか?
Um, uhh...
Ma'am... Ma'am, am I hearing you right?
さ~て あとは 暴力関係ね!
パンチ! キック! タックル! 背負い投げ!
武器の使用なんて もってのほかよ! いい!?
And, finally, no violence! That includes
punches, kicks, tackles, shoulder-throws,
and don't even THINK of using weapons. OK?
リュード
Ryudo
うるせえよ!
Enough already! Sheesh!
とにかく 館内の禁止事項に 関しては
数えあげれば キリがありませんが
ご理解して いただけたでしょうか?
Anyway, there is no actual limit to the
number of activities prohibited in this
building. Do you understand the basic ones?
マレッグ
Mareg
…… わからぬ
もういちど 説明してくれると
助かるのだが……
... Not quite, I am afraid. Would you mind
explaining it all to me once more?
リュード
Ryudo
やめてくれよ マレッグ! Mareg... when did you learn to crack wise?
図書館ご利用の ルールに関する
説明は 以上です
なにかご質問は ございますか?
This concludes my explanation
of the library usage rules.
Are there any questions?
リュード
Ryudo
ああ!
あんた マジメに仕事する気 ないだろ?
Yeah, I've got one. How can you take this
job seriously?!
ようこそ 図書館へ
ご利用のルールについて
簡単に ご説明しますね
Welcome to the library.
I will briefly explain
the rules for using this facility.
基本的に 館内にある すべての書物は
ご自由に見てくださって けっこうです
ただし貸し出しは 一切しておりません
Basically, you are free to read
any of the books in this building.
However, no books can be checked out.
ティオ
Tio
はい…… 理解しました
... I understand.
館内の 禁止事項についてですが
まず 本への落書き
それから 館内で大声でさわぐこと……
Certain activities are prohibited
in this building. Please refrain from
writing in the books, and do speak softly.
スカイ
Skye
ふむ ふむ
もっともな 話だな
Sure, that makes sense.
ひなたぼっこや それに類する睡眠
睡眠による 本へのヨダレたらし
かけっこ 木登り かくれんぼ それから……
In addition, there shall be no sunbathing
or napping, since books may get drooled on.
Also, no foot races, hide-and-seek, or...
リュード
Ryudo
…………?
…… なんか ズレてきたような 気がするぞ
... Huh? What in blazes is this woman
talking about?
飲酒 飲食に 料理 宴会
商談 縁談 人生相談に
呪い 占い ……恋のおまじない! イヤン♪
No eating, drinking, cooking, banqueting,
trade talks, marriage proposals, career
counseling, fortune-telling or mushy stuff♪
スカイ
Skye
おい だいじょうぶか?
聞こえてるのか? おい?
Huh? What?
Am I hearing this right?
さ~て あとは 暴力関係ね!
パンチ! キック! タックル! 背負い投げ!
武器の使用なんて もってのほかよ! いい!?
And, finally, no violence! That includes
punches, kicks, tackles, shoulder-throws,
and don't even THINK of using weapons. OK?
リュード
Ryudo
うるせえよ!
Enough already! Sheesh!
とにかく 館内の禁止事項に 関しては
数えあげれば キリがありません
ご理解して いただけたでしょうか?
Anyway, there is no actual limit to the
number of activities prohibited in this
building. Do you understand the basic ones?
ティオ
Tio
… 完全に 理解しました Yes... I understand completely.
リュード
Ryudo
しなくていい!!
Give us a break!
図書館ご利用の ルールに関する
説明は 以上です
なにかご質問は ございますか?
This concludes my explanation
of the library usage rules.
Are there any questions?
リュード
Ryudo
ああ!
あんた マジメに仕事する気 ないだろ?
Yeah, I've got one. How can you take this
job seriously?!
ロアン
Roan
この図書館には
グラナス教の教典や 童話なんかが
置かれているの
Excuse me, does this library have
holy scriptures, legends,
and fairy tales?
なんでも スキに見てもらって
かまわないわよ
ただし 読んだ本は もとの場所にもどしてね
Certainly, you may read anything you like
here. We only ask that you return
the books to their places afterward.
スカイ
Skye
たまには
ゆっくり読書というのも 悪くないな
みんなは どうだ?
Now and then it is nice to sit back and
enjoy a good read. What do you all think?
ロアン
Roan
そうですね ボクも
いろいろと見てまわりたいですし……
リュードさん 少し寄っていきましょうよ!
I agree completely! I love learning new
things... Ryudo, shall we stay here for a
while?
どんなに がんばったって
ひとりの人間が 一生のうちに知ることなんて
たかが しれているわ
No matter how hard one tries,
there is not a lot that one person
can learn in one lifetime.
それを 補うために『本』があるのよ
本を いちばん最初に考えついた人は
えらいわよね!
That's why it's good to have books
to refer to. Whoever invented the
book was a great person indeed!
なにか わからないことがあったら
本に たずねてみなさい
この図書館は そのために あるんだから
If there's anything you need to find out,
you can look for it in a book.
That's why this library is here.
ああ いそがしい いそがしい
これだけ 本があると
整理するのも タイヘンだわ
Oh, I'm just so busy now.
When there are this many books
to keep track of, it's a huge job.
ロアン
Roan
ここにある本を ぜんぶ整理するんですか?
ものすごい量ですけど
You are actually ORGANIZING all of the books
here?! Wow! That is a massive undertaking!
ま 本が好きで やってる仕事だからね
あなたたち 本を読むのはかまわないけど
ちゃんと 元の場所へ もどしてね
Well, I like books and so I'm good at it.
You folks are welcome to read these books.
Just be sure to put them back afterward, OK?
さて きょうは
タナの整理を ぜんぶ終わらせないと!
はりきって やるわよ!
OK, today I've got to
finish organizing the shelves!
あら どうしたの?
本のことで なにか 聞きたいことでも
あるのかしら?
Yes, may I help you?
Is there anything you would like
to know about the books?
いや なんでもないんだ
なにか オススメの本はあるかい?
スキルブックについて 教えてくれ
Nah. That's OK.
Can you recommend a book?
Tell me about Skill Books.
そう 本のことで
なにか わからないことがあったら
エンリョなく 聞いてね
If there's anything you'd like
to know about the books,
please don't hesitate to ask, OK?
そうね 最近『恋の大暴走』って本が
入ったんだけど
これが なかなか人気あるのよ
Hmmm... Well, we have a book
called "Runaway Love" that has
been very popular lately.
冒険マニアの 白馬の騎士さまを追いかけながら
恋の成就にむかって ひたすら突進する
お姫さまの お話なんだけどね
It's a story about a princess who
passionately pursues an adventure-minded
knight who rides a white horse.
リュード
Ryudo
…… 聞いてるだけで
ため息が 出るような話だな
別に 興味ないよ
Yeah... that sound RIGHT up my alley...
Do I LOOK like the type of person who would
read such trash?
うーん スキルブックはね
本は本でも ここに置いてあるような本とは
ちょっと ちがうのよ
Hmmm, a Skill Book, eh?
That is indeed one type of book, but I'm
afraid it's a type that we don't have here.
ま 早く言えば スキルを得る本のことなの
読むだけで いろんな技術を
取得できるんですって
In short, you're looking for the type of
book that one would simply read to learn
various types of skills. In that case...
とは言っても わたしもくわしくは知らないから
雑貨屋に くわしい人がいるから
彼に 聞いてみたら どうかしら?
I'm not very knowledgeable about that kind
of book, but the man who owns the General
Store is, so why don't you go ask him?
聖光神話
第1巻
The Holy Light
Book 1
遥かなる太古 グラナスの慈愛に満ちた光のもと
人は幸せに暮らしていた
世界は豊かで 輝くばかりの美しさに満ちていた
Know that long ago, all lived in the Light;
all knew the love of Granas. The earth was
bountiful and the people's hearts were glad.
… 闇と共にヴァルマーがやって来た
ヴァルマーは 世界を闇でけがし
無垢で純真な人の心を踏みにじった
And so did Valmar find the world. The taint
of Darkness spread across the land, and the
heart of man was despoiled of its innocence.
光と闇は戦うのが運命…… 人も光と闇に別れ
争いが はじまった
戦場はどこまでも遠く広がっていった……
Light and Darkness moved to battle, by fate
ordained. Men too prepared for war, their
numbers divided between Light and Darkness.
そして ついに神魔の戦いが起きた
争いは互いに一歩も譲らぬまま
果てしなく 虚しく続いていった……
And so began the Battle of Good and Evil,
fought without ceasing upon the fields of
eternity, day yielding not to night.
沢山の人々が死に ついには
グラナスとヴァルマーが 長く果てしない争いに
決着をつけるべく相対した
The dead had long ceased to be counted when
at length, Granas and Valmar fixed their
eyes upon each other, better to make an end.
リュード
Ryudo
こいつなら オレも人づてに
耳にしたことがある
What, did Mareg write this?
ロアン
Roan
正式名称は
『聖光神話』って 言うんですね
Its formal title is
"The Holy Light."
リュード
Ryudo
へ~ そんな偉そうな名前が ついてたのか
要はグラナスの教典を 一般用に
読みやすくしたものだろ
Quite an inflated title for a dumbed-down
version of the original scripture. This was
meant to be read by us common folk, right?
ロアン
Roan
ええ そうです
読んだこと ありません?
Yes, that is right.
Have you read it before?
リュード
Ryudo
さっきも言ったけど
聞いたことはあるけど
読んだことは なかったな
Why the hell would I do that?
Anyway, I've heard it all before,
though not exactly in this form.
聖光神話
第1巻
The Holy Light
Book 1
遥かなる太古 グラナスの慈愛に満ちた光のもと
人は幸せに暮らしていた
世界は豊かで 輝くばかりの美しさに満ちていた
Know that long ago, all lived in the Light;
all knew the love of Granas. The earth was
bountiful and the people's hearts were glad.
… 闇と共にヴァルマーがやって来た
ヴァルマーは 世界を闇でけがし
無垢で純真な人の心を踏みにじった
And so did Valmar find the world. The taint
of Darkness spread across the land, and the
heart of man was despoiled of its innocence.
光と闇は戦うのが運命…… 人も光と闇に別れ
争いが はじまった
戦場はどこまでも遠く広がっていった……
Light and Darkness moved to battle, by fate
ordained. Men too prepared for war, their
numbers divided between Light and Darkness.
そして ついに神魔の戦いが起きた
争いは互いに一歩も譲らぬまま
果てしなく 虚しく続いていった……
And so began the Battle of Good and Evil,
fought without ceasing upon the fields of
eternity, day yielding not to night.
沢山の人々が死に ついには
グラナスとヴァルマーが 長く果てしない争いに
決着をつけるべく相対した
The dead had long ceased to be counted when
at length, Granas and Valmar fixed their
eyes upon each other, better to make an end.
聖光神話
第2巻
The Holy Light
Book 2
その戦いは グラナスの勝利に終わり
ヴァルマーは封じられたが 大地はひび割れ
陸が海となり 海は陸となり
Darkness fell before the Light. The earth
was split asunder; land sunk to sea, and sea
vomited land as Valmar's spirit was sealed.
天空には新たな月が現れた
そして 新たな月が不気味に輝く時
必ず凶事が起ると言われる
A new moon was hung in the heavens. It
is written that when the moon burns in
remembrance, so misfortune will soon follow.
それ故に 新たな月はヴァルマーの月と呼ばれ
不吉とされた
Thus, it portends judgment of the righteous
and is called "Valmar's Moon," for the
shadow of the Dark One lies long and heavy.
マレッグ
Mareg
1冊が これくらいの文章量なら
わしも眠くならんですむな
There is much to meditate on
within these pages.
リュード
Ryudo
そうか~?
オレには 神様の本なんて
どれも 眠くなるだけだけどな
I'll have to sleep on it.
Which shouldn't be a problem,
given the reading material.
スカイ
Skye
色々な文献を読んで 知識を貯えることは
大事なことだぞ
You should at least be familiar with
everything you find boring or difficult
to read. Chances are, they're all important.
マレッグ
Mareg
うむ
スカイの 言う通りだ
He speaks truly.
リュード
Ryudo
ちえっ!
2人とも ロアンみたいなことを 言ってら
You guys have been hanging
out with Roan too much.
聖光神話
第2巻
The Holy Light
Book 2
その戦いは グラナスの勝利に終わり
ヴァルマーは封じられたが 大地はひび割れ
陸が海となり 海は陸となり
Darkness fell before the Light. The earth
was split asunder; land sunk to sea, and sea
vomited land as Valmar's spirit was sealed.
天空には新たな月が現れた
そして 新たな月が不気味に輝く時
必ず凶事が起ると言われる
A new moon was hung in the heavens. It
is written that when the moon burns in
remembrance, so misfortune will soon follow.
それ故に 新たな月はヴァルマーの月と呼ばれ
不吉とされた
Thus, it portends judgment of the righteous
and is called "Valmar's Moon," for the shadow
of the Dark One lies long and heavy.
聖光神話
第3巻
The Holy Light
Book 3
封じられたヴァルマーは
再び人々の心の闇を見つけ出し
再び世界を闇に染めようとたくらんでいるという
The Darkness stirred even as the seals were
set, anxious again to work upon the hearts of
men; so strong is its hatred of Light.
グラナスは戦で荒れ果てた大地を蘇らせるため
自らの一部を太陽とし
傷ついた身体を治すため 眠りについた
And Granas set a part of his spirit aside,
fashioning the sun to restore the ruined land.
And then, wounded, the Light slept.
いまなお 太陽は大地を照らし続けている Does not the light of the sun shine even
now? Does not the land await the return of
its True God? May the Light come quickly.
リュード
Ryudo
個人的な感想を 言わせてもらえば
やっぱり 気に入らねぇな
Does not Ryudo tire of this? Does not he
want to put his fist through this book?
May his suffering end quickly.
ロアン
Roan
どこらへんがですか? Which part of it bothers you?
リュード
Ryudo
何か こうならないように
みんなで グラナス様を 信じましょうってのが
ありありと わかるからさ
The part that says, "Whoopee for Granas.
Let's run about happily, trailing
brightly-colored ribbons from our hands."
ロアン
Roan
それは しょうがないですよ
こういう本は えてして そういう物です
まあ…… 一方的ではありますけど
I guess that cannot be helped.
It is that kind of book.
But... it is sort of one-sided.
リュード
Ryudo
だったら もう一方の闇の民ってやつらの
意見も 聞いてみたいもんだな
そうじゃないと 不公平だろ
So, why don't we listen to the other side?
I'm interested in what the followers of
Darkness have to say. Have to be fair.
ロアン
Roan
…… ...
聖光神話
第3巻
The Holy Light
Book 3
封じられたヴァルマーは
再び人々の心の闇を見つけ出し
再び世界を闇に染めようとたくらんでいるという
The Darkness stirred even as the seals were
set, anxious again to work upon the hearts
of men; so strong is its hatred of Light.
グラナスは戦で荒れ果てた大地を蘇らせるため
自らの一部を太陽とし
傷ついた身体を治すため 眠りについた
And Granas set a part of his spirit aside,
fashioning the sun to restore the ruined land.
And then, wounded, the Light slept.
いまなお 太陽は大地を照らし続けている Does not the light of the sun shine even
now? Does not the land await the return of
its True God? May the Light come quickly.
グラナスさまの ひかり
第1章
The Light of Lord Granas
Chapter 1
昔々 人々は たいへん困っていました
世界には 何もなく
人々は 絶えず争ってばかりいました
Once upon a time, people were in trouble.
There was nothing in the world, and
the people kept fighting all the time.
ある日 空に 巨大な光が現れ
大地を照らしはじめました
One day, a huge light appeared in the sky
and began to shine on the earth.
光は 大地に恵みをもたらし
人々に 争いをやめるように言いました
光は 神様だったのです
The light blessed the earth and
told the people to stop fighting.
The light was Lord Granas.
人々が神様の言うことを聞き 争いを止めると
大地は いっそう豊かになりました
The people listened to Lord Granas
and stopped fighting. Then the world
became beautiful.
あふれる木々と 鳥のさえずり
青い海に 魚がたわむれ 風に乗って 種が飛び
花が 咲き乱れる
Trees grew everywhere, birds sang sweetly,
and fish played in the blue seas. Seeds rode
the winds, and flowers bloomed all over.
そこはまさに楽園となりました
人々はみな 神様をたたえて
幸せに暮らしました
The land became a true paradise.
The people all praised Lord Granas and
lived happily.
リュード
Ryudo
出たな……
ほとんどの子が お袋や婆さんから
聞かされる話じゃないか
This is painful.
How many young minds have been totally
warped by this bogus story?
ロアン
Roan
それだけ この話は
メジャーだってことですよ
You have to admit, this is quite
a major work.
マレッグ
Mareg
わしは 聞いたことがないが…… I have never heard it...
リュード
Ryudo
へー
マレッグのトコは 小さいときに
どんな話を 聞かされるんだ
Which explains why your eyes aren't glazed
over like everyone else's. What stories do
they tell kids where you're from, Mareg?
マレッグ
Mareg
日は沈むが また登る
雨が降り 川となり海へ出る
そして雲となり また雨が降る
The sun also rises and the sun also sets.
The rivers run into the sea, and the sea is
not full; the rain returns unto the heavens.
マレッグ
Mareg
出だしだけだが こういった話を
わしの村の子供は 聞かされて大人になる
Such is the manner in which our cycles
begin. The legends are taught to the young,
even as I was instructed while yet a youth.
リュード
Ryudo
なるほど
自然と共に 暮らしているって
言うだけのことはあるな
Tree grows, beaver eats tree, tree falls,
beaver builds dam. More trees grow.
I get it.
グラナスさまの ひかり
第1章
The Light of Lord Granas
Chapter 1
昔々 人々は たいへん困っていました
世界には何もなく
人々は絶えず争ってばかりいました
Once upon a time, people were in trouble.
There was nothing in the world, and
the people kept fighting all the time.
ある日 空に巨大な光が現れ
大地を照らしはじめました
One day, a huge light appeared in the sky
and began to shine on the earth.
光は大地に恵みをもたらし
人々に争いを止めるように言いました
光は神様だったのです
The light blessed the earth and
told the people to stop fighting.
The light was Lord Granas.
人々が神様の言うことを聞き 争いを止めると
大地はいっそう豊かになりました
The people listened to Lord Granas
and stopped fighting. Then the world
became beautiful.
あふれる木々と 鳥のさえずり
青い海に 魚がたわむれ 風に乗って 種が飛び
花が 咲き乱れる
Trees grew everywhere, birds sang sweetly,
and fish played in the blue seas. Seeds rode
the winds, and flowers bloomed all over.
そこは まさに楽園となりました
人々はみな 神様をたたえて
幸せに暮らしました
The land became a true paradise.
The people all praised Lord Granas and
lived happily.
グラナスさまの ひかり
第2章
The Light of Lord Granas
Chapter 2
でも ある日 空が突然 曇りはじめ
昼間なのに 夜のように辺りが暗くなると
雷とともに大雨が 降りはじめました
But one day, the sky suddenly grew cloudy.
The daytime became as dark as night, and
a heavy rain began to fall.
こわい悪魔が やって来たのです
悪魔は 人々をまどわし
心の弱い人を 次々と魔物にしてしまいます
A scary monster came to make traps to catch
people who didn't take care of their
hearts. These people became monsters.
魔物は 幸せに暮らす人たちを
次々と襲いはじめました
One after another, the monsters began to
attack the people who were living happily.
それを見ていた神様は
魔物たちから 人々を守るため
自ら剣を取りました
Lord Granas saw what the bad people were
doing and lifted a giant sword to protect
the good people from the monsters.
最初は魔物を恐れ 逃げていた人々も
神様が戦うのを見て ともに戦いはじめました
Some people had run away when they saw the
monsters, but when they saw Lord Granas
fighting, they came back to help.
争いは いく日も続き
魔物にやられてしまう人は 後を絶ちません
The battle lasted for a long time, and the
people who had become monsters did
not live through it.
神様は これ以上 倒れる人を出さないように
悪魔と1人で戦うことにしました
To keep any more people from dying, Lord
Granas decided to fight the king of the
monsters, whose name was Valmar.
マレッグ
Mareg
悪魔とは そんなに怖いものなのか? Your people burden themselves with dread at
a tender age. Your fear of demons and
Darkness must indeed be great.
リュード
Ryudo
オレは 見たことないから
わからないな
I wouldn't know. I've never seen a demon.
ロアン
Roan
……なに 言ってるんですか ... What are you saying?
マレッグ
Mareg
見たことは あるだろう You misspeak.
リュード
Ryudo
えっ オレがか!
いったい いつ どこで?
What're you talking about?
ロアン
Roan
ミレーニア さん Miss Millenia.
リュード
Ryudo
うっ! そうか……
あいつって ヴァルマーの翼だっけ……
この話と感じが違って 全然そうとは思えないな
Ahh... Right. But even if she is the Wings
of Valmar - which doesn't make much sense -
she's not like the chumps in this story.
グラナスさまの ひかり
第2章
The Light of Lord Granas
Chapter 2
でも ある日 空が突然 曇りはじめ
昼間なのに 夜のように辺りが暗くなると
雷とともに大雨が 降りはじめました
But one day, the sky suddenly grew cloudy.
The daytime became as dark as night, and
a heavy rain began to fall.
こわい悪魔が やって来たのです
悪魔は 人々をまどわし
心の弱い人を 次々と魔物にしてしまいます
A scary monster came to make traps to catch
people who didn't take care of their
hearts. These people became monsters.
魔物は 幸せに暮らす人たちを
次々と襲いはじめました
One after another, the monsters began to
attack the people who were living happily.
それを見ていた神様は
魔物たちから 人々を守るため
自ら剣を取りました
Lord Granas saw what the bad people were
doing and lifted a giant sword to protect
the good people from the monsters.
最初は魔物を恐れ 逃げていた人々も
神様が戦うのを見て ともに戦いはじめました
Some people had run away when they saw
the monsters, but when they saw Lord Granas
fighting, they came back to help.
争いは いく日も続き
魔物にやられてしまう人は 後を絶ちません
The battle lasted for a long time, and
the people who had become monsters
did not live through it.
神様は これ以上 倒れる人を出さないように
悪魔と1人で戦うことにしました
To keep any more people from dying, Lord
Granas decided to fight the king of
the monsters, whose name was Valmar.
グラナスさまの ひかり
第3章
The Light of Lord Granas
Chapter 3
神様は 長い戦いの末に 悪魔を倒しましたが
大ケガをされてしまいました
At the end of the long battle, Lord Granas
killed Valmar, but was very badly hurt.
人々は 神様を心配して
神様の回りに 集まりました
The people gathered in worry
around Lord Granas.
その時 空には見たこともない
まがまがしい月が 現れました
Suddenly, a huge moon appeared in
the sky, frightening the people.
その恐ろしい月を見て
人々は悪魔は死んでいないと
脅えはじめました
The sight of this scary moon
made the people fear that
Valmar was not dead.
それを見た 神様は
自らの一部を 空に投げて 太陽を作り
Seeing this, Lord Granas threw a part of
himself into the sky and made the sun.
私はいつでも見守っている 心をしっかりと
持っていれば 2度と悪魔は現れない
と言われると お休みになられました
Lord Granas said, "I will watch over you.
If you keep your heart pure, Valmar will
never appear again." Then, he went to sleep.
それ以来 太陽の輝きの下に
悪魔は身を潜め
Since then, Valmar has stayed hidden
away from the bright sun.
神様は 眠りながらも
人が 2度と悪魔に誘惑されないように
今でも 見守っているということです
Even while sleeping, Lord Granas even now still
watches over people so that they will
never again be tempted by Valmar.
リュード
Ryudo
深くは 考えたことなかったが……
こうやって読むと 小さい頃から
あの月が 不吉って教えられてたんだな
Makes me think about how we
were taught that the moon was
unlucky when we were kids.
ロアン
Roan
ええ 本にも書いてあるように
あの月は ヴァルマーの月と呼ばれて
不吉な物の 象徴なんです
Yes. As in the book, that moon is called
Valmar's Moon. No wonder people have
the feeling that it is a bad omen.
マレッグ
Mareg
ふむ そうなのか I was not aware...
リュード
Ryudo
こどもは たいてい この話を信じてて
イタズラなんかすると 夜に外に出されて
大泣きするもんさ そうだろ ロアン
Heh. Hey, Roan, remember how scared you'd
be when you'd mess around and your parents
would throw you out of the house at night?
ロアン
Roan
ボクに そういうことはありませんでしたから
ちょっと よくわかんないです
That never happened to me, so I am not
quite sure.
スカイ
Skye
リュード
イタズラをして 外に出されて泣いたのは
おまえだけだとさ!
You keep forgetting that you were the only
kid destructive enough that his own parents
had no choice but to toss him to the wolves.
リュード
Ryudo
うっせい! So I suggest you shut your damn beak, bird.
グラナスさまの ひかり
第3章
The Light of Lord Granas
Chapter 3
神様は 長い戦いの末に 悪魔を倒しましたが
大ケガをされてしまいました
At the end of the long battle, Lord Granas
killed Valmar, but was very badly hurt.
人々は 神様を心配して
神様の回りに 集まりました
The people gathered in worry
around Lord Granas.
その時 空には見たこともない
まがまがしい月が 現れました
Suddenly, a huge moon appeared in
the sky, frightening the people.
その恐ろしい月を見て
人々は悪魔は死んでいないと
脅えはじめました
The sight of this scary moon
made the people fear that
Valmar was not dead.
それを見た 神様は
自らの一部を 空に投げて 太陽を作り
Seeing this, Lord Granas threw a part of
himself into the sky and made the sun.
私はいつでも見守っている 心をしっかりと
持っていれば 2度と悪魔は現れない
と言われると お休みになられました
Lord Granas said, "I will watch over you.
If you keep your heart pure, Valmar will
never appear again." Then, he went to sleep.
それ以来 太陽の輝きの下に
悪魔は身を潜め
Since then, the Devil has stayed hidden
away from the bright sun.
神様は 眠りながらも
人が 2度と悪魔に誘惑されないように
今でも 見守っているということです
Even while sleeping, Granas still
watches over people so that they will
never again be tempted by Valmar.
リュード
Ryudo
おっ!
こいつは 神様関係じゃない本だな
Hey, this one's not
about religion.
ロアン
Roan
珍しいですね
宗教以外の本があるなんて
How unusual.
Strange that a such a book would be here.
リュード
Ryudo
… 『チュメェーの飼い方』 Let's see... "Raising Squeak-Baas"
リュード
Ryudo
『チュメェーは 基本的に世話がかかりません
 鳴いたら 泣き声の通り毛を刈ったり
 乳を絞ったりすれば だいじょうぶです』
Basically, the squeak-baa needs no care.
If it cries, just shear its wool and milk
it, and you'll be fine.
リュード
Ryudo
……なんだ これだけか? You're kidding me.
That's all that's in there?
ロアン
Roan
… みたいですね Yes... I guess so.
リュード
Ryudo
たった それだけのことを本にするな! It's the kind of book you'd
use for a report in school.
『チュメェーの飼い方』 Raising Squeak-Baas
『チュメェーは 基本的に世話がかかりません
 鳴いたら 泣き声の通り毛を刈ったり
 乳を絞ったりすれば だいじょうぶです』
Basically, the squeak-baa needs no care.
If it cries, just shear its wool and milk
it, and you'll be fine.
リュード
Ryudo
この本は なんだ?
『みんなで唄おう 光の歌』?
What's this?
"Let's Sing the Song of Light?"
ロアン
Roan
光の歌の歌詞が 書かれているみたいですね
えーと……
Looks like the words to the Song of Light.
Let's see...
日の出とともに 言葉が溢れ
奇跡があらわされる それは清らかな水
ひとしずくの涙 平和 光 愛
With the morning light the Word abounds.
A miracle is brought to pass - pure water.
A teardrop, peace, light, love, sounds.
野の果実は 一息ごとに 自由を呼吸し
世界は調和し 祝福の風が吹き渡り
すべてが感謝に満ちあふれる
The fruit of the fields breathes ripeness.
The wind of blessing blows across the world.
All is filled with thanksgiving.
そこでは 嵐や不安や闇はやがて
あたたかい日の光と喜びに変わっていく
神よ ありがとう あなたの御業に感謝します
Storm and stress and Darkness at last
Turn to the light and joy of a warm day.
O Lord, thank you for your wondrous works.
リュード
Ryudo
……
エレナの歌じゃないと
なんか ピンとこないな
...
It doesn't have
much of a beat.
マレッグ
Mareg
うむ
これは エレナの歌声で聞いてこそ
よいのだと わしも思う
Mmm.
Perhaps if Elena were
to bring it to song.
『みんなで唄おう 光の歌』 Let's Sing the Song of Light
日の出とともに 言葉が溢れ
奇跡があらわされる それは清らかな水
ひとしずくの涙 平和 光 愛
With the morning light the Word abounds.
A miracle is brought to pass - pure water.
A teardrop, peace, light, love, sounds.
野の果実は 一息ごとに 自由を呼吸し
世界は調和し 祝福の風が吹き渡り
すべてが感謝に満ちあふれる
The fruit of the fields breathes ripeness.
The wind of blessing blows across the world.
All is filled with thanksgiving.
そこでは 嵐や不安や闇はやがて
あたたかい日の光と喜びに変わっていく
神よ ありがとう あなたの御業に感謝します
Storm and stress and Darkness at last
Turn to the light and joy of a warm day.
O Lord, thank you for your wondrous works.
ようこそ図書館へ Welcome to the Library.
ここでは『聖光神話』と
『グラナスさまの ひかり』が閲覧できます
Here you may read "The Holy Light" and
"The Light of Lord Granas."
何冊かに 分冊になっていますので
順番に読まれたい方は
棚に向かって 左側から読んでいってください
Each is divided into several volumes, so if
you wish to read them in order, start from
the left side of the shelf.
セントハイム法国・図書館 St. HEIM LIBRARY
 セントハイム法国へ to St. HEIM PAPAL STATE

St. HEIM BAKERY

わたしたちは
毎日 グラナス大神殿へ パンとワインを
納めさせて いただいているんです
Every day, we go to
Granas Cathedral to partake
of some bread and wine.
あと あちらの 男の方のように
生活に お困りになっている方にも
無料でパンを お分けしてますの
Afterward, we go share our bread
with poor, unemployed people,
such as that man over there.
リュード
Ryudo
へっ そいつは気前のいいこった My, that's so very generous of you.
リュード
Ryudo
…… なんて言うと
また歌姫さまに 怒られちまうかな
I'd better not say otherwise, or
Miss Songstress here will get mad at me.
エレナ
Elena
もう リュードったら
最後まで そういう イジワルな言いかた
するんだから
Well, it is no wonder that I DO! You are
always teasing other people when you open
your mouth, Ryudo!
わたしは よその街から ここに来たんです
夫に先立たれて 絶望していたときに
グラナス様の話を おうかがいして
I came here from another town.
I was full of despair after my husband died,
and came to seek direction from Lord Granas.
エレナ
Elena
そうなんですか……
つらかったでしょうね 本当に
Oh, dear... That must have been very
difficult for you.
ええ…… ここに着いたときは
身も心も疲れはてて…… そんなときに
このお店から パンを分けていただいたんです
Yes... When I arrived here, I was exhausted
in both body and soul... And it was then
that I was so kindly given some bread here.
疲れはてた わたしは いただいた
パンの味を忘れることができなくて
それ以来 ここで働かせてもらっているんです
I'll never forget how good that bread
tasted to me, exhausted as I was then.
Since then, I've been volunteering here.
グラナス様の 御恵みを
少しでも 多くの人に お分けしたくて
I hope to share the blessings of Lord Granas
with many others, if only in some small way.
わたしたちは
毎日 グラナス大神殿へ パンとワインを
納めさせて いただいているんです
Every day, we go to
Granas Cathedral to partake
of some bread and wine.
あと あちらの男の方のように
生活に お困りになっている方にも
無料でパンを お分けしていますの
Afterward, we go share our bread
with poor, unemployed people,
such as those men over there.
リュード
Ryudo
へっ そいつは気前のいいこった My, that's so very generous of you.
リュード
Ryudo
…… なんて 言ってみたところで
ムキになる奴は いないんだったな
I'd better keep this nice-guy act up so
that no one yells at me...
ロアン
Roan
あはっ リュードさんったら!
はやく大神殿に行って
エレナさんに 会いたいですね!
Ha! What do you expect, Ryudo?! Listen, we
HAVE to get to the Cathedral if we are to
meet Elena!
あちらにいらっしゃる 男の方には
毎日 パンを差しあげているんですけど
近ごろ ご様子がおかしいんですの
Every day, we've been giving bread to
that man over there. Lately, though,
he's been looking rather strange.
わたしたちが パンをこしらえているところを
ずっと眺めては ため息をついて……
なにか お悩みのことでも あるのかしら
He's just been gazing at the place
where the bread is made, and sighing...
He seems to be having some kind of problem.
ほんとうに 生活が苦しかったとき
このお店から パンをいただいて
『感謝は グラナス様へ』と 言われたんです
When times were tough for me, I was
given bread from this store, and I was
told to "give thanks to Lord Granas."
今 ここで働いていても わたしは
グラナス様への感謝を 毎日欠かしません
生きていられるのは 御恵みのおかげですから
Now, even though I'm working here, I never
fail to give thanks each day to Lord Granas,
for his blessings have sustained me.
死んだ 夫のことを思いだして
悲しくなることも ありますけど
ここで働いていると 元気になれるんです
I get lonely when I think about
my late husband, but working
here always revives my spirits.
それまで 悲しい顔をしていた人も
ひとかけらのパンだけで 笑顔を見せます
その笑顔が わたしを はげましてくれますの
People come to me here wearing very sad
faces, but they show me a smile when I give
them some bread, and that is so encouraging.
エレナ
Elena
がんばって くださいね
わたしも 今までの旅で 悲しい顔をした人を
たくさん見てきました……
Please keep up the good work. In my
travels, I have also encountered many
people who wore very distraught faces...
エレナ
Elena
そのたびに 自分の力のなさを
悲しく 思いながら……
だからこそ がんばってほしいと思います!
Each time that happens, it reminds me of
how little I can do on my own...
Even so, I want to work much harder!
神官さま
あなたの旅に グラナスさまの御加護が
ありますように
Sister, may you always enjoy
the divine protection of
Lord Granas during your travels.
金もねえ 住むとこもねえ
そんなあっしにゃ パン屋さんから
いただける パンだけが 頼みでさぁ
I ain't got no money, and no home.
I gotta depend on gettin' some
bread from the bakery.
エレナ
Elena
かわいそうに……
どうして そんな生活を?
How sad...
Why are you so poor?
そいつは あっしが…………
働いてねえから じゃないですかね?
It's 'cuz...
'Cuz I ain't working, ain't it?
リュード
Ryudo
……じゃ 働けよ
So get a job...?
あっしは 生まれつきドジでねぇ
なにをやっても 失敗ばかり
仕事に向いてねえ 生き物なんです
Me, I'm a natural-born klutz.
No matter what I try to do, I screw it up.
I guess I ain't cut out to work.
仕事って 言葉にゃ
いやな思い出しか ございやせん
ほっといてくだせえ
I ain't got nothin' but bad
memories about any work I ever did.
So lay offa me, will ya?
エレナ
Elena
……お気の毒だとは 思います
でも だからと言って
働かないというのは……
... I am sorry you have had so many bad
experiences, but the only thing keeping you
from moving forward with your life is you.
リュード
Ryudo
やめとけよ エレナ
こういうヤツは 簡単には変わらねえよ
……オレには わかるんだ
Never mind, Elena. I've seen people just
like this guy all over the world. They
never change...
こうやって めぐんでもらったパンを
少しずつ かじって 1日を過ごすのが
あっしにとっちゃ 精いっぱいなんでさ
For me, it's a struggle just to get through
each day, nibbling on this bread that
these kind folks give me.
まったく あっしときたら
仕事に向いてねえ 生き物なんでさぁ……
ほっといてくだせえ
Guys like me, I guess we just
ain't cut out to work.
So lay offa me, will ya?
この店のかたがたは 本当によく働きなさる……
パンを恵んでもらうだけの あっしとは
大ちがいでさぁ
The people at this here bakery, they're
good workers. Heckuva lot different from
guys like me who come here to beg.
マレッグ
Mareg
そう 思っているのに
おぬしは 働かぬのか……
なぜだ?
If that is how you truly feel, then what
prevents you from bettering your position
in life?
ドジな あっしにゃ
仕事には いやな思い出しかございやせん
この店のかたがたのようには とても……
Klutzy ol' me, I ain't got
nothin' but bad memories of work.
Why, I could never be like the folks here.
この店のかたがたは 楽しそうに仕事をなさる
せめて 人なみに仕事がこなせたら
あっしだって……
The folks workin' here seem happy doin' it.
I suppose I'd like workin' it, too, if
only I could handle the job like they do...
リュード
Ryudo
仕事がこなせるかどうか なんてのは
たいした問題じゃないと思うぜ
もっと 大事なことが あるはずさ
Whether or not you can handle that job
is no big deal. I think there's something
more important that's holding you back.
スカイ
Skye
ど どうした リュード!
急にマトモなことを 言い出しおって
だいじょうぶか?
Huh?! Ryudo, are you feeling ill? You spoke
with such sincerity! It is such a departure
from your usual cynical self.
リュード
Ryudo
へっ な~に
ちょっと あいつの
マネしてみただけさ
SHUT YOUR BEAK YOU MANGY FLYING RAT!
There, same old cynical self. You feel
better now?
仕事って…… 楽しいんですかねぇ
あっしにゃ わからねえや
You mean... work can be fun?
I didn't know that.
なにをやっても 失敗ばかりしていた あっしは
今まで 仕事をするのが
イヤでイヤで たまりませんでした……
No matter what I try, I just make
a mess of it. Every bit of work
I've tried so far has been pure hell...
ですが ちょっと
気づいたことが ありやしてね
生まれかわってみようと 思ってるんでさぁ
So, anyhow, I been thinking...
maybe I oughta try 'n make
a new man outa myself somehow.
いったい どんな お祈りをしたら
パンが うまく作れるようになるのか
勇気を出して ここの方に 聞いてみたんでさぁ
Know what kinda prayer I can say so that I
can maybe learn how to make good bread?
リュード
Ryudo
ほう……
聞こうって気に なっただけでも上等だな
で なんて言われたんだ?
Ha! How about you TRY to do something on
your own instead of constantly relying on
others to get you through life?
パン作りが うまくいくように祈るんじゃなくて
パンを食ってくれた人の 人生が
うまくいくように 祈るんだ と……
That's almost exactly what they told me at
the bakery, when I asked them, but they
were much nicer about it...
自分の失敗ばかりこわがってた あっしは
相手の成功を 祈る生き方なんて
今まで 考えてやしませんでした……
Ya know, I never thought of praying to
help others succeed. I've always been all
caught up worryin' about my own failures.
そんな 生き方だったら
あっしも まだ がんばれるかもしれねえって
そう思ったんすよ
And ya know what, I figure even a
klutz like me can do a decent job
of prayin' for other people.
エレナ
Elena
人は支えあう心で 生きている……
人を支えようとする人こそ 人に支えられる
それこそが グラナスさまの教えなんです!
Always live with a mind to help others.
He who helps others will himself be
helped.
とりあえず あっしは
世話になった このパン屋で
働かせてもらおうと 思ってるんでさぁ!
Right now, it looks like I
might get to go work at the
bakery that has been helping me!
グラナスさん!
あっしに 人の幸せを 祈れるような
強くて優しい心を くだせえっ!
Lord Granas! Please remake my soul into
one that works with strength and kindness,
and that prays for the happiness of others!
おおおおお お客たん!!
いいい いらっさいまシェ~~~~ッ!!
うぅ…… ダメだ! まだ うまく言えねえ……
Herrow cussimers!!
Well-kim! Welllll-kiiiimmmm!
Aw... dag-nabbit! Dat ain't right...
リュード
Ryudo
おいおい おっちゃん
だいじょうぶか?
Are you OK,
old fella?
へ へえ…… どうも スンマセン
あっし 新入りなもんで
この年で はずかしい話ですが…… へへっ
Heh hehh... Hiya, I'ma sorry.
I'ma new here'n'all...
But I'ma old and can't talk right. Heh heh.
エレナ
Elena
うふふっ
はずかしくなんか ありませんよ
がんばってくださいね
Do not be embarrassed. You are doing a
splendid job. Keep up the good work, sir!
おおお お客シャン!
ぐ ぐらなしゅサマの ごカゴが
アラ あららららんコトを…… うぅ ダメだ!
Ddddear cu... customers! M... M...May you
rr... receive the pro...protection of Lord
Grr... Grrr... Grranas! Whew! Ss... sorry!
エレナ
Elena
ふふっ ありがとうございます
あなたにも グラナスさまの
御加護が あらんことを
Why, thank you!
May you also receive the
protection of Lord Granas!
リュード
Ryudo
いや ホントにな
がんばれよ おっちゃん
Whoa, geezer. Good job, just slow it down.
うぅっ……
ホントに あったけえ職場だ……
あっしはがんばりますぜ!
Hee hee...
It's a great place to work...
I'm givin' it my best!
おや かわいらしい 神官さま!
どうしたんだい さみしそうな顔して……
そこの彼氏が 浮気でもしたのかい!?
My, you're so cute for a Sister!
Why the sad face, though?
Boyfriend there been cheating?
リュード
Ryudo
は!? 彼氏って オレか?
Boyfriend? Who, me!?
エレナ
Elena
ち ちがいますよ! でも……
わたしが さみしそうに見えるんですか?
What?! You have got it all wrong. Hmmm...
Do I really have a forlorn face?
見えるよ…… まあ 元気だしなよ
そうだ パン食べていきな!
グラナスさまの 御恵みだよ!
Yeah, it shows, honey... You need some
perking up. I know! Have some bread!
It's a blessing from Lord Granas!
焼きたての パンの匂いは
グラナスさまの 大きな手の匂いってね
もうすぐ新しいパンが 焼きあがるけど どう?
The aroma of fresh-baked bread is like the
scent of Lord Granas' divine hand.
We've got some coming right up. Have some?
マレッグ
Mareg
うむ……
グラナスのニオイとは よく知らぬが
これは実に いいニオイだ
I may not know much about scent of Granas,
but this bakery sure has a delectable
aroma! There is indeed a FINE smell here.
だろ?
神官さまも ひとつどうだい?
心もおなかも いっぱいになるんだから!
Yeah, ain't it grand?
Come on, Sister, grab a roll.
It'll please your stomach and soul!
エレナ
Elena
ごめんなさい
これから みんなと夕食なんです……
ご厚意だけで 十分ですよ!
I appreciate the offer, but I am about to
go have dinner with my friends. Thank you
anyway...
わたしたちのパンに お代はいらないよ
グラナスさまに
心から感謝してさえ もらえればね
There's no charge for our bread.
All we ask is that you give your
heartfelt thanks to Lord Granas!
神官さまも いつでもおいでよ! Come back anytime! You too, Sister!
おはよう お客さん!
おや! なんだかみんな うれしそうな顔ね
グラナスさまも およろこびになるよ
Good morning, everyone!
My! You've all got such happy faces today!
That's sure to make Lord Granas glad, too!
ほら 特にそこのお兄ちゃん!
ずいぶんと うれしそうじゃないか?
顔に 出てるよ!
Just look at the smile on you, young man!
My, you look as happy as a puppy dog!
It's written all over your face!
リュード
Ryudo
変なこと 言うなよ!
エレナに会えるかどうかなんて
オレには 関係ねえよ!
What're you talking about? If you think
calling me a puppy dog'll help you to meet
Elena, you're barking up the wrong tree!
ロアン
Roan
ふふっ リュードさんたら!
エレナさんの ことだなんて
誰も 言ってないのに!
Come on now, Ryudo!
Nobody said anything about
Elena, did they?!
焼きたての パンの匂いは
グラナスさまの 大きな手の匂いってね
もうすぐ 新しいパンが焼きあがるけど どう?
They say the aroma of fresh-baked bread is
like the scent of Lord Granas' divine hand.
We've got some coming right up. Sound good?
マレッグ
Mareg
うむ…… グラナスのニオイは よく知らぬが
これは実に いいニオイだな!
エレナの心のように 優しい感じだ
Yes... I don't know how Granas smells,
but the SMELL here reminds of me Elena's
soul... Warm, compassionate and inviting.
リュード
Ryudo
へっ! きっと
アマアマの 砂糖たっぷりの パンなんだろ
オレの口には あわないね!
What?! If the bread here is anything like
Elena, it'll be loaded with sugar...
Enough to make me sick to my stomach...
スカイ
Skye
なにを ムキになっとるんだ…… Ryudo, always the eloquent imbecile!
Stop being such a jerk...
お兄ちゃん パンで 腹ごなししていきなよ
腹の虫が鳴いてるようじゃ
彼女に きらわれちまうよ!
Young man, maybe you should take your full
stomach for a walk. I don't think your
friend is enjoying all your burping.
リュード
Ryudo
いらね~~よ!
だいたい あいつのもオレのも
腹の音なんて もう聞きあきてるよ!
No need for a walk. She's used to hearing
me burp after meals... Hell, you should hear
HER burp after meals... She's quite capable!
ウチはね お客さんが いつ来ても
焼きたてのパンが 食べられるように
1日に 何度も焼いてるんだよ!
At this bakery, we bake batch after
batch of bread all day long, just
so it's fresh from the oven all day!
エレナ
Elena
へえ…… わたしも 自分で
おいしいパン 焼いてみたいなぁ……
みんなに 食べさせてあげたいわ
Really? You know... I'd love to bake some
bread here sometime... It'd be fun to have
everyone taste it...
そりゃあ いいことだ!
グラナスさまも およろこびになるよ!
教えてあげるから いつでもおいで!
You bet it's fun!
And it pleases Lord Granas, too!
Come try it anytime--I'll teach you how!
リュード
Ryudo
ハハッ! こりゃ大変だ
だれが 黒コゲパンの
最初の犠性者になるか 見ものだな!
AGH! Watch out, everyone!
Who's the one who has to eat
Elena's burnt-black bread?!
神官さまが 焼いたパンの
最初の味見は お兄ちゃんの役目だよ
彼氏なんだから 当然じゃないか!
For a boyfriend, Sister, he is awfully rude.
As a lesson in humility, he should try your
bread first.
リュード
Ryudo
おいおい……
なに言ってんだよ
オレが彼氏のわけ ないだろが!!
Whoa there... I am NOT her boyfriend.
Why does everyone assume I am?!
エレナ
Elena
そ そうですよ!
わたしとリュードは そんなんじゃ……!
Uh... yeah. Ryudo and I are just friends...
心のこもった おいしいパンが 作れたら
どんな彼氏だって イチコロさ
だから がんばりなよ 神官さま!
Put your love into the bread. Like they say,
"the way to a man's heart is through his
stomach!" So do your best, Sister!
エレナ
Elena
だ だから ちがうんですってば! But... But he is not my boyfriend!
いらっしゃい!
いま ちょうどパンが焼きあがったトコよ
いい香りでしょ?
Welcome! Come on in!
You're just in time for some fresh-baked
bread! Nice aroma, eh?
ティオ
Tio
いい香り……?
マスター 香りに『いい』『悪い』など
存在するのですか?
Nice aroma
マレッグ
Mareg
そうではない
人が 心地よいと感じる……
それを いい香りというのだ
No, Tio, that is not what she meant. A
"nice" aroma pleases the olfactory
senses to the person who smells it.
香りがいいかどうかなんて わざわざ
ヘンなことを考える おじょうさんだね!
難しいこと考える前に ほら! 匂いかいでみな
She sure has a strange way of thinking
about good and bad aromas! You don't need to
think that much about it, just smell this!
ティオ
Tio
これが 『いい 香り』……ですね
記憶しました
OK, that is a "nice aroma."
I shall remember that.
セントハイム法国・パン屋 St. HEIM BAKERY
 セントハイム法国へ to St. HEIM PAPAL STATE

St. HEIM, PASTURES

ここはセントハイム法国の中でも
最高に 気持ちのいい 場所なんです
ほら 感じるでしょう……
Of all the great places in the St. Heim
Papal State, this is the greatest!
Can you feel it...?
ロアン
Roan
ほんとだ……
日の光が あたたかくて
風がすごく 心地よいですね
You're right... The sunshine
is so nice and warm, and the breeze
is so calm and refreshing.
そうでしょう?
この広場には 日の光や風を
さえぎるものは なにもありませんから
Yes, aren't they? Nothing can keep this
place from having the perfect combination
of sunshine and gentle breezes.
エレナ
Elena
グラナス様に ずっと
見守られている場所なんですね
すてきな 場所だわ……
Lord Granas has watched over this
place for a long, long time.
Such a lovely spot...
リュード
Ryudo
けっ まったく やってらんないよ
神様に ジロジロ見られてて よく平気だぜ
I, for one, am fine without some God
looming over me, watching my every move...
No thanks.
この場所に 日の光と風を……
グラナス様の 御加護を
さえぎるものは なにもありません
With the sun and breeze here, I must say
that no place enjoys as much of Lord
Granas' protection as this one.
グラナス様
きょうも 心安らかに過ごせたことを
感謝します……
Lord Granas, thank you for
granting me another day of
peace and tranquility...
ここはセントハイム法国で
最高に 気持ちのいい 場所なんですよ
ほら 感じるでしょう……
This is the greatest place in all
of the St. Heim Papal State.
Can you feel it...?
マレッグ
Mareg
うむ……
たしかに 気持ちのいい光と 心地よい風だ
長らく 感じていなかった気がするな……
Yes... definitely. The warm sunlight,
gentle breeze... I have not felt this...
satisfied for quite some time...
そうでしょう?
この場所には 日の光や風を
さえぎるものは なにも ありませんから
See what I mean? Nothing can keep this
place from having the perfect combination
of sunshine and gentle breezes.
リュード
Ryudo
グラナスに ジロジロ見られてる場所かよ
たまんないね……
あいつは 喜びそうな場所だけどな……
What's so great about a place that's
scrutinized by some deity? Seems to me like
that's going to work against most people...
この場所に 日の光や風を……
グラナス様の 御加護を
さえぎるものは なにもありません
With the sun and breeze here, I must say
that no place enjoys as much of Lord
Granas' protection as this one.
グラナス様
どうか きょうも
心安らかに 過ごせますように……
Lord Granas, may I
enjoy another day of
peace and tranquility...
おや こんにちは
あなたたちも この場所に
ひなたぼっこしに 来たのかい?
Oh, hello.
Did you folks come here
to sunbathe, too?
エレナ
Elena
そういうわけでは ありませんが
ほんと 気持ちのいい場所ですね
No. We came to this place because of the
tranquility it provides.
そうでしょう わたしはセントハイムで
この場所が 好きなんです
グラナス様が 見守っていてくれるようで……
It's lovely, isn't it? It's my favorite
place in all of St. Heim. They say
Lord Granas watches over this place.
この場所は 日の光や風を……
グラナス様の 御加護を
さえぎるものは なにもありません
With the sun and breeze here, I must say
that no place enjoys as much of Lord
Granas' protection as this one.
グラナス様
どうか きょうも
心安らかに 過ごせますように……
Lord Granas,
may I enjoy another day of
peace and tranquility...
そ 空が急に暗くなったと思ったら
急に 聖堂騎士団が 大神殿に集まった人に
剣を振りあげて……ああっ!
When the... the sky suddenly grew dark.
the Cathedral Knights quickly came to
the Cathedral! Raising their swords, they...
リュード
Ryudo
おい 落ちつけ!!
落ちついて 話してみろ
どうして そんなことになったんだ!?
Hey, calm down! Work through this. Let's
talk about it... slow down...
What happened?
わかりません わたしたちは
ただ グラナス大神殿に 救いを求めに
行っただけなのに……
I don't know. We all just went to
the Granas Cathedral to seek help,
that's all...
わたしは やっとの思いで
ここまで逃げてきました……
だけど ほかの人は…… ああっ……
Finally, I ran away and
arrived at this place...
But, the others... Ohhh...
そ 空が急に暗くなったと思ったら
急に 聖堂騎士団が 大神殿に集まった人に
剣を振りあげて……
When the... the sky seemed to suddenly grow
dark, the Cathedral Knights quickly came to
the Cathedral! Raising their swords, they...
わからない
どうして こんなことになった……
どうして……
Wait, I don't get it.
Why did all that happen...?
Why...
こんなとき どうすればいいんでしょう……?
わたしたちには 祈るべき神も
ヴァルマーを 倒す力もない……
What should we do at a time like this...?
Even the god to which we pray does
not have the power to defeat Valmar...
リュード
Ryudo
祈ったり 絶望したりする前に
まだ やることが残ってると思うぜ
There are things we can do before we waste
our time praying...
リュード
Ryudo
……このまま 負けてたまるかよ!! Otherwise we could lose this fight...
何が できるんでしょう……?
闇の化身 ヴァルマーを 相手にして……
But what can be done...? Take on Valmar,
evil incarnate?
いや もう そんなことを考えても
仕方がないんです……
わたしたちは どうしたら……
It's no good. We have
no way out of this...
But what can we do...?
ばあさんといっしょに この国に来たんじゃが
本当に すばらしい国じゃのう
美しい山々に囲まれて わしは幸せじゃ
I came to this country with my wife.
It's such an amazing land, isn't it? I'm
happy here, surrounded by lovely mountains.
わしは こう見えても
あの美しい セントハイム山にも
登ったことが あるんじゃぞ
And, you wouldn't guess it by my looks,
but I've even climbed some of
those beautiful St. Heim Mountains.
リュード
Ryudo
へ~っ それはすごいな
あんな高い山に 登ろうなんて
オレだったら 仕事以外には 考えられないな
Wow. I'm impressed. I'd never do that...
Well, unless my job didn't take me there.
I'll do almost anything for some gold...
山々の頂上から見る 下界の景色といったら
そりゃあ もう すばらしいもんじゃ!
今でも ハッキリおぼえておるよ
You wouldn't believe how spectacular the
land below looks from atop those mountains!
I still remember it so clearly.
今では ぶっそうで登れなくなったから
山に囲まれた この国に住んで
下界から 美しい山々を ながめておるんじゃ
Now it's too dangerous to climb those peaks.
Living down here surrounded by them,
all we can do is to admire their beauty.
エレナ
Elena
いつか また
登れる日がくると いいですね
It will be wonderful when, some day,
they will be safe to climb again.
まあ この国におれば
おそわれる 心配もないしの 安心して
毎日 大好きな山を見て のんびり暮らせるわい
You know, when I'm in this country, I can
relax and not worry about being attacked. I
can live easily, with lovely mountain views.
朝の山々も また美しいのう
セントハイム山の 神々しさといったら
たとえようもないくらいに すばらしい!
The mountains look so gorgeous each morning.
No other mountains can compare with
the St. Heim range's majestic, godly beauty!
いつか あの聖なる山や
この国を囲む 山脈にも行ってみたいのう
One day, I want to visit the sacred mountain
and the entire range around this country.
スカイ
Skye
最近は 異常気象のせいで
山に入ることじたい 危険だからな
鳥の羽が あれば ひとっ飛びなんだがな
Lately the weather has prevented people
from climbing those peaks, but for us birds,
it is a quick flight.
この国の気候が
高地にもかかわらず 温暖なのは
山脈に 囲まれておるからなんじゃ
This country's climate is warm even at
the higher elevations. I wonder if it's
because our mountain range encircles us.
この国の生活を支える 風車も
セントハイム山から吹きおろす 風で動いておる
どうじゃ 山の力は 偉大じゃろう?
And the wind that comes down from the St.
Heim Mountains powers our windmills.
Such magnificent power these mountains have!
マレッグ
Mareg
うむ 自然は偉大だ
自然は わしらの想像が およばぬほど
強大な力を 持っておる
Yes. The power and glory of nature is
beyond comprehension.
いつか あの聖なる山や
この国を囲む 山脈にも行ってみたいのう
One day, I want to visit the sacred mountain
and the entire range around this country.
あんたら ラウル丘陵地帯を抜けて
サイラム王国に 向かうんじゃろう?
わしのアドバイスを 聞きたいか?
So, you're heading past the Raul Hills
and toward the Cyrum Kingdom?
Would you like to hear some advice?
いや 心配はいらないぜ
どんなことを 教えてくれるんだ?
No, thanks. We'll be fine.
What would you offer as advice?
そうか……
聞きたくなったら 来るがいい
わしは あの辺の地理に くわしいからな
Is that right...? Well, you're welcome
to come back if you change your mind.
I know the lay of the land around here.
サイラム王国へ行くためには
遣跡を 抜けるほかない
ところが その遣跡の中は 迷路になっておる
To get to the Cyrum Kingdom, just
go through the old ruins. By the
way, there's a maze in those ruins.
迷路を抜けるコツを 知りたいか? Do you know how to get through the maze?
ああ 教えてくれよ
いいよ 自分で考えるから
No, please tell me.
Oh, it's OK. I'll figure it out.
迷路は どこも同じように見えるが
実は よく見ると 床の色が ちがうんじゃ
The maze seems the same all over, but look
at the floor. You'll see different colors.
わしの若いころと 変わってなければ
白い床石を たどって行けば よいはずじゃ
気をつけて行くんじゃぞ
If it's still the same as when I was young,
the key is to follow the white floor tiles.
Be careful in that maze!
エレナ
Elena
ご親切に ありがとうございます
おじいさんも お身体に気をつけて
どうぞ お元気で!
Thank you, you are very kind.
Please take good care of yourself, as well.
Well, so long!
そうか……
聞きたくなったら 来るがいい
わしは あの辺の地理に くわしいからな
Is that right... Well, you're welcome
to come back if you change your mind.
I know the lay of the land around here.
最近 やけに 血が 騒ぐんじゃ
あの美しい山を 見上げておるだけでは
もの足りんでのう……
Recently, I've been getting restless.
I'm not satisfied just looking up at
those beautiful mountains...
生きてる間に もういちど
山頂からの あの景色を見たくてならんのじゃ
ああ! 辛抱たまらんのう
While I'm still alive, I'd like to
once more take in that view from
the peak. Oh, how happy I'd be!
エレナ
Elena
いまに きっと
また 山に登ることができる日が 来ますよ
元気を 出してくださいね
Do not get discouraged. I am sure the day
will come when you can climb those mountains
again.
生きてる間に もういちど
山頂からの あの景色を見たくてならんのじゃ
ああ! 辛抱たまらんのう
While I'm still alive, I'd like to
once more take in that view from
the peak. Oh, how happy I'd be!
なぜ 闇の日が
来てしもうたんじゃ……
Why has the Day of
Darkness come...?
みな 教えを
守っておったではないか……
Isn't everyone following
the teachings of Granas...?
なぜ
こんなことになって しまったんじゃ……
Why has it
come to this...?
グラナスの騎士団が 突然 わしらを……
誰か 教えてくれんか……
わしらが 何をしたというのじゃ……
Suddenly, the Knights of Granas came...
Who will tell us what to do...?
What did we do to deserve this...?
なぜ 闇の日が
来てしもうたんじゃ……
Why has the Day of
Darkness come...?
みな 教えを
守っておったではないか……
Isn't everyone following
the teachings of Granas...?
なぜ
こんなことになって しまったんじゃ……
Why has it
come to this...?
グラナスの騎士団が 突然 わしらを……
誰か 教えてくれんか……
わしらが 何をしたというのじゃ……
Suddenly, the Knights of Granas came...
Who will tell us what to do...?
What did we do to deserve this...?
もう あんたらと
神の剣が 頼りじゃ……
So, now we must depend on you
and the Divine Sword...
リュード
Ryudo
悪いが 頼られても困るぜ
やれるだけのことは やるけどな……
We'll do our best, you can bank on that,
but don't get your hopes up...
頼みましたぞ 世界の運命は
あんたらに かかっとるんじゃ
We must depend on you. The fate
of the world depends on you.
リュード
Ryudo
そんなもの オレには関係ないぜ
オレは オレのために行くんだ
I could care less about the fate of the
world... I'm doing this for me.
世界のためにも
頼みますぞ
You're also doing it
for the rest of the world.
リュード
Ryudo
ふざけんな!
そんなこと オレは知らねえよ!
Agh! No, I don't know or care about that!
リュード
Ryudo
だが エレナは 必ず助け出す! I'm going to go save Elena! Nothing will
deter me from saving her!
何と言われようが もう あんたらに
すがるしかないのじゃ 頼みますぞ
It doesn't matter what you say, we are
still counting on you. Good luck.
そこにいる チュメェーたちって
むかしは 空に浮かぶ 雲だったんだって
ふわふわ青空をただよう まっ白な雲
See those squeak-baas over there?
Their ancient ancestors used to be clouds -
white fluffy clouds that floated in the sky.
ロアン
Roan
ふぅん おもしろいお話ですね
でも どうして 雲が
チュメェーになったんですか?
Hmm, that is an interesting story.
But tell me, why did the clouds
become squeak-baas?
大昔の神魔の戦いが 終わった後
餓えと寒さにくるしむ わたしたち人間に
グラナス様が つかわしてくださったって
Long ago, after the Battle of Good and Evil
ended, our ancestors were very hungry and
cold, so Lord Granas gave them to us.
昔 おばあちゃんから
聞いた おとぎ話だけど すてきでしょ?
あたしは この話が とっても好きなのよね!
That's from an old fairy tale that my
grandma told me. Isn't it nice?
That one is one of my favorites.
チュメェーの毛が あたたかいのは
この子たちが 雲だったころに
お日さまの すぐ近くにいたから なんだって!
The reason the squeak-baas' wool is so warm
is because when they were clouds they lived
close to the sun. How about that!
ホラ わたしたちの服を見て
これも この子たちの毛で つくられてるのよ
とっても あったかいんだから!
See, our clothes are made from
wool shorn from young squeak-baas,
and so they're very warm!
リュード
Ryudo
な~んか のんびりした話だな……
のんきな国って 感じで
エレナには あってそうな所だよな
Oh. How cuuuuuute. Elena'd like this
place... Me? I don't need cute in my life.
エレナ
Elena
…… うん そうね
とっても穏やかで 平和そうで…… でも
It is very peaceful and quiet here... But...
エレナ
Elena
ここで みんなと…… ううん なんでもない The people here are... Oh, never mind.
チュメェーは 天から降りてきて
おいしいミルクや あたたかい毛で
わたしたちの生活を ささえてくれてるのよ!
The squeak-baas came down from heaven
to help us live by giving us
delicious milk and warm wool!
すぐそこにいる 大きなチュメェーは
とっても ガンコな子でね
That big squeak-baa over there,
he's a real stubborn one.
外に出そうとしても
なかなか 出てくれなかったりして
いつも 苦労させられるのよ
When you try to get him to go outside,
he never wants to go. It's a lot
of work taking care of him.
リュード
Ryudo
わかるぜ その気持ち
オレも 似たようなガンコな
お嬢ちゃんといっしょだったからな!
I know JUST how you feel! I've had to take
care of a one particularly STUBBORN anima--
er, Songstress...
あのチュメェーは やさしい子なんだけど
すぐに なにか 夢中になっちゃって
なかなか いうことを 聞いてくれなくなるの
That squeak-baa is an easy-going one,
but he tends to daydream. Once he does that,
he doesn't listen to anything you tell him.
リュード
Ryudo
そうそう 困ってるヤツを 見ると
すぐに クビをつっこむんだよ!
Yeah! I know the type. If he sees ANYONE in
distress, he'll run over and meddle in their
affairs and cause nothing but trouble... eh?
? だれの話をしてるの? Huh? Who are you talking about?
すぐそこにいる 大きなチュメェーは
とっても ガンコな子なのよ
That big squeak-baa right over there,
he's a real stubborn one.
白くて毛の長い チュメェーは
むかしは 空に浮かぶ 雲だったのよ
ふわふわ青空をただよう まっ白な雲
Those squeak-baas with the long white wool,
their ancient ancestors used to be clouds,
white fluffy clouds that floated in the sky.
それを グラナスさまが 動物の姿に変えて
餓えと寒さにくるしむ わたしたち人間に
つかわしてくださったんだって!
Then Granas changed them into animals so
they could serve our ancestors,
who were suffering from hunger and cold.
リュード
Ryudo
そいつは 奇遇だな
オレも のんびりできるかと思ってたら
神さまのために 働かされるはめになったんだ
How fortunate!
I thought I'd be living an easy life, but it
seems I've got work to do... for God's sake.
スカイ
Skye
本当は うれしいんだろう?
An easy life really
makes you happy?
チュメェーたちを
晴れた日に 野原に つれていくとね
たまに ボ~ッと 空を見てることがあるの
We take the squeak-baas out to
the fields on sunny days.
Sometimes, they like to stare up at the sky.
きっと 空にのこされた
おともだちの雲さんと
お話してるんじゃないかしら
I'm sure they must be talking
with their old friends, the
clouds, that are still in the sky.
エレナ
Elena
そうかもしれないですね
はなればなれに なるって
やっぱり さびしいですから……
Yes, I suppose so.
I suppose they are a little lonely,
being separated like that...
チュメェーたちって
いつか おつとめを終える日が来たら
空の雲に もどってしまうのかしら
If a time comes when the squeak-baas
don't need to serve us any more, maybe
they'll become clouds in the sky again.
なぜ 罪もない人が こんなに……
わたしたちが 何をしたというんです!
なぜ 殺されなくてはならないんです!?
Why did this happen to these innocent...
What did we do to deserve this?!
Why did they have to be killed!?
リュード
Ryudo
しっかりしろ!
生きる方法を 考えるんだ!
Pull yourself together! We've got to focus
on survival right now! Nothing else but
surviving!
リュード
Ryudo
ここも ヤバいかもしれない!
生きのこったヤツは サイラム王国に行け!!
全力で 生きのびるんだ!!
It's too dangerous here! The survivors must
get to the Kingdom of Cyrum! We MUST focus
on pulling through this...
誰か 助けてください!
おねがい! せめて せめて
わたしの子だけでも!
Someone help me please!
Please! Please help my
child at least!
誰か 助けてください!
おねがいです! せめて わたしの子を!
ねえ おねがい!!
Someone help me please!
Please! Please, help this child at least!
Please, I'm begging you!
風が 風車をまわして
風車が 小麦をひき それがパンになる
そのパンが わしらの生活の かてとなる
The wind turns the windmills, and the
windmills grind the wheat for our bread.
And bread is what keeps us alive.
つまり グラナスさま降臨の地
セントハイム山地から吹きおろす 聖なる風が
わしらの生活を 支えてくださっとるわけだ
So, a sacred wind blows from the St. Heim
Mountains, where Lord Granas had descended,
and that wind helps keep us alive.
リュード
Ryudo
グラナスさまに 守られた国ってことか……
よかったじゃないか エレナ
おまえの 好きそうな国でさ
Granas took extra-good care of this land...
the other countries suffer though... No
wonder you like it so much here, Elena...
エレナ
Elena
うん そうね…… Mmmm, yes I do, I guess...
あの風車が 回っているかぎり
わしらの生活も 回りつづける
なんと ありがたいことだな
As long as the windmills keep turning,
our life can go on from day to day.
It's truly something to be thankful for.
きょうは セントハイム山地から
いい風が 吹いているな
これは 風車も張りきりそうだ
There's a good strong wind blowing
down from the St. Heim Mountains today.
The windmills are going full speed.
おや? あんたがたの足どりも
聖なる風のように 軽やかだ
なにか いいことでもあったのか?
Well, well! It seems your step has become
lighter and faster, just like the
sacred wind. Do you have some good news?
リュード
Ryudo
はあ? なに言ってんだよ おっさん!
どうして おせっかい女のところへ行くのに
オレが うれしそうにしなきゃ いけないんだ!?
Huh? What the blazes are you talking about?!
What's wrong with being a LITTLE cheerful?
Even if I am about to go see some nosy lady.
スカイ
Skye
だれも 言っとりゃせんぞ
そんなこと……
Uh, Ryudo, no one said anything about where
we were headed...
あんたがた うかれるのはいいが
足元には 注意しなよ
転んで ケガをするからな
It's OK to be cheerful,
but be careful how you walk. You
could get hurt if you trip around here.
リュード
Ryudo
だから べつにうかれてなんか……
ま いいけどよ
Hey, I'm not so cheerful, OK...?
OK, I am. So what...
きょうも 風車が いきおいよく回っている
これも すべてグラナスさまの御恵み……
ありがたいことだ
The windmills are turning fast today.
Yet another blessing from Lord Granas...
Something to be thankful for.
あんたがたも グラナスさまへの
感謝の気持ちを 忘れんようにな
Don't forget to be
thankful to Lord Granas.
エレナ
Elena
ええ! みんなと出会えたのも
また こうして旅ができるようになったのも
みんな グラナスさまのおかげです
What?! Are you kidding? My luck in meeting
you all again, and that I am able to travel
again--I thank Lord Granas for all of that.
リュード
Ryudo
やれやれ エレナにかかっちゃ
太陽がまぶしいのも 空が青いのも
みんな グラナスさまのおかげに なりそうだ
Well, well. It seems Elena thanks Lord
Granas for everything--even the brightness
of the sun and the blueness of the sky.
たえまなく吹く 聖なる山の風が
わしらに 実りを運んでくれるから
この国では よい麦が たくさんとれる
The constant wind that comes from the
sacred mountains helps us harvest our crops,
so our country has plenty of good wheat.
その麦を粉にするのも また聖なる風の力
まさに グラナスさまの
命の息吹と いうわけだ
And the power of the wind helps mill the
wheat. You could say that Lord Granas
breathes life into us through the wind.
リュード
Ryudo
『自分たちは なにもやってません
 すべて グラナスさまのおかげです』ってか
神さまってのは 楽な商売だよな
So, you're saying "We don't do anything
ourselves. It is all done by Lord Granas."
Sounds like your god enjoys a monopoly.
ロアン
Roan
でも 村の人たちはみんな
幸せそうですよ
ボクは この人たちが好きだな!
Still, all of the people here
seem quite happy about it.
And I rather like these people.
いきおいよく回る 風車を見るたびに
幸せだということを 実感するんだ
グラナスさまに 感謝しなければな
Each time I see those windmills turning,
I get such a deep feeling of happiness.
I can't help being grateful to Lord Granas.
きょうも いい風が吹いている
いきおいよく回る 風車を見ていると
本当に 心が落ちつくな
There's a strong wind blowing today.
When I see the windmills turning so
rapidly, it calms my spirit.
ティオ
Tio
理解できません……
風車が回ることと 心が落ちつくことに
どんな関係が あるのです?
I do not understand. How do turning
windmills calm the spirit? I do not see how
one relates to another...
ど どんな関係って……
風車が回っていると それだけで
なんとなく幸せというか……
How do they relate...?
Well, I suppose the turning windmills
make me happy, that's why...
ティオ
Tio
わかりません……
どうして 風車が回ると 幸せなのです?
I still do not understand...
Why do turning windmills make you happy?
だからさ 風車が回ってると
それだけで 幸せな気分になるんだよ
わかるだろ?
It's because the turning windmills
make me feel happy.
Do you understand that?
ティオ
Tio
わかりません……
どうして 風車が回ると
幸せな気分に なるのですか?
No, I do not...
Why would turning windmills
make you feel happy?
チュメェェーー Squeak-baaa!!
エレナ
Elena
まあ なんて かわいい鳴き声!
この毛 フカフカで あったか~い!!
う~ん……幸せな気持ち!!
Ah, what a cute cry!
And this wool is so fluffy and warm!!
Mmmm... Warm and happy!!
チュメェェーー チューメェー! Squeak-baaa!! Squeak-baaa!
チュメェェーー Squeak-baaa!!
チュメェェーー! チュメェー! Squeak-baaa!!! Squeak-baa!
チュメェェーー! Squeak-baaa!!!
チュメェェーー! Squeak-baaa!!!
リュード
Ryudo
ほんとに こいつらって……
のんきなもんだな……
Gee. Aren't these things just disgustingly
cute.
チュメェーー!
チュメェェーー!
Squeak-baa
Squeak-baaa!!!
マレッグ
Mareg
ふむ
何か 言いたいことでもあるかのように
鳴きおる……
Hmm. They cry as if they try to relate a
message to us. What is it, little
squeak-baa?
チュメェ チュメェ! Squeak-baa squeak-baa!
ロアン
Roan
こんなに小さなチュメェーが
あんなに大きくなるなんて
不思議ですよね
I find it amazing how such little creatures
can still grow so big.
チュメェ チュメェ! Squeak-baa squeak-baa!
リュード
Ryudo
まったく よく鳴くもんだね! Agh, someone shut these things up...
チュメェー チューメェー! Squeak-baa squeak-baa!
ロアン
Roan
チュメェーの成長は とっても早いみたいですね
今は こんなに小さくても
あっというまに 大きくなるんですって
It seems as though the squeak-baa grows
rather quickly. They begin so small and
soon enough, they are full grown.
チュメェー チューメェー! Squeak-baa squeak-baa!
リュード
Ryudo
こんなに ちっこいチュメェーだって
いずれ でっかくなるんだな……
おまえも ガンバレよ……
Even tiny squeak-baas like this one will
soon get big...
Big and stupid, huh, little fella?
チュメ チュメ
チュメェ チュメ
Squeak-baa-squeak-baa
お母さん こわいよ……
みんなのところに来るよ……
Mama, I'm scared...
They're coming to everyone's houses...
リュード
Ryudo
おい しっかりしろ!
なにが あったんだ!
Hey, hold on there!
What was it?!
あの月 怖いよ
お日さまが かくれちゃった……
そして みんな みんな……
The moon is scary.
The sun went and hid...
Then everyone, everyone...
みんな 神殿で…… 騎士様が……
ボクたちを 守ってくれるはずの 騎士様が……
Everyone, at the Cathedral... the Knights...
the Knights are supposed to protect us,
but -
リュード
Ryudo
グラナス大神殿で 何かあったんだな! Something happened at the Cathedral!
何で みんな動かなくなっちゃったの?
ボク怖いよ……
おかあさん ボク怖いよ……
Why isn't anybody moving at all?
I'm afraid...
Mama, I'm so scared...
ボクたちも 殺されちゃうのかな……
いやだよ……
グラナスさま たすけてよ……
Are they gonna kill me, too...?
Oh, no...
Lord Granas, save me...
マレッグ
Mareg
……おぬしには つらいことかもしれぬが
もはや グラナスに頼っていることはできぬ……
自分の力で 生きようとすることだ!
... I know this sounds unfair to you right
now, but you must rely on yourself, not
Granas, to get through this!
ティオ
Tio
マレッグ ダメです
強く 言ったら
よけい おびえてしまいます
Mareg. It is of no use to speak to them
forcefully. You frighten them even more.
Be gentle with them.
あきらめないって わからないよ……
おじちゃんたち 助けてよ……
I don't understand what you mean about
not giving up. Please, help me...
ロアン
Roan
あきらめては ダメです
まだ ヴァルマーを 討つ手段が あります
ただひとつ…… グラナサーベルが……
Just do not give up. There is yet another
way to beat Valmar. If only... the
Granasaber...
リュード
Ryudo
グラナサーベルが
あろうがなかろうが 戦ってやる……!
戦うしかねえんだ!
Granasaber or no, we've got to continue
fighting. We can't give in now, if we do
our time together is for naught!
怖いよ……
おじちゃん おねがいだよ
ママとボクを 助けてよ……
I'm scared...
Mister, please help.
Please save my mother and me...
マレッグ
Mareg
助けられるかどうか わからんが
わしは がんばってみるぞ
I do not know if I can save you or not,
but I promise I will do what I can.
……おじちゃん ... Mister, please.
リュード
Ryudo
おい! しっかりしろ!
返事をしてくれ!
Hey! Hold on!
Answer me!
リュード
Ryudo
………………ダメか…… ... It's no use...
リュード
Ryudo
どうして こんな……こんなことが…… Why, why has this happened?
リュード
Ryudo
どうなってるんだよ エレナ! What's all this leading to, Elena!?
エレナ
Elena
そんな……わからない……
どうして……? どうして……!?
I, uh...I do not know...
But why...? Why...!?
リュード
Ryudo
なんで こんなことに……
グラナス教ってのは……なんなんだよ!
Why has this happened...!?
This Granas Church! What a load of-!
エレナ
Elena
リュード……
とにかく大神殿へ行きましょう……
ゼラ様に お会いすれば……
Ryudo...
We should go to the Cathedral anyway...
Maybe if we met with Pope Zera...
リュード
Ryudo
もちろん そのつもりだぜ!
何で こんなことになったのか
きっちり 説明してもらう!
Yeah. That fat tub of religion better
explain exactly what happened here!
ERROR
ERROR
おい あんた神官だろ!
いったい どうなっているんだ!
ちゃんと説明してくれ!!
Hey, you're a Sister!
Tell us, what's happening!?
We need an explanation!!
エレナ
Elena
こんなこと 間違いです!
何かの間違いに 決まっています!!
This is all some kind of mistake!
It must be a mistake!!
間違いなワケないだろ!
何人も 人が殺されてるんだぞ!!
A mistake? I don't THINK so!
People have been slaughtered here!!
間違いなら 人が殺されたのを
どう 説明するんだ!!
A mistake, eh? So explain to us how someone
just goofed and killed all those people!
エレナ
Elena
そ それは…… Uh...
リュード
Ryudo
おっさん オレたちは ここに来たばかりなんだ
関係ないとは 言わないけど
何が 起こったのか わからねえんだ
Look! Quit coming down on her! We just got
here ourselves, and we're trying to figure
this out as well! So LAY OFF!
そんなはずあるか!
そいつは 神官なんだろ!
Well, she should understand!
She's a Sister, after all!
いったいこれは どうなっているんだ!
突然 辺りが暗くなったと思ったら
いきなり 騎士団が襲いかかって!
What's going to become of us!
First it suddenly got dark,
and then the Knights attacked us!
リュード
Ryudo
おちつけよ! OK, calm down!
これが 落ち着いていられるかよ!
いったい どうなっているんだ!
Sorry, but this is as calm as I'll get!
Now tell me, what's gonna happen to us!
何人も 町の人間が殺されたんだぞ!
おれたちが 何をしたっていうんだ!!
Many of our people have been killed!
Just what did they do to deserve that?!
マレッグ
Mareg
おぬしの気持ちも わかるが
いま少し 落ち着くのだ
I understand how you feel, but
I must ask you to restrain yourself.
今まで 信じてきたのに これは なんだよ!
グラナス教って いったい 何なんだよ!!
I've been a believer until now, but
what's with the Church anyway?!
おい!
あんたらは どこへ行く気だ!
Hey!
Where do you think you're going?!
リュード
Ryudo
大事なモノを
取り返しに 行くのさ
I'm going to go get back something
very important.
いったい 何をする気なんだ? What is he up to now?
なんで グラナス教は ゼラ様……
いや!
ゼラのやつは おれたちを裏切ったんだ!?
What's with the Church,
this so-called Pope Zera... Damn!
Has Zera betrayed all of us!?
リュード
Ryudo
オレには わからない
でも 会ったら 聞いといてやるよ
I don't know if he has or not. But if I
ever see him, you can be sure I'll find out!
そんなこと言って あんたらだけ
逃げる気じゃないんだろうな!
When you say that, I get the feeling that
only you and your friends will be escaping!
ERROR
見つかった伝承に あったとおり……
もしかしたら……
でも そんなことが……
There was something in a legend I found...
I wonder if...
but still, I don't think that...
ティオ
Tio
見つかった 伝承……?
グラナサーベルに関する情報が
まだ 他に 残されていたのですか?
A legend you found...?
Something about the Granasaber?
Was there something else about it?
はい 書庫の奥に あったんです
その伝承は こうほぢめくくられています
『剣は グラナスの力そのものなり』と……
Yes, it was way back on the archive shelves.
Basically, the legend said that
the sword holds the power of Granas himself.
……おそらく グラナサーベルとは
いま ヴァルマーに対抗できる
唯一の力なのかもしれません……
... That means that we can use the
Granasaber to fight Valmar... Maybe it holds
some unique, divine power to help us fight.
リュード
Ryudo
なら まだ手は 残されているってことか
何とかなるかもしれねえな
Well then. Maybe we do have one last card
up our sleeve...
そうなら いいのですが……
ほんとうに 何とかなるのでしょうか……
I sure hope so...
I sure hope it'll help somehow...
TMP DEMO 33500
お願いです 助けてください!
闇の日が! それに 騎士団が!
Please, help us!
The Day of Darkness! And the Knights!
リュード
Ryudo
ちょ ちょっとまて!
何が起きたのか
ちゃんと説明してくれ!
Sl- Slow down!
What the hell are you talking about?!
グラナスの騎士団が 神殿前に集まった人を……
みな殺しに!
The Knights of Granas massacred...
everyone in front of the Cathedral!
リュード
Ryudo
なんだって! WHAT!?
エレナ
Elena
まさか そんな!
ありえないわ 騎士団が
異端者でもない人たちに 手を挙げるなんて……
This cannot be! The Knights would never
raise a hand against the innocent!
Their concern is with the heretical!
マレッグ
Mareg
とにかく 確かめねば! We must inquire into this withal.
リュード
Ryudo
よし 行こう! Let's get moving!
TMP DEMO 34700
リュード
Ryudo
月へ行くぞ!
世界を
エレナを救うために!!
We're going to save the world,
and we're going to save Elena.
We're going... to the moon!
TMP DEMO 34800
月を目指すグラナサーベル
セントハイム法国・放牧場 St. HEIM, PASTURES
 セントハイム法国へ to St. HEIM PAPAL STATE
セント  
  ハイム
St. HEIM
STATE
グラナ
 サーベル
GRANASABER

St. HEIM, HOUSE 1

世界で 1番の 貿易商人になると ちかって
家を飛び出し はや10年
おれは とうとう やったぞ!
I swore I would be the best trader in the
land! And now, 10 years after leaving home,
I've finally done it!
やっと 競争相手のいない この国を見つけた!
競争相手が いないということは……!
おれが この国で1番だ! ハッハッハ
I've finally found a country with no other
traders! That means no competitors...!
So I win by default! Ha ha ha!
エレナ
Elena
なんだ そりゃ……
Get a load of this imbecile.
この国で 1番の商人になったくらいで
満足するような おれじゃないぞ
貿易王としての伝説が これからはじまるのだ!
I'm so happy now that I'm the best. Now I can
become a living legend--the Trade King,
that's me!
ティオ
Tio
ずいぶん自信が あるんですね
なにか いい商売ネタでも
入ってるんですか……?
He brims with confidence. Do you suppose he
can truly fulfill his lofty goals?
『リリグで コンニャイモ 大人気!』
おっと もうマネしようたって ダメだぜ
ここらのは ぜんぶ 買いしめたからな!
Arum Root--Very Popular in Liligue!
エレナ
Elena
いったい いつの 情報なんだか……
『コンニャイモなんて 見るのもイヤだ』って
ヤツばっかりだぜ 今は
Ha! How old is YOUR information?! No one
eats the arum root now! In fact, people
detest the sight of it!
この国の人間は みんなノンキなヤツばかり
金なんかと 無縁なヤツばかり!
だから ここで オレが貿易王になってやるのさ
The people in this country are all so laid
back, they don't know anything about money!
That's why I'll be the Trade King here!
エレナ
Elena
話を聞いてる限りでは
あんたも じゅうぶん ノンキだよ
Agh. Let's get away from this guy. He
irritates me.
未来の 貿易王として
どうしても 気になることが
おれには いくつか あるんだ……
As the future Trade King,
there are several things
I'm concerned about...
リュード
Ryudo
どうしても 気になること?
景気とか 市場の動向とかですか?
What might those be?
The economy? Market trends, perhaps?
いや いや いや……
おれの服装は 貿易王っぽくないし
もっとデラックスな 感じが 欲しいんだ!
No, no, no...
I'm not dressed right.
I need to wear something more... deluxe!
未来の貿易王としては
ヒゲとか 生やしておいたほうが いいかなあ
う~ん 心配のしすぎかなあ……
Also, as the future Trade King,
I'm thinking I should grow a beard.
Hmmmm, maybe I'm getting too concerned...
リュード
Ryudo
心配してることが まちがってんだよ
もっと ほかにあるだろうが
I think the real problem lies FAR beyond
your level of concern...
ほかにも 心配することがあるなんて
それは 心配だなあ……
You mean I have something other than my
concerns to be concerned about? Oh, dear...
そうだ!
エールポートの手配をするのを 忘れてたよ!
いやあ カンジンなこと 忘れてたなあ
I know!
I forgot about cargo bookings on the Skyway!
How could I forget such an important thing!?
ロアン
Roan
あのう…… エールポートは
いまは 使えないと思うんですけど……
Excuse me... But, I believe the Skyway
cannot be used these days.
おれには これから 大仕事が待ってるんだ
大量に仕入れた コンニャイモを
リリグで 売りさばくという 大仕事が!
I've got a lot of work to do now.
I've got to sell off a lot of arum root
back in Liligue. A lot of work!
なのに おれさまの妻は
ゼラさまの話を 聞け聞けと…… やれやれ
根っからの商人の おれに なにを 言うやら
Despite all that, my wife keeps harping
on me about Pope Zera's sermons. She doesn't
get it. I'm a trader. I wish she'd shut up.
エレナ
Elena
何も そんな言いかた しなくても
いいんじゃないですか
Please, respect your wife. That is no way to
talk about the woman you share your life
with.
リュード
Ryudo
嫁さんの言い分もわかるぜ なにせ
コンニャイモを 大量に仕入れた時点で
商売のほうは 終わったも同然だしな
Yeah. Elena's right, you know.
でも コンニャイモが 売れなくなった……?
あれは ニセ情報じゃなかったのかい?
エールポートが 落ちたっていうウワサも?
What? Arum root doesn't sell any more...?
You mean my information was bogus? The thing
about the Skyway falling wasn't a rumor?
ロアン
Roan
ええ……
すべて本当のことです
ボクたち 実際に見て来ましたから
Yes... I am afraid so... We, uh, saw it
ourselves before coming here.
ああ! なんてことだ!
おれの全財産が! おれの夢が!
ああ グラナスさま! お助けを!
Yaaa! How can that be?!
All of my assets! My dreams!
Oh, Lord Granas! Help me!
グラナスさま お助けください!
ああ! さっそく ゼラさまに
ご相談に 行かなくては!
Lord Granas! Help me!
Oh! I've got to go get the advice
of Pope Zera right away!
貿易王に なろうなんて
子供のような夢を 見た時も あった
だが おれには向いてなかったんだな……
I thought I'd become the Trade King.
It's been my dream since I was a kid.
I guess it wasn't meant to be...
最近になって 妻といっしょに
聞きに行く グラナス様の教えのほうを
先に聞くべきだったよな…… ハッハッハ
Recently, my wife and I have been going
to hear the teachings of Lord Granas.
I guess we should have done that sooner...
リュード
Ryudo
はい はい そ~~ですか
やっぱり オレには理解できねえな
Oh, is that right? I don't see how that
would have helped you any.
エレナ
Elena
ふふっ
リュードにだって
わかるときが 来るわよ きっと
Hee hee. I think that one day, even Ryudo
will understand the power of Granas' holy
word.
自分に 宗教が向いてないだなんて
食わずギライだったんだな
お話を聞いてると 落ちつくこと 落ちつくこと
Religion never appealed to me before.
I couldn't swallow any of it. But now,
I find it very calming to hear the sermons.
あまりに落ちつくんで お話の最中も
スヤスヤと よく眠れること 眠れること
おかげで 体調も よくってね~~
In fact, I get so relaxed that I doze off.
I sleep very well in fact, and that's been
good for my health.
リュード
Ryudo
ククッ…… あっはっはっ! わかった!
オレにも わかったぜ エレナ
グラナスの教えってヤツはさ!
Ha ha! I get it now! I understand the VALUE
of religion now! Ha! I'll have to attend
when I'm not sleeping well!
エレナ
Elena
はぁ………… グラナスさま……
これで よろしいんでしょうか……
Hmmm. Sleeping in Church? I wonder how Lord
Granas feels about something like that...?
エレナ
Elena
あの人は 幸せなんだから いいのですよね? I guess it's OK since he is at least happy.
きょうもこれから グラナスの教えを
聞きに行こうと 思ってるんだ
お話を聞いたあとは 体調もよくなるしな
Well, it's time to go hear some more
of Lord Granas's teachings.
I always feel healthier after hearing them.
『貿易王のヨメにしてやる』って
あの人の言葉にフラフラ ついてきちゃったけど
この国にきて 反省したわ……
I still can't get over what she said: "He
hooked me by saying,'I'll make you the Trade
King's wife.'" I've realized a lot since then.
ゼラさまの ありがたい お言葉のとおり
欲望など捨てて 清らかな心を持つべきよね
そうよ! その通りだわ
Now, I'm following Pope Zera's kind words,
ridding myself of greed and cultivating
a pure heart. That's what I'm doing now!
リュード
Ryudo
……あれ どうしたんだ エレナ?
『ゼラさまに 早く お会いしたいわ』とか
言わねえのかよ?
So... Elena, why do you want to rush off so
quickly and visit this Pope Zera?
エレナ
Elena
早く お会いしてみたいわ I would just like to meet him soon.
エレナ
Elena
……だけど もう少し もう少しだけ
みんなと いっしょにいても いいと思って
... I can wait a little while. I'd rather go
with everyone to meet with him.
わたし この国に来て よかったわ
大神殿で ゼラさまから 直接
お言葉を聞くことが できるなんて
I'm glad I came to this country.
I can hear the sermons of Pope Zera
directly, at the Cathedral.
あの 心にひびく 魅力的な お声……
見つめられると 身動きできなくなる
力強い あの瞳…… すばらしいわ!
That charismatic, fascinating voice... When
he looks at me, I am unable to move... He
has such intense, powerful eyes...
リュード
Ryudo
おいおい 『教え』が すばらしいのか
『ゼラさま』が すばらしいのか
どっちなんだよ
So, which is the greater? The Pope or the
sermon?
そのうち 夫も大神殿に連れていって
考えを 改めさせるの
妙な欲望を 捨てさせなくてはね
Eventually, my husband'll come with me to
the Cathedral, where he'll learn to change
his ways and abandon his strange desires.
すばらしい ゼラさまの教え……
あれを聞けば うちの夫だって 欲望をすてて
考えを 改めると思うわ
The sermons of the wonderful Pope Zera...
I know that if my husband hears them, he'll
abandon his desires and reform himself.
リュード
Ryudo
神さまは 苦手だが
その『ゼラさまの すばらしさ』ってやつは
オレも 確かめておかないとな
I'm not too into religion, but I have to see
for myself just how WONDERFUL this Pope Zera
guy is...
ロアン
Roan
エレナさんにも
会えることですしね
Yes, and you can visit Elena as well.
リュード
Ryudo
オレは 『ゼラに』 用があるんだよ! Yeah. Right.
ゼラさまに お会いに行かれるの?
うらやましいわ!
わたしたちは めったに お会いできないのに
Are you going to meet Pope Zera?
Oh, I'm so envious!
He so rarely meets with any of us!
リュード
Ryudo
そうさ!
オレたちは 『ゼラさまに』 会いに行くんだ
『ゼラさま』にな!
Yeah, we're going to meet him.
ああ! うらやましい
わたしも ゼラさまの お声を
聞きに行きたいわ
Oh! I'm so envious!
I'd so love to go hear
Pope Zera's voice again!
今度 夫を大神殿に
首ねっこを 捕まえてでも
連れていこうと 思ってるのよ
My husband's going with me to the Great
Cathedral next time, even if I have to
drag him by his ear!
エレナ
Elena
教えを 聞いていただけるのは
うれしいですけど
無理矢理というのは よくない…… のでは?
While I agree it is wonderful to attend the
sermons, I do not agree with forcing someone
else to go.
だいじょうぶよ もともと 本人が思ってるほど
商売向きな 性格じゃないのよ
少しでも お話を聞けば すぐ夢から覚めるわ
It's OK. It was his idea to go.
He says he's not cut out to be a merchant.
A sermon or two will wake him up.
ゼラさまの お言葉を 聞く気がないのなら
いっそ 大きな失敗でもしてくれないかしら
そのほうが 今より ずっといいわ
He didn't want to hear Pope Zera's sermons,
I wish he'd made a big mistake then. That
would've been better than our situation now.
夫のほうから 大神殿に
お言葉を聞きに行こうって 言いだしたの
商売が失敗して 本当に よかったわ
My husband said he wants to go the Cathedral
to hear the sermon. I guess it was a good
thing after his business failed.
ティオ
Tio
『失敗して よかった』?
失敗するのが いいこと なのですか……?
Good that his business failed?
Can failure be something positive...?
マレッグ
Mareg
失敗することは 悪いことではない
その経験をふまえて やりなおせば
さらに 人は 先に進むこともできるからな
Failure is not necessarily a bad thing. It
helps you grow, so that you can learn from
the experience it provides.
商売が失敗して グラナスさまの教えを
聞きはじめてからというもの
夫の顔色は 前より ずっと良くなったのよ
Ever since his business failed and he began
hearing the teachings of Lord Granas, my
husband's disposition has improved so much!
セントハイム法国・民家1・1階 St. HEIM, HOUSE 1, DOWNSTAIRS
セントハイム法国・民家1・2階へ to St. HEIM, HOUSE 1, UPSTAIRS
 セントハイム法国へ to St. HEIM PAPAL STATE
パパは 毎日『ボウエキ ボウエキ』
ママは いつでも『ゼラさま ゼラさま』
大人って ホント ヒマなのね
Every day, my dad just talks about "trade,
trade, trade." Mom just talks about "Pope
Zera, Pope Zera." They're both slackers!
エレナ
Elena
あら!
お父さんや お母さんのことを
そんな風に言うのは よくないわよ
Now, now... You should never talk about your
parents that way.
リュード
Ryudo
大人がヒマだって 言ったけど
きみだって ヒマそうじゃない?
You say your parents are slackers, but I do
not see you working hard to make any sort of
difference.
あたしは きょうも おおいそがしよ
午前中はチュメェーと遊ばなきゃ いけないし
午後は サムや ミリィとも遊ばなきゃ
Me? I'm busy today, as usual, I have to play
with my squeak-baa in the morning, and then
with Sam or Millie in the afternoon.
ヒマな大人とちがって
あたしたちは いつだって 予定でいっぱい
ああ いそがしいわ~~
I'm not like my slacker parents, I've
got a schedule to keep up with.
Busy, busy all the time!
パパは 毎日『ボウエキ ボウエキ』
ママは いつでも『ゼラさま ゼラさま』
大人って ホント ヒマなのね
Every day, my dad just talks about "trade,
trade, trade." Mom just talks about "Pope
Zera, Pope Zera." They're both slackers!
リュード
Ryudo
ナマイキなこと 言ってんな おい……
ま オレも『ゼラさま』に会いに行くなんざ
ヒマなやつだと 思うけどよ
Ha! A kid after my own heart! Though, I
guess I'm a deadbeat too, since I've got
nothing to do except go meet Pope Zera...
ロアン
Roan
とか ブツブツ言うわりには
『行くの や~めた』とは 言わないんですね
そんなにエレナさんと……
Hey, if you really do not wish to go, you
should speak up Ryudo. Just because you want
to impress Elena, you--
リュード
Ryudo
あ? なんか言ったか ロアン! Huh? What're you talking about, Roan!?
いつも あたしは おおいそがしよ
午前中は チュメェーと遊ばなきゃいけないし
午後は サムや ミリィとも遊ばなきゃ……
I'm always busy. I have to play with
my squeak-baa in the morning, and then
with Sam or Millie in the afternoon.
ヒマな大人とちがって
あたしたちは いつだって 予定でいっぱい
ああ いそがしいわ~~
I'm not like my slacker parents, I've
always got a schedule to keep up with.
Busy, busy all the time!
ああ もう!
いそがしい! いそがしい!
きょうも たいへんだわ!
Oh, dear!
So busy! So so busy!
Another hectic day!
ロアン
Roan
そんなに あわてて……
なにが そんなに
いそがしいの?
Why the big fuss? Why are you so busy?
きょうは ずっと
おともだちと ひなたボッコする約束なの
ああ いそがしい! いそがしい!
I've got plans ALL-DAY today! First, I'm
going sunbathing with my friends, and then
I'm off to the store... Busy, busy!
『ボウエキ ボウエキ』とか
『ゼラさま ゼラさま』とか
パパとママみたいに 言ってるヒマはないのよね
I'm not a slacker like my dad who just
talks about "trade" all day and my mom
who just talks about "Pope Zera."
さ 早くお出かけの 用意しなきゃ!
ああ いそがしい!
I've got to get ready to leave!
Ahh! I'm so busy!
大ニュース! 大ニュースよ!
あたしに赤ちゃんが できるのよ!
もうすぐ 生まれそうなんだって!
Great news! I've got great news!
I'm going to have a baby!
It'll be born real soon!
エレナ
Elena
ええっ? ……あなたに?
赤ちゃんが 生まれる?
いったい どういうことなの?
What?! You...?! You are having a baby?
ああ もう じれったい!!
チュメェーが赤ちゃんを 産みそうなの!
その赤ちゃんは あたしが育てるのよ!
Oh my! I'm so excited!!
My squeak-baa's going to give birth!
And I get to raise the baby squeak-baa!
だから あたしに赤ちゃんができるのよ!
おねえちゃん わかった?
So, you see? I'm going to have a baby!
Do you understand now, Elena?
エレナ
Elena
…………チュメェー? ... A squeak-baa?
エレナ
Elena
なあんだ! …… チュメェーが
赤ちゃんを産むんだったのね!
Oh, I get it! ... Her squeak-baa
is going to have a baby!
ああっと こうしちゃ いられないわ
チュメェーのようすを 見にいかなきゃ!
I don't have time for this nonsense!
セントハイム法国・民家1・2階 St. HEIM, HOUSE 1, UPSTAIRS
セントハイム法国・民家1・1階へ to St. HEIM, HOUSE 1, DOWNSTAIRS

St. HEIM, HOUSE 2

この国の建物には あたたかみを感じるのう
カドのない カーブを多用したデザインが
人間の心の調和を みごとに表現しておる
This country's buildings convey a sense of
warmth. These corner-free, curvy designs
sublimely express our spiritual harmony.
…… そうなのか?
オレは よくわからないけどな?
... Uh, yeah. I don't really understand ANY
of it.
そうなのじゃ!
実際に 設計して 建築した
わしが言うのだ まちがいは あるまい!
Oh, but it's true! Everything I've said
about these buildings and their designs is
absolutely true! As the designer, I know!
この国の 建物のデザインは
すべて このわしに ゆだねられておるのじゃ
ゼラさま本人から じきじきにな
I have been entrusted as an expert on all of
our country's architecture. My appointment
came directly from Pope Zera himself.
わかるかね? ゼラさまの お心づかいが
教えを 忠実に再現する
わしの芸術心を 理解してくださるのじゃよ
You see, Pope Zera understands and values
my artistic spirit as an architect who is
faithful to church tradition.
リュード
Ryudo
よかったじゃねえか エレナ
ゼラってのは 理解のあるヤツだってよ
おまえのおせっかいも 大目にみてくれるかもな
Hey, Elena! Did you hear that? Pope Zera's
understanding! Maybe he'll understand ALL
about the meddling you did!
エレナ
Elena
ひねくれものの ジオハウンドさんより
ず~~っと 広いお心をお持ちでしょうね!
Oh, I am SURE he's MUCH more understanding
than some impatient GEOHOUNDS that I know!
エレナ
Elena
なんて 口ゲンカできるのも もう最後ね I wonder, could this be our last argument?
あなたもゼラさまに お仕えするのかな?
それは おめでたいことじゃ
お連れの方々も よろこばしいことじゃろう
Oh, you work for Pope Zera too, do you?
Congratulations!
Your companion must also be very pleased.
エレナ
Elena
そう……
ほんとうなら いいことなのよね……
でも……
Why, yes...
Truly, it is a wonderful thing,
but...
この国の 建物の材料になってる石は
すべて 聖なる山 セントハイム山から
切りだしてきたものじゃ
The stones used in our buildings were
all quarried from our sacred St. Heim
Mountains.
感じるじゃろう?
建物を形づくる石の ひとつひとつから
聖なる波動…… グラナスさまの息吹が……
Can you feel them? The vibrations from each
of the stones that form this building?
The breath of Lord Granas...
マレッグ
Mareg
グラナスのイビキ…… だと?
わしには 聞こえんが?
Hmm. That is an interesting theory. I would
like to think it through...
ロアン
Roan
マレッグさん!
『イビキ』じゃないです
『いぶき』ですってば
Please excuse Mister Mareg. He is somewhat
of an intellectual...
わしらは いつも
グラナスさまの 手のひらの中に
守られておる というわけじゃ
Thus, each of us is protected,
as if we were being held
in the hand of Lord Granas.
この国の建物は 石を
すき間なく 積みあげて 作っておる
多少の地震には 負けないくらい 頑丈じゃ
Our buildings are made of stones that are
laid without leaving any gaps. They are
sturdy enough to withstand earthquakes.
ただ この石のひとつでも
抜いてしまうと 途端にくずれてしまう……
これは 人の心の結びつきと 同じことじゃ
However, if even one stone is removed,
the entire structure crumbles immediately.
As is true of spiritual bonds among people.
リュード
Ryudo
アブねえ建物だな……
単なる 設計ミスじゃねえのか?
Whoa, whoa! That makes these buildings
rather dangerous, doesn't it? I'd say the
designer blew it then...
スカイ
Skye
まったく……
おまえには どうして
そんなことしか 言えんのだ?
[sigh] And there you go, shooting your
irrepressible mouth off again...
互いの心を 信じあっておれば
どのような困難も 切りぬけられるはずじゃ
わしのデザインには そういう意味もある!
When people share spiritual bonds,
they can overcome any obstacle.
This is the meaning of my designs!
エレナ
Elena
『互いの心を 信じあうこと』
とっても 大事なことですね
わたしたちも がんばります!
Indeed, the sharing of spiritual bonds
is very important.
We are trying to do just that!
リュード
Ryudo
なにが『がんばります』だよ!
さっそく じいさんの言葉に のせられやがって
お人好しなのは あいかわらずだな
Well, rah, rah, rah! Why don't you run out
and campaign for this guy?! Elena, as
amiable as ever, I see.
エレナ
Elena
あら リュードのほうこそ
あいかわらず ひねくれものだわ
ふふっ!
And you, Ryudo, you are as defiant as
always!
もし 困難に突きあたるようなことが あったら
この国の建物を 思いだすんじゃぞ
きっと なにかの助けになるはずじゃ……
If ever you find yourself facing a tough
situation, think of our wonderful buildings.
I'm sure they will help you succeed...
リュード
Ryudo
ならねえよ!
Yeah. Uh-huh.
どうじゃ 旅の人たち この国の建物は?
よその国とは ひと味も ふた味も
ちがうじゃろう?
How do you like our buildings?
I'm sure they're quite different from
the buildings where you come from, eh?
角のない カーブを多用したデザインが特徴じゃ
太陽の光と あいまって
見事なまでに 『心の調和』を表現しておる
Particularly the cornerless, curvy designs.
When combined with the sunlight, a spiritual
harmony reverberates through them.
ティオ
Tio
この国の 建物には
心が 見えるのですか?
Huh? I do not hear any harmonics. I do not
even hear a single note...
リュード
Ryudo
じいさん こいつには 冗談が通じないんだ
ヘンなことを 言わないでくれ
ティオも いちいち 真に受けるなよ
Uh, Tio here doesn't have a sense of humor.
Please refrain from such statements if you
can. She will only take them seriously...
ふむむ お嬢さんには わかってもらえんのか
ならば! 次の作品は 斬新な視点で
人の感情を そこはかとなく表現した……
Hmph. I believe the young lady here
understands me. Anyway, here you'll find
emotion expressed from a fresh viewpoint...
リュード
Ryudo
ふつうに造れって!
Build something normal!
わたしの主人は
グラナス教の 熱心な信徒であると同時に
この街で 唯一の建築家ですの
My husband is not only a devoted member of
the Church of Granas, he is also a most
distinguished architect in this town.
ゼラさまに その腕前を認められて
いまでは 教義にもとづいた デザインの建物を
造っているんですよ
His skills have been recognized by Pope
Zera, and he has been creating designs
based on our religious doctrine.
ロアン
Roan
なるほど……
そういえば この国の建物は
ずいぶん 変わったデザインですよね
That figures...
So that is why this country's buildings
have such distinctive designs, is it?
民家や風車小屋 それに図書館……
ふつうの建物に見えるかも しれませんけど
いろいろな意味が こめられているんですよ
The homes, windmills, and even the library,
all are ordinary types of structures, yet
each has its own meanings.
ロアン
Roan
グラナス教の教義に もとづいたデザイン……
ボクも 興味ありますね
いったい なにを表現しているんですか?
Designs based on religious doctrine...
I find this very interesting.
And what do such designs express?
さあ…… わたしには さっぱり……
『心の調和』とか『人のつながり』らしいですが
どのあたりが そうなのか……?
Well... From what I've heard...
they express "spiritual harmony,"
"human emotional bonds" and such...
この国の建物の デザインには
いろいろと意味が ありますのよ
主人にしか 理解できない意味が
The designs of our country's buildings have
various meanings. These meanings are
understood only by my husband.
リュード
Ryudo
それで 本当に
『意味が ある』っていうのか……?
If that's really the case, HOW can this be
meaningful to everyone else?
主人の言ってることが 理解できなくても
あまり 気になさらないで くださいね
妻のわたしですら わからないんですから
Please don't worry if you don't understand
what my husband is saying. I'm his wife,
and I don't understand much either.
リュード
Ryudo
おいおい だれにも 理解できないんじゃ
意味ないじゃないか
Wait a minute... I'd say its all pretty
much meaningless if NO ONE understands
what he says...
ロアン
Roan
でも リュードさん
芸術家のかたには ボクたちみたいな凡人には
理解できない 考えが あるんじゃないですか
Now, now, Ryudo.
Artists such as this man often have ideas
that we ordinary people cannot comprehend.
芸術家の考えることなんて
夫とはいえ わたしには
理解できないんです
Yes, other artists besides my
husband have ideas that I
don't understand.
わたしは 主人の言葉を
ただ うなずいて 聞いているだけ……
主人にとっては それだけで十分ですの
I just nod my head and smile
when my husband explains his ideas.
That's good enough for him.
主人は 芸術家や建築家である以前に
グラナス教の 信徒ですから なによりも
人の心のつながりを 考えるんです
Even before my husband became an architect,
he was always a devout follower of Granas,
which explains his spiritual designs...
だから 住んでいる人が 建物をみて
心が優しくなるように 元気がでるように
願いを こめているらしいですわ
So he always hopes that the people who live
in his buildings will be spiritually
uplifted and energized by his designs.
エレナ
Elena
すばらしい考えだと思います!
ふふっ リュードも いちど
おじいさんに 家を建ててもらったら?
What a wonderful thought!
Hee-hee. Ryudo, wouldn't you like
to live in a house designed by him?
リュード
Ryudo
どういう意味だ そりゃ…… What are you trying to say, Elena? That I
need sprititual "uplifting"...?
リュード
Ryudo
エレナ おまえも 言うようになったじゃないか Ever the optimist, Elena, ever the optimist.
主人が デザインした建物には
住む人が 幸せに暮らせるようにって
さまざまな願いが こめられているんです
My husband always hopes that his
designs will help the people in his
buildings live happily.
といっても 普通の人には
主人の意図は 理解できないので
あまり 意味はないのかもしれません
Although ordinary people are
generally unable to understand
the meanings of my husband's designs.
ロアン
Roan
でも ホントにいいデザインだと 思いますよ
曲線主体で 暖かみがありますから……
ボク この国の建物って スキですよ!
Well, I am fascinated by these designs.
The curves have such warmth... I really
enjoy the buildings here.
正直なところ 主人のデザインの意図は
わたしにも わかりません
でも いいんです
To be honest, I don't understand
the meanings of my husband's designs.
But I still think they're nice.
いっしょうけんめい 建物のデザインをする……
そんな主人の そばに いるだけで
わたしは 幸せなんですから
I'm happy just to be in the company of
someone who works so diligently
to design these buildings.
あら あら すいませんねえ
わざわざ こんなところへ
来てくださるなんて
Thank you very much
for coming all this
way to see these buildings.
主人ったら いつも だれかに
建物の説明を したくって
ウズウズしてるんですのよ
My husband is always keen
to explain these buildings
to visitors. He's glad to do it.
リュード
Ryudo
説明されなきゃ わかんねえようなもの
造ってるせいだぜ……
Hmm. Maybe that's because NO ONE
understands these buildings without
some sort of explanation...
スカイ
Skye
こら リュード!
失礼なことを 言いおって
Please excuse the spiky-haired gentleman
with the rude disposition. It has to grow on
you, really...
もし よろしければ
適当に聞いて うなずいてやってくださいな
それで 十分に 満足なんですから
If you like, you can just smile and
nod your head as you listen.
That's quite good enough for my husband.
セントハイム法国・民家2 St. HEIM, HOUSE 2
 セントハイム法国へ to St. HEIM PAPAL STATE

St. HEIM, HOUSE 3

わたしの夫は 遠くの街の教会に
神父として派遣されてますの
どうしてるのか 心配で なりませんわ
My husband has been sent to serve as a
priest at a church in a faraway town.
I'm very worried about how he's doing.
ヴァルマーの力が 強くなっていると
ウワサがあるでしょう?
ここなら まだしも ほかの町はねえ
When Valmar's power gets stronger,
rumors start flying, don't they?
I wouldn't worry if he was here, but...
エレナ
Elena
グラナスさまの 御加護を信じましょう
心を安らかにして 信じていれば
きっと だいじょうぶです
We can have faith that Lord Granas is
protecting him. Please rest assured. If you
have faith, everything is sure to be fine.
ごめんなさい
最近 『闇の日が来る』という言葉を
よく耳にするものですから……
I'm sorry, it's just that...
lately I keep hearing people saying
the Day of Darkness is coming.
息子にも よく
『気にしすぎだ』と注意されるんです
ほんとうに そうなんでしょうか……?
My son admonishes me and says
I'm a "worry wart."
Do you think I worry too much...?
エレナ
Elena
無理も ありませんよ
大切な人と はなればなれに なったら
やっぱり心配ですよね
It is only natural for you to worry about
your husband. After all, he is very dear to
you and he is so far away...
夫の身に なにも なければ
よいのですが……
ああ グラナスさま 夫を お守りください
As long as my husband
is not harmed...
Oh, Lord Granas, please protect him!
夫が この国で働いていたころは
とくに 心配なんかしていなかったんです
When my husband served in this country,
I wasn't particularly worried about him.
ですが 遠くの街に 派遣されてからは
毎日 心配で心配で……
離れてみて はじめて気がつきました
But since he was sent to such a distant
town, I worry and worry every day...
It started right after we were separated.
リュード
Ryudo
そうだよな……
どんなやつでも いなくなると
調子がくるうんだ
Not that I would know much about this, but
doesn't absence make the heart grow fonder?
Agh, I don't know... Nevermind...
もしかして あなたも
だれかと 別れ別れになったの?
心配でしょうね それは……
Oh, have you been separated from
someone special also?
If so, you must be worried too...
リュード
Ryudo
ふん…… べつに 心配なんかしてないさ
うるさいのが いなくなったおかげで
ひと息 ついてるだけさ
Worried? Me? No. Actually, I'm rather
relieved, because she was a total pain...
Always meddling in the affairs of others.
スカイ
Skye
もう 手おくれだよ
大神殿にむかう おまえの
足取りの軽さといったら……
Yeah... RIGHT... And who had all that extra
BOUNCE in his step as he went to meet her
at the Cathedral?
リュード
Ryudo
バカヤロウ!!
変にカンぐるな!
Skye, shut up already... You always read WAY
too far into things...
夫なんて いつも側にいるものだって
あたりまえのように 思ってましたから
側にいないのが こんなにツラいなんて
My husband had always been by my side. I
guess I had taken that for granted. I never
thought it would be this hard to be apart.
夫が 遠くの街に 派遣されたとき
いっしょに ついていけばよかった……
今になって そう思うんです
Now, I'm thinking it would have
been better if I had gone with
him to that distant town.
エレナ
Elena
そうですよね 離れることが つらいなんて
いっしょに いたときは 気がつかないけど……
どんな時でも いっしょにいるのがいいですよね
Being separated from those you care about
is difficult... Any situation is best faced
together...
エレナ
Elena
わたしも また みんなといっしょに
旅を できることが
本当に うれしいわ……
I am so happy, for instance, that I can
travel with my friends again...
今は 夫の任期が 無事に終わる日を
息子と待ち続ける毎日なんです
待つのって ツライですよね
Now I wait with our son for
my husband to come back.
It's so hard to wait and wait.
エレナ
Elena
この旅を はじめる前の わたしなら
耐えられたかもしれない……
でも もう耐えられないわ
Before I started these trips, I
think I could stand being alone.
But now I cannot bear it.
エレナ
Elena
今は みんなと いっしょに いたい…… Now I want to be with my friends...
待つのは ツライけど
しかたありません……
信じて 待ち続けるだけですわ
Waiting is hard,
but I have no choice but to wait...
Have faith and wait--that's all.
夫から 手紙が届きました
元気でやっています って
もうすぐ 任期を終えて帰ってくるそうです
A letter came from my husband.
He says he's doing fine.
His assignment ends soon and he'll be back.
わたしも息子も 心配で
しょうがありませんでしたけど
これで すこしだけ安心できました
My son and I have been so worried
about him, but this makes us feel
a little better.
エレナ
Elena
よかったですね
もうすぐ 家族みんな
いっしょに 暮らせるんですね
That is fantastic news! Soon, your whole
family will be reunited!
あの人の顔を見るまでは 安心できませんけど
はやく 帰ってきてほしいですわ
I guess I won't stop worrying until I see
his face again. I hope he gets back soon.
ここなら どんな怪物も
襲っては来ないでしょうからね
ここは グラナスさまに祝福された街ですから
If he were here, he'd be safe from
attacks by any kind of monster.
This town is blessed by Lord Granas.
うちのママ 遠くに行ってる パパのことを
いつも シンパイしてるんだよ
さいきん ヴァルマーのウワサが 多いからね
My mom's always worried about my dad. He's
gone far away. And now people are saying
lots of scary stuff about Valmar.
ロアン
Roan
キミは 心配じゃないの?
お父さんのこと?
Aren't you worried?
About your dad?
だって パパは神父さまだもん
グラナスさまに お仕えしてるんだから
きっと グラナスさまが 守ってくださるもん
Naw, my dad's a priest, ya know.
He works for Lord Granas, so I'm
sure Lord Granas is taking care of him.
エレナ
Elena
そう…… そうね!
強く信じて 無事を祈っていれば
きっと だいじょうぶね
Yes! If you have faith and you pray for his
protection, I am sure he will be fine.
グラナスさまの おめめは
ボクなんかよりも ずっと遠くまで見えるの
おてては ボクのより ずっと大きいんだ
Lord Granas has eyes that can see lots
farther than mine can. And
hands that are much bigger than mine!
だから パパのいるところも
ちゃんと 守ってくださってるよ
大きな おててで 包んでくれるんだよ
So Lord Granas has gotta be watching over
my dad for us, using those big ol' hands
to protect him.
エレナ
Elena
うん そうよね
たとえ はなればなれでも
グラナスさまは 守ってくださるわ
Yes, of course!
It does not matter if you are separated
or not. Lord Granas will protect all of you.
シンパイしなくても だいじょうぶだよ
グラナスさまが
みんな 守ってくださるもの!
There's no need to worry.
Lord Granas is
protecting everyone!
パパが 遠くにいってから よくママが言うんだ
『どんな小さなものにも 感謝しなさい
 笑顔でいられたことに 感謝しなさい』って
Since my dad went far away, my mom's always
saying stuff like "give thanks for every
little thing," and "be happy, you can smile."
これって みんなにありがとうって
イミなんだって!
えへへ スゴイでしょ!
So I just thank everybody
for everything!
It's so simple!
マレッグ
Mareg
それは いい心がけだ
その心がけを 忘れては ならんぞ
A positive state of mind can carry you
through any trouble, any ordeal.
なくなってから 気づいても
おそいんだって……
大切なものは 放しちゃダメなんだって
Once something is gone, it's too late
to cherish it...
Never throw away what's valuable.
リュード
Ryudo
大切に持ってても
なくなるときは なくなるさ
元から 大切なものなんて 持たないことさ
No matter how much you cherish something,
once it's gone, it's gone. No amount of
praying or crying will bring it back.
スカイ
Skye
リュード!
余計なことを言うな!
RYUDO! That is no way to be speaking to a
child. Use a little tact, would you?
毎日 たくさんのことに『ありがとう』だね
お兄ちゃんたちも
遊びにきてくれて ありがとう!
I say thanks for everything every day.
Thanks for coming to see me, you guys!
ママったら パパのこと
心配してばかりなんだ
ボクなんか ゼンゼン心配してないのに
My mom is worrying about my dad
all the time now, even though
I'm not worried at all.
リュード
Ryudo
たいした自信だな ボウズ
なにか 理由でもあるのか?
You're a very confident guy.
So why aren't you worried at all?
うん! だって ボク信じてるもん!
グラナスさまを信じてる!
そして パパを信じてる!
Why? 'Cuz I have faith!
Faith in Lord Granas!
And faith in my dad!
パパが いつも言ってたんだ
信じることが イチバン大切なんだって
だから ボクは信じてるんだ
My dad always told me that faith is
the most important thing of all.
That's why I have lots of faith.
エレナ
Elena
そうよね!
わたしも 信じるわ!
あなたの思いが 通じるって信じるわ!
Great!
And I have lots of faith, too! I have
faith that your wishes will come true!
ありがとう おねえちゃん!
ボク がんばるよ!
パパを信じるって 約束したもんね!
Thank you, Sister!
I'll do my best!
I promise I'll always have faith in my dad!
ボクは グラナスさまを信じる!
グラナスさまに仕えてる パパを信じる!
ボクも 元気で がんばって信じるんだ!
I have faith in Lord Granas!
I have faith in my dad who serves Lord
Granas! I'll do my best to keep my faith!
遠くに行ってた パパから
手紙が きたんだよ!
やっぱり ボクの言うことが 当たってたんだ
We got a letter from my dad,
you know, who's gone far away!
See, what I said was right!
パパは元気だって ボク 信じてたもんね!
もうすぐ 帰ってくるって言ってるし
ぜんぶ ボクの言ったとおりだもんね!
I had faith that my dad was OK.
And faith that he'll be back soon.
And I was right! I was right!
ティオ
Tio
信じる……
人は なぜ 信じていられるのでしょうか?
Faith...
Why do people have it?
マレッグ
Mareg
『父親が言った』というだけで
この子にとっては 十分すぎるのだ
それが 人間というものだ
Faith is something we instill in others.
I have faith you will find your heart, and
you have faith I will guide you. Understand?
パパの 言ったとおりだ!
信じてれば ぜったい だいじょうぶ!
信じることが イチバン大切だよね
It's just like my dad said!
If I have faith, everything'll be OK!
Faith really is the most important thing!
セントハイム法国・民家3 St. HEIM, HOUSE 3
 セントハイム法国へ to St. HEIM PAPAL STATE

St. HEIM, HOUSE 4

聖堂騎士団って カッコいいですよね
ひとりとして 隊列を崩さず
ただ淡々と 行進していく あの姿……
The Cathedral Knights are so cool!
They never break rank... they just
keep going, so serious and tough-looking...
あれだけ 自分を殺していられるなんて
意志が強いって 証拠ですよね!
まあ ちょっぴり ブキミですけど……
It shows that they don't care
if they might get killed!
Kinda creepy if you think about it...
リュード
Ryudo
たしかに なに考えてんだか
わからない連中では あるよな……
あいつら ひとことも しゃべらないしな
The fact that they are always dead silent
is what spooks me about them... I don't know
if ANYONE knows what they are thinking...
なにごとにも動じない 強い心
けっして乱れることのない 足並み
あこがれるなあ…… 聖堂騎士団
Nothing fazes them. They've got nerves of
steel. They just keep on marching. I wish
I could march with the Cathedral Knights!
リュード
Ryudo
そうかねえ
オレには つまらないとしか思えないぜ
命令通りにしてるだけなんてな
Agh! Really? I think it would be the worst
job ever. You've always got to follow orders
and do what you're told?! No thanks.
エレナ
Elena
もう! リュード
それって どういう意味!?
騎士様だって お仕事に熱心なだけよ!
Now, Ryudo.
Just what do you mean by that!?
They are dedicated to their work!
聖堂騎士団…… スゴイですよねえ
どうやったら 自分の心を
あそこまで 殺していられるんでしょうか?
The Cathedral Knights are awesome, eh?
They're never afraid...
Not even afraid of getting killed, huh?
シレーネさまは ごリッパな方です
あの若さで 聖堂騎士団の指揮を
とられてるなんて……
Selene is such a wonderful person.
And at such a young age she is Leader of
the Cathedral Knights, too...
でも あの優しい笑顔を見てると
たまに 背筋が寒くなることが あるんです
ゾクゾクするような 美人ってことですかね?
But... I've caught a glimpse of something
cold behind that lovely, warm smile of hers.
She's a beauty, but she makes me tremble.
マレッグ
Mareg
ふむ…… はじめは わしも おどろいたな
エレナとの あまりの違いにな
Hmm. That alarmed me initially as well. Her
beauty is that of a predator hunting her
prey. Not at all like Elena's beauty.
リュード
Ryudo
まったくだ エレナとシレーネを見ていると
グラナス教ってのが わからなくなるよな
どうして ああ 違うのかね?
That's true. When I look at the both of
them, it makes me even more confused about
their religion. Why are they so different?
聖堂騎士団を 束ねるだけでなく
シレーネさまは 異端審問官もかねているんです
ホント すごいですよね
Selene is not only the leader of the
Cathedral Knights, she's also the Inquisitor
of Heretics. She's a very powerful lady.
リュード
Ryudo
異端審問官…… ね
ふん 変わったことが好きじゃないと
できない仕事だな あれは
Inquisitor of Heretics?! Who made THAT
title up? Sheesh, you'd have to be a real
hard-nose to be good at that...
ロアン
Roan
…………?
どんなことが 好きじゃないと
ダメなんですか?
...?
What kind of stuff do
you think she has to like?
リュード
Ryudo
人を 痛めつけることだよ! Let's see... it's her job to torture people
until they give her answers... Sound like
fun to you, Roan?
『グラナスの鉄槌』と呼ばれる
シレーネさまと 聖堂騎士団がいるかぎり
わがセントハイム法国も 安泰ですかね
As long as the "Hammer of Granas" -- Selene
and the Cathedral Knights -- are here,
the St. Heim Papal State is safe!
なにごとにも動じない 強い心
けして乱れることのない 足並み
あこがれるなあ…… 聖堂騎士団
Nothing fazes them. They've got nerves of
steel. They just keep on marching. I wish
I could march with the Cathedral Knights!
ちょっと ブキミに見えないこともないですが
彼らが いるからこそ
この国の平和は 守られているんですよね
Even though they kinda give me the creeps,
as long as those guys are around,
peace will be maintained here.
リュード
Ryudo
オレは 信用してないけどな
あの 人を人とも思わない態度といい
人情もへったくれもないような やりかたといい
I'm not sure how much I trust those Knights.
Their style is way too cold-hearted,
almost as if they weren't human at all...
エレナ
Elena
………… ...
エレナ
Elena
わたしたちは わたしたちのやり方で
行きましょうよ ね? リュード
I-I prefer the way we do things...
思えば ボクたち
聖堂騎士団の 騎士様の顔を
見たことがないんです
Come to think of it, I don't think
I've ever actually seen the face
of any of those Cathedral Knights.
いつも カブトをかぶっていますから……
どうしてでしょうね
意外と テレ屋さんなんでしょうか?
They're always wearing those helmets...
I wonder why. Could it be they're
too shy to show their faces?
リュード
Ryudo
さあな……
ちがうような 気はするが……
Shy isn't the first word I'd use.
思えば ボクたち
聖堂騎士団のかたの顔を
見たことがないんです
Come to think of it, I don't think
I've ever actually seen the face
of any of those Cathedral Knights.
いつも お顔を すっぽりとおおう
カブトを つけていますから……
どうしてでしょうね?
They've always got their faces
covered by those big helmets...
I wonder why...
セントハイム法国・民家4 St. HEIM, HOUSE 4
 セントハイム法国へ to St. HEIM PAPAL STATE

GRANAS CATHEDRAL

門番
Gate Guard
エレナ様ですね
どうぞ お入りください
You must be Miss Elena.
Please come in.
エレナ
Elena
い いえ
先ほどの方にも 明日うかがうと言いましたので
また 明日にでも 出直してまいります
No, thank you. Actually, since I told
that other person I would come tomorrow,
I should just return then.
リュード
Ryudo
……変なヤツだな
あれだけ 早くグラナス大神殿に行かなきゃって
言っていたのに……?
What's your problem?! Didn't you say
we should get to the Cathedral
right away?
ようこそ
グラナス大神殿へ
Welcome to
Granas Cathedral.
ロアン
Roan
さすが グラナス教の総本山だけあって
大きくて きれいですね
This is the main cathedral of
the Granas Church. Wow, it sure is huge.
Beautiful too.
リュード
Ryudo
ミエを 張ってるだけだろ I think you mean huge and pretentious.
どうぞ ご自由に お入りください Please, go on in.
おや?
リュード様……
ゼラ様が お呼びと聞いておりますが……?
Oh?
Mr. Ryudo... Have you been informed that
Pope Zera has sent for you?
リュード
Ryudo
え?
ああ そうだった
Huh?
Oh yeah, right.
ゼラ様は 謁見室か 私室におられます
くわしい場所は 中のロビーにいる者に
おたずねください
Pope Zera will either be in the audience
chamber or his private quarters. The staff
in the lobby can help you find his Holiness.
リュード
Ryudo
ああ わかったよ
ありがとうよ
Got it.
Thanks.
おや? どこかに
行かれるのですか?
Oh? Sir, where are
you going?
リュード
Ryudo
ああ ちょっと…… Well, uh...
リュード
Ryudo
あれ? 通してもらえないの? Huh? Can't I leave?
はい 申しわけありませんが
ゼラ様との お話しが終わるまで
外へ出られては 困るんです……
I must apologize for the fact that you will
not be able to go outside until you have
given your answer to Pope Zera.
わたしも こんなことをしたくはないのですが
これも 仕事なんです お願いですから
仕事の返事を してからにしてください
I would rather not do this, but it's
my duty, so I must ask you not to leave
until after you have spoken to the Pope.
わたしも こんなことをしたくはないのですが
これも わたしの仕事なんです お願いですから
出られるのは 返事をしてからにしてくださいよ
I would rather not do this, but it's
my duty, so I must ask you not to leave
until after you have spoken to the Pope.
エレナ
Elena
ちえっ! わかったよ
仕事の返事をしてくれば いいんだろ?
だから泣くなよ
I get the message! I'm
supposed to tell Zera if I'll take the
job, right? So stop yapping already.
神の剣ですか?
もし 本当に見つかったら
われわれにとっても すばらしいことです
The Divine Sword?
It would be so wonderful for us
were you to find it.
マレッグ
Mareg
どう すばらしいことなのだ? And why would that be so wonderful?
いままで 伝説とされていた物が
目の前に現れるというんですよ
それこそ 神の奇跡です
We'd be recovering and displaying
a legendary sword!
That would be a miracle from God!
マレッグ
Mareg
リュード
探してくるのは おぬしだというのに
なぜ 神の奇跡になるのだ?
Ryudo, if you are indeed the one who
uncovers this lost weapon, will that
constitute a miracle?
エレナ
Elena
さあな……
どうして そう考えるのか
オレにも さっばりだな
Who knows...?
I can't begin to understand all these
religious zealots...
神の剣が見つかれば それこそ
すばらしいことです
Finding the sword would
be wonderful indeed!
リュード
Ryudo
見つかるかどうかは
わからないけどな
Quit acting so damned strange...
It's not like I know WHERE it is,
I might not find it at ALL.
もし 見つかったら
まさしく 神の奇跡です
But if you do find it,
it will be a divine miracle!
エレナ
Elena
リュード……
さっきも言ったけど……
ゼラ様に お会いするのは明日でいいでしょ
Ryudo...
As I said earlier, it is OK with me
if we visit Pope Zera tomorrow.
エレナ
Elena
オレは……
ま まあ おまえが そう言うなら
別に かまわないけどよ
Well, I...
Oh, all right, if that's what
you want, I don't care.
エレナ
Elena
じゃあ そうしましょう
もうしばらく 町もみたいし
OK, so it is decided.
We should visit this town for a while...
リュード
Ryudo
そうだな……
じゃあ 町へ戻るとするか
Yeah, OK...
Let's head back to town.
リュード
Ryudo
……
今は 外に出ない方がいいな
Right now, it's better not to go outside.
エレナ
Elena
リュード
やっぱり ここに もどるのは
神の剣を見つけてからにしましょう
Ryudo.
We should not return here until
we have found the Divine Sword.
リュード
Ryudo
そうだな……
神の剣を見つけてから 来ることにしよう……
Yeah, you're right...
Let's go find that sword.
TMP DEMO 21500
リュード
Ryudo
なかなか スゴイもんだな…… I'm... impressed.
マレッグ
Mareg
なんと大きい……
建てた者の思いが 伝わってくるようだな
Quite remarkable in its proportions.
The thoughts of its architect twist and wind
almost palpably through the sculpted stone.
ロアン
Roan
キレイですね!
作るのに どのくらい かかったんでしょう!
How beautiful!
It must have taken forever to build!
門番
Gate Guard
リュード様ですね
ゼラ様は 謁見の間でお待ちです
You must be Mister Ryudo.
His Holiness awaits in the Audience Chamber.
リュード
Ryudo
さあ 見とれてないで 行こうぜ! Stop gawking. Move it!
TMP DEMO 22900
リュード
Ryudo
また いっしょに旅することになるとは
考えてなかったぜ よろしくな エレナ!
Never thought we'd travel together again.
I'm counting on you, Elena. Okay?
エレナ
Elena
こちらこそ よろしく!
ロアン マレッグ! それにスカイも!
今度はこれまでより大変なことになったわね……
I feel the same way, Ryudo! Roan, Mareg! And
Skye too! I'm counting on all of you! This
time, it might be more difficult for us.
マレッグ
Mareg
まあ 旅の道連れは 多い方がいい Difficult times are indeed upon us;
welcome is the comfort of friends
in this hour.
ロアン
Roan
そうですよ エレナさんがいないと
むさくるしい旅に なっちゃいます
That's right. Traveling would not be fun
at all without you, Miss Elena.
リュード
Ryudo
ふーん しかし手がかりは
『神の剣は闇の軍勢と眠る』だけか?
どう探したもんかな?
But where to travel to? The Divine Sword is
held by the "Legion of Darkness." We can't
just knock on their door, grab it, and run.
マレッグ
Mareg
神の剣などというもの 聞いたこともないな I am not familiar with this "Divine Sword."
エレナ
Elena
確か……教典に
『大地に潜み 隠れ続ける闇の民』という一節が
あります
I remember... in the holy book containing a
passage... "the People of Darkness continue
to hide deep in the bowels of the earth."
エレナ
Elena
闇に関わる一族が いるんじゃないのかしら……
それが 闇の軍勢とかいうものでは……
Is it a metaphor, or is there more substance
in it? Perhaps it is with these people we
shall find the Legion of Darkness.
ロアン
Roan
皆さん ボクの故郷
サイラム王国に 来てもらえば
言葉の意味がわかるんじゃないかと思います……
Perhaps if we visit the
Kingdom of Cyrum where I lived, we might
learn the meaning of these words...
リュード
Ryudo
なにか心当たりがあるのか? Got a lead?
ロアン
Roan
いえ 来てもらえればわかる と思います…… No. I - I just thought we might learn
something useful.
マレッグ
Mareg
ふむ リュード 他に何も手がかりはないのか? What other knowledge have we which would
intimate a course of action?
リュード
Ryudo
そういや オレは過去と対決するんだとさ
なんのことやら……
Something about
confronting my past.
Which probably means -
マレッグ
Mareg
それは おぬしの兄 メルフィスのことだろう
間違いなく!
Melfice.
Surely, it could be none but he!
リュード
Ryudo
そんな……バカな! Melfice... A long time it has been, brother.
エレナ
Elena
まあまあ ふたりとも……
ところで ロアンの故郷って どんな所なの?
Now, now, you two...
Anyway, the Kingdom of Cyrum...
What is it like?
ロアン
Roan
暖かくて 水が豊富ないい所……ですよ Well, climate is warm and there is lots of
water... Very good country...
リュード
Ryudo
まあ 何にしても手がかりは必要だ
サイラム王国へ 行こうじゃないか!
We don't need a weather report, kid.
We need to find some leads. And we might as
well start in the Kingdom of Cyrum.
ロアン
Roan
サイラム王国は
セントハイム山の東 海に面した街です
じゃあ 行きましょう!
The Kingdom of Cyrum lies to the east of
the St. Heim Mountains.
Come on, let's go!
シレーネ
Selene
フフフ 待ちなさい
もう愚かなことは やめなさい
Heh heh heh. Wait!
Just stop your foolishness.
リュード
Ryudo
シレーネ!
……これは おまえが命令したのか!?
Selene!
... Did you order this!?
シレーネ
Selene
いいえ
残念ですが……
No.
Unfortunately...
リュード
Ryudo
……これがグラナスの教えだとでもいうのか!
なぜ こんなことをする!?
... Is this the will of Granas!?
Why would you do such a thing!?
リュード
Ryudo
ヴァルマーの体の時といい
いったい なにをするつもりだ!?A<$02>
Saying it's the time of Valmar.
Just whose side are you on!?
エレナ
Elena
シレーネ様…… High Priestess Selene...
シレーネ
Selene
わからないでしょうね…… You probably do not understand...
シレーネ
Selene
何も わからない 知らないとは
幸せなこと……
Knowing nothing and without understanding...
Ignorance is bliss...
リュード
Ryudo
どういう意味だ!? What do you mean!?
シレーネ
Selene
この世界のありよう
おかしいとは 思わないのですか?
なぜこんなにも苦しく こんなにも醜いのか……
It is the way of the world.
Do you not think it is funny?
Why so painful, you ask, why so ugly?
シレーネ
Selene
すべては……そう 人間自らの罪によるもの
あさましき人間は なんの力もなく
神にすがるだけ そのくせ 信じきれもしない!
All... due to man's own sin.
The desparate masses are powerless.
Clinging to God, their hearts without faith!
シレーネ
Selene
祈りを口にしても 闇の日におびえ
あげくに神殿に つめかける……
なんと身勝手なもの!
Mouthing prayers but fearing the Day of
Darkness. Thronging in the Cathedral...
Like rats huddling in a sinking ship!
リュード
Ryudo
だから殺したっていうのか! You killed them for that!?
シレーネ
Selene
哀れな人間にとって 死こそは唯一の救いザ<$01>
苦しみからの解放を願っていたのは
彼ら自身でしょうに
Poor people. Death is their salvation.
Did they not themselves pray for release
from their suffering?
リュード
Ryudo
なんだと!! WHAT?!
エレナ
Elena
シレーネ様 
なぜ ここまでする必要があるのです!?
High Priestess Selene!
Why was it necessary to go so far!?
リュード
Ryudo
エレナ?!! Elena?!
シレーネ
Selene
エレナ あなたは自分の使命を
忘れていないでしょうね?!?
Elena, have you forgotten
your own mission?"
エレナ
Elena
わたしの…… My...
リュード
Ryudo
エレナ いったい なにを…… Elena, just what is she tal--
シレーネ
Selene
いまのおまえは なにを信じているのかしら?
その男 かしら??
Where do you place your faith now?
In that man, maybe?
シレーネ
Selene
だが わたくしは違う
わたくしは ゼラ様の命を全うする
それこそが わたくしの願い!
But I am different.
To devote my life to His Holiness Zera.
That alone is my wish!
シレーネ
Selene
ああ なぜ このように……悲しい試練を
くだされたのです
Aaah. Why did you give me such a...
sad test?
シレーネ
Selene
あなたの大いなる愛で 包んでくださいませ
どうか 御覧くださいませ!
ゼラ様 わたくしの 誠の思いを!!
Please surround me with your great love.
Do please watch, Your Highness Zera!
This is my true LOVE!!
TMP DEMO 33800
リュード
Ryudo
エ エレナ だいじょうぶか!? E- Elena, are you alright!?
Elena!?
リュード
Ryudo
今のは ヴァルマーの吸収じゃないのか!?
なぜ おまえが……
Did you just absorb a Piece of Valmar!?
How can you be...
エレナ
Elena
シレーネ様のサークレット…… High Priestess Selene's circlet...
エレナ
Elena
シレーネ様に ヴァルマーの心臓が
憑いていた……なんて……
How could High Priestess Selene have been
possessed by... the Heart of Valmar...?
エレナ
Elena
わたしは グラナスの歌姫……
わたしの使命は……
I am a Songstress of Granas...
My mission...
リュード
Ryudo
エレナ! おまえ いったい何をしているんだ? Elena! What the hell are you doing?
エレナ
Elena
ゼラ様は わたしに使命を託されていたんです
それは 今 果たされました
His Holiness Zera assigned me a task.
Which I have just completed.
エレナ
Elena
ゼラ様は ヴァルマー復活を防ぐために
わたしの体に ヴァルマーのカケラを
すべて 集めて欲しいと頼まれたのです……
In order to prevent Valmar's awakening,
His Holiness Zera asked me to collect all
the pieces... and absorb them into me...
エレナ
Elena
……そして グラナサーベルを使って
わたしについたヴァルマーを滅ぼすのだ と
...And then... the Granasaber shall be used
to destroy me... and Valmar as well.
リュード
Ryudo
待てよ ミレーニアは どうなるんだ?
それにオレの中に眠ってる 角はどうするんだ?
By the blood of...! THIS IS NOT A GOOD PLAN!
What about Millenia?
What about the Horns inside of me?
エレナ
Elena
だから あなたは ここから先には来ないで!︎
わたし あなたの心が無くなるのは見たくない!
So please, do not come any further!
I don't want to see your heart destroyed!
リュード
Ryudo
そんな…… 自分ひとりだけ
心を 無くしちまうつもりなのかよ!
Look... I don't want to see her soul
destroyed either.
ティオ
Tio
追いかけなくていいのですか? Should we not follow her?
マレッグ
Mareg
エレナは 死のうとしているのではない!!
おまえのために精一杯生きようとしているのだ!
すべきことはわかっているだろう リュード?
Elena's intent is not to die needlessly.
She does her best to live for your sake!
You know what you must do, Ryudo.
リュード
Ryudo
……ああ! ... Yeah, I guess.
 グラナス大神殿 GRANAS CATHEDRAL
 セントハイム法国へ to St. HEIM PAPAL STATE
 セントハイム法国
 大神殿・ロビーへ to CATHEDRAL LOBBY
 神殿 CATHEDRAL

CATHEDRAL LOBBY

聖堂騎士団を束ねる シレーネ様は
気高く お美しい方です
The High Priestess Selene,
leader of the Cathedral Knights,
is a sublime and beauteous person.
リュード
Ryudo
でも 任務を達成するためには
人の命も平気でうばえる 冷徹なヤツ……
だろ
But she's also got nerves of steel and can
coldly take the lives of others in order to
"fulfill" her religious duty... right?
それは 違います!
シレーネ様は つねにグラナス様のために
働いています
No, you're wrong about her!
Selene does everything in
service to Lord Granas.
ただ それが あまりにも純粋なため
普通の人に よく誤解されてしまうのです
She operates with such pure intentions
that people tend to misunderstand her.
わたしは 将来 聖堂騎士団に入って
シレーネ様の お力になることが
夢なんです
I dream of joining the Cathedral Knights
some day, and becoming part of
the High Priestess Selene's holy brigade.
リュード
Ryudo
げっ!
本気かよ!?
Ha! What, you fall off the crazy cart
this morning? You'd seriously join up
with those lunatics?!
ええ 少しでも あなたのように
シレーネ様を 間違って見ている人の
誤解を といていきたいのです
Yes, I would like to help dispel
the misunderstandings about Selene
that people like you are having.
リュード
Ryudo
誤解って言ってもねぇ……
どっちが 誤解してるんだか
You say I misunderstand her...
But you cringe from the truth.
わたしは 将来 聖堂騎士団に入って
シレーネ様の お力になることが
夢なんです
I dream of joining the Cathedral Knights
some day, and becoming part of
the High Priestess Selene's holy brigade.
ああ 話は聞かれましたか?
恐ろしいことです……
この大神殿にヴァルマーが来ようとは……
Heavens, have you heard?
Valmar at this cathedral...?
Oh, it is so terrible, what shall we do?!
リュード
Ryudo
他に なにが起きたわけでもないじゃないか
そんなに びびることないだろう?
Hey, nothing's happened, so quit it with
all the hysterics...
でも……
ああ 神の剣が見つかれば……
このようなことはなくなるでしょうに
But...
Oh, were the Divine Sword to be found...
such things would not come to pass.
恐ろしいことです……
この大神殿にヴァルマーが来ようとは!
ああ 早く 神の剣さえ見つかれば……
It is so terrible...
Valmar at this cathedral!
Oh, I hope the Divine Sword is found soon.
ああ…… だいじょうぶだよな……
あの問題も 多分間違ってないと思うし……
後は結果だけだ…… ああグラナス様……
Hmmm, I wonder if I did OK... I think I did
well enough. Oh well, I guess I'll have
to wait for the results. Oh, Lord Granas...
リュード
Ryudo
何を そんなに
ソワソワしているんだ?
Hey, what're you
so fidgety about?
ええ 私 高位神官になるための試験を
受けに来たんですよ それで
受かっているかどうか 心配で心配で……
I just took my qualification exam for
a higher position in the priesthood.
I'm worried about whether I'll be accepted.
リュード
Ryudo
神官にも えらくなるための
試験なんてのが あるのか?
……意外と 大変なんだな
Priests have to take exams to get promoted?
Ha! Go figure. For such a religious bunch,
you sure have some hellacious rules.
試験に受かっていれば 私も
高位神官の仲間入り ああ…… グラナス様
何とぞ受かりますように……
If I pass the exam, I'll become one of the
high priests. Oh, Lord Granas, please
help me get accepted...
高位神官になれば また一歩
グラナス様の 真理に近づくことができる
そして その教えを また広めることができる
If I become a High Priest, I'll be one step
closer to Lord Granas' truth. Also, I'll be
better able to spread the Lord's teachings.
リュード
Ryudo
その教えを 広めると どうなるんだ? And what happens if you do that? "Spread"
his teachings?
そうすれば また一歩 光に近づけるのです
そうすれば 闇なんて怖くなくなるのです
Then I'd be closer to the Light.
And I could stop being afraid of the
Darkness.
ああ…… 試験に受かれば さらなる教えを
村に帰って 広められます
グラナス様…… どうか 受かっていますように
Oh... If I pass, I can go back to my
village and spread the teachings.
Lord Granas... Please help me pass!
リュード
Ryudo
アホらしい…… 教えを広めるために
試験を 受けなきゃならないなんて
オレには まったく 理解できないね
How ridiculous... You have to pass
a test just to spread the teachings?
Sounds like a worthless existence to me.
グラナス様の 真理に近づくことができる
そして その教えを また広めることができる
そうすれば 闇なんて怖くなくなるのです
I can get closer to Lord Granas' truth.
Also, I'll be able to spread his teachings.
Then I'd stop being afraid of Darkness.
なんということだ!
ヴァルマーの翼が この大神殿に
現れたというではありませんか……
How can this be!
Have not the Wings of Valmar
appeared in this cathedral...?
だから 神の剣を探すのは
あきらめてはならないと
私は あれほど 言っていたのに……
That is why we must not give up
on finding the Divine Sword.
How many times have I said that...?
リュード
Ryudo
ヴァルマーってのは
ふーん そんなに怖いものなのかね……
Too many, if you ask me. There's nothing
to REALLY be afraid of...
だから 神の剣を探すのは
あきらめてはならないと
私は あれほど 言っていたのに……
That is why we must not give up
on finding the Divine Sword.
How many times have I said that...?
この世は闇に おおわれはじめていますが
グラナス教があることが せめてもの救いです
The world has begun to be covered with
Darkness, but our only salvation is the
Church of Granas.
リュード
Ryudo
……何でだ? ... And, uh, why is that?
グラナス様こそ 闇と戦い
闇を打ち破ることができる
ただ ひとつの存在です
Only Lord Granas can battle Darkness.
He is the only being capable of
destroying Valmar.
リュード
Ryudo
でも 闇の日ってのが
来るとか 来ないとかで
おびえてんだろ
If you have so much faith in Granas, then
why do all of you fear the Day of Darkness
so much?
私は 平気ですよ
グラナス様がいるかぎり
闇の日は訪れたりしませんよ
Me, I'm not afraid, because I know that
the Day of Darkness will not come
as long as Lord Granas is with us.
たとえ 闇の日がはじまったとしても
グラナス様が 降臨し
はなかやかにヴァルマーを打ち払うでしょう
Even if the Day of Darkness should come,
Lord Granas shall descend and
gloriously drive Valmar off.
リュード
Ryudo
はなやか…… ねぇ…… Combat is rarely glorious...
グラナス様のために 神の剣を
さがしに 行かれるそうですね
I hear you're searching for the Divine Sword
for Lord Granas' sake, right?
リュード
Ryudo
グラナス様のためってわけじゃ ないけどな
まあ とにかく探しには行くぜ
I'll be searching for it all right,
but definitely not for your precious Granas.
I've got my own reasons...
神の剣があれば 闇の日が訪れても
きっと グラナス様が 美しい剣さばきで
ヴァルマーを 切り捨てて くれるでしょう
If we have the Divine Sword, when the Day of
Darkness comes, Lord Granas will vanquish
Valmar.
ああ…… グラナス様の 美しい剣さばきで
この世の闇が 払われるなんて……
なんて すばらしいんだろう
Ah... Lord Granas' sword of judgment
dispelling all Darkness from the world...
Can anything be more stunning than that?
ロアン
Roan
美しいかどうかは
わかりませんけどね……
I have seen battle and it is never
very stunning. Have you ever been
in combat?
いいえ きっと美しく ヴァルマーを
一撃で切り捨ててくださるに 違いありません
その姿を見るためにも 必ず見つけてください
Well, no... but nothing will diminish the
glory of Valmar falling before Lord Granas'
mighty sword!
聖堂騎士団は
どうも やりすぎるきらいがある……
Man, those Cathedral Knights are really
overdoing it. I don't like them...
リュード
Ryudo
へ~ そんな風に考えるヤツが
ここにいるとは 思わなかったぜ
Well, well! I didn't know anyone around
here felt that way!
聖堂騎士団のやり方が 間違ってるとは
言い切れぬが やりすぎは よくない
Hey, I'm not saying their methods are wrong.
The Cathedral Knights are just overzealous.
リュード
Ryudo
オレも そう思う
あんたとは 気が合いそうだな
I couldn't agree more.
Finally! Someone I can talk to...
やりすぎれば グラナス教の信徒が減ってしまう
我々が 信徒を増やそうと がんばっているのが
連中には わかっていないのだろうか?
Their zeal will only reduce the number of
followers for Lord Granas. We're trying to
increase that number.
リュード
Ryudo
はぁ? Huh?
まったく…… 最近の異常な事件が続いて
ただでさえ 信徒が
減り続けていると いうのに
I mean, if extraordinary events like those
recent ones are repeated, we'll just keep
losing more and more followers. Right?
リュード
Ryudo
前言撤回だな
あんたとは 絶対に 気が合わねえな!
Listen, I take back what I said.
You aren't worth talking to.
ぜひとも 我々のため そして人々のために
何とぞ 神の剣を 探し出してください
By all means, please find and bring us the
Divine Sword, for everyone's sake!
エレナ
Elena
はい
がんばってみます!
Yes!
We will do our best!
リュード
Ryudo
見つけては来るつもりだけど
絶対とは 言えないからな
If I find it, the plan is to bring it
here... But plans, like so many other
things in life, can change.
お願いします
ここに 神の剣があれば
We're counting on you.
If only we could have the Divine Sword here!
新しい信徒も増えるし
やめていった信徒も 帰ってくるかも
しれませんから
Think of all the new followers!
And all of the ex-followers who
will return to our church!
マレッグ
Mareg
そうなれば どうだと言うのだ? And what would that bring about?
神に祈る人が増えれば 増えるほど
闇は遠ざかるのです ですから我々は
日夜 グラナス教の布教にいそしんでいるのです
The more people that pray to Granas, the
further we can drive Darkness away. That is
why we are spreading our religion nonstop.
ぜひとも 我々のため そして人類のために
何とぞ 神の剣を さがし出してください
By all means, please find and bring us
the Divine Sword, for everyone's sake!
……………… ...
リュード
Ryudo
……だめだ 死んでる ...It's no good, he's dead.
スカイ
Skye
リュード!
はやく エレナを……
Ryudo!
We must find Elena...
リュード
Ryudo
ああ……
エレナ 待ってろ
いま 行くからな!
Yeah...
Elena, hang on!
Just hang on, dammit!
スカイ
Skye
リュード!
早く エレナのところへ!
Ryudo!
We must save Elena!
リュード
Ryudo
エレナ 待っててくれよ
いま 行くからな!
Elena, just hang in there!
I have to save her!
リュード
Ryudo
かわいそうに……
あんたも ゼラにだまされてたんだな……
絶対に かたきは取ってやる! あの月でな!
The poor thing...
So you were deceived by Zera too...
I'll avenge your death! On that cursed moon!
TMP DEMO 21600
神官
Priest
リュード様は 中へお進みください
すみませんが
お連れの方は こちらでお待ちください
Mister Ryudo, please go inside.
I am sorry, but
your companions must wait outside.
リュード
Ryudo
連れと いっしょでいいハズだぜ? Didn't he say my friends could come?
神官
Priest
大事なお話だと うかがっていますので…… He has important things to discuss with you,
so...
ロアン
Roan
あ ああ 別にいいですよ
じゃ 待っていますからどこか
面白い所に案内してくれませんか?
Oh, it is alright, I don't mind.
I can wait.
Can I at least wait somewhere interesting?
神官
Priest
では 図書室などどうでしょうか?
グラナス教の教典や 伝説などに関する
貴重な書物がありますが
Ah, our library is most interesting!
There you will find many important books
about the doctrine of our Church.
ロアン
Roan
リュードさん ちょっと…… Mister Ryudo, can I talk to you really quick?
ロアン
Roan
何か面白い情報が あるかもしれません
ちょっと調べさせてくださいよ
There might be some interesting information
at the library.
I will check it out.
スカイ
Skye
なるほど そう来たか Clever boy. More clever than other
little boys I know.
神官
Priest
あの……
おふたりは 図書室へ ご案内するということで
よろしいですか?
Um...
So may I lead you two to the
library?
ああ いいぜ
ちょっと 待ってくれ
Go. Lead.
Hang on a second.
神官
Priest
では リュード様は 奥へどうぞ
おふたりは こちらへ……
Well then, Mister Ryudo, please go in.
You two, this way please...
神官
Priest
こちらです This way.
ロアン
Roan
じゃ 後で 図書室で待ってますからね! Ryudo! We'll be waiting in the library!
リュード
Ryudo
わかった じゃあ また後で会おう Yeah. I'll meet up with you later.
神官
Priest
そうですか……
用があるのでしたら どうかお早めに
お願いします
I see...
If you have some business to finish,
please do so quickly.
この扉の奥が 謁見室となっております
どうぞ お入りください
The Audience Chamber is beyond this door.
Please, after you.
ここは 広いから迷うでしょう
よろしければ 案内いたします
どちらへ行かれますか?
The Cathedral is rather large. I can provide
you with directions so you do not get lost.
Where would you like to go?
図書室へ
自分たちの部屋へ
バルコニーへ
To the library
To our room
To the balcony
私に向かって左手 奥の階段を のぼりますと
部屋が2つありますが 奥の部屋が図書室です
Go up the stairs to your left
and you will find two rooms.
The last room is the library.
リュード
Ryudo
左の階段をあがって 奥の部屋だな…… Up the stairs to the left, last room...
リュード
Ryudo
わかった ありがとう Got it. Thanks.
私に向かって左手 奥の階段を のぼりますと
部屋が2つありますが 手前の部屋が客室です
Go up the stairs to your left
and you will find two rooms.
The first room is yours.
リュード
Ryudo
左の階段をあがって 手前の部屋だな…… Up the stairs to the left, first room...
リュード
Ryudo
わかった ありがとう Got it. Thanks.
私に向かって右手 奥の階段を のぼりますと
グラナス様の光が 絶えず降りそそぐ
バルコニーと なっております
Go up the stairs to your right
and you will find the balcony,
bathed in the Light of Lord Granas.
リュード
Ryudo
光が 降りそそいでるだけなのか? Nice source of natural lighting.
Must really reduce fatigue and eye strain.
はい! ありがたいグラナス様の光が
常に 降りそそいでいます
それ以外に 何が必要なのでしょう?
Yes! It is always bathed in the
welcome Light of Lord Granas.
Does one need any more than that?
リュード
Ryudo
あっ そう……
聞いた オレが…… いや なんでもない
Uh, yeah...
I heard that... Oh, never mind.
ゼラ様が お待ちです His Holiness Zera is waiting.
ERROR
リュード
Ryudo
待てよ…… もし ミレーニアが
外にいたら見つかって 騒ぎになるハズだな
あいつ 神殿の中に いるんだ!
Hang on... if Millenia were outside, we'd
be able to see the fires spreading already.
She must be in the Cathedral somewhere.
 大神殿・ロビー CATHEDRAL LOBBY
 グラナス大神殿へ to GRANAS CATHEDRAL
 大神殿・客室廊下へ to CATHEDRAL, GUESTROOM CORRIDOR
 大神殿・謁見の間へ to CATHEDRAL, AUDIENCE CHAMBER
 大神殿・バルコニーへ to CATHEDRAL BALCONY

CATHEDRAL, AUDIENCE CHAMBER

グラナス様の教えは
人々に 安らぎと幸せを もたらします
The teachings of Lord Granas will
bring people peace and happiness.
リュード
Ryudo
そんなもんかねぇ Oh, is that right?
そうです グラナス様を信じれば すべての道が
開かれます…… あなたも いっしょに
グラナス様を信じて 祈りましょう
Yes. If you have faith in Lord Granas, all
paths will be open to you... Please join us
in prayer as a believer in Lord Granas.
リュード
Ryudo
オレは エンリョしとくよ Oooh, sounds TEMPTING, but I think I'll
pass this time.
そんなこと おっしゃらずに
ぜひ ごいっしょに!
Oh, please don't say that.
By all means, join us.
リュード
Ryudo
いいってば! I'd rather not.
ああ! やっといっしょに 祈る気持ちに
なってくれたのですね
Oh! You've finally decided you'd like
to pray with us, have you?
リュード
Ryudo
違うよ Nope.
なぜです!
あなたが いっしょに祈ってくれるように
私は 祈り続けているのですよ
Why!?
In that case, I will keep praying that
you will decide to pray with us.
リュード
Ryudo
きっと
あんたの祈りが 足りないんだろ
It seems your prayers have gone
unanswered... Hmm?
ああっ! 私は まだまだ未熟なのですね
グラナス様への祈ることの大切さを
伝えられないなんて
Indeed! But I am still inexperienced.
I cannot yet properly convey the importance
of praying to Lord Granas.
リュード
Ryudo
そうそう
だから がんばって祈ってな
If you say so. Well, you'd
better get back to praying with yourself.
グラナス様 私の声を お聞き入れください
先ほどの ジオハウンドが
私と いっしょに祈ってくれますように……
Lord Granas, please hear me.
Please help that Geohound to
decide he should pray with me...
リュード
Ryudo
なんだか 祈ってやらないと
かわいそうに なってきたぜ
Heh. Now I feel plain SORRY for this
girl...
どうか あなたも 祈ってください
私ひとりでは 祈っても祈っても
不安でたまらないんです
Oh, please pray with me.
I am praying so hard,
that I feel discomfort...
リュード
Ryudo
それなら 祈ってもしょうがないだろ Then quit.
でも…… 不安でたまらないのです
不安が つのっていくばかりで
ああ グラナス様 どうか お救いを……
But, I can't stop praying.
Oh, Lord Granas please help me...
どうか あなたも 祈ってください
グラナス様に 祈っても祈っても
私は 不安でたまらないんです
Oh, please pray with me.
I am praying so hard,
that I feel discomfort...
………… ...
マレッグ
Mareg
……むごいな
何が起こったのかも わからぬまま
死んだのであろうな……
How brutal...
It seems as though they died before they
could know what was happening...
ロアン
Roan
なんで殺すんだ……
何がなんだか わからないな……
Why did they kill them...?
This makes NO sense!
マレッグ
Mareg
言えることは ただひとつだ
エレナのところまで 急ぐのだ!
There is no time for us to contemplate
this madness! Elena is in danger!
マレッグ
Mareg
リュード!
早くエレナのところまで 行かねばならん!
Ryudo!
We must hurry and locate Elena!
リュード
Ryudo
ああ! 急ごう! Right!
ああ きょうもゼラ様のお話が聞けた
これ以上の 幸せはない
Ahh! I went again today to hear Pope Zera's
sermon. Nothing could make me happier!
リュード
Ryudo
そんなに いいものなのか? It's THAT good?!
はい ゼラ様や高位の神官様の お話には
この世界を 救おうという
人々への愛に 満ちています
Oh, yes! The sermons of Pope Zera and the
high priests are brimming with love as
they bring salvation to the world.
リュード
Ryudo
あ 愛に満ちている……?
いったい どんな話なんだ?
Brimming with love, are they...? Heh.
So, what exactly are they about?
あなたも聞けば わかりますよ
ここへ来てよかった…… わたしも村へ帰って
ひとりでも 多くの人を救うため がんばらねば
If you hear them, you'll understand. It's
good I came... I must do my best, so I can
return to my village and spread the word!
ゼラ様の教えを 村へ帰って話し
ひとりでも 多くの者を救わねば
I'll return to my village and preach
Pope Zera's teachings, hoping to save
as many people as possible.
リュード
Ryudo
まったく……
話で 人が救えりゃ
苦労はしないぜ
Your words are as useless as your job.
は~……
何度 聞いても ゼラさまのお話は
自分の…… いや 世界のためになる
But...
I listen to Pope Zera's sermons
for me... No, for the entire world.
リュード
Ryudo
オレも聞いたけど……
まあ 確かに あんたらの不安を
なくしてくれるものかもしれないな
Hey, I've heard him preach...
He certainly does know how to talk in
front of large audiences.
でしょう!
ですから ゼラ様のお話は
すばらしく ためになるのです
Yes, indeed! That's why Pope Zera's
sermons and splendid writings are so
beneficial to us.
村に帰るまで できる限り
ゼラ様の お話を聞くようにしよう
そうすれば より多くのことを 村に伝えられる
Before I return to my village, I'm going to
attend as many of Pope Zera's sermons as I
can so that I can help spread the word more.
リュード
Ryudo
………… ...
スカイ
Skye
どうした リュード?
浮かない顔をして
What is bothering you, Ryudo?
You look rather discontent.
リュード
Ryudo
ん? ああ…… この人にとっては
救いのある話なのかもしれないが
オレには どうも ピンとこないんでね
Nah, it's just that this guy is so deluded
to think that sermons can save people.
People save people, not some stupid sermon.
ゼラ様は あなたに グラナサーベルの
探索を頼まれたそうですね
どうか よろしく お願いしますよ
I hear that Pope Zera has asked
you to find the Granasaber.
We are all counting on you.
グラナサーベルさえあれば
われら グラナス信徒が
一丸となって 世界を救ってみせます!
Were we only to have the Granasaber,
I would show you how us followers of
Granas will unite to save the world!
リュード
Ryudo
やれやれ 勝手なことばかりだな
まだ 見つかると決まったわけじゃないぞ
Do me a favor. Don't get your hopes up.
We don't even know if we WILL find it...
ゼラ様は あなたに グラナサーベルの
探索を頼まれたそうですね
どうか よろしく お願いしますよ
I hear that Pope Zera has asked
you to find the Granasaber.
We are counting on you.
みなさんは 闇の日を怖がっているようですが
私は ぜんぜん 平気ですよ
Even though everyone else is scared about
the coming of the Day of Darkness, I am
not afraid at all.
リュード
Ryudo
へ~
あんたは 勇気があるんだな
Oh?
I guess you're one of the brave ones then.
そんなものは ありません
たとえ 闇の日が来ても ゼラ様のお話のように
心をしっかりと持てば 何も怖くはないのです
No, that's not it. I know that if the Day
of Darkness comes, I can just focus on Pope
Zera's words, and I'll have nothing to fear.
リュード
Ryudo
他人の話を うのみにしているだけのヤツが
闇の日が来ちまったときに
しっかりと 心を持ってられるのかね?
You mean to tell me that if the Day of
Darkness arrives, you'll be able to focus on
mere words and suppress your fear?
……ハッキリとは 言えませんが
きっと だいじょうぶと思います
いいえ! グラナス様を信じるのです!
...That's not it exactly, but I'm sure
I'm going to be all right. No, more than
alright! I will have faith in Lord Granas!
こんなことでは いけません!
グラナス様を 信じるのです!
心を しっかりと持つのです……
That must not happen!
I will remain steadfast in my
faith in Lord Granas!
心さえ 強く持っていれば ヴァルマーに
つけ入られることは ありません
そうすれば 闇の日は 来るハズがありません
Since we are devoutly faithful,
we cannot be drawn to Valmar. That
means the Day of Darkness won't ever come!
リュード
Ryudo
まあ ゼラの話が 正しければ
そういうことになるな
If you believe in that Pope of yours,
that is.
ゼラ様の お言葉を信じていれば
間違いはありません
心を 強く持つ 心を……
Look, just believe Pope Zera's sermons!
They make your heart and soul stronger.
闇の日の到来を ふせぐためにも
ゼラ様の お言葉を信じて
心を 強く持つのです!
We can keep the Day of Darkness from coming
by believing in Pope Zera's sermons.
They will make your heart stronger!
ゼラ様さえ 世界に危機がせまっていると
お考えなのか……
なんと恐ろしい……
Even Pope Zera believes that a crisis
is nigh upon the world...
How terrifying...
いや ゼラ様が
そんな 不安を感じられるなんて
きっと 何かの間違いだ……
No. Pope Zera could not be
feeling uneasy like that.
It must be some sort of mistake...
リュード
Ryudo
他人が不安かどうかより
自分は どう感じてるんだよ?
Forget about Zera for a second...
How do YOU feel?
それは…… ゼラ様は
常に 正しいことを おっしゃいますから……
だから 不安なんですよ
Well... Pope Zera
is always right, so...
that is why I am uneasy as well.
ゼラ様さえ 世界に危機がせまっていると
お考えなのか……
なんと恐ろしい……
Even Pope Zera believes that a crisis
is nigh upon the world...
How terrifying...
ううむ……
オロ殿のおっしゃることは よくわかるが
それでは 聖堂騎士団をムダに動かすだけでは?
Hmmm... I can understand what Cardinal Oro is
saying, but why are the Cathedral Knights
going places for no apparent reason?
ん?
今 大事な話の最中だ
後にしてくれんか
Eh?
I'm listening to an important discussion
right now. Could we talk later?
ですから オロ殿がおっしゃっていた……
聖堂騎士団を 動かすといわれていたのは……
But what about what Cardinal Oro was saying?
What about sending the Cathedral Knights...?
おお リュード殿! なんと!
ゼラ殿から直々に 神の剣探しを頼まれたのか!
むろん 引き受けてくださるのであろうな
Oh, Mr. Ryudo! Amazing! So Pope Zera himself
has asked you to go find the Divine Sword!?
I'm sure you'll find it, right?
リュード
Ryudo
いや まだ引き受けるかどうか
決めてないぜ
I haven't decided whether or not
I'll take the job yet.
な なんということだ!
リュード殿が引き受けてくださらぬとなれば
別に誰かをつかわせねばならぬ…… うむう……
Wha- what are you saying!?
If you don't do it, we'll have to
use somebody else... Oh dear...
ううむ…… リュード殿が この依頼を
引き受けぬならば 誰をつかわすのか問題だ
聖堂騎士団は 動かせぬし……
Oh, my... If Mr. Ryudo doesn't accept this
request, who else can we ask?
The Cathedral Knights can't be moved, and...
リュード
Ryudo
そうだ!
あの おっかねぇ騎士団に
やらせりゃ いいんじゃねぇか?
There you go!
Why don't they get those steely-nerved
knights to recover this sword?
それは できんのだ 騎士団は本来
この神殿の守りと ヴァルマー浄化のためにある
へたに動かすことはできぬ……
They can't, really. The knights are meant to
protect this cathedral and to purge Valmar.
They can't be used for other purposes...
ううむ……
いったい どうすればよいのだ……
Oh, my, oh my...
What in the world can we do...
おお! リュード殿!
神の剣を 探し出してくださるそうですな!
ヴァルマーに打ち勝ったあなたなら きっと!
Oh! Mr. Ryudo!
So you're going to find the Divine Sword!
リュード
Ryudo
何とか 探してみるけど 元々伝説のものを
探せっていうんだ 見つからなかった時は
どうするか 考えておいてくれ
You folks have asked me to find a sword from
some ancient legend. I hope you have a
back-up plan in case I don't find it.
見つからなかったときのこと……
う~む…… リュード殿さえも
探し出せなかった時は……
If you don't find it...
Hmm... Mr. Ryudo, if you
fail to find it...
この世は 闇に包まれてしまうのか……?
いかん! それだけはいかん! ……しかし
またしても 神の剣が見つからぬ時は……
The world will be enveloped in Darkness...
We can't allow that! No way! ... But,
what can we do without the Divine Sword?
神の剣が 見つからぬ時のことを想定して
何か手を打たねば…… 聖堂騎士団を……
いやいや グラナス様に信徒全員で祈り……
If the Divine Sword isn't found, we'll do
something... Use the Cathedral Knights? No.
Joint prayer by all Lord Granas followers?
リュード
Ryudo
祈っても どうにもならかったら
どうすんだよ
And what if your prayer-a-thon
doesn't work, either?
その時は それこそ 聖堂騎士団を
出さざるをえないが…… 聖堂騎士団を出すにも
ゼラ様の承認が必要か……
I guess we'd have to use the Cathedral
Knights then... But Pope Zera has to approve
any use of the Cathedral Knights. Oh, dear.
ゼラ様がおっしゃることにも 可能性があります
オロ殿の考えも わからんではありませんが
ここはひとつ ゼラ様のお考えを……
What Pope Zera said is possible.
I understand what Cardinal Oro said, but for
now, let's just consider Pope Zera's idea...
おや?
すみませんが 重要な話の最中です
後にしてください
Yes?
Sorry, but we're having an important
discussion right now. Could we talk later?
……ですから ここはひとまず
ゼラ様のお考えに したがってですね……
結果を 見ようではありませんか……
...So, for now, let us go with Pope Zera's
idea, OK...? Let's wait and see
how it turns out, shall we...?
あなたが神の剣を 探される方ですね You're the man who's going to search for
the Divine Sword, aren't you?
リュード
Ryudo
まだ 決まったわけじゃないけどな Well, I haven't quite made up my mind yet.
ぜひ お受けください!
神の剣を 探し出してください
ぜひ ご協力を頼みますよ
Oh, but you must!
You must find the Divine Sword
for the entire world's sake!
リュード
Ryudo
あんたは オレのことを
ジオハウンドだからって 差別しないんだな
You don't discriminate against me because
I'm a Geohound, do you?
ゼラ様が お決めになったのなら
あなたが それだけの人物に決まっています
ならば 差別する理由などありません
If Pope Zera has decided upon you,
then you must be a fine man.
There is no reason to discriminate.
リュード
Ryudo
ゼラ様が言ったから…… か
ちょっと 引っ掛かるが もし この仕事を
引き受けたら 期待には答えるようにするよ
It's up to Pope Zera, eh? That still bothers
me. Remember this, though, if I take
on a job, it WILL get done.
おお! ありがたい!
最近は みな あきらめてしまいまして
神の剣を探す者など おりませんでしたから
Oh! Thank you!
Lately everyone has given up, saying there
is no one who could find the Divine Sword.
ゼラ様の願いを……
神の剣の探索を 引き受けてくれたのですね!
You've accepted Pope Zera's request...
to find the Divine Sword!
リュード
Ryudo
まあ なり行きだけどな Yeah, well, we'll see how it goes.
リュード
Ryudo
でも引き受けたからには キッチリと仕事はやる
絶対とは言わないが 待っててくれ
I said I'd do my best, but I'm not
completely sure if I can find it.
ありがとうございます!
よかった これで世界も救われる!
いや 神の剣が 見つかればの話ですが……
Thank you so much for even trying!
Wonderful! The world will be saved!
That is, IF the Divine Sword is found...
歌姫よ
この者の 手助けをし
神の剣を必ず 探し出してくるのですよ
Songstress,
help this person.
The Divine Sword must be found.
エレナ
Elena
はい
わかりました
Yes,
I understand.
みなさん 
どうか 神の剣を 見つけ出してください
お願いしますよ
All of you,
please find the Divine Sword.
We are counting on you.
おや なんという格好じゃ?
何の用じゃな?
言いたいことがあるなら 手短に……
Oh, such attire!
Yes, what is it? If you have
something to say, make it brief...
あ! 今 大事な話の 最中なので
やはり 後にしてもらえんかのう?
Sorry, I'm having an important
discussion now. Can you come back later?
ゼラ様に同意したいという意見もわかるが……
オロ殿の考えも わからんでもない……
どっちの意見に賛成すればいいのじゃ……
What Pope Zera said is possible.
I understand what Cardinal Oro said, but for
now, let's just consider Pope Zera's idea...
ふ~む……
オロ殿の言うように ジオハウンドごときに
まかせられんと言うことも わかるが……
Hmm...
As Cardinal Oro said, we shouldn't leave it
all up to a man like that Geohound, but...
ゼラ様の言うことも わかる……
う~む……
どっちの意見に 賛成すればよいのじゃ……
But I understand what Pope Zera had said...
Hmmm...
Which opinion should I support...?
リュード
Ryudo
ジオハウンドごときに ときたか
そこまで言うんだったら あんた自身の
意見ってヤツを 聞かせてもらいたいね
Since you mentioned "a man like that
Geohound," I'd like to know what
your own opinion is.
今の 自分の意見は
どっちの意見に 賛成するかなのじゃ
う~む どっちに 賛成すればよいのじゃろう?
Currently, my own opinion is that...
I'm not sure which opinion to support.
Hmm... Which one should I support?
リュード
Ryudo
そういうことを 言うヤツに
聞いたオレが まちがってたよ
まあ ゆっくり 考えるんだな
You're OBVIOUSLY torn by indecision. Take
your time and think it over. Heh.
う~ん う~ん う~ん Hmmm... Hmmm... Hmmm...
リュード
Ryudo
うわっ! まだ考えてんのかよ? For the love of creatures big and small,
have you NOT figured it out yet?
これは 重要な問題なのじゃ……
ゆっくり 時間をかけて考えねば……
This is an important issue...
Decisions must not be made in haste.
リュード
Ryudo
やれやれ……
こんなんじゃ いったい答えが見つかるまで
何年かかることやら
At this rate, it'll take forever for
you to answer.
神の剣を探す依頼 受けたそうじゃな
やはり わしの思った通りじゃ
まあ 少々 心もとない感じがするが……
I heard you accepted the request to find
the Divine Sword. I thought you would.
リュード
Ryudo
あんたは オレが依頼を受けると
思ってたのか?
Really? You thought I would take
on the job, eh?
ゼラ様の頼みを 断れる者なぞ おらんのでな
それに今回は 世界の命運がかかっておる
受けると思っておったわい
Well, I figured you would since no one has
ever refused a request from Pope Zera.
Plus, the fate of the world rests on this.
リュード
Ryudo
あ~ そうかい ゼラ様の頼みね……
ま どんな理由にせよ 受けちまったんだからな
仕事はきっちりするぜ
Oh, so that's it. Pope Zera's request...
Heh. Whatever. I've taken the job, so now
I'll have to see it through.
無事に 探し出せて
世界が救われれば よいのじゃが…… いまだに
神の剣の 手がかりさえ 見つけられておらん
I sure hope you can retrieve the
Divine Sword. I just wish we knew of its
whereabouts...
グラナサーベルを 探し出されて
世界が救われれば よいのじゃが……
誰も 手がかりさえ 見つけられておらん……
I hope you can find the Granasaber
and save the world, but...
No one has any clues to its whereabouts...
近ごろ この近くでも
山の木が 急に枯れたり
川の水が 干上がったりしているらしい
Soon, very soon perhaps, they say
the trees in the mountains will wither
and the rivers and streams will dry up.
ヴァルマー復活の 予兆とのウワサもあるが
ゼラ様もふくめ 高位の方は何も言ってはこない
この世界は これから どうなるのだ……
There are rumors about omens of Valmar's
revival. The Pope and high priests have
not confirmed anything though...
リュード
Ryudo
さあね あんたらの神様にでも
祈ってたらどうなんだい?
So why don't you just pray to your god
if you are so afraid... It seems to be
working REALLY well.
おお! そうか!
確かに グラナス様に祈っていれば救われる!
グラナス様 どうかこの世を お救いください!
Oh! Right!
If we pray to Lord Granas, He'll surely save
us! Lord Granas, please save the world!
グラナス様
どうか この世界をお救いください!
Lord Granas...
please save the world!
リュード
Ryudo
おいおい 本当に祈ってるよ Hey! Granas! This guy's praying his heart out!
スカイ
Skye
おいおい
お前がそうしろと 言ったのだろう
Hey
どうか どうか!
なにとぞ なにとぞ!
この世界を この世界を!
Please, please!
I beg of you! I beg of you!
Save us! Save the world!
リュード
Ryudo
…… ほっとこう ...I'd better just leave this loon alone.
スカイ
Skye
うむ それがいいな Yes, I agree.
神の剣を 必ず 探してきてください
見つかるよう 毎日 祈っております
Please, you must find the Divine Sword.
I'll be praying for you nonstop.
リュード
Ryudo
はいはい Gee whiz, thanks.
エレナ
Elena
はい
がんばって 探してまいります
Yes, we understand.
We will do everything in our power to
find it.
おお グラナス様
どうか 神の剣が 必ず見つかりますように……
Oh, Lord Granas.
Please help him find the Divine Sword...
マレッグ
Mareg
なぜ ここの者たちは
祈るだけで 自分で何もしようとはせんのだ
These people rely only on ideas instead of
action. Can they not see the futility of
their method?
エレナ
Elena
まったくだぜ
祈っているだけじゃ
何も 見つからないのにな
You can say that again. If I were able to
coast through MY life on prayer alone, I'd
be the most religious person you ever met.
うう……
ゼ…… ゼラ…… さま……
な………… なぜ……
[sob]
Po... Pope... Zera...
Wh... Why...
リュード
Ryudo
おい あんた!
しっかりしろ おい!
エレナは…… エレナはどこだ!!
Hey, come on!
Get a grip!
Elena... Where's Elena!!?
…… エレナ…………
う…… 歌姫なら…………
... Elena...
the... Songstress...
リュード
Ryudo
おい! しっかりしろ!
がんばれよ!!
おい! おい!
Hey! Pull yourself together!
Hang in there!!
Hey! Hey!
ティオ
Tio
…………ダメです
たったいま 息を 引き取られました……
... It is of no use.
He has breathed his last...
………… ...
リュード
Ryudo
ゼラ! どんな理由が あるにせよ
てめぇの したことだけは 許せねぇ!!
Zera! I don't care WHAT your reason is,
I won't stand for what you've done!
マレッグ
Mareg
わしもだ!
どこにいようと 必ず見つけ出す!!
Nor will I! Ryudo, we must find him at
once.
ティオ
Tio
エレナが 心配です
急ぎましょう!
I am worried about Elena.
Please! We must hurry!
………… ...
リュード
Ryudo
ゼラ! どんな理由があるにせよ
てめぇの したことだけは 許せねぇ!!
Zera! I don't care WHAT your reason is,
I won't stand for what you've done!
マレッグ
Mareg
わしもだ!
どこにいようと 必ず見つけ出す!!
Nor will I! Ryudo, we must find him at
once!
ロアン
Roan
エレナが 心配です
急ぎましょう!
I am worried about Elena.
Please! We must hurry!
オロ
Oro
ゼラ殿も こんなジオハウンドなどに
神の剣の探索を させるとは
いったい 何を考えて おられるのだ
I don't know what Zera was thinking
when he asked a Geohound, of all people,
to search for the Divine Sword!
リュード
Ryudo
ジオハウンドだから 探せるって考えたんだろ
それとも何か あんたはいい探し方でも
知ってるって いうのかよ
Perhaps he knows of our sterling reputation
for getting the job done? Maybe you'd like
to tell us a better way to get the job done?
オロ
Oro
うぐぐぐぐぐ……
そ それは……
Who Mm-me...?
Well, I uh...
リュード
Ryudo
何なら 替わってやっても
いいんだぜ
Or maybe you'd like to go, instead, since
you don't think I can handle this...?
オロ
Oro
ふん!
わ 若造が! 見つけられなくて
大恥を かくとよいわ!
Hmph!
Impudent kid! Go ahead! If you fail,
you shoulder the fate of the entire world!
リュード
Ryudo
まだ 依頼は受けていないから
あんたに さっき言われたことを話して
断ってもいいんだぜ
I haven't accepted the offer yet.
Considering what you've just said,
maybe I should refuse, eh?
オロ
Oro
な なんだと!
ワ ワシをオドすつもりか!
Wh-what!?
Are you trying to threaten me!?
リュード
Ryudo
別にオドしちゃいないさ
ことわる いい口実ができたって
言ってるだけさ
No, I'm not threatening you.
It's just that you've given me a
fantastic excuse for refusing this job.
オロ
Oro
き 貴様! 依頼をことわるのに
このワシの名前を 使うつもりか!
What!? You would bring up my name
in refusing the Pope's request!?
リュード
Ryudo
別に あんたの名前を使うつもりはないさ
オレは 断るんなら あんたに言われたとおり
ただ正直に 言おうと思ってるだけさ
Well, you HAVE advised me not to take the
job because a Geohound cannot POSSIBLY
fulfill such an important role...
オロ
Oro
そ それが
ワシの名前を 使っていると言うんじゃ!
ワシは 何も知らんからな!
Bu-but wait!
That means you'd be mentioning my name!
Look, don't involve me!
オロ
Oro
ふん たかが
ジオハウンドと 歌姫などに
神の剣が 探しだせるわけがない
Hmph. It's simply that I don't think
a Geohound and a Songstress will suffice
to actually find the Divine Sword.
リュード
Ryudo
オッサン 心配しすぎだぜ
オレに まかせておけって
Look. When I take a job, I see it through.
Simple. Stop worrying about and leave it up
to us to find your precious little sword.
オロ
Oro
こんな 大事を心配せん バカが
この世の どこにおる!
ああ 次の手を考えねば 一体どうすれば……
Who in the world would be foolish enough not
to worry about so great a matter as this!
I must think a step ahead. What can we do?
リュード
Ryudo
エレナ
こいつは 何者なんだ?
Elena,
who is this guy, anyway?
エレナ
Elena
グラナス様に お仕えしている
神官長の オロ様よ
He is Cardinal Oro.
He serves Lord Granas.
リュード
Ryudo
えらいヤツってわけだ? So he's a big shot, eh?
エレナ
Elena
ええ……
長く この大神殿におつとめで
とても えらいかたですよ
Well, yes. He has served the Church for a
great many years and is quite a high
ranking official.
オロ
Oro
ふむ 歌姫は まだ人を見る目があるようだな
そのようなやからが いっしょなのでは
不安もあろうが この大任を果たすがいいぞ
Hmph. The Songstress is a perceptive person.
She's willing to take this on, despite her
uneasiness in being with a Geohound.
リュード
Ryudo
何だと!
誰が 『そのような』だ!
Excuse me!
Just what the HELL do you mean by that?!
エレナ
Elena
リュード やめて! Ryudo, please... stop.
エレナ
Elena
オロ様
ふつつか者ではありますが 努力します……
Cardinal Oro, I may be inexperienced,
but I will do my best...
リュード
Ryudo
おい! しっかりしろ! Hey! Hang in there!
ティオ
Tio
呼吸 脈拍 ともに停止
瞳孔が 開いて 脳波も 停止しています
死んでいます
No breathing, no pulse...
Pupils are dilated, no brainwaves.
He is dead.
マレッグ
Mareg
同胞まで 殺すとは! They are slaughtering their own neighbors!
マレッグ
Mareg
リュード!
エレナの身が ますます心配だぞ!
Ryudo!
This cannot bode well for Elena!
リュード
Ryudo
ああ!
急ごう!
Right!
Let's hurry!
この世界は 呪われています Our world has been cursed.
リュード
Ryudo
なんだ?
いきなり 何を言い出すんだ?
What?
What are you talking about?!
近ごろ 世界中に起きている
異常な事件は あなたも ごぞんじでしょう
これは この世界が呪われているからなのです
I'm sure you're aware of the strange events
that have been occurring in our world. They
are signs that our world has been cursed.
リュード
Ryudo
それで?
誰が 呪ってるんだ?
Well?
Who laid this curse then?
もちろん 闇の悪魔 ヴァルマーです
我々は それに立ちむかうために
日夜 祈り続けているのです
Valmar, of course.
I pray day and night that we will
be able to fight this curse.
リュード
Ryudo
じゃあ もうすぐ その呪いとやらも
とけるんだろうな?
Well, in that case, the curse should
be lifted soon, eh?
リュード
Ryudo
がんばってくれよ Keep up the good work, prayer boy.
あなたが 神の剣を見つけてくだされば
この世界に かけられている呪いも
きっと とけることでしょう
If you can find the Divine Sword for us,
I'm sure we can dispel the curse that
has been laid upon our world.
リュード
Ryudo
呪いが とけるって
決まったわけじゃ ないだろ
There's no guarantee that
this sword can even do that...
いいえ! とけます!
ですから 必ず神の剣を 探し出してください
お願いします!
Oh! But it will!
That is why you must find the Divine Sword.
We're counting on you!
あなたが 神の剣を見つけられれば
この世界に かけられている呪いも
きっと とけることでしょう
If you can find the Divine Sword for us,
I'm sure we can dispel the curse that
has been laid upon our world.
ああ もう闇の日が近いとウワサされているのに
ゼラ様もオロ様も 何をされているのだろう?
このままでは 大変なことになってしまう
If the rumors of the Day of Darkness are
true, how are Cardinal Oro and Pope Zera
preparing for it?
リュード
Ryudo
闇の日だ 闇の日だって
そんなに闇の日って 怖いのか?
Whatever. What is so frightening about
the Day of Darkness, anyway?
闇の日とは 人が滅びるとも ヴァルマーが
復活するとも 言われているのです
They say the Day of Darkness is when Valmar
will be revived and we'll all be destroyed.
もし そんなことが
本当に 起こってしまったと考えたら……
怖くないわけが ないでしょう
When you think about those things
actually occurring, then there
is every reason to be afraid.
リュード
Ryudo
現実に ありもしないことで怖がってても……
だいたい 闇の日が
本当は どんなものか わかってんのかよ
You're scared of something that isn't real.
Do you even really understand what the
Day of Darkness is all about?
わかっているわけ ないでしょう
わかっているなら
こんなに おびえたりしませんよ!
We don't really understand it.
If we did,
we wouldn't be nearly as afraid!
リュード
Ryudo
まあ そりゃあそうだ
でもよ わかっていたら それはそれで
おびえるんだろ
Point taken. However, if you DID understand
it completely, you'd probably be petrified,
right?
いえ…… 多分……
そうですねぇ……
そうなるかもしれませんねぇ……
Yes... Probably...
That's right...
At least I suppose so...
ぜひ!
ぜひとも 神の剣を探し出してください!
You've got to!
You've just got to find the Divine Sword!
リュード
Ryudo
うわっ!
なんだ なんだ!
Hey! I don't see how this could be THAT
important...
神の剣さえあれば 闇の日はきっと来ません!
仮に 来たとしても 神の剣があれば
何とか なるんです!
If you find the Divine Sword, we're sure
the Day of Darkness won't come! Even if it
does come, the Divine Sword will protect us!
リュード
Ryudo
わかったよ!
わかったから 落ち着け!
本当に神の剣があれば 何とかなるんだな!?
OK, OK! I know that already,
so calm down! If the Divine Sword
really exists, we'll win...
ええ…… 多分……
そうですねぇ……
何とかなると 思います……
Yes... Probably...
That's right...
At least I suppose so...
神の剣さえあれば 闇の日は きっと来ません!
仮に 来たとしても 神の剣があれば
何とかなりますよ!
With the Divine Sword, the Day of Darkness
is certain not to come! But even if it does
we could do something with the Divine Sword!
ゼラ
Zera
リュード殿
神の剣のこと くれぐれも 頼みましたぞ
Mr. Ryudo, we beseech you to take on the
mission of finding the Divine Sword.
リュード
Ryudo
ああ 探し出してみせる!
これ以上 苦しむ人を 増やしたくないからな
だが 見つけて来た後は あんたらの仕事だぜ!
Look. I don't like the thought of anyone
else suffering. I'll find that sword, but
it's up to you to do SOMETHING with it!
ゼラ
Zera
ええ わかっております!
苦しむ人々を どう救うか……
神の剣の使い方は よく心しておきましょう
Yes, we understand that.
We will be thinking of how the Divine Sword
can be used to help those in need.
ゼラ
Zera
これで 世界は救われることでしょう…… This is a mission to save the world...
ゼラ
Zera
おお グラナス様!
なにとぞ リュード殿と 歌姫に 御加護を!
Oh, Lord Granas! Please provide your divine
protection to Ryudo and the Songstress!
TMP DEMO 21700
神官
Priest
まだ 礼拝の最中です
どうか お静かに…… こちらへ
The service is still in progress.
Please be quiet... This way...
ゼラ
Zera
この世界に 光を……
そして 平穏と調和を
Bring to this world Light,
Peace and Harmony.
神父
Father
ゼラ様
どうか 我らの不安をお静めください
Your Holiness Zera,
please calm our anxious hearts.
神父
Father
おそろしく みにくき闇を
この世から一掃するには
どうしたら よいのでしょう?
What can we do to rid the
world of the terrifying
Darkness?
ゼラ
Zera
おのれの 心を強く持つのだ You must bolster your soul.
ゼラ
Zera
ヴァルマーに 心のスキを
つかれることの ないようにしておれば
闇は自然と去る
If you leave no chink in the
armor of your soul, then the
Darkness will be forced to leave.
神官長
High Priest
どうか
ヴァルマーから 我らをお救いください!
Please,
save us from Valmar!
ゼラ
Zera
間違えてはならぬ
みなが 闇の力に 屈しなければよいのだ
わしが救うのではない
You must not falter.
We must all not give in to Darkness.
I cannot save you. You must save yourselves.
神官
Priest
ゼラ様 ゼラ様!
どうか お聞きを!
Your Holiness, Zera!
Please lend me your ear!
神官
Priest
ゼラ様 ゼラ様!
神官
Priest
我々はどうしたら!?
神官
Priest
この世界はどうなるのです?
ゼラ
Zera
静まれ Quiet.
ゼラ
Zera
我ら 世界に 平穏をもたらすべきものが
みずから そう慌てて どうしようというのだ
みな 落ち着くがよい
We are here to bring peace to the world.
How can one do so in a panic?
Everyone, please... calm down.
オロ
Oro
しかし ゼラ殿
昨今 ヴァルマー復活のうわさは
絶えることがない
Yet, Your Highness Zera,
the recent rumors of the revival of Valmar
are not going away.
オロ
Oro
しかも単なるうわさに
とどまっていないとの報告さえある
I have even heard reports that the rumors
might be true.
オロ
Oro
のお シレーネ殿?
このままでは 『闇の日』の訪れは
避けられぬのではないか?
Right, High Priestess Selene?
At this rate, the Day of Darkness seems
unavoidable!︎
ゼラ
Zera
しかし 我らが 救うべき人々を
恐怖におとしめて どうなされる
But, we must not strike fear in the hearts
of the people we are trying to save.
ゼラ
Zera
そのような おこないは グラナス様の
御心に背くことに なりましょうぞ!
いかがかな オロ殿
Doing so would surely go against
the will of Lord Granas!
What do you say, Cardinal Oro?
オロ
Oro
む むむ……
しかし 闇の日が来たら 世界が滅びる……
滅びてしまうのですぞ!
Ohhhh...
When the Day of Darkness comes, the world...
will most definitely be destroyed!
オロ
Oro
ああ いったい われわれは
どうすればいいのです……
[sigh] I don't know what
we can do...
ゼラ
Zera
シレーネ
聖堂騎士団の ヴァルマーへの対処が
間違いとは言わぬ
Selene, do not misunderstand me.
I am not saying that the action the
Cathedral Knights took was wrong.
ゼラ
Zera
やり過ぎじゃ
人々を脅えさせては ならぬぞ……
But you went too far.
You must not frighten the people
away from Lord Granas.
シレーネ
Selene
はい…… Yes, Your Holiness...
ゼラ
Zera
みなも 闇につけ込まれぬよう
みずからを いましめるように
さあ みな部屋にもどるがよい
You must all remain on guard... So that
Darkness cannot take advantage of you.
Please, everyone, back to your rooms.
ゼラ
Zera
おお リュード殿! さあ こちらへ! Ah, Mister Ryudo!
Please, come...
リュード
Ryudo
ずいぶん ご大層な礼拝だな Nice speech.
ゼラ
Zera
お呼び立てしながら お待たせした
誠に申しわけない
Please, accept my apologies.
I did not mean to make you wait.
ゼラ
Zera
誠に勝手なことばかりで済みませぬ
が 折り入っての話でして
どうか わしの部屋まで お願いします
I am sorry for having called upon you on
such short notice, but my request is not an
ordinary one. Please, to the next room...
リュード
Ryudo
エレナ…… Elena...
エレナ
Elena
…… ...
TMP DEMO 21900
オロ
Oro
まったく ゼラ殿は何を考えている……
このままでは……
What could His Holiness be thinking of?
At this rate...
オロ様! Cardinal Oro!
オロ
Oro
リュード とかいったな
ゼラ殿の話とは 一体なんだったのだ?
Ryudo, I believe, was your name...
Just what did His Holiness Zera tell you?
リュード
Ryudo
あ? 神の剣を探してくれ とかいう話だったよ Huh? He asked me to find some divine sword.
オロ
Oro
なんと ゼラ殿は このような若造に
そのような大任を……
I see. I question His Holiness' selection of
his... emissaries. A task this great surely
requires someone with more... experience.
リュード
Ryudo
まだ 引き受けるとは言ってないぜ
ジーサン
Careful with your words, aren't you, old
man? I'd be as careful with my judgment were
I you. Experience I have. Patience I don't.
オロ
Oro
……無礼な! リュードとやら
どうせ お前ごとき身分いやしき者に
神聖なる神の剣を 見つけられるわけがない!
Insolence! Listen well, stripling... it is
best you abandon your search, for it is not
for a churlish whelp to find the Granasaber.
リュード
Ryudo
そうかもな 明日までよく考えておくよ Tell you what I'll do. I'm going to ignore
you. And then I'm going to leave. You just
stay there. Staaaaay. Staaaaay. Good boy.
オロ
Oro
む むむ…… Mmmm, mmmm...
オロ
Oro
ゼラ殿は 何を考えておられるのだ
そんな悠長なことで 『闇の日』の訪れを
止めることはできん できんではないか……
Ashes! What could His Holiness Zera be
thinking? That fool boy's insouciance will
be our ruin when the Day of Darkness comes!
オロ
Oro
ああ どうしたらいいのだ…… Aaaahhh, whatever shall we do?
TMP DEMO 22800
ゼラ
Zera
おお リュード殿 返事は決まりましたか? Well, Mister Ryudo. Have you made up your
mind?
リュード
Ryudo
ひとつ聞きたい グラナサーベルが手に入ったら
それはあんた…グラナス教会のものになるのか?
そして あんたが その剣を使うのか?
One question. When we get the Granasaber,
will it belong to you... er, the Church?
And how will it be used?
ゼラ
Zera
グラナサーベルはヴァルマーを滅ぼすためのもの
誰のものでもありませぬ グラナス様が
すべての人々に与えられる 希望なのです
The sole purpose of the sword is to strike
down Valmar. As such, it belongs to none,
for this great hope Granas has given to all.
リュード
Ryudo
わかった その言葉を信じよう I'll take your word for it.
リュード
Ryudo
グラナサーベル探し やってやろうじゃないか!
ただし オレはアンタたちのためじゃない
オレの意志でやる!
Time to rock. We'll find the Granasaber.
But not for the sake of Granas or
the Church.
エレナ
Elena
リュード! ,Ryudo!
リュード
Ryudo
ヴァルマーは人を憎しみ合わせ 脅え続けさせる
これ以上 苦しむ人を 増やしたくない!
そんな人たちを オレは もう見たくないんだ!
Look, I'm sick of all the suffering in
the world. If Granas won't do anything about
it, then SOMEONE has to.
ゼラ
Zera
おお リュード殿! Well, well, Mister Ryudo!
ゼラ
Zera
エレナ 行くがよい
そなたの心は 光に満ちておるのだ
使命を果たすまで ヴァルマーに負けるでないぞ
Elena, you should leave now as well.
Your soul brims with Light. Be strong in
your mission, and do not yield your heart.
エレナ
Elena
……はい ゼラ様 行って参ります ... Yes, Your Holiness Zera. Farewell.
ゼラ
Zera
昨日の夜 グラナス様からお告げがあった
『神の剣を目指す旅の中 リュード殿は
 自分の過去と対決することになろう』と
Lord Granas spoke to me last night. I am
permitted to tell you this: Ryudo must face
the past should he desire the Divine Sword.
ゼラ
Zera
おぼえておくがよい
おお それにこれを持って行くがよい
きっと役に立つ
You should remember this.
Ah, you should also take this along.
It is sure to be useful.
『司祭の書』を手に入れた Book of Priests
ゼラ
Zera
エレナよ 気をつけてな Elena, take care,
and remember well our words.
エレナ
Elena
ゼラ様…… Your Holiness...
エレナ
Elena
リュード ありがとう
この依頼を受けてくれて……
Ryudo, thank you
for accepting this request...
リュード
Ryudo
そそっかしいお嬢さんを ひとりにしておいたら
大変だからな 困るのはオレひとりで十分さ
I wasn't going to let a dainty little
princess mince and prance about without her
faithful and obedient bodyguard.
エレナ
Elena
リュードったら…… Oh, Ryudo, you...
ロアン
Roan
エレナさん また いっしょですね! Miss Elena, we're together again!
マレッグ
Mareg
エレナ また よろしくな Our paths again are as one. It is good.
エレナ
Elena
みんな! Thank you, everyone!
リュード
Ryudo
さ 行こうぜ! C'mon, let's get moving.
TMP DEMO 33900
オロ
Oro
……おまえは…おまえはやはり間違っているぞ
ゼラ……
神は グラナス様以外に無いというのに……
...... You... were wrong, after all.
Zera......
You said there is no god but Lord Granas...
リュード
Ryudo
おい 何があったんだ? しっかりしろ! What happened here?
Hey, pull yourself together!
オロ
Oro
聖なる扉…… その中で何を見た…… ゼラ…… Holy Door... what did Zera see... inside...?
リュード
Ryudo
ゼラ! あいつを早く見つけ出すんだ!! Zera! We must find him quickly!
ティオ
Tio
聖なる扉とは なんのことでしょう……? The Holy Door... what is that...?
マレッグ
Mareg
ふむ……
エレナのニオイは この階段の上から
しているようだが……
Hmm...
Elena's scent hangs yet in the air...
There... these stairs...
TMP DEMO 34000
リュード
Ryudo
この扉がそうか…… ゼラはこの奥だな! This must be the Door... Zera's inside!
マレッグ
Mareg
うむ エレナのニオイもしておる
ここに まちがいない!
Yes. And upon my honor, Elena is here as
well, for I cannot mistake her scent.
 大神殿・謁見の間 CATHEDRAL, AUDIENCE CHAMBER
 大神殿・ロビーへ to CATHEDRAL LOBBY
大神殿・法皇私室前廊下へ to CATHEDRAL, POPE'S ROOM CORRIDOR
 大神殿・聖なる部屋へ to CATHEDRAL, HOLY ROOM

CATHEDRAL, POPE'S ROOM & CORRIDOR

ゼラ
Zera
グラナス教を 信ずる者の間でさえも
まとまりが つかなくなってきておる……
これも わしの力が いたらぬゆえか……
Even among the followers of Granas,
there is less and less solidarity.
Perhaps my abilities are lacking...
ゼラ
Zera
どうか 世界を救うため お手伝いくだされ
『闇の軍勢とともに眠る』 神の剣を
どうか 探し出してくだされ
To save the world, we must ask your help
to find the Divine Sword, said to
"rest with the Legion of Darkness."
リュード
Ryudo
すぐには 答えは出せない
考えなきゃならないことが あるんだ……
I can't give you an answer immediately.
I must think it over first...
ゼラ
Zera
どうか 世界を救うため お手伝いくだされ
『闇の軍勢とともに眠る』 神の剣を
どうか 探し出してくだされ!
To save the world, we must ask your help
to find the Divine Sword, said to
"rest with the Legion of Darkness."
リュード
Ryudo
エレナ
おまえ だいじょうぶなのか?
なにか…… 変なことは起きてないか?
Elena...
Are you all right?
Has... something happened?
エレナ
Elena
… わたしは いいのよ
それよりも ゼラ様の依頼のことを
よく考えてみて……
Oh... do not worry about me.
I just want you to think long and
hard about Pope Zera's request...
エレナ
Elena
ゼラ様の 依頼のこと……
よく 考えてみて
リュード お願いよ
Please consider Pope Zera's request...
Please, Ryudo.
TMP DEMO 21300
わしには見える…… 闇の日の訪れは近い
ヴァルマーの月さえも その忌まわしい影を
ますます強めておる……
I can see it... the Day of Darkness is
near. Valmar's Moon too - its vile shadow
is growing ever stronger...
ヴァルマーは 確実に復活しようとしておる
そなたも それは わかっておるはず……
Valmar is certainly attempting to revive.
You must understand this...
よいか エレナ そなたの使命は重大だ
世界にとっても そなたにとっても な
甦ろうとする闇を 封じねばならぬ……
Listen, Elena. Your mission is important,
not just for you, but for the world.
The Darkness must be resealed in...
そのために お前の努力と
グラナス様の御力を この世に導くため
神の剣 グラナサーベルが必要なのだ
Doing this will require all your effort,
the power of Lord Granas, and the Divine
Sword, the Granasaber.
なんとしても 探し出さねばならぬ
さもなくば そなたも 世界も 未来は無い!
You must find it, no matter what.
Fail, and the world is doomed!
エレナ
Elena
はい…… I understand...
そなたの中にひそむ ヴァルマーを……
闇と汚れを そなたから取り除くためにも
この使命 なんとしても やりとげるのだぞ……
You must succeed in order to remove
the Darkness within you, as well.
You must prevail...
エレナ
Elena
……承知いたしました 必ず…… I understand. I will not let you down.
TMP DEMO 21800
ゼラ
Zera
エレナのことご苦労をおかけしました
……実は折り入って お頼みしたいことが……
I thank you for what you have done on
Elena's behalf. But now, I have a special
request to make...
リュード
Ryudo
そんなことより エレナはどうなんだ?
もう だいじょうぶなのか?
Before we get to that, tell me -
what about Elena? Will she be all right?
ゼラ
Zera
……残念ながら ヴァルマーを取り除くことは
人の力では 絶対に かなわぬことなのです
かわいそうなことですが……
Ah, you ask if the presence of Valmar can
be driven from her. Sadly, I must tell
you that is beyond even my power.
ゼラ
Zera
ですが 我らの 神の力を取りもどせたのなら
まだ 希望はあるのです
お頼みしたいというのは そのことなのです!
However, if the Sword of Granas can be
recovered, there may yet be hope for us all.
This is why I have asked you here.
リュード
Ryudo
Keep talking.
ゼラ
Zera
『神の剣 グラナサーベル』を
探し出していただきたい
I want you to find the
Divine Sword, the Granasaber.
ゼラ
Zera
ヴァルマーを砕いた グラナス様の剣が
再び 神の御光を この世界に取りもどすため
今 必要なのです!
The sword which slew the Dark One must
be returned to us if the Light is to be
restored to this world!
リュード
Ryudo
それは 依頼ってことだな? You still haven't made an actual
request, but I get the idea.
ゼラ
Zera
… お話は エレナから聞いております
ヴァルマーと戦うことができたのは
あなたしか おりませぬ
Yes... Elena has told me much.
Enough for me to know that you are the only
one capable of contending with the Darkness.
ゼラ
Zera
むろん 無茶な頼みと わかってはおります
報酬なら グラナス教の持てるものすべてでも
お望み通り お支払いしましょう
Naturally, this request must appear absurd
to you. However, as your reward,
we shall give you whatsoever you request.
リュード
Ryudo
ふぅん たいそうなこったな Hmmm... Suddenly, this conversation has
become more interesting.
ゼラ
Zera
……ただし その際には
エレナを お連れになっていただきたい
... However, when you depart, I wish
for Elena to accompany you.
リュード
Ryudo
なぜ エレナを いっしょに?
エレナに憑いたミレ…… ヴァルマーは
放っておいても だいじょうぶなのか?
Why bring her along?
You sure you don't want to cast a few wards
against Millen... er, Valmar... instead?
ゼラ
Zera
残念ながら 今 エレナに
何をしてやることも できませぬ
Unfortunately, we can do nothing
more for Elena now.
ゼラ
Zera
ここにいてもヴァルマーから
守ってやれるとは思えんのです
むしろ リュード殿と ごいっしょが安全と……
We would be unable to protect her from
Valmar even if she were to remain here.
She will be safer with you, Mister Ryudo.
リュード
Ryudo
とんでもない依頼だな…… You're right. Your request is absurd.
ゼラ
Zera
ヴァルマーは互いに食い合い
完全となろうとします
The Pieces of Valmar struggle for dominance,
each attempting to devour the others in
order that the Darkness will be restored.
ゼラ
Zera
伝承通りならば ヴァルマーは残り4つ
そのすべてが そろったとき
『闇の日』が訪れ 人は滅びてしまいましょう
According to prophecy, once the Pieces
unite, the Day of Darkness will come upon
us, and all mankind will be destroyed.
リュード
Ryudo
じゃあ どうしたら止められるんだ? So what do we do? Sharpen a pointy stick?
ゼラ
Zera
グラナス様はいまだ 力を回復されておりませぬ
そのために 光の足りぬこの世界は 常に闇へと
向かってしまうさだめなのです
Lord Granas has yet to recover from battle.
Thus, our world heads toward Darkness,
lacking the guiding hand of Light.
ゼラ
Zera
グラナサーベルさえあれば
グラナス様の光を 呼びもどすことが
できるのです
Were we to possess the Granasaber, we
would at least be able to bring back
some of the Light of Lord Granas.
ゼラ
Zera
そうなれば エレナを救い 闇の日の訪れも
止めることができましょう!
Then can Elena be saved and our
world protected from the advent
of the Day of Darkness.
リュード
Ryudo
で 探すための
手がかりは 何かあるのか?
Any idea where this sword might be?
ゼラ
Zera
残念ながら 我らの教典に
『闇の軍勢とともに眠る』としか……
Unfortunately, our holy book says only that
it "rests with the Legion of Darkness"...
リュード
Ryudo
雲を つかむような話だな
すぐに返事はできないな……
I'm sorry, that's not vague enough for me.
Could you be a little less specific?
Bah... I need some time to think it over.
ゼラ
Zera
返事は 明日で結構です
客室を用意させました きょうはお休みください
I will wait until tomorrow for your answer.
I have prepared rooms for you,
so please stay here tonight.
ゼラ
Zera
いや 長話で疲れさせてしまいましたかな
では よい御返事を 待っております
Ah, but I see that I have tired you. Rest
and return tomorrow. But, please, consider my
offer... I hope you will accept it.
 大神殿・法皇私室 CATHEDRAL, POPE'S ROOM
大神殿・法皇私室前廊下へ to CATHEDRAL, POPE'S ROOM CORRIDOR
TMP DEMO 21850
リュード
Ryudo
エレナ いったい おまえ…… Elena, what's with you?
エレナ
Elena
リュード 依頼を受けて お願い……
わたしのためじゃなく この世界のために……
Ryudo, do as he asks, please...
Not for me, but for everyone... the world!
大神殿・法皇私室前廊下 CATHEDRAL, POPE'S ROOM CORRIDOR
 大神殿・謁見の間へ to CATHEDRAL, AUDIENCE CHAMBER
 大神殿・法皇私室へ to CATHEDRAL, POPE'S ROOM

CATHEDRAL, GUESTROOM & CORRIDOR

この先は グラナス大神殿のほこる 図書室です
世界中のどこをさがしても これほどの文書を
そろえている所は ないでしょう
Ahead lies Granas Cathedral's famous
Library. You could search the world and
never find a library as extensive as this.
本は 自由に読んでかまいませんが
読まれた本は きちんと元の場所に
もどしてくださいね
Please feel free to read the books,
but be sure to return them to their
proper places afterward.
この先は グラナス大神殿のほこる 図書室です
世界中のどこをさがしても これほどの文書を
そろえている所は ないでしょう
Ahead lies Granas Cathedral's famous
Library. You could search the world and
never find a library as extensive as this.
あなたの お連れの方は 部屋の中におられます
読まれた本は きちんと元の場所に
もどしてくださいね
Your companions are in there.
Please return the books you have read
to their proper places.
リュード
Ryudo
あ わかった Yeah, sure thing.
読まれた本は きちんと元の場所に
もどしてくださいね
Please return the books you have read
to their proper places.
この先は グラナス教がほこる 図書室です
世界中 どこをさがしても これほどの文書を
そろえている所は ないでしょう
Ahead lies Granas Cathedral's famous
Library. You could search the world and
never find a library as extensive as this.
読まれた本は きちんと元の場所に
もどしてくださいね
Please return the books you have read
to their proper places.
ロアン
Roan
ええ 読ませていただいていた本は
元あった場所に 返しておきましたよ
Yes, we did in fact return the books
we read to their places.
この先は グラナス大神殿のほこる 図書室です
世界中のどこをさがしても これほどの文書を
そろえている所は ないでしょう
Ahead lies Granas Cathedral's famous
Library. You could search the world and
never find a library as extensive as this.
神の剣の探索に
役立つ文書が あるかもしれませんよ
よかったら 利用していってください
There may be books here that will assist
you in your search for the Divine Sword.
Please feel free to make use of them.
リュード
Ryudo
う~ん そうだな…… Hmm... Sure, OK...
ただし
読まれた本は……
We only ask that
you return the...
ロアン
Roan
きちんと 元の場所に
もどしておくんですよね!
Books we have read to
their proper places! We know!
この先は グラナス大神殿のほこる 図書室です Here is the cathedral's famous Library.
神の剣の探索に 役立つ文書が
あるかもしれませんよ
よかったら 利用していってください
There may be books here that will assist
you in your search for the Divine Sword.
Please feel free to make use of them.
回復する
セーブする
Recover
Save Game
 大神殿・客室廊下 CATHEDRAL, GUESTROOM CORRIDOR
 大神殿・図書室へ to CATHEDRAL LIBRARY
 大神殿・客室へ to CATHEDRAL GUESTROOM
 大神殿・ロビーへ to CATHEDRAL LOBBY
TMP DEMO 22100
リュード
Ryudo
食事の用意が できてるって
聞いたんだけどな?
I heard that dinner's ready.
神官
Priest
用意は すぐにできますので
少々 お待ちください
It will be ready very soon.
Please wait a little while.
TMP DEMO 22500
マレッグ
Mareg
パンとワインだけでは 力が 出んではないか
ここの神官は こんなもので働いておるのか?
Truly, bread is the body's life as the
earth is to all that spring from it; so
also a fine bread is loam for the soul.
ロアン
Roan
まぁまぁ このパン おいしいじゃないですか
あれ……リュードさん 食べないんですか?
Well, this bread IS delicious.
Mr. Ryudo, are you going to eat?
リュード
Ryudo
ロアン マレッグ……
オレは この神の剣探しの依頼 受けようと思う
Roan, Mareg...
I'm going to look for that damned sword.
ロアン
Roan
そう言うと 思ってましたよ I thought you would say that.
マレッグ
Mareg
『神の剣』とやらが ヴァルマーに効くならば
わしも興味がある
This sword interests me, for I
have not before heard of its like.
リュード
Ryudo
ふたりとも いっしょに来てくれないか? You two coming along?
マレッグ
Mareg
おお! わしは元からそのつもりよ It was evermore my intent.
ロアン
Roan
ボクも いっしょさせてください! Please, let me come along too!
リュード
Ryudo
助かるぜ! ふたりとも! I could use your help. I appreciate it.
ロアン
Roan
ゼラ様の言葉通りなら
ボクにも 意味があることです……
If it is as His Holiness Zera says,
this has meaning for me too...
リュード
Ryudo
どういう意味だ? What do you mean?
ロアン
Roan
それは…… Well, you see...
リュード
Ryudo
またか! まだ食事中だよ Dammit, not again! We're EATING.
衛兵
Guard
失礼を いたします
ヴァルマーが 人の姿となって
神殿の中に 入り込んでいるとのことです!
Please, excuse me.
I am told that Valmar has taken human form
and entered the Cathedral!
衛兵
Guard
不審な者を 見かけませんでしたか? Have you seen any suspicious persons?
ロアン
Roan
? いいえ ここには誰も来ませんよ Huh? No, no one has been here.
衛兵
Guard
失礼を いたしました では! Please, excuse the interruption. I must go!
リュード
Ryudo
きっと ミレーニアだ!
あいつめ なに考えているんだ?
Must be Millenia.
What the hell is she thinking?
リュード
Ryudo
ロアン マレッグ……
オレは この神の剣探しの依頼を受けようと思う
Roan, Mareg...
I'm going to look for that damned sword.
リュード
Ryudo
いっしょに来てくれるか?
この あてのない『神の剣』を探しに!
マレッグ ロアン?
Will you come with me?
リュード
Ryudo
本当に助かるぜ! ふたりとも! You'll be a big help! I appreciate it.
リュード
Ryudo
本当に助かるぜ! ふたりとも! Both of you will be a big help!
リュード
Ryudo
? どういう意味だ? ロアン Huh? What do you mean, Roan?
ロアン
Roan
このパン おいしいじゃないですか ねえ……
あれ……リュードさん 食べないんですか?
Well, this bread IS delicious.
Mister Ryudo, are you going to eat?
ロアン
Roan
そう言うと思ってましたよ! I thought you would say that!
ロアン
Roan
ボクも ごいっしょさせてください! Please, let me come along too!
ロアン
Roan
ボクも…… ゼラ様の言葉が事実なら
ボクにも 意味のあることです……
Me too... if it as His Holiness Zera says,
this has meaning for me as well...
ロアン
Roan
それは……
マレッグ
Mareg
パンとワインだけでは 力が出んではないか
ここの坊主共は こんなもので働いておるのか?
Truly, bread is the body's life as the
earth is to all that spring from it; so
also a fine bread is loam for the soul.
マレッグ
Mareg
『神の剣』とやらが
本当にヴァルマーに効くならば
わしも興味がある
This sword interests me, for I
have not before heard of its like.
マレッグ
Mareg
おお! わしは元からそのつもりよ! It was evermore my intent.
マレッグ
Mareg
わしの旅は まだ終わっておらん…… My journey is far from complete...
 大神殿・客室 CATHEDRAL GUESTROOM
 大神殿・客室廊下へ to CATHEDRAL, GUESTROOM CORRIDOR

CATHEDRAL, FORBIDDEN ROOM

TMP DEMO 34200
ゼラ
Zera
光と闇とは 対の存在であった
人の心にも 光と闇があり
善と悪を 産み出しておる
Light and Darkness are intertwined.
Man's soul is also thus defined.
A balance giving rise to Good and Evil.
ゼラ
Zera
しかし この世界は 闇に包まれ
今 まさに破滅を迎えようとしておる……
Yet, the world is covered in Darkness
and is now headed for certain destruction.
エレナ
Elena
な 何を言われるのです ゼラ様!
グラナサーベルを探し出したのは何のためです?
Wha- what are you saying, Pope Zera!
Why did you send us to get the Granasaber?
エレナ
Elena
ヴァルマーを 封じる用意は
もう できているではありませんか!
Are not the preparations for sealing
Valmar already complete!?
エレナ
Elena
後はグラナス様の祝福さえ あれば…… All we need is the blessing of Lord Granas.
ゼラ
Zera
ふむ 確かにそうだ
しかし 闇は強く 光はあまりに弱い……
なぜだと思う?
Yes, that is certainly so.
Yet Darkness is strong and Light is weak...
Why do you think that is?
ゼラ
Zera
遥かな太古より 光と闇は
常に戦いを くりかえしてきた
両者は 決着をつけねばならなかったのだ
Long, long ago, Light and Darkness
fought each other in perpetuity.
Wrestling each other for dominion.
ゼラ
Zera
人も光と闇に別れ 争っておった
そして 神魔の戦いが 起きた
Men too fought for Light or Darkness.
Hence, the Battle of Good and Evil began.
It was this battle that put an end
ゼラ
Zera
この戦いこそが
神と悪魔 善と悪の結末を 明確にしたのだ
さあ おまえたちも 真実を見るがいい
to the rivalry between Granas and Valmar,
good and evil. Come, you too
should bear witness to the truth.
TMP ムービー
神々の戦いのビジョンを見る
TMP DEMO 34400
エレナ
Elena
グラナス様が……死んだ!? Lord Granas... died!?
ゼラ
Zera
そう 人の心に 光がないのも当然
グラナス亡き今 もはや
ヴァルマー復活を 防ぐ術などない……
Yes. That is why there is no light in man's
soul. Now that Granas is dead, there is
no way to prevent the Revival of Valmar...
ゼラ
Zera
世界は 確実に破滅へ向かっておる The world is certainly doomed.
マレッグ
Mareg
なに!︎
では なぜグラナサーベルを 探させたのだ?
WHAT!?
Then why did you make us
hunt for the Granasaber?!
ゼラ
Zera
死んだ神の剣で
新しく再生しつつある ヴァルマーを
滅ぼせるわけが なかろう
You could never use the sword of
a dead God to defeat Valmar... who is
about to be newly reborn.
エレナ
Elena
まさか ゼラ様…… You cannot be Pope Zera...
ゼラ
Zera
まったく メルフィスめが
グラナサーベルのありかを 明かしておれば
おまえたちなど 必要もなかったのだが……
Oh, if that cursed Melfice
had found the Granasaber,
I would not have needed you...
ゼラ
Zera
わしの目的は
グラナサーベルとともに 封じられた
『ヴァルマーの体』を 解き放つこと!
My purpose was to release
the Body of Valmar that was sealed
together with the Granasaber!
リュード
Ryudo
なんだと!? まさか! Wha- what did you say!? You can't!
ゼラ
Zera
 シレーネも最後の勤めを果たしてくれた
おお そのためにこそ
あやつに ヴァルマーの心臓を うえこんだのだ
Yes. Selene too performed her last service.
It was for that purpose that I
planted the Heart of Valmar within her.
ゼラ
Zera
わしの目的は ヴァルマー復活よ!! My goal is the REVIVAL OF VALMAR!!
エレナ
Elena
では わたしの
わたしのしてきたことはッ!
So everything I have done
so far has been...!
リュード
Ryudo
バカな! 悪魔を復活させたりしたら
おまえも ただでは済まないんだぞ!
You FOOL! The Devil's trade is in damnation.
And you're dealings will damn us all,
even yourself!
ゼラ
Zera
ふっふっふっ
そのようなこと わかっておるよ!F
Eh heh heh.
That I know well!?
ゼラ
Zera
だが 滅びつつある この世界を救うには
ヴァルマーの力を 使うしかないのだ!
Yet to save this doomed world we have no
choice but to use the power of Valmar!
ティオ
Tio
なぜ 闇の紋章が ここに…… Why is the crest of Darkness here...?
ゼラ
Zera
グラナスの歌姫 忌まわしき力を宿した娘よ
おまえの力が ヴァルマーを 呼び覚ます
さあ 時が来た…… エレナよ
Songstress of Granas, girl of vile power,
you shall awaken Valmar.
The time is come... Elena.
エレナ
Elena
ゼラ様…… Your Highness Zera...
エレナ
Elena
イヤァァッ! NOOOOooooo!
ゼラ
Zera
約束通り
おまえから ミレーニアを消し去ってやる
闇とけがれを 無くしてやろう
As I promised,
I shall drive Millenia from you.
I shall drive out Darkness and sin.
エレナ
Elena
あ…… Ah...
ゼラ
Zera
さあ 来るがよい! Now, come to me!
エレナ
Elena
リュード! Ryudo!
ゼラ
Zera
ふははは!
ヴァルマーの復活を
月を 見ておるがよい!!
Heh heh heh heh!
Look to the moon and witness the
Revival of Valmar!!
TMP DEMO 34600
リュード
Ryudo
……勝手なことを 言いやがって!
エレナ…… オレが助けてやる!
There's no way in hell he's getting away!
Elena... I'll save you!
マレッグ
Mareg
あの男も…… 魔人と化したか! What course of action do you suggest?
ティオ
Tio
グラナサーベルなら 月まで行けます We can go to the moon on the Granasaber.
ティオ
Tio
……ですが エネルギーは ぎりぎりです
それに リュードの中に 眠っている 角が
再び 活性化する 恐れも あります……
... But, there is barely enough energy.
And there is the risk that the Horns within
Ryudo will be activated...
リュード
Ryudo
……わかってる だけど
エレナを ほっておくわけには いかないんだ!
... I know. But I can't
just abandon her!
リュード
Ryudo
逃がしはしないぞ…… ゼラ!
おまえの好きになど させるものか!!
I won't let you get away... Zera!
You won't get your way!!
 大神殿・禁断の間 CATHEDRAL, FORBIDDEN ROOM
 大神殿・真実の間へ to CATHEDRAL, ROOM OF TRUTH

CATHEDRAL, ROOM OF TRUTH

TMP エレベータ上昇
 大神殿・聖なる部屋 CATHEDRAL, HOLY ROOM
 大神殿・謁見の間へ to CATHEDRAL, AUDIENCE CHAMBER
 大神殿・真実の間へ to CATHEDRAL, ROOM OF TRUTH
TMP DEMO 34100
ゼラ
Zera
なんと 悲惨なことだ…… How tragic...
エレナ
Elena
……シレーネ様に
ヴァルマーの心臓が 憑いていたのは……
...... Your Holiness Zera! Did you know
that High Priestess Selene...
エレナ
Elena
知っておられたのですか? ゼラ様!? was possessed by the Heart of Valmar!?
ゼラ
Zera
おお それはな……
ん?
Yes. Well I...
Huh?
リュード
Ryudo
ゼラ! エレナを どうするつもりだ? Zera! What are you doing to Elena?
ゼラ
Zera
おお これはリュード殿たちか
ご苦労をおかけした お疲れであった
Well, if it's not Mister Ryudo.
Thank you. You have done well.
エレナ
Elena
リュード! 来ないでって言ったのに…… Ryudo! I told you not to come...
エレナ
Elena
ゼラ様 早くヴァルマーを滅ぼしてください
お願いです!
Pope Zera, please destroy Valmar, quickly!
I beg you, please!
ゼラ
Zera
儀式の準備なら 既に整っておるよ Preparations for the ceremony are complete.
エレナ
Elena
……? グラナサーベルは必要ないのですか? ...? Do you not need the Granasaber?
ゼラ
Zera
うむ 後は そなたさえ おればよい No. Now all I need is you.
エレナ
Elena
では早く! Then, quickly!
リュード
Ryudo
エレナ! Elena!
ゼラ
Zera
まあ 待つのだ エレナ
わしはリュードに 報酬を渡しておらんのだ!
Ah, please wait, Elena.
I must give Ryudo his reward!
ゼラ
Zera
まず 世界の真の姿を 見せてやるとしよう
みな ついて来るがよい! さあ こちらだ
First, let me show you the real world.
Everyone, please come! Come, this way.
 大神殿・真実の間 CATHEDRAL, ROOM OF TRUTH
 大神殿・聖なる部屋へ to CATHEDRAL, HOLY ROOM
 大神殿・禁断の間へ to CATHEDRAL, FORBIDDEN ROOM

CATHEDRAL, BALCONY & ORO'S ROOM

TMP DEMO 22200
オロ
Oro
もはや 闇の脅威は 現実となっておるのに
今まで見つかりもしなかった 『神の剣』を
探そうなどとは……
What good is it to chase after fancy now
that the threat of Darkness is upon us?
No one has ever found the Divine Sword...
オロ
Oro
何をいまさら 悠長なことを言っておるのだ!
こうなっては『闇の日』の到来を防ぐ方法が
他にないかどうか 占ってみるほかあるまい!
How can he be so nonchalant about matters
of such weight? I must consult my auguries
for some means of holding back the Darkness!
オロ
Oro
これは……なんという凶兆……
闇の日は まぢかに迫っておるのか!
This is... an evil sign...
The Day of Darkness draws near!
オロ
Oro
ムッ!? Wha--!?
オロ
Oro
この光は! This light!
オロ
Oro
ヒィィィィィ…… ヴァ ヴァルマーの翼!
ヴァルマーが この神殿に……!
誰か 誰か出あえええィィ!
Ahhhhhh! Th- the Wings of Valmar!
Valmar, here in the Cathedral!
Someone! Someone come, QUICKLY!
 大神殿・オロの部屋 CATHEDRAL, ORO'S ROOM
TMP DEMO 22600
リュード
Ryudo
やっぱり! ミレ…… [sigh] Millenia...
ミレーニア
Millenia
神の剣を 探しに行くんでしょ?
リュード?
So, you're gonna look for the Granasaber...
right, Ryudo?
リュード
Ryudo
……おまえ! こんな所に出て来ていいのか?
敵のまっただなかだぞ!
... You! What the hell are you doing here?!
You're practically standing on
the Dinner Plate of Granas!
ミレーニア
Millenia
あたしは 気にしないよ
また リュードと いっしょに旅できるしね……
Oh, like I care. If Granas ever wakes up,
the big god can smack me stupid - long as I
get to follow you around again... Ryudo...
リュード
Ryudo
……おい そんなこと言っていいのか?
神の剣が見つかったら おまえは……
どうなるんだ?
Er... I don't think you've thought this
through. See, when we find the sword, we're
going to use it to stab evil people.
ミレーニア
Millenia
……あたしのこと 心配してくれるの
リュードだけよ…… でも 気にしなくていいの
リュードの思う通りにすればいい
Oh, you! You're concerned about me? No one
has ever been such a... gentleman to me
before! Just do what you think is best.
リュード
Ryudo
ミレーニア…… I don't think you understand what I'm saying
here, Millenia...
ミレーニア
Millenia
それが あたしの望み もう時間が無いの…… Don't worry about me. I know what I want,
and we're running out of time...
 大神殿・バルコニー CATHEDRAL BALCONY
 大神殿・ロビーへ to CATHEDRAL LOBBY

CATHEDRAL LIBRARY

ロアン
Roan
あれ?
リュードさん
ゼラ様の用件は 何でした?
Yes?
Oh, hello Ryudo.
Tell me, what did Pope Zera want?
リュード
Ryudo
いいや まだ聞いてないんだ……
何を 読んでいるんだ?
I haven't spoken with him yet...
What are you reading?
ロアン
Roan
『神代聖記』っていう 本です
はるか昔の 神魔の戦いが
詩の形で 書かれているんですよ
It's called the "Holy Annals of the Ages of
the Gods." It's an epic poem about the
ancient Battle of Good and Evil.
リュード
Ryudo
ふーん……
何かムズカシイのを 読んでるんだな
Hmm...
Sounds like a waste of time to me.
ロアン
Roan
本当は ボクも 会ってみたいんですけど
リュードさんひとりで ということですから
今回は ガマンします
I would have liked to meet the Pope, too,
but since only you were summoned,
I had to pass it up this time.
リュード
Ryudo
そんなに 会ってみたいのか? Why did you want to meet him?
ロアン
Roan
だって 『世界を救う賢者』と
呼ばれている人ですからね!
会ってみたいですよ
Why? Because he's known as the
"Savior Sage," that's why!
リュード
Ryudo
ふ~ん…… Oh, really...
ロアン
Roan
ボクたちは ここで まだ本を読んでますから
リュードさんは
早くゼラ様から 用件を 聞いて来てくださいよ
Anyway, we will be here reading.
Please go see what Pope Zera
wants as soon as you can - OK, Ryudo?
マレッグ
Mareg
おお リュード
首尾は どうであった
How are things progressing, Ryudo?
リュード
Ryudo
悪い
まだ ゼラってヤツから話を聞いてないんだ
Not good.
I still haven't spoken with the Pope.
マレッグ
Mareg
そうか……
早く 用件をすませて
もどって来てはくれんか……
Oh, is that right?
You should take care of that and come
right back...
リュード
Ryudo
何だ マレッグ
具合でも 悪いのか?
Why, aren't you
feeling well, Mareg?
マレッグ
Mareg
いやなに……
ロアンは 喜んでおるようだが
わしは ここが どうも退屈でいかん
It's not that. Roan is having a great
time, but I long to rejoin the hunt.
リュード
Ryudo
マレッグは けっこう頭がいいのに
本を読むのが 苦手なんて
ちょっと オドロキだな
Well, I'm surprised, Mareg.
You wanted to see this place and these
people...
マレッグ
Mareg
わしらの 知識とは 生きて行く上で
自然に身に付くものであり 本を読んで
おぼえたりするものではない
And I have, Ryudo. But a good warrior
grows anxious when he sits for too long.
マレッグ
Mareg
誰かに 教わるとしても
親が子に 教えるくらいだ
The wilderness, too, holds many lessons
for all of us...
リュード
Ryudo
ふ~ん……
まあ 本を読むのが 苦手なマレッグのためにも
ゼラ様の ご用とやらを 聞いてくるか……
Yeah, and I'm getting sick of dealing with
Granas' dogs.
TMP DEMO 22000
マレッグ
Mareg
ふーむ……
わしには 字が こまか過ぎて よく見えん……
Hmm...
This script is unfamiliar to me...
ロアン
Roan
...いやぁ とっても おもしろいですよ... Wow, this is really interesting.
ロアン
Roan
あ! リュードさん
どんな話だったんですか?
Oh! Mister. Ryudo!
What did he have to say?
リュード
Ryudo
まったく
とんでもない依頼だ
You mean when he was actually talking out
of his mouth? Nothing that wasn't
completely ridiculous.
ロアン
Roan
ヴァルマー復活の前ぶれという 『闇の日』
それを 食い止めるため
神の剣 グラナサーベルを探せ ですか……
So he wants you to find the Divine Sword
in order to halt the Day of
Darkness...?
マレッグ
Mareg
うむ…… 確かに 雲をつかむような話だ
なかなか 大変そうだな……
A dubious undertaking; we walk
unguided through shadows.
ロアン
Roan
手がかりは
『神の剣は 闇の軍勢と』という言葉……
The only clue is the words, "the Divine Sword
rests with the Legion of Darkness... "
リュード
Ryudo

ロアン 何か 心当たりでもあるのか?
You find anything else about that?
ロアン
Roan
いえ…… ちょっと この場所では……
とりあえずリュードさんも
ここの本を 読んでおくといいですよ
No... Not in this place...
Anyway, Mister. Ryudo, you ought to
read some of these books too.
ロアン
Roan
ヴァルマーや グラナスのこと
『神魔の戦い』に『闇の日』や『神の剣』に
ついても くわしく書いてありますよ
They have lots of details about Valmar and
Granas, the Battle of Good and Evil, the Day
of Darkness, and even the Divine Sword.
マレッグ
Mareg
別の部屋には 食事が用意してあるそうだ
わしは そっちの方に 興味があるな……
Dinner awaits in the other room,
and books do not spoil or grow cold
without use...
神代聖記
第1章
金の曙光の時代
Holy Annals of the Ages of the Gods
Chapter 1
Golden Dawn Age
光も闇もなく
苦しみあえぎ
Neither Darkness nor Light
split the heavens, but suffering,
pain. The groaning of the earth,
自然の猛威に
人は脅え騒ぐ
The wailing of men,
huddled and fearing the storm's
wrath, the violence of nature;
他の命を気使うことなく
奪い争い合うこそ 自然
生きるがためには 自然
Living in blindness.
Tooth and steel gnashing the air;
lives spent in desperation.
次の時代は はるか遠く
不安に脅え 眠りにつく
Turning in the gyre;
an endless throb of misery.
And then an uneasy sleep.
はかなく命は 消え行くのみ
ただ虚しく ただひたすらに
Life slipping, passing
without note, the names of the
dead unused, unremembered.
リュード
Ryudo
大昔のことを書いてるんだろうけど
何のことか さっぱり わからないな
続きを読めば わかるのか?
Great. Now I'm depressed AND bored.
Maybe it gets better.
神代聖記
第1章
金の曙光の時代
Holy Annals of the Ages of the Gods
Chapter 1
Golden Dawn Age
光も闇もなく
苦しみあえぎ
Neither Darkness nor Light
split the heavens, but suffering,
pain. The groaning of the earth,
自然の猛威に
人は脅え騒ぐ
The wailing of men,
huddled and fearing the storm's
wrath, the violence of nature;
他の命を気使うことなく
奪い争うことこそ 自然
生きるがためには 自然
Living in blindness.
Tooth and steel gnashing the air;
lives spent in desperation.
次の時代は はるか遠く
不安に脅え 眠りにつく
Turning in the gyre;
an endless throb of misery.
And then an uneasy sleep.
はかなく命は 消え行くのみ
ただ虚しく ただひたすらに
Life slipping, passing
without note, the names of the
dead unused, unremembered.
神代聖記
第2章
銀の白光時代
Holy Annals of the Ages of the Gods
Chapter 2
Silvery White Light Age
天より 救いの光が降り
人々を 苦しみより救い
永き争いを 終わらせり
The Light descended
then, and the chaos was bound;
the rivers of blood were dammed.
光は人に 安らぎと繁栄を与える
平安となり 人は楽園の中にある
Their eyes were opened;
this the Light did. No longer
did man war with his brother.
安らぎを与える光こそ グラナス
我らが称えるべき 神の御名なり
This was paradise.
The Light of peace is Granas,
the god whose praises we sing.
神は世に無限の光を与える
余りに明るく 暖かき光に
目を伏せる者ども現れたり
Yet there were those who
hated the Light, who turned their
eyes from its measureless love;
伏せた目は影を生じ 闇を生む
闇は 世界を覆いつくすばかり
The Light fell upon
their backs, casting long shadows
on the earth. Darkness was birthed.
リュード
Ryudo
どうやら
グラナスとヴァルマーのことが
書いてあるらしいな
Valmar, apparently.
ロアン
Roan
グラナスとヴァルマーの戦いを
記したとされる
神代聖記ですね
Yes, these are the Holy Annals of the Ages
of the Gods. They describe the battle
between Granas and Valmar.
リュード
Ryudo
ロアン わかるのか? In an annoyingly roundabout fashion.
ロアン
Roan
ええ それを元に作られたのが
グラナス聖教典だと言われているんです
続きがありますから 読んでみてはどうです
The Holy Book of Granas is said to have
been based on this text. There is more...
let us keep reading.
神代聖記
第2章
銀の白光時代
Holy Annals of the Ages of the Gods
Chapter 2
Silvery White Light Age
天より 救いの光が降り
人々を 苦しみより救い
永き争いを 終わらせり
The Light descended
then, and the chaos was bound;
the rivers of blood were dammed.
光は人に 安らぎと繁栄を与える
平安となり 人は楽園の中にある
Their eyes were opened;
this the Light did. No longer
did man war with his brother.
安らぎを与える光こそ グラナス
我らが称えるべき 神の御名なり
This was paradise.
The Light of peace is Granas,
the god whose praises we sing.
神は世に無限の光を与える
余りに明るく 暖かき光に
目を伏せる者ども現れたり
Yet there were those who
hated the Light, who turned their
eyes from its measureless love;
伏せた目は影を生じ 闇を生む
闇は 世界を覆いつくすばかり
The Light fell upon
their backs, casting long shadows
on the earth. Darkness was birthed.
神代聖記
第3章
赤き黄昏時代
Holy Annals of the Ages of the Gods
Chapter 3
Red Twilight Age
闇 信ずる者は 光を束縛と呼び
光 信ずる者は 闇を魔と呼べり
Those who followed Light
warred against those called Demons,
who likewise named them Gaolers.
光と闇は 世界を二分せり
炎は五日六晩 世界を焼き
七日目の朝 終焉を迎えり
For six days and nights
the earth was torn and turned to
coals. Then came the seventh day:
神と呼ばるる者 その手に大剣を持つ
魔と呼ばるる者 その身に闇をまとう
The Light drew its sword,
great and terrible; Darkness
drew its cloak about its face.
一昼夜の長きに その撃ち合いは続き
一閃の雷光の下 互いの体は貫かるる
And a day and night
were fire and lightning, until
each had run the other through.
神の剣 悪魔を貫き ついには大地に落つる
地はそこより爆ぜ 砕け 裂き 世界を割る
地は沈み海となり 海は迫り上がり陸となる
The sword of Light pierced
the earth, raising the boiling
sea, sinking the bursting land.
悪魔さえ砕き 神の剣 闇の軍勢と共に眠る
切り裂かれし悪魔 七つの塊と砕けり
神のしもべら 悪魔の塊を地に封ぜり
Thus did the Darkness
fall in seven pieces, sealed
by the followers of Light
時同じく 天空に新たなる月が現わる
神のしもべら これ悪魔の月と恐るる
Into the depths of
earth. Then did a new moon rise.
Fear struck those who followed Light;
悪魔のしもべら 闇の復活を待てり
大地に潜み 隠れ闇の民と呼ばるる
Still they await the
return of Darkness, still the
People of Darkness conceal
世界は光陰と共に 混沌へ落ち行く Themselves in the earth,
and still the Divine Sword rests
with the Legion of Darkness.
リュード
Ryudo
ちくしょう!
なんて長くて ワケのわかんねぇ本だ!
眠くなるぜ
I can't read this anymore. It's boring,
it's stupid, and it's badly written.
And what the hell is a "Gaoler?"
マレッグ
Mareg
おぬしも そう思うか
わしも 同意見だ
One who would imprison another.
An interesting choice of words to describe
those who followed Granas...
リュード
Ryudo
よく こんなの読んでて
ロアンは 平気でいられるな
I don't understand how you
can read this stuff, kid.
ロアン
Roan
ええ
本を読むのは 昔から好きでしたから
なれれば だいじょうぶですよ
Well,
I have liked reading these books
ever since I was little.
神代聖記
第3章
赤き黄昏時代
Holy Annals of the Ages of the Gods
Chapter 3
Red Twilight Age
闇 信ずる者は 光を束縛と呼び
光 信ずる者は 闇を魔と呼べり
Those who followed Light
warred against those called Demons,
who likewise named them Gaolers.
光と闇は 世界を二分せり
炎は五日六晩 世界を焼き
七日目の朝 終焉を迎えり
For six days and nights
the earth was torn and turned to
coals. Then came the seventh day:
神と呼ばるる者 その手に大剣を持つ
魔と呼ばるる者 その身に闇をまとう
The Light drew its sword,
great and terrible; Darkness
drew its cloak about its face.
一昼夜の長きに その撃ち合いは続き
一閃の雷光の下 互いの体は貫かるる
And a day and night
were fire and lightning, until
each had run the other through.
神の剣 悪魔を貫き ついには大地に落つる
地はそこより爆ぜ 砕け 裂き 世界を割る
地は沈み海となり 海は迫り上がり陸となる
The sword of Light pierced
the earth, raising the boiling
sea, sinking the bursting land.
悪魔さえ砕き 神の剣 闇の軍勢と共に眠る
切り裂かれし悪魔 七つの塊と砕けり
神のしもべら 悪魔の塊を地に封ぜり
Thus did the Darkness
fall in seven pieces, sealed
by the followers of Light
時同じく 天空に新たなる月が現わる
神のしもべら これ悪魔の月と恐るる
Into the depths of
earth. Then did a new moon rise.
Fear struck those who followed Light;
悪魔のしもべら 闇の復活を待てり
大地に潜み 隠れ闇の民と呼ばるる
Still they await the
return of Darkness, still the
People of Darkness conceal
世界は光陰と共に 混沌へ落ち行く Themselves in the earth,
and still the Divine Sword rests
with the Legion of Darkness.
神代聖記
第4章
黒き暗夜時代
Holy Annals of the Ages of the Gods
Chapter 4
Black Midnight Age
人の罪こそが問わるる時
犯してきたる数多の過ち
幾重の螺旋を描いて蘇る
The time of judgment
has come. Sins once forgotten
return to sink the soul, for
ついには闇の日に到る
再び光は世界より消え
闇は世界を覆いつくす
The Day of Darkness
has come at last; the Light is
swallowed by growing shadow,
闇は魔を地より呼び戻す
罪人の戦慄と断末魔の中
And demons boil up
from the earth. Those who remain
moan in dread with their last breaths,
死者が蘇り 生者を裁き
世界は再び炎に覆わるる
For the dead rise from
the grave, bringing judgment to
the world with brimstone and flame.
そはみずからの罪をあがなう時
闇に心を許し 光を保てぬは罪
Now is the time to
beg for deliverance; do not
allow Darkness in your soul.
再び生じたる悪魔の手によりて
永遠の裁きと滅びこそ下されん
Darkness is ruin and
destruction, and the judgment
of the wicked eternal.
リュード
Ryudo
これが 闇の日と言われている部分か And there's our Day of Darkness.
ロアン
Roan
多分そうだと思います It is so.
リュード
Ryudo
これを信じて みんな脅えてるのか?
特に ここにいる連中は
This what everyone's afraid of?
Dead people?
ロアン
Roan
ええ Yes...
リュード
Ryudo
大体 死んだ人間が生き返るなんて
バカげてるだろ
Look, even if the dead came back somehow,
how hard could it be to kill them again?
They didn't do so well the last time around.
ロアン
Roan
でも ホントに
そんなことが起こったら 大変ですよ
But if that really did happen,
it would be terrible.
リュード
Ryudo
そんなこと 起るわけないって Not going to happen.
神代聖記
第4章
黒き暗夜時代
Holy Annals of the Ages of the Gods
Chapter 4
Black Midnight Age
人の罪こそが問わるる時
犯してきたる数多の過ち
幾重の螺旋を描いて蘇る
The time of judgment
has come. Sins once forgotten
return to sink the soul, for
ついには闇の日に到る
再び光は世界より消え
闇は世界を覆いつくす
The Day of Darkness
has come at last; the Light is
swallowed by growing shadow,
闇は魔を地より呼び戻す
罪人の戦慄と断末魔の中
And demons boil up
from the earth. Those who remain
moan in dread with their last breaths,
死者が蘇り 生者を裁き
世界は再び炎に覆わるる
For the dead rise from
the grave, bringing judgment to
the world with brimstone and flame.
そはみずからの罪をあがなう時
闇に心を許し 光を保てぬは罪
Now is the time to
beg for deliverance; do not
allow Darkness in your soul.
再び生じたる悪魔の手によりて
永遠の裁きと滅びこそ下されん
Darkness is ruin and
destruction, and the judgment
of the wicked eternal.
グラナス聖教典
上巻
Holy Book of Granas
Book I
遥かなる太古
グラナスの慈愛に満ちた光のもと
人は幸せに暮らしていた
Know ye that long before the present age,
man dwelled amidst the Light, and that Light
was love, and man called the Light Granas.
世界は豊かで 輝くばかりの美しさに満ちていた
だが… 深き闇の底からヴァルマーがやって来た
The earth was filled with exceeding bounty;
honey and milk issued from its secret
founts. Then Darkness also issued its seed.
ヴァルマーは人の心にとり憑き
人の心を食らい
人々を悪しき欲望の淵へと誘った
The souls of men were as vessels for the
bane of Light, and man called the Darkness
Valmar; the Tempter, Devourer of Souls.
欲望に負けた人々は
ヴァルマーを神と崇め 自ら手先となって
光溢れる世界を 闇に染めようとした
And there were those who named the Darkness
god, and glutted in desire and lust, thence
blotting the Light from their eyes.
グラナスを信じる人々は
これを止めるため 必死に戦った
And they were not satisfied that the Light
should anoint the earth, so that those who
sided with Light moved to oppose them.
だが 戦火はどこまでも広がり
とうとう全世界を巻き込んでの戦いとなった
そして 神魔の戦いが起きた
Their war was a fire consuming the earth,
and the skies hung thick with fat and bone.
This man called The Battle of Good and Evil.
リュード
Ryudo
オレが知っているのと
ちょっと 違うな
A little different than what
I'm used to hearing.
ロアン
Roan
エレナさんたち グラナス教徒が
読んでいるものですからね
わかりやすい一般用とは やっぱり違いますよ
This is the version that Elena and the other
followers of Granas read, so it is not the
same as the simplified account.
リュード
Ryudo
普通のやつより
ちょっとは くわしく書かれてるってことか
There's a little more detail in this one...
グラナス聖教典
上巻
Holy Book of Granas
Book I
遥かなる太古
グラナスの慈愛に満ちた光のもと
人は幸せに暮らしていた
Know ye that long before the present age,
man dwelled amidst the Light, and that Light
was love, and man called the Light Granas.
世界は豊かで 輝くばかりの美しさに満ちていた
だが… 深き闇の底からヴァルマーがやって来た
The earth was filled with exceeding bounty;
honey and milk issued from its secret
founts. Then Darkness also issued its seed.
ヴァルマーは人の心にとり憑き
人の心を食らい
人々を悪しき欲望の淵へと誘った
The souls of men were as vessels for the
bane of Light, and man called the Darkness
Valmar; the Tempter, Devourer of Souls.
欲望に負けた人々は
ヴァルマーを神と崇め 自ら手先となって
光溢れる世界を 闇に染めようとした
And there were those who named the Darkness
god, and glutted in desire and lust, thence
blotting the Light from their eyes.
グラナスを信じる人々は
これを止めるため 必死に戦った
And they were not satisfied that the Light
should anoint the earth, so that those who
sided with Light moved to oppose them.
だが 戦火はどこまでも広がり
とうとう全世界を巻き込んでの戦いとなった
そして 神魔の戦いが起きた
Their war was a fire consuming the earth,
and the skies hung thick with fat and bone.
This man called The Battle of Good and Evil.
グラナス聖教典
中巻
Holy Book of Granas
Book II
神魔の戦いは 全世界を六日七晩で焼き尽くし
とうとうグラナスと
ヴァルマーの一騎討ちとなった
Misery joined in equal ruin for six days and
seven nights, and on the seventh day
Darkness and Light sought a reckoning.
グラナスはその手に大いなる光の剣を持ち
ヴァルマーは自らの体に黒き闇をまとい対決した
The hand of Light gripped its blade, great
and terrible; and the cloak of Darkness was
as its shield. Thus were they armed for war.
そして 神の剣はヴァルマーを貫き
大地に突き立った
地はそこより爆ぜ 砕け 裂け
True struck the blade of Light, and the
Darkness was cleaved and was not. Then
did the blade pierce even the earth.
海が陸となり 陸が海となり
そして世界さえも割り グラナクリフを作った
The seas boiled and were scabrous, and long
the land wept. Even so was the earth riven,
and its wound man named the Granacliffs.
さしものヴァルマーも砕け散り
その破片はグラナスによって封印されたのである
Then did the Light move to seal those
parts of Darkness that yet remained, for
in its fall it did not remain whole.
ヴァルマーにくみして戦ったものは
闇の民と呼ばれる 彼らはヴァルマー敗北の後
光を恐れ 大地の闇に潜み 姿を隠してしまった
Those who had named the Darkness god were
in like fashion named The People of Darkness,
and they did hide their faces from heaven.
グラナスは大地に光の祝福を与えると
深い傷をいやすため 眠りについた
Content in its work, the Light blessed the
earth, and all was made well. And then,
wounded, the Light fell in a heavy slumber.
人々は グラナスの再臨を信じ
その時まで心の光を絶やさぬことを誓った
The Light will burn in our hearts and will
not expire.
すると 神の剣もまた
闇の軍勢と共に眠りについたのである
And the sword of Light, called The Divine
Sword, came to rest with the Legion of
Darkness in remembrance of their betrayal.
世界は平安となった And there was peace.
ロアン
Roan
闇の民…… The People of Darkness...
リュード
Ryudo
どうしたロアン?
顔色が良くないぜ
Something wrong, kid?
You're pale.
ロアン
Roan
い いえ
なんでもありません……
Uh, nothing.
Nothing at all...
リュード
Ryudo
……?
変なヤツだな
You sure about that?
グラナス聖教典
中巻
Holy Book of Granas
Book II
神魔の戦いは 全世界を六日七晩で焼き尽くし
とうとうグラナスと
ヴァルマーの一騎討ちとなった
Misery joined in equal ruin for six days and
seven nights, and on the seventh day
Darkness and Light sought a reckoning.
グラナスは その手に大いなる光の剣を持ち
ヴァルマーは自らの体に黒き闇をまとい対決した
The hand of Light gripped its blade, great
and terrible; and the cloak of Darkness was
as its shield. Thus were they armed for war.
そして 神の剣はヴァルマーを貫き
大地に突き立った
地はそこより爆ぜ 砕け 裂け
True struck the blade of Light, and the
Darkness was cleaved and was not. Then
did the blade pierce even the earth.
海が陸となり 陸が海となり
そして世界さえも割り グラナクリフを作った
The seas boiled and were scabrous, and long
the land wept. Even so was the earth riven,
and its wound man named the Granacliffs.
さしものヴァルマーも 砕け散り
その破片はグラナスによって封印されたのである
Then did the Light move to seal those
parts of Darkness that yet remained, for
in its fall it did not remain whole.
ヴァルマーにくみして戦ったものは
闇の民と呼ばれる 彼らはヴァルマー敗北の後
光を恐れ 大地の闇に潜み 姿を隠してしまった
Those who had named the Darkness god were
in like fashion named The People of Darkness,
and they did hide their faces from heaven.
グラナスは大地に光の祝福を与えると
深い傷をいやすため 眠りについた
Content in its work, the Light blessed the
earth, and all was made well. And then,
wounded, the Light fell in a heavy slumber.
人々は グラナスの再臨を信じ
その時まで心の光を絶やさぬことを誓った
The Light will burn in our hearts and will
not expire.
すると 神の剣もまた
闇の軍勢と共に眠りについたのである
And the sword of Light, called The Divine
Sword, came to rest with the Legion of
Darkness in remembrance of their betrayal.
世界は平安となった And there was peace.
グラナス聖教典
下巻
Holy Book of Granas
Book III
だが ヴァルマーが倒されて後
天空には新しい月が現れ
まがまがしい輝きを放ち続けている
Yet after this, a new moon was hung
in the heavens, its face gazing balefully
downward upon the earth.
この不吉なるものは ヴァルマーの月と呼ばれた
闇の力は…… ヴァルマーの力は
完全に消え去ったわけではないのである
It was an ill omen, swollen heavy with
foreboding and dread, and it was said
that Darkness yet had power.
闇は ヴァルマーは力を取り戻そうと
常に機会をうかがい 人をまどわし
闇の日をもたらそうと狙っている
And again the souls of men were sifted
and tried by the Darkness as it sought
to bring about the day of its return.
闇の日とは 再びグラナスの恵みの光を閉ざし
死者が蘇り 生者を裁く時である
This man called The Day of Darkness, for
the Light will depart and the dead shall
rise to the throne of judgment.
この世界を滅びへと向かわせる
最後の裁きの始まりのことである
Know ye that this is the Last Judgment,
when all will be weighed and found
lacking, and all brought to ruin.
闇の日の訪れは ヴァルマー復活の前兆
世界の終局を意味する
The works of man will be brought low; the
Darkness will set at naught all man's labors
in preparation for its terrible rebirth.
これを阻止することこそ
グラナス教の信徒に科せられた最大の使命である
Know, my brethren, that Valmar is yet at the
door. Gird yourselves with Light, for our
purpose is one: this must not come to pass.
マレッグ
Mareg
ふむ ここでは
そういったことにより
あの月が できたことになっておるのか
Hmm. The moon's creation in particular
interests me, for I have not before heard
the tale told as such.
リュード
Ryudo
マレッグのとこでは どうなってんだ? What do your people say about it?
マレッグ
Mareg
自然に できた物としか 考えてはおらん
誰が 作ったかなどということは
深く考えたことはないな
We do not ponder the making of each grain of
sand. They have ever been so, as the setting
of the sun... and the rising of the moon.
リュード
Ryudo
あの巨大な月を
神様と悪魔が作ったっていって
あんたは 信じるか?
What about Granas and Valmar -
you think they had something to do
with it?
マレッグ
Mareg
それを 見たわけでは ないからな
誰が 作ったかなど よくわからん
信じたい者は 信じておればいいではないか
My eyes did not see them do so.
Let others believe as they wish to,
but I know not the truth behind this.
グラナス聖教典
下巻
Holy Book of Granas
Book III
だが ヴァルマーが倒されて後
天空には新しい月が現れ
まがまがしい輝きを放ち続けている
Yet after this, a new moon was hung
in the heavens, its face gazing balefully
downward upon the earth.
この不吉なるものは ヴァルマーの月と呼ばれた
闇の力は…… ヴァルマーの力は
完全に消え去ったわけではないのである
It was an ill omen, swollen heavy with
foreboding and dread, and it was said
that Darkness yet had power.
闇は ヴァルマーは力を取り戻そうと
常に機会をうかがい 人をまどわし
闇の日をもたらそうと狙っている
And again the souls of men were sifted
and tried by the Darkness as it sought
to bring about the day of its return.
闇の日とは 再びグラナスの恵みの光を閉ざし
死者が蘇り 生者を裁く時である
This man called The Day of Darkness, for
the Light will depart and the dead shall
rise to the throne of judgment.
この世界を滅びへと向かわせる
最後の裁きの始まりのことである
Know ye that this is the Last Judgment,
when all will be weighed and found
lacking, and all brought to ruin.
闇の日の訪れは ヴァルマー復活の前兆
世界の終局を意味する
The works of man will be brought low;
the Darkness will set at naught all man's
labors in preparation for its terrible rebirth.
これを阻止することこそ
グラナス教の信徒に科せられた最大の使命である
Know, my brethren, that Valmar is yet at the
door. Gird yourselves with Light, for our
purpose is one: this must not come to pass.
 大神殿・図書室 CATHEDRAL LIBRARY
 大神殿・客室廊下へ to CATHEDRAL, GUESTROOM CORRIDOR