グランディア2 | Grandia II, Island of Garlan and Vicinity dialogues
Japanese-English text dump
Ctrl+F to find text
THE 50/50, DECK
- The 50/50: Deck Cabins
- Garlan Village: Village Inn Store Chief's House House 1 2 3 4
- Dungeons: Ceceile Reef Grail Mountain
TMP DEMO 25520 | ||
TMP DEMO 25600 | ||
バカラ船長 Capt. Bakala |
ダメだなぁ きょうも グラナクリフを越えられるほど 風は 強くならんなあ! |
Again there be not enough wind to cross the Granacliffs! |
リュード Ryudo |
もう エレナが限界だ! どっかに 船を停められないか? |
Look, Elena can't take any more of this! Can't we stop this damn thing somewhere? |
バカラ船長 Capt. Bakala |
ふーん しょうがないな 近くに『シシール岩礁』というのがあるハズだ そこに停めるとしようか |
Hmm... guess there be no other choice. Cecile Reef should be around here. We'll bring her in there. |
TMP DEMO 26420 | ||
TMP DEMO 26440 | ||
バカラ船長 Capt. Bakala |
この風なら きっと……成功するハズだ | With this wind, we be bound for success. |
リュード Ryudo |
そろそろ どうやってグラナクリフを渡るのか 教えてくれよ 船長 |
Maybe you should clue the rest of us in here, Captain. What the hell are you talking about? |
バカラ船長 Capt. Bakala |
グラナクリフから 強い上昇気流が 上がる日がある それが 今だ |
Some days there be a strong updraft from the Granacliffs. That's what we got now. |
バカラ船長 Capt. Bakala |
この船の帆を めいっぱいに広げて その風を受けて 飛び越そうっていうんだ |
We spread the ship's sails to catch the updrafts, and we glide across the Granacliffs like a wee little fairy. |
エレナ Elena |
で でも それじゃ向こうにつけないんじゃ…… | But if we do not make it across... |
バカラ船長 Capt. Bakala |
そこで あんたらにガンガン押し込んでもらった あのエアポンプだよ 溜めた空気を一気に出し 飛ぶんだよ! |
That's why I made you work so hard. It was an air pump. We release the compressed air and fly! |
バカラ船長 Capt. Bakala |
何してるんだ! 振り落とされちまうぞ! | Don't just stand there! You'll get knocked off! |
リュード Ryudo |
!? だって 舵はどうするんだ? | Who's going to steer this deathtrap? |
バカラ船長 Capt. Bakala |
バカヤロウ! この船ぁ 飛んだら どうなるかわからねぇ 向こうについたら おなぐさみだ! |
You got barnacles for brains, lad? Think what happens when this ship flies! We get to the other side... and BLAMMO! |
バカラ船長 Capt. Bakala |
のるかそるか だから この船は フィフティフィフティって 名前なんだよ! |
It's sink or swim. That's why she's called The 50/50! |
リュード Ryudo |
!!! | !!! |
TMP DEMO 26460 | ||
TMP DEMO 26500 | ||
リュード Ryudo |
オレは 帰って来ちまった……のか | Home. |
エレナ Elena |
リュード どうかしたの? | Ryudo, is something the matter? |
エレナ Elena |
剣士の島までは まだ かかりそう? あら どうしたの? もうすぐ 故郷へ帰れるっていうのに? |
How long before we arrive at Garlan? What is wrong with you, Ryudo? You do not seem pleased to see your home again. |
リュード Ryudo |
神の剣を 探してなんかいなければ 帰ることは なかったのにな…… |
If I weren't looking for the Divine Sword I'd never go home... |
エレナ Elena |
リュード? | Ryudo? |
リュード Ryudo |
……オレは 帰りたくなんぞ ないんだよ あんなイヤな所に…… |
... I don't even want to go home to that miserable place... |
エレナ Elena |
な なんでよ? 自分の故郷でしょ? | Wh- why is that? It is your hometown! |
リュード Ryudo |
オレの村には 聖なる祠に 御神体…神体が 祭られていた 村は 神体を守るために できたとも言われてる |
... The village was created to protect an idol. They worshipped it, built it a shrine... |
エレナ Elena |
神体……? | Idol...? |
リュード Ryudo |
神体を守るため 剣の腕を磨き 正しい心を求め 邪悪を断つ…… それが 村が求め続けてきた 理想の剣士の姿だった |
To protect the idol, we train as swordsmen, aiming to purify our souls and resist evil. That was the idea anyway... |
リュード Ryudo |
あの夜…… メルフィスが……あんなことをするまでは…… |
Until... My brother... messed everything up... |
エレナ Elena |
いったい 何が…… | What exactly... |
エレナ Elena |
キャッ! なによ スカイ!? | EEK! What is it, Skye!? |
スカイ Skye |
リュード! 見えたぞ!! | Ryudo! There! I see it! |
リュード Ryudo |
ああ オレにも見える ……エレナ あれが剣士の島だ |
Yeah, I see it too, Skye. Well, Elena, there it is - Garlan. |
TMP DEMO 26550 BGデモ ついに剣士の島が見えてくる |
||
TMP DEMO 29800 | ||
エレナ Elena |
リュードは帰って来た……でも わたしは…… そのために ミレーニアに頼ってしまった |
Ryudo is back... but to get him back... I had to rely... on Millenia. |
エレナ Elena |
たとえ 人を救うためでも ヴァルマーに 祈ってしまったなんて…… |
But even if it was for his sake, how could I have relied on... Valmar...? |
エレナ Elena |
結局 ミレーニアの力が ヴァルマーの誘惑を 破ったんだわ グラナス様の 御力ではなく…… |
It was the power of Millenia that broke Valmar's spell, not the power of Lord Granas... |
エレナ Elena |
ああ グラナス様…… わたしは ゼラ様の お言いつけを守れるのでしょうか? わたしを お導きください…… |
O, Lord Granas, aid me in my journey, give me the strength to carry out the will of His Holiness Zera. Please, guide me... |
エレナ Elena |
ミレーニア…… あなたは 本当にヴァルマーなの? なぜ そこまで リュードを助けようとするの? |
Millenia... Are you really a pawn of Valmar? Why would you bother to save Ryudo? |
エレナ Elena |
……あなたとリュードって いったい…… | ... Just what do you and Ryudo... |
リュード Ryudo |
どうした エレナ? また船酔いか? | What's wrong, Elena? Seasick again? |
エレナ Elena |
ううん だいじょうぶよ 船旅には もう十分に慣れたわ |
Uh-uh. I am fine now. I have become quite used to the ship's... rolling... back and forth... |
リュード Ryudo |
エレナ ありがとう オレが にいさんのようにならないで済んだのは きみが いてくれた おかげだよ |
Elena, thank you. It's only because of you that I did not share my brother's fate. |
エレナ Elena |
そんなことないわよ うふふ わたしが リュードの役に立つなんて いつもと 反対ね |
There is no need to thank me. Tee-hee-hee. It was bound to happen eventually. You cannot keep ALL the rescues to yourself! |
エレナ Elena |
ねぇ リュード ミレーニアは なぜ あなたから角を取ってしまわなかったのかしら? |
Say, Ryudo, why do you think Millenia did not just remove the Horns from you? |
エレナ Elena |
なぜ・ あなたの中に 封じただけで やめてしまったのかしら…… |
Why did she seal them inside of you? I have been trying to figure it out... |
リュード Ryudo |
オレのことが気に入ったとか 言ってたけど アイツは気まぐれだからなぁ |
Who knows? She can be pretty damn moody sometimes. She said she took a liking to me. |
リュード Ryudo |
そうだ! | Oh, damn! |
リュード Ryudo |
ミレーニアにも 礼を言ってやらなきゃ こんな月の晩だと アイツが出て来ても おかしくないんだけどなぁ |
I forgot to thank her too. Oh well, no big deal. She'll probably pop up tonight, anyhow. Big moon out. |
エレナ Elena |
アイツって…… ミレーニアは ヴァルマーなのよ!? |
Her? HER...? Is not Millenia VALMAR incarnate!? |
リュード Ryudo |
えっ!? | Huh!? |
エレナ Elena |
……ごめんなさい…… わたし 何が何だか わからなくなったわ! |
... I am sorry... I just do not know what to think right now! |
リュード Ryudo |
あ ゴメン エレナ! | Oh, sorry, Elena! |
リュード Ryudo |
なんか マズッたなぁ…… | Man, I have to learn to keep my cakehole shut... |
バカラ船長 Capt. Bakala |
おお 例のギミックを やってくれてるか? 交代で じゃんじゃん 押し続けてくれよ! |
Hey, you gonna work that thing for me? Just bang away at it in shifts! |
リュード Ryudo |
ありゃ いったい なんなんだ? ええ 船長? |
What the hell is it, anyway?! |
バカラ船長 Capt. Bakala |
そいつは 見てのお楽しみって やつだな まあ もう少し待ってなよ! |
You just gotta see it in action. You'll see in good time! |
バカラ船長 Capt. Bakala |
例のギミックは やってくれてるか? 交代で じゃんじゃん 押し続けてくれよ! |
Hey, you gonna work that thing for me? Just bang away at it in shifts! |
フィフティフィフティ号・甲板 | THE 50/50, DECK | |
フィフティフィフティ号・客室へ | to THE 50/50, CABIN | |
客室 | CABIN |
フィフティ・フィフティ号・外観・ロング | THE 50/50 |
THE 50/50, CABINS
- The 50/50: Deck Cabins
- Garlan Village: Village Inn Store Chief's House House 1 2 3 4
- Dungeons: Ceceile Reef Grail Mountain
TMP DEMO 25540 | ||
エレナ Elena |
ねえ リュード 剣士の島って どこにあるの? | Ryudo, where is the Island of Garlan? |
リュード Ryudo |
カミル海の北 グラナクリフを越えた先に 浮かぶ島だ |
It's north of the Camille Sea, just across the Granacliffs. |
エレナ Elena |
グラナクリフ? 海のグラナクリフって どんななの? |
The Granacliffs? What are they like in the sea? |
リュード Ryudo |
海が 真っ二つに割れ 滝のようになっている 陸のと同じで 底はどうなっているか さっぱり わからない |
Sea splits in half and pours down into them. No one knows what's at the bottom. Hell of a lot of water, presumably. |
エレナ Elena |
じゃ どうやって 渡るの? | So how do we cross? |
リュード Ryudo |
船長にまかせておけば だいじょうぶと ロアンは言ってたけど…… |
Ask the captain. Bakala seems to think he knows what he's doing. |
バカラ船長 Capt. Bakala |
この船は そのために作られたんだ まかしておけ |
She doesn't look like much, but she's got it where it counts. Trust me! |
マレッグ Mareg |
船長! いつまで こうしていればいいのだ? だいたい なんなのだ これは? |
I am unfamiliar with this mechanism and I would inquire as to its purpose, for it consumes much of my day. |
バカラ船長 Capt. Bakala |
そいつは グラナクリフを越えるギミックだ 疲れたんなら 交代して続けてくれ 後5日は やってもらうからな! |
That thing gets us across the Granacliffs. If you tire, let someone else take over. We must keep it up for five days! |
リュード Ryudo |
え~っ!? | Huh!? |
TMP DEMO 25560 | ||
リュード Ryudo |
あ ティオ | Tio... |
リュード Ryudo |
メルフィスに 爪を付けられたときのこと なにか おぼえてないか? |
Remember anything about when Melfice put the Claws of Valmar in you? |
ティオ Tio |
私は 目覚めたばかりで 何も記憶にありません あの人の 声に 従っていたようです 機能に 支障は ありません |
I seem to have followed his voice. I have no other memories. It is like I have just woken up. Otherwise, my functions are normal. |
リュード Ryudo |
メルフィスは なぜおまえに 爪を付けたんだ? | Any idea why he put the Claws in you? |
ティオ Tio |
施設を 守るための力と あの人は言われました あそこで 自動人形を 量産し 外の世界を 破壊するように 命令されました |
I was ordered to protect the facility; to oversee the production of Automata. And then to destroy the outside world. |
ティオ Tio |
『まだまだ 力が足りん! 神の剣を使えなかったのは残念だが…… おまえが この爪で 破滅をみちびくのだ』と |
He said, "I do not have enough POWER! I may not be able to use the Divine Sword, so these Claws shall have to suffice." |
マレッグ Mareg |
なに! メルフィスは グラナサーベルのありかを 知っておるのか! |
Melfice has knowledge of the Granasaber. Interesting. |
ティオ Tio |
私の持っている情報は以上です | That is all the information I currently have. |
リュード Ryudo |
そうか! ゼラ様の予言も 意外と頼りになるもんだな! |
It appears that Zera's prophecies are reliable. |
リュード Ryudo |
やつは…… メルフィスは知ってるのか…… じゃあ…… 御神体は 神の剣じゃなかったのか…… |
So... Melfice knew all along... The idol isn't the Divine Sword... |
エレナ Elena |
なんなの 御神体って リュード? | What do you mean by "idol," Ryudo? |
リュード Ryudo |
いや なんでもない…… | Nothing. Forget it. |
マレッグ Mareg |
自分の力だけでは 飽き足らず さらに 破壊の手を 広げようというのか ヤツの破壊の衝動は さらに強くなっている…… |
His dissatisfaction with his own power grows even as his hunger for destruction. Like a ravenous wolf, he will turn to his cunning. |
ティオ Tio |
私は 命令に 従いました 私は 間違ったことを したのでしょうか? |
I was just following orders. Have I done something wrong? |
マレッグ Mareg |
おぬしは 悪くない 悪いのは 命令したメルフィスのほうだ |
The blame lies not with you, but with he who used you as a pawn. |
エレナ Elena |
あのままにしていたら あの施設から どれだけの力が 産み出されたのかしら 考えるだけでも 恐ろしい…… |
How much destructive power was contained in that plant? Just thinking about it frightens me. |
リュード Ryudo |
メルフィスは それを狙っていたんだよ あいつはとんでもない破壊を企んでいたんだ…… |
Enough to make my brother believe he could take out Cyrum... and more. |
ティオ Tio |
私は なにを したら いいのでしょう? マスターは なにも 命じてくれません…… |
What should I do? Master gives me no orders... |
マレッグ Mareg |
うーーむ たいしたことはないと思っていたが なかなか 疲れるものだな…… |
It would appear that this task is more... taxing than first I supposed. |
リュード Ryudo |
おい マレッグ いいかげんに 交代しようか? |
Let me take over. |
マレッグ Mareg |
いやいや まだ だいじょうぶ! |
Be content, for I yet have strength in me. |
リュード Ryudo |
おい マレッグ だいじょうぶか? |
Hey, Mareg. Need a hand? |
マレッグ Mareg |
このぐらいで どうということはない! それより エレナはどうだ? |
My own two are sufficient for this child's errand. However, you may wish to extend your courtesies to Elena. |
エレナ Elena |
あのギミックって いったい 何なの? マレッグ たいへんそうね あんなに汗をかくのは 初めて見るわ! |
What is that device? Mareg looks as if he is having a hard time with it. I have never seen him sweat so much! |
リュード Ryudo |
まったく なんのために あんなことしなくちゃ ならないんだ? |
Wonder what all the work is for... |
エレナ Elena |
ねえ そういえば…… ティオは ずっとマレッグを見てるけど…… |
I know. And look... Tio keeps staring at him... |
エレナ Elena |
ティオのこと…… わたしは ぜんぜん 知らないんだけど これまでは 何をしてたのかしら? |
Come to think of it... I do not know anything about Tio. What do you suppose she has been doing all the while? |
エレナ Elena |
わたし ティオのことは ぜんぜん 知らないんだけど これまでは 何をしてたのかしら? |
Tio is quite a mystery. What do you suppose she has been doing all this time? |
フィフティフィフティ号・客室 | THE 50/50, CABIN | |
フィフティフィフティ号・甲板へ | to THE 50/50, DECK | |
フィフティフィフティ号・寝室へ | to THE 50/50, SLEEPING CABIN |
TMP DEMO 25580 | ||
リュード Ryudo |
エレナ だいじょうぶか | Elena, you OK? |
エレナ Elena |
ごめん リュード 船がこんなに揺れる物だとは 知らなかったわ…… |
I am sorry, Ryudo. I did not know ships rocked and pitched so much... |
リュード Ryudo |
どこかに 停まれないか オレが 船長に 掛け合って来てやる |
I'll go talk to the Captain to see if we can't stop somewhere. |
エレナ Elena |
う…… ごめんなさい リュード…… 心配かけちゃって…… |
Whoo... I am sorry, Ryudo... for making you worry... |
リュード Ryudo |
もうちょっと ガマンしててくれよ! | Just hang in there! |
フィフティフィフティ号・寝室 | THE 50/50, SLEEPING CABIN | |
フィフティフィフティ号・客室へ | to THE 50/50, CABIN |
CECEILE REEF
- The 50/50: Deck Cabins
- Garlan Village: Village Inn Store Chief's House House 1 2 3 4
- Dungeons: Ceceile Reef Grail Mountain
バカラ船長 Capt. Bakala |
おれは ここで待ってるからな 風が出てきたら もどって来てくれ |
I'll be waiting here. Come back if the wind picks up. |
バカラ船長 Capt. Bakala |
おれは ここで船の番をしてるから まあ 陸の上で ゆっくりとしてこいよ |
I'll be guarding the ship here. You guys take it easy while ashore. |
リュード Ryudo |
エレナ ずいぶん食ったじゃないか! | Elena! For the love of--! I didn't know you could pack away so much food! Did you even chew it on the way down?! |
リュード Ryudo |
オレには…… 家族なんて言葉の意味は もう わからないんだ…… |
Me... I don't even know the meaning of the word "family" now... |
リュード Ryudo |
両親は 早くに死んで 顔も知らないよ オレは 兄さん…… メルフィスといっしょに 村長の家で育てられたんだ…… |
My parents died when I was little. I don't even remember them. Me and my brother Melfice were raised by the village chief... |
リュード Ryudo |
もう メルフィスは 兄さんじゃない…… 人ですらない……! あれは ヴァルマーだ! |
Melfice though, he's no longer my brother. He's not even human anymore... He's just Valmar's pawn! |
リュード Ryudo |
そんなこと もう わかってるさ 寝ようぜ…… |
That much I already know... whatever. Let's just get some sleep already. |
エレナ Elena |
揺れないだけで ぜんぜん疲れないのね だいぶよくなったわ |
I feel much better without all that rocking. Being on the boat made me feel rather ill. |
エレナ Elena |
ところで…… ねえ リュード? 故郷の ご家族は何をしてらっしゃるの? |
... Ryudo? What does your family do back in your hometown? |
エレナ Elena |
ねえ リュード? 故郷の ご家族は何をしてらっしゃるの? |
... Ryudo? What does your family do back in your hometown? |
エレナ Elena |
変なこと 聞いちゃって ごめんなさい…… リュード…… |
I am sorry, Ryudo... I did not mean to trouble you... |
マレッグ Mareg |
エレナも どうやら 具合は よくなったようだな! |
Elena. You look much better than you did before. A difference as great as the passing seasons. |
マレッグ Mareg |
家族とは いっしょに暮らす者のこと つまり わしらも 家族のようなものだな |
Family are the ones you share your life with. Like us, this motley bunch, we are like family now. |
マレッグ Mareg |
……リュード おぬしは その唯一の家族と…… 兄 メルフィスと戦うというのか? |
...Ryudo? You plan to strike down your only remaining kin? |
マレッグ Mareg |
メルフィスは 破滅のみを追い求めておる 放置しておけば あの力を どこかで また使うことは必至…… |
Melfice pursues nothing... save destruction. If we do not stop him, he is bound to use his power elsewhere. |
マレッグ Mareg |
メルフィスは 破滅のみを追い求めておる 放置しておけば あの力を どこかで また使うことは必至…… |
Melfice pursues nothing... save destruction. If we do not stop him, he is bound to use his power elsewhere. |
ティオ Tio |
私には よく わからないのですが…… エレナは どこか壊れていたのですか? |
I do not understand... Is part of Elena broken? |
ティオ Tio |
家族とは 何ですか? 私には わかりません…… |
What is this "family"? I do not understand... |
ティオ Tio |
リュードは 家族と…… いっしょに 暮していた人と 戦うのですか? なぜでしょう? 私には わかりません…… |
Ryudo... he will fight against "family?" But does he not live with his family? I do not understand... |
……………… | ||
リュード Ryudo |
ティオって なんで 寝る必要があるんだろう? しかも マレッグのとなりで よく寝てられるもんだな |
Why does Tio even NEED to sleep? And next to Mareg? He may be sophisticated, but his snoring can wake the dead! |
リュード Ryudo |
まったく 対照的な2人ってやつだな! | I just don't get it! |
グォォォ ガァァァ グォォォ ガァァァ…… |
Zzzzz Zzzzzzz Snorrrrk Schnorrrrrrk... |
|
リュード Ryudo |
まったく マレッグのイビキときたら! 毎晩 オレも よく寝てられたもんだな…… ティオも よく平気なもんだ |
Agh! I wish he would STOP snoring! I can't sleep at night! I wish I knew how Tio can just block it out... |
TMP DEMO 25700 | ||
リュード Ryudo |
エレナ もうだいじょうぶだ ひとまず陸地だぞ | Elena, you'll be OK now. We're on land. |
エレナ Elena |
う ごめんなさい まだ気持ちが悪いの…… | Urp... I am sorry. I still feel queasy... |
リュード Ryudo |
じゃあ 船長 すまないな! | Captain, I think it's in everyone's best interest if we let her settle her stomach a bit. |
バカラ船長 Capt. Bakala |
だが 風が出てきたら 出航するからな すぐに出られるように 岬の辺りにいてくれよ |
Okay, but stay close. We'll want to leave right away if the wind picks up. |
リュード Ryudo |
ああ 近いところで 休むことにするよ | Alright. We'll rest here. |
リュード Ryudo |
さあ エレナ きょうは揺られずに寝られるぞ | Tonight, you won't have to worry about your bed slipping out from under you. |
エレナ Elena |
ええ…… | Yes, that will be nice. |
TMP DEMO 25800 | ||
リュード Ryudo |
なんだ? ずいぶんとキレイな石だな…… これって真珠かな? |
These stones are strangely polished... Think they're pearls? |
マレッグ Mareg |
真珠にしては…… 何か変なニオイがするな…… | I SMELL not the sea upon them... |
エレナ Elena |
そんなことより 早く休ませて…… | Please... enough about stones and smells. Let me rest... |
リュード Ryudo |
はいはい お嬢様 | OK, OK, we may have stumbled across something important, but the princess needs her beauty sleep. |
TMP DEMO 25900 | ||
リュード Ryudo |
ここらなら 寝ることもできそうだ ここにしよう! |
This should do for tonight. Let's camp here! |
TMP DEMO 26000 | ||
TMP DEMO 26100 | ||
リュード Ryudo |
あれ エレナは どうしたんだ? スカイ 知らないか? |
Hey, where's Elena? Skye, you seen her? |
スカイ Skye |
さっき 奥の方へ行ったぞ | Yeah, saw her go back there. |
リュード Ryudo |
また 具合でも悪くなったのかな? | Great. Probably feeding the fish like a mother bird - eh, Skye? |
スカイ Skye |
そうではないようだったな… なあ リュード? | I don't think so, smart guy. Anyway, I've been meaning to ask you... |
リュード Ryudo |
なんだ? | Yeah, what? |
スカイ Skye |
おまえは エレナとミレーニア どっちが好きなんだ? |
Who do you like better, Elena or Millenia? |
リュード Ryudo |
くだらないことを聞くなよ オレは仕事で つきあってるだけだ! どっちも苦手 さ |
Oh bloody hell, Skye - what kind of a question is that?! This is a JOB, remember? I can't stand either of them! |
TMP DEMO 26200 | ||
リュード Ryudo |
エレナ どうかしたのか? また 具合が悪いのか? |
Elena, is something wrong? Are you feeling sick again? |
エレナ Elena |
ううん 海を見ていたの…… | No, I was just watching the sea... |
エレナ Elena |
でも あれが目に入って…… | But then I saw THAT thing... |
リュード Ryudo |
ヴァルマーの月か…… | Valmar's Moon, huh... |
エレナ Elena |
ずっと見られているみたいで とてもイヤ…… あの月は まるで凍てつくトゲのよう…… |
It's like always staring at us. I hate it... That moon, it haunts me... |
エレナ Elena |
見てると 心が痛くなるわふ | Seeing it pains my heart. |
リュード Ryudo |
なぁ エレナ! あの月 オレが消してやろうか? |
Say, Elena! Want me to make it vanish? |
エレナ Elena |
えっ? | Huh? |
エレナ Elena |
あ…… | Ah... |
リュード Ryudo |
どうだ? | Heh heh. How about that? |
エレナ Elena |
そんな ちょっとしたことで こんなに 気が楽になるなんて…… |
Hee-hee. Thanks. |
エレナ Elena |
このまま あの月が無かったらいいのに…… | Such a small gesture made me feel so much better... |
エレナ Elena |
確かにな 消そうとしても消せないもの か…… | I wish that moon would disappear forever... |
リュード Ryudo |
まるで星が降ってくるみたい…… 世界って | Me too. It always disappears, but comes right back. |
エレナ Elena |
こんなにきれいで 広くて 平和だったのね…… | You know what? The world is so beautiful, wide and peaceful after all. |
エレナ Elena |
みんな ヴァルマーに脅えたり グラナクリフに 隔てられたりして もっと 苦しんでるんだと 思ってた |
I used to think everyone was terrified of Valmar and isolated by the Granacliffs and suffering so terribly. |
エレナ Elena |
わたしって ほんとに何も知らなかった…… | I really didn't know ANYTHING about the world... |
リュード Ryudo |
知らなかったって わかっただけ エレナは 立派なもんだよ |
Just realizing that you were naive is half the battle, Elena. |
リュード Ryudo |
もう 世間知らずとは言えない……かな♥ | I guess I can't call you naive... |
エレナ Elena |
今 この時だけ…… みんな忘れてしまいたい 世界を救う使命 ヴァルマーの恐ろしさ グラナス神官としての わたし |
Right now... I want to forget everything.My mission to save the world. Valmar. Myself as a Sister of Granas. |
エレナ Elena |
明日になったら また…… だから 少しだけ…… |
Tomorrow, well... Right now I want to forget a little... |
リュード Ryudo |
エレナ…… おまえって がんばり屋だな! |
Elena... You really do work incredibly hard! |
エレナ Elena |
え? | Huh? |
リュード Ryudo |
誤解されやすいんだよ おまえは そんなに がんばってるのに |
You're misunderstood. Even though you work so hard. |
リュード Ryudo |
オレはおまえみたいに考えたことなかったよ…… イヤな過去は 忘れよう 消しちまおうとするだけだった…… |
I've never looked at the world the way you do... I've only wanted to forget, to erase my... horrible past... |
エレナ Elena |
メルフィスさんのこと……? | You mean... Melfice? |
リュード Ryudo |
忘れた方が 幸せだと思ってた…… | I thought I would have been happier to forget it all... |
リュード Ryudo |
でも そうじゃなかった 苦しい過去から 逃げることなんて できなかったんだ… |
But it didn't turn out like that. I couldn't escape from my painful past. |
エレナ Elena |
……わたし リュードのこと 何もわかってなかったのね あなたの苦しみに 気づけなかった…… |
... I- I'm sorry. I didn't see you for who you are, Ryudo. I never noticed your pain... |
エレナ Elena |
ごめんなさい やっぱり ただの世間知らずね わたし…… |
I'm sorry. I was terribly naive after all... |
リュード Ryudo |
だけど おまえのがんばりは オレを 変えたんだぜ |
But seeing you work so hard has changed me. |
エレナ Elena |
わたしの……? | Huh...? |
リュード Ryudo |
ああ 気づいてみりゃ 当たり前のことなのかもしれない |
Yeah. Think about it. I thought it was so obvious.︎ |
リュード Ryudo |
けど おまえと この旅をしなけりゃ 一生 気づかなかったかもな おまえのおかげさ…… 感謝するよ エレナ |
If it weren't for this journey with you, I may have never realized it. It was you... thanks, Elena. |
エレナ Elena |
リュード わたしの方こそ…… | Ryudo, it is I who should thank you. |
エレナ Elena |
あなたといると こんなに素直になれる こんなに 心が強くなる |
With you, I can be so honest. I can be so strong of heart.. |
エレナ Elena |
わたし あなたに会えてよかった…… | I am glad I met you... |
リュード Ryudo |
エレナ…… | Elena... |
エレナ Elena |
わたし こんなステキな世界が大好き! この世界に住んで がんばってるみんなが 大好きよ!! |
I love this wonderful world! I love everyone who lives in it and works hard to make it better!! |
エレナ Elena |
ありがと リュード はげましてくれて…… わたし もっと がんばれる! |
Thank you for cheering me up, Ryudo. Now I can work even harder! |
リュード Ryudo |
あ あぁ…… ハハ | Uh, um... Ha ha! |
リュード Ryudo |
エレナって……やっぱりエレナ だよな | Now that's the Elena I know! |
リュード Ryudo |
あしたには越えられるさ グラナクリフを! | Tomorrow we cross the Granacliffs! |
TMP DEMO 26300 | ||
エレナ Elena |
リュード! 起きて なにか変よ! | Ryudo! Wake up! Something's wrong! |
リュード Ryudo |
……なんだよ エレナ? このうるさいのは なんだ? いったい 何の音なんだよ? |
... What? What?! I'm up! ...Cripes, what's making that racket? What the hell IS that sound? |
リュード Ryudo |
なんだ こいつらは? どっからわいた!? | Those THINGS? Where the hell did they come from!? |
マレッグ Mareg |
そうか…… わかったぞ 昨日の石は ぜんぶ こやつらの卵だ! |
Those were not stones we saw yesterday, but rather eggs... |
エレナ Elena |
逃げましょう! | RUN, everyone, run! |
ティオ Tio |
ですが 昨日 通った道は ありません | But, we cannot go back. |
マレッグ Mareg |
潮が…… 満ちてしまったのだ! | The tide has come in... |
リュード Ryudo |
やつら 来るぞ! | Dammit, they're coming right at us! |
リュード Ryudo |
マズイぞ! 潮が引くまで待ってられない…… 風が強くなる前に 船にもどらないと! 別の道を 探すんだ! |
No way back until low tide. If the wind picks up and we're not there... Dammit! Start looking for another way back! |
TMP DEMO 26400 | ||
バカラ船長 Capt. Bakala |
ちょうどいい時に もどったな! 風向きも強さも ちょうどいいぜ! |
You made it back just in time! The wind be blowing just right now! |
リュード Ryudo |
おいおい あんなのがいるんだったら 先に言っておいてくれよ! |
I could give a damn about the wind-- why the HELL didn't you tell us about the killer eggs?! |
バカラ船長 Capt. Bakala |
ほお? なにか大変な目にあったらしいな! まあ無事で よかったじゃないか |
Killer whats? Was your breakfast messing with you, lad? Arr, you look no worse for the wear. |
リュード Ryudo |
チェッ それだけかよ? ずいぶんな扱いをされたもんだぜ! |
... This is coming out of your tip. |
バカラ船長 Capt. Bakala |
そう言われてもなぁ…… おれは ここに上陸したこと ないんだよ! 船酔いになんぞ ならないもんでな! |
Now, be fair, lad. I've never put ashore here myself, and we wouldn't be here now if it weren't for your young lady there... |
バカラ船長 Capt. Bakala |
さあ 出航するぞ! | In any case, prepare to shove off! |
シシール岩礁・岬 | CECEILE REEF, POINT | |
シシール岩礁・1へ | to CECEILE REEF 1 | |
進む | FORWARD | |
シシール岩礁・2へ | to CECEILE REEF 2 | |
戻る | BACK | |
戻る | BACK | |
進む | FORWARD |
回復する セーブする |
Recover Save Game |
シシール岩礁・1 | CECEILE REEF 1 |
シシール岩礁・岬へ | to CECEILE REEF, POINT |
戻る | BACK |
シシール岩礁・2へ | to CECEILE REEF 2 |
進む | FORWARD |
回復する セーブする |
Recover Save Game |
シシール岩礁・2 | CECEILE REEF 2 |
シシール岩礁・1へ | to CECEILE REEF 1 |
戻る | BACK |
シシール岩礁・岬へ | to CECEILE REEF, POINT |
進む | FORWARD |
GARLAN VILLAGE
- The 50/50: Deck Cabins
- Garlan Village: Village Inn Store Chief's House House 1 2 3 4
- Dungeons: Ceceile Reef Grail Mountain
ガッタ Gatta |
今さら 何しにもどってきやがった! お前のような ヤツは とっとと 村から出て行け |
After ALL you have done?! Why do you even show your face here? Leave this village NOW! |
リュード Ryudo |
…… メルフィスを倒したら 出て行くさ |
I will... after I defeat Melfice. |
ガッタ Gatta |
ふん! お前ら 兄弟は信用できるか!! |
You WILL, will you? Ha! Who could believe you OR your stinking brother!? |
リュード Ryudo |
わかってる なるべく早く 出て行くよ |
You're right. Look. I'll leave this place as soon as my work is done. I promise. |
ガッタ Gatta |
どうせ ウソに決まってる! とっとと 出て行け!! |
NOTHING you say can be trusted. Leave! Leave us NOW!! |
ガッタ Gatta |
まだ ウロウロしてるのか とっとと 出て行け!! |
Are YOU still here!? Leave! BEAT IT! |
リュード Ryudo |
メルフィスを 倒したら……な | I will... after I destroy Melfice. |
ガッタ Gatta |
リュード! なんで 村を 出て行く時に 俺に 何も言わなかったんだ! |
Ryudo! Why didn't you let me know before you left the village?! |
リュード Ryudo |
あの時は しょうがなかったんだ…… | There was nothing I could do... |
ガッタ Gatta |
ふざけるな! それが友達に することか! |
What's THAT supposed to mean!? I thought I was your FRIEND! |
リュード Ryudo |
……おまえまで 巻き込むわけには いかなかったんだ |
...It would've been wrong to involve you... |
ガッタ Gatta |
…… リュード | Involve me...? |
リュード Ryudo |
わかってくれとは 言わない ただ これだけは 信じてくれよ おまえが 友達だから 何も言えなかったんだ |
Look. I don't expect you to forgive me. But you must understand that I did what I did out of friendship. There was no other way. |
ガッタ Gatta |
友達だから 何も言えなかっただと…… | You couldn't tell me out of FRIENDSHIP? |
ガッタ Gatta |
ふざけるな!! そういう時にこそ 相談するんだろうが! |
That's a TOTAL LIE!! That's just when you need a friend! |
リュード Ryudo |
ガッタ…… | I knew you wouldn't understand... |
ガッタ Gatta |
それで 今さら 信じろだと! 友達だから 巻き込みたくなかっただと! ふざけたこと 言ってんじゃねえ! |
And so NOW it's "trust me," is it? "I couldn't tell you because we were friends," huh?! |
リュード Ryudo |
ああ だから わかってくれなくても 構わないさ |
Like I said... I don't expect you to understand. |
ガッタ Gatta |
何でなのだか キッチリと 説明もしないで 『わかってくれなくて 構わない』だと! バカにするのも いい加減にしろ!! |
You just leave without A WORD, and on TOP of that, NOW you say you don't EXPECT me to understand! |
ガッタ Gatta |
リュード…… 『負け犬』の俺達を救ってくれ | Ryudo... we ran off like dogs with our tails between our legs. But please save us. |
ガッタ Gatta |
リュード! メルフィスを倒してくれ! | Ryudo! Destroy Melfice! |
リュード Ryudo |
わかってる! オレは メルフィスを倒すために ここへきたんだ |
Gatta...! Why...!? |
ガッタ Gatta |
リュード…… 村の連中が 何と言おうと 俺は もう1度 お前を信じてみる! お前を…… |
Ryudo, I don't care what the others say. I'll trust you once again! I believe in you... |
ガッタ Gatta |
リュード!! 頼む!! | Ryudo!! Wipe him out!! |
リュード Ryudo |
オレは 必ずメルフィスを倒す! 頼まれなくたってな! |
Melfice will fall... I promise you that, Gatta. |
ガッタ Gatta |
リュード…… すまない 俺は…… |
Ryudo... I... I'm sorry I treated you like that. |
リュード Ryudo |
ガッタ もう何も 言うな オレたちは 親友だろ |
Forget it, Gatta. There's no need to apologize. |
ガッタ Gatta |
ああ…… 必ず…… 必ず帰ってこいよ |
Come back safe, Ryudo. |
リュード Ryudo |
帰って来るさ | I'll be back. I promise. |
リュード Ryudo |
その時までに 少しは 強くなっとけよ | In the meantime, toughen up, will you? |
ガッタ Gatta |
ああ 今度 会った時には 必ずお前に勝つ! |
Don't worry, you'll get all you can handle next time! |
リュード Ryudo |
やれるもんなら やってみな | Little man, big mouth! You better hope you can back that up... Remember... |
リュード Ryudo |
オレも 今以上に 強くなってるからな! | The tougher you get, the tougher I get. |
ガッタ Gatta |
必ず 帰って来るんだぞ! 約束だからな! |
Come back safe! A promise is a promise! |
リュード Ryudo |
ああ 約束するよ |
Don't worry. I always keep my promises! |
ガッタ Gatta |
お前が 帰って来るまでに 俺は 嫁さん もらってるかもしれないぜ |
And you just might find me married to a beautiful woman, too! |
リュード Ryudo |
へ~ なら 結婚式までに もどればいいってことか |
Oh really? Then I'll need to get back before one says "yes" to you. |
リュード Ryudo |
それなら ゆっくり時間をかけられそうだぜ | That should give me PLENTY of time. |
ガッタ Gatta |
へん! 相変わらず いい性格してるな その性格を 直しとかなきゃ そこの神官さんに あいそを つかされるぜ! |
Yeah, right. Well I've a better chance than SOMEONE I know! It's beyond me how that Songstress puts up with you at all! |
エレナ Elena |
えっ!? | Huh...? |
リュード Ryudo |
バ バカヤロウ!! なに 言ってんだよ!! |
Who asked YOU!? Shut the hell up!! |
ガッタ Gatta |
あははははは リュード 待ってるからな |
Ha ha! See you later! |
リュード Ryudo |
……ったく! しっかり強くなっとけよ! |
Later, eh? Just remember, you got a beating coming your way when I get back. Let's hope your skills can keep up with your mouth... |
ガッタ Gatta |
リュード 必ず 帰って来るんだぞ! 約束だからな! |
See you when you get back, Ryudo! A promise is a promise! |
リュード わたしたちは まだ忘れていないわ あの人が…… メルフィスが犯した罪のことを この村に刻んでいった 傷のことを…… |
Ryudo, we've not forgotten what Melfice did. His sin has scarred our village. |
|
リュード…… どうして もどってきたの? あなたは この村を捨てたんでしょ? なのに なんで もどってきたの!? |
Why do you return now, Ryudo? You deserted us. What are you here for? |
|
エレナ Elena |
そんな…… ここは リュードの故郷なんでしょう? 故郷にもどって なにがいけないんですか!? |
Why...? Why do you treat him like that? This is his home too... |
リュード Ryudo |
……いいんだよ エレナ 用がすんだら さっさと消えるさ それまで ちょっとだけガマンしてくれよ…… |
Elena. It's all right. We'll leave as soon as we're finished here. Until then, just ignore what they say... |
リュード この村の様子を見たでしょ? あなたがいたころ…… 村が平和だったころの 面影なんて もうなにも残ってない |
Ryudo, you've seen the village. It's not the peaceful place it was when you lived here, is it? |
|
メルフィスが 御神体を持ち去ってから この村は さびれるばかりよ 食べるものさえ 満足にとれなくなったわ |
Ever since your brother took away the idol, the life of the village has drained away. We can't even grow enough to eat anymore. |
|
リュード Ryudo |
そう たしかにな…… だけど このままじゃいけないんだ このままじゃ…… |
I've noticed. But how can you give up? You can't possibly want to live your lives this way! Stop running away from your troubles... |
ね リュード あなたは この村を捨てたんでしょ? だったら もう もどってこないでよ! |
Ryudo, it was you who ran from us. What are you doing back NOW? Leave us ALONE! |
|
わたしたちに つらいことを 思い出させないで おねがいよ! |
Leave us alone. Don't revive all the sorrow again. |
|
リュード あなた…… メルフィスと戦うつもりなんですって? ……本気なの? |
Ryudo, I hear you plan to fight Melfice. ...Is it true? |
|
うそだよ そんな話…… ああ 本気だよ |
No. It's just a rumor. Yes. I'm here to fight him. |
|
……そうよね あなたが メルフィスに勝てるわけない そんなバカなこと するわけないわよね |
...I thought so. You'll never beat him. And I knew you'd never be stupid enough to even try it. |
|
ティオ Tio |
マスター…… なぜ リュードは ウソを ついたのですか? |
Master? Why did Ryudo lie like that? |
マレッグ Mareg |
あれがリュードなりの やさしさよ 故郷の人間に よけいな心配は かけたくないのだ |
Ryudo is being considerate to them. He wishes not to cause disturbance among these people. |
ティオ Tio |
真実を 伝えないことも やさしさ なのですか? |
Lying, then, is a way of maintaining order? I do not understand. |
どうして!? もう いいじゃない! メルフィスを倒しても リーナは帰ってこない なにも 変わらないのよ! |
But WHY!? What's over is OVER! You'll never bring Reena back. You can't solve ANYTHING that way! |
|
なのに なぜ そんなムダな戦いをするの!? もう2度と あんな光景を見たくない! これ以上 わたしたちを苦しめないで!! |
You KNOW that, and yet you insist on fighting anyway! How can you put us through the same misery again!? |
|
リュード Ryudo |
あいつを このまま放っておけない! 誰かが 止めなきゃいけないんだ ……それは オレがやらなきゃいけない! |
Melfice must be stopped. If I don't do it, which of YOU will? And if YOU all don't, then who will? He must be stopped. Simple. |
ごめんなさい リュード ヒドイことばかり言って…… だれよりも苦しんでたのは あなただったのに |
I'm sorry, Ryudo... for all the terrible things I said. I know it hurt you more than anyone. |
|
リュード Ryudo |
べつに 気にしてないよ そんなことより 兄さんと姉さんの墓…… |
Forget about it. Tend to their graves for me, |
リュード Ryudo |
よろしく頼んだぜ | will you? |
うん わかってる…… リュード…… あなた本当に強くなったのね 強く そして大きくなったわ |
Of course! Leave it to me... Ryudo... you HAVE grown stronger... |
|
お兄さんの お墓は わたしにまかせて 毎日 お掃除して きれいにするわ リーナといっしょに 安心して眠れるように…… |
I'll take care of your brother's grave, don't worry. I'll maintain it every day so he can rest easy beside Reena. |
|
だから…… あの…… ムシのいいことを 言ってるのかもしれない…… だけど いつか 帰って来て…… |
So... ah... I know this is selfish, but... please come back some time... |
|
リュード Ryudo |
ああ すべてが終わったら にいさんに報告に 帰ってくるさ きっと |
Of course. I have a great many things I want to tell Melfice... Watch after his resting place for me. |
リュード…… 元気でね あなたの旅の成功を 信じているわ それから きっと 帰ってきてくれることを |
Ryudo... Take care now! You'll do it! I just know it. Come back safely... To see us... |
|
……リュード どいてくれよ これから おじさんの お墓を掃除しにいくんだ |
Hey Ryudo... Move it will you? I have to clean the old guy's grave. |
|
リュード Ryudo |
………… あぁ わかった すまない |
Huh...? Oh. Right. Sorry... |
あやまるぐらいなら どうして帰ってきたんだ!? ぼくらは もう あの日のことは もう 思い出したくもないのに…… |
If you really were sorry, you wouldn't have come back. You KNOW that seeing you brings back memories of that fateful day. |
|
おじさんのお墓を 目にするだけでも あの日のことを 思い出しちまう そのうえ リュード 君の顔を見たら…… |
It's hard enough just seeing the old guy's grave. It brings back that day... Seeing you... makes it even worse. |
|
リュード Ryudo |
いやなこと 思い出させちまうのは 悪いと思ってる…… 用がすんだら すぐに出ていくよ |
No one is more aware of this than I... I'll leave as soon as my job here is finished. |
…… 用事ってのは メルフィスと 戦うことなんだろ!? なぜだ? なぜ そんなことをする!? |
You mean you've come to face Melfice?! But why? What GOOD will it do!? |
|
マレッグ Mareg |
リュードは 決着をつけるために この村に もどってきたのだ おぬしらに 迷惑をかけるつもりはない |
Ryudo has returned to settle a score. Rest easy. No harm will come to you. |
おじさんのお墓を 目にするだけでも あの日のことを 思い出すのに リュード 君の顔を見たら…… |
Ryudo, it's bad enough that I recall that day every time I see the old guy's grave. Then YOU have to show up. |
|
リュード Ryudo |
いやなこと 思いださせちまうのは 悪いと思ってるさ…… 用がすんだら すぐに出ていくよ |
No one is more aware of this than me... I'll leave as soon as my job here is finished. |
…… 用事ってのは メルフィスと 戦うことなんだろ!? なぜだ? なぜ そんなムダなことをする!? |
You don't mean you're going to challenge Melfice do you? ...WHY? What GOOD can THAT do!? |
|
君は メルフィス…… いや 災いを この村に みちびこうとしてるんだぞ! ……どうしてなんだよ リュード? |
All you're doing is bringing misfortune to Melfice... No... not only to him, but to the whole village! WHY Ryudo? Why? |
|
リュード! メルフィスが来たっていうのは やっぱり 君のせいなのか!? 君が あいつを呼びよせたのか!? |
Ryudo! Melfice has returned! Was that your doing!? Was it YOU who brought him back!? |
|
メルフィスが来る……うぅっ いやだ! あのときのことは もう 思いだしたくない |
Melfice again... Ah!! I can't even bear the thought! I don't want to even THINK of that day... |
|
エレナ Elena |
そんな…… いやな思い出だって 言うんなら それこそ だれよりも リュードが……! |
You are all thinking only of yourselves! What makes you believe that Ryudo does not suffer from his memories as well?! |
リュード Ryudo |
いいんだ エレナ! オレは メルフィスを 倒す…… それだけだ…… 行こうぜ |
Elena! Leave it be! I'm here to send Melfice to his grave... nothing more. Now, let's GO... |
メルフィスが来る…… うぅっ いやだ! あのときのことは もう 思いだしたくない! |
Melfice is coming back... No!! I can't BEAR the memory...! |
|
リュード おぼえているかい むかし 闘技大会ってのが あっただろ? みんなで 試合をして…… |
Ryudo... do you remember how we used to hold the Tourney? How all of us would compete? |
|
リュード Ryudo |
あぁ もちろん おぼえているぜ でも…… それがどうしたんだ? |
The Tourney? Of course I do. What of it? |
あれを またやってみようと 思うんだよ 戦うことの意味を もう1度 考えてみたいんだ! |
I'm thinking of holding it again. So that we can remember the REAL reasons for combat. |
|
目が 覚めたよ ぼくらは あの悲劇から 逃げてばかりいたんだ 本当は 戦わなくちゃいけなかったのに…… |
I've finally woken up, Ryudo. We've been running away from our problems when we should have been facing them. |
|
戦うことの意味を もう1度 考えてみたいんだ そのために 闘技大会を 復活させようと 思っているのさ |
We need to remember the real reasons for combat. I'm going to reinstate the Tourney so we can reflect on them again. |
|
リュード Ryudo |
そうか…… じゃあ その時までには 帰ってこなきゃいけないな! オレも 絶対に参加するぜ |
Reinstate the Tourney, eh? I guess I'll have to make it back in time so I can rack up another victory. |
リュード…… また この村で 闘技大会が 開かれたら その時は…… |
Ryudo... We'll reinstate the Tourney. And when we do... |
|
リュード Ryudo |
もちろん 必ず参加するぜ! だから ちゃんと鍛えておけよ 手加減も ナシだからな! |
When you do, you had better be ready for me, because I don't pull MY punches... ever. |
あの日以来 男どもはフぬけになって 少しも 働きゃしないし 作物や魚まで 取れなくなってきてる! |
Ever since that day the men move around like a bunch of slugs. The harvests and the catches have been miserable! |
|
わかってるのかい? すべて あんたのアニキのせいなんだよ! どのツラ下げて もどってこれたのかね!! |
And their despair is all the doing of that BROTHER of yours!! You've go a lot of NERVE showing that face of yours around HERE! |
|
ティオ Tio |
リュードの責任と 思われる理由は どこにも ありませんが なぜ リュードを 責めるのでしょう? |
I do not understand. Why do they blame one brother for the actions of the other? Ryudo and Melfice are separate beings, no? |
いまさら もどってきて なにしようって いうのさ!? あたしらのことは 放っといておくれよ!! |
What do you think you can do by coming back NOW!? Why won't you just leave us alone? |
|
そうでなくても このていたらく この村は もうボロボロなんだよ! あんたらが これ以上なにをしようとね!! |
Look at us! The village is in a shambles and yet YOU want to make it even WORSE! |
|
エレナ Elena |
そんな 言いかた やめてください!! リュードが ここに どんな気持ちで 帰ってきたか…… |
STOP TORMENTING HIM! Don't you realize how difficult this is for Ryudo?! |
リュード Ryudo |
いいんだ オレは平気だから | Elena. It's not important. |
あんなことさえ なけりゃあ それなりに幸せに 暮してたってのに…… あたしゃ もう耐えられないよ! うっ うっ |
If it hadn't been for YOU we would STILL be living happily like before. How can we EVER forgive you... you... |
|
あたしだって 久しぶりに帰ってきた あんたに こんなこと 言いたかないけどさ!! でも!! でも どうすりゃいいって言うのさ!? |
Do you think I ENJOY reminding you? Do you think I WANT to tell you these things after not seeing you for so long? |
|
リュード Ryudo |
おばさん…… 今は 出て行くわけに いかないんだ 少しの間だけ こらえてくれないか…… |
I understand. But you must understand that I intend to leave as soon as I can... You're going to have to bear with me... |
リュード とにかく 出ていっておくれよ もう あたしらを苦しめるのは やめとくれ!! |
Just be sure you LEAVE, Ryudo. Don't do anything to make things worse than they already are. Do you hear me!? |
|
なんてことだい…… あの男が 帰ってきたなんて!! キーーッ!! カンベンしとくれよ もう!! |
Oh blazes... he's back! As if things aren't bad enough, HE'S got to come home to remind us! |
|
これ以上 あたしらを どうしようって言うのさ!? リュード! あんた どうするつもりなんだい!? |
How much MORE miserable can you make us, Ryudo? What do you think you can do here? |
|
エレナ Elena |
そんな!! リュードは…… リュードは その実のお兄さんと 戦いに行くんですよ!! それなのに…… |
How can you all be so CRUEL? Ryudo has to face his OWN brother! Yet, you taunt him like children taunt one another... |
リュード Ryudo |
エレナ なにも言わなくていい…… すべて終わらせて オレが出ていけば それで すべて解決するんだから |
Elena. Trust me, it's no use. The sooner I find Melfice, the sooner I can leave. And then everyone's happier. |
リュード! あたしらが あんたら兄弟に なにをしたって いうんだい!? こんなヒドイことをした おぼえはないよ!! |
Ryudo!! What did we ever do to you and that brother of yours?! Why did we deserve this?! |
|
あんなに かわいがってあげたじゃないか! メルフィスだって 闘技大会で優勝するたびに あんなに ほめられてたじゃないか!! |
We all treated you like a son! We all celebrated when Melfice won the Tourney! How have we EVER wronged you!? |
|
リュード Ryudo |
ああ ぜんぶ おぼえてるよ…… 迷惑はかけないから 安心してくれ オレが この手で あいつを止めるから…… |
You needn't remind me of your kindness. Don't worry, no harm will befall you. This is between Melfice and I. |
もう これ以上 あんたら兄弟に 振りまわされるのは ゴメンだよ!! あたしらを 放っといておくれ!! |
We want nothing to do with either of you! Get OUT! |
|
ごめんよ リュード…… あんたが悪くないって 頭では わかってても どうしていいか わかんなかったんだ…… |
Ryudo... forgive me for saying all those things... I knew I was being spiteful, but I couldn't help myself... |
|
やっと 気がついたよ 変わらなきゃいけなかったのは あたしらだったんだね…… |
I finally woke up and realized that it was us who had to change. |
|
リュード Ryudo |
そんなことないよ おばさん オレも兄さんも まちがってたんだ みんな 気づくのが遅すぎただけなのさ |
No, it wasn't your fault. Melfice and I were wrong all along. We all just realized it too late. |
どうしていいか わかんなくて ヒドイことばかり 言っちまった…… けど どうか うらまないでおくれよ |
I just didn't know what to do. I said all those terrible things. Please forgive me. |
|
リュード Ryudo |
オレは うらんでなんかいないって…… ガキのころ おばさんには よく 遊んでもらったしさ |
There's nothing to forgive. All I remember is how you used to take time out to play with me when I was a kid. |
……そうだったよね ウン そうだった あたしったら そんなことは 忘れて ヒドイことばかり…… ゴメンね…… うう…… |
...I did, didn't I... How could I forget that? How could I say all those terrible things? Forgive me... [sniff] |
|
うう…… ゴメンね リュード…… 悪いことしたね…… あたしを 許しておくれ…… うっうっ…… |
Ryudo... forgive me... How could I say those terrible things...? Can you ever forgive me...? [sniff] |
|
ティオ Tio |
なぜ 泣くのです? メルフィスの恐怖からは もう 開放されたハズです…… |
I cannot understand all this weeping. The demon Melfice is gone. Why weep? |
マレッグ Mareg |
涙にも いろいろあるのだ 悲しみの涙…… 後悔の涙…… |
Leaves do not only fall from the trees before winter, Tio. Tears fall for many reasons... happiness, sadness, fear... |
マレッグ Mareg |
ティオ おぬしにも いずれ ちがいがわかる |
Tio. You will come to understand. |
うう…… ゴメンね リュード…… 悪いことしたね…… あたしを 許しておくれ…… うっうっ…… |
Ryudo... I was wrong... Please forgive me... [sniff] |
|
リュードにいちゃん…… だよね あの…… その…… 母さんが しゃべっちゃダメって 言うんだけど…… |
Um... you're Ryudo, right? Um... Mommy said I'm not supposed to talk to you... |
|
リュード Ryudo |
そうか…… だったら 早くあっちへ行けよ また 剣のさやで ケツを叩かれちまうぞ おまえのかあちゃん 怒ると いつもそれだろ? |
Well then... you'd better do what your Mother says. If you don't, she'll spank you with a sword scabbard, right? |
ボク わかんないよ どうして みんな リュードにいちゃんのこと そんなにキライなのか…… |
But I don't get it... Why does everyone hate you, Ryudo? |
|
母さんは とにかく リュードにいちゃんと しゃべっちゃダメって 言うし…… どうして…… なの? |
Mommy said "I'd better not catch you talking to that Ryudo!" Why? What's wrong with you, Ryudo? |
|
リュード Ryudo |
おまえは そんなこと 考えなくても いいんだ ほら はやく行けよ かあちゃんに見つかったら 怒られちまうぞ |
At your age, you just better do what Mom tells you... Go on now... |
リュード…… |
Why, Ryudo... | |
やっぱり ボク なんでか わかんないよ? リュードにいちゃんと しゃべっちゃ いけないなんて…… |
I just don't get it... Why is it wrong to talk to Ryudo? |
|
どうして 母さんも みんなも リュードにいちゃんのこと キライになっちゃったの? わかんないよ…… |
Why does Mommy... ...and everyone else... hate Ryudo so much? |
|
ねえ…… メルフィスにいちゃんて そんなに悪いことしちゃったの? |
Um, Ryudo...? Did Melfice do something REALLY bad? |
|
リュード Ryudo |
ああ…… 絶対に許されないこと……さ だから オレが 倒さなくちゃ いけないんだ |
Yeah kid, he did. That's why I have to find him and... kill him. Look, this is not for you to think on... |
……なんで そんなこと言うの? リュードにいちゃんは メルフィスにいちゃんと あんなに 仲がよかったじゃない? |
Kill him...? But, I thought you LIKED Melfice? I don't get it. Why are you going to fight him...? |
|
なんで メルフィスにいちゃんは 悪いこと しちゃったの? どうしてなの? |
Why did Melfice do what he did? | |
だって そうじゃなきゃ あんなに仲のいい リュードにいちゃんと ケンカなんか しないもん |
What bad thing did he do to make you want to fight him? |
|
リュード Ryudo |
さあな…… どうしてだろうな だれかに 聞いてみたいもんだな…… |
You don't need to hear the tale now... Just go home... |
リュードにいちゃんと メルフィスにいちゃん あんなに 仲がよかったじゃない ケンカなんて…… 信じらんないよ |
But you LIKED Melfice BEFORE. Why are you going to fight him NOW? Why? I just don't get it... |
|
最初に見たときは 気づかなかったけど…… リュードにいちゃん 前にくらべて すっごく 変わったよね! |
I didn't notice it at first, but Ryudo... you're different... Really different! |
|
リュード Ryudo |
そうか? オレは別に 変わったようには 思えないんだけどな |
You think so? I feel the same as always. |
ううん そんなことない 変わったよ! なんていうかな…… すごく カッコイイよ! |
But you ARE! You're really... different! |
|
ティオ Tio |
私にも リュードが変わったように 思えます ……なぜなのでしょう? |
I see changes in Ryudo as well. This is puzzling... |
リュードにいちゃん やっぱり変わったよ なんか カッコいいや! |
Yep. I'm SURE. Ryudo, you've really changed. |
|
ティオ Tio |
私にも リュードが変わったように 思えます 不思議です…… |
I too can detect a significant change in Ryudo. Yes... |
リュード Ryudo |
ええ! ティオまで なに 言い出すんだよ なんとか 言ってやってくれよ マレッグ! |
Huh! You too Tio? Give me a break! Mareg, SAY something! |
マレッグ Mareg |
よいことではないのか おぬしは たしかに 成長したのだし そう感じるティオもまた 成長しているのだから |
You HAVE grown, Ryudo. And if Tio can feel that, she has grown as well. |
今度来たときに リュードにいちゃんに 『カッコよくなったな』って 言われるように ボク がんばってるからね! |
Ryudo, next time you come, I'll be cool just like you! I'm going to be grown up, you'll see! |
|
リュード Ryudo |
そんな恥ずかしいこと 言わせるなよ! ま 楽しみにしてるさ! |
Ha! Kid. Choose your role models wisely. I'm not exactly the paragon of perfection... trust me on that. |
お おにいちゃん…… 悪いこと する人なんでしょう? やだよぉ…… あっち いってよぉ…… |
Hey... you're a BAD guy... Go away! Shoo! Shoo! |
|
エレナ Elena |
あ あのね ちがうのよ この おにいちゃんはね…… |
Now, now... you do not understand. Ryudo is not a bad man... |
リュード Ryudo |
……やめとけ エレナ 言ってもムダさ きっと こいつの 母ちゃんから そう 言われたんだろうさ…… |
Elena. Let it be. His mother probably told him... |
おかあさん いないもん…… 病気で 死んじゃったもん |
My Mommy didn't tell me. She died. She got sick and died... |
|
おかあさん 病気になって 死んじゃったの…… |
My Mommy got sick and she died. | |
おとうさんが 言ってたの メルフィスって 人のせいだって…… おにいちゃん メルフィスの仲間なんでしょ? |
My Daddy told me about you. He said it was some guy named Melfice's fault. And you like Melfice, right? |
|
リュード Ryudo |
………… 仲間なんかじゃない! あいつは…… オレの 敵だ! |
...No. I have no allegiance to Melfice. He's my enemy and he will fall before my blade. |
おかあさん 病気になって 死んじゃった…… |
My Mommy... got sick and she died. |
|
それも メルフィスって人のせいだって おとうさん 言ってた…… おにいちゃん メルフィスの仲間なんでしょ? |
My Daddy told me about you. He said it was some guy named Melfice's fault. And you like Melfice, right? |
|
メルフィスって 悪いことするんでしょ? おにいちゃんは メルフィスの 仲間なの!? お…… おにいちゃんも 悪いことするの? |
Melfice does bad things, doesn't he? And you LIKE Melfice... So you do bad things too, don't you?! |
|
また みんな 病気になっちゃうの? あたしの おかあさんみたいに 死んじゃうの? |
You're going to make EVERYONE sick and die! Just like my Mommy! Aren't you!? |
|
マレッグ Mareg |
そうではない リュードは メルフィスを止めるため 戦いに行くのだ |
Not so, little one. When the body is sick, it must purge the disease. Ryudo is here to purge Melfice... the disease. |
リュード Ryudo |
マレッグ いいんだよ…… そんなことより 早く行こうぜ ……あいつが 待ってるからな |
Mareg... she won't understand you. Besides... Melfice waits. |
お おにいちゃん…… メルフィスって人と 戦うの? おとうさんの 言ってたことと ちがう…… |
So you're going to fight that bad Melfice guy...? Then my Daddy was wrong...? |
|
エレナ Elena |
本当よ おにいちゃんは メルフィスを やっつけに行くのよ |
Yes. Ryudo will destroy Melfice. |
エレナ Elena |
だから あなただけでも リュードおにいちゃんのこと 応援してあげて ……お願いね |
So he is not the bad guy, you see? You should be on Ryudo's side. |
リュード Ryudo |
やめとけよ エレナ ……おまえの気持ちは うれしいけど そりゃ 無理な注文だ |
Elena, I appreciate the thought, but that's not really going to help. |
お おにいちゃん…… メルフィスって人と 戦うの? おとうさんの言ってたことと ちがう…… |
So you're going to fight that bad Melfice guy...? Then my Daddy was wrong...? |
|
おとうさん 言ってた…… おにいちゃんは 悪いこと してなかったんだね ……みんな ひどいこと 言っちゃってた…… |
Ryudo, you didn't do all those bad things my Daddy said you did. I'm sorry... Everyone said such bad things about you... |
|
リュード Ryudo |
……ほら ガキが そんな顔すんなよ ガキってのは いつも元気で 走りまわるもんだろ? な? |
Hey now. You're a kid right? Kids are supposed to run and play! Go off and have fun... |
ティオ Tio |
マスター? リュードは 誤解されていたのに なぜ 怒らないのですか? |
Master? Ryudo was insulted and maligned. Why is he not angry? |
マレッグ Mareg |
それは リュードが 男として 大きくなったからだ! |
Ryudo has very broad shoulders with which he carries his pain and burden. He is much kinder than he wishes us to believe. |
おにいちゃん あのね おとうさん あやまりたいって 言ってたの でも…… 『ゆうき』が 出ないんだって |
Um, Ryudo? Um, Daddy says he wants to, apologize but he says he doesn't, um, have enough guts to do it to your face... |
|
だから あたし かわりにあやまる ……ゴメンなさい おねがい! おとうさんを 許して! |
So, um, I figured out how to fix that, so um, I'm going to apologize for him. Ready? Here goes: "Ryudo, um, I'm sorry." |
|
リュード Ryudo |
おとうさんに 伝えてくれよ 『もう オレは怒っちゃいないから 今度は 顔を見せてくれ』ってさ |
Sheesh... look, tell your Dad I'm not mad and he doesn't have to apologize, but to just say "Hi" when he sees me, all right? |
おとうさんに ちゃんと 伝えておくね! おにいちゃんは 怒ってないよ って 会いたいって 言ってたよって! |
OK! I'll tell my Daddy that you're not mad and that you want to see him! |
|
リュード Ryudo |
あぁ 頼んだぜ! 今度は 必ず会おうって 伝えといてくれよ! |
Now that's a good girl... |
村長 Village Chief |
リュード…… 見たのだろう? おまえに向けられた 村の衆の目を…… 恐怖に おびえきった まなざしを…… |
Ryudo. Now you have seen the look in the eyes of the villagers... The look of fear. |
村長 Village Chief |
ここで なにかしようなどと 思わないでくれ これ以上 古傷を広げないでくれ そして…… このまま 村から去ってほしい |
Don't pour salt in an old wound. There is nothing you can do but leave, Ryudo. Let us forget. |
リュード Ryudo |
悪いけど そうはいかねえんだよ オレは 今まで 逃げてばかりだった ……もう 逃げるわけには いかないんだ |
I understand, Chief. But I'm sorry, I can't just walk away. I've been running from my past for too long now. |
村長 Village Chief |
もう この村に なにも ありはせんのだ…… 戦う意志も 生きる気力も すべて失った あの事件から…… すべてを な…… |
There is nothing left in this village. No spirit to resist, not even to live. Ever since that day... we lost everything. |
村長 Village Chief |
今は しずかに くらせればいい それ以外は もう なにもいらぬ…… だから わしらを放っておいてほしいのだよ |
We just want to be left alone. That's all we ask. So leave us, Ryudo. Please. |
リュード Ryudo |
わかった…… ここを出ていく もう 2度ともどらないと 約束してもいい…… だけど その前に 決着はつけさせてくれ! |
All right. I'll leave, and I'll never come back. But before I go, I must face Melfice. I must fight him. |
村長 Village Chief |
とにかく ことを荒だてんでほしい わしらが 静かな暮らしを望んでいることを 心に とめておいてくれ…… |
We don't want any trouble. All we want is to live in peace. Please. At least respect our wishes... |
村長 Village Chief |
リュードよ どうしても 行くつもりなのか? 考えを 変える気はないのか? おまえに 勝てるわけが ないではないか? |
So you still mean to fight him, Ryudo? You won't reconsider? It's madness to think you can defeat him. |
村長 Village Chief |
いや…… オレは もう逃げない! そうだな…… やっぱり やめるよ |
I can't run away. I must fight! You're right. I won't fight him. |
村長 Village Chief |
そうか…… しかし おまえの命をうばっただけで あやつが 満足するとも思えん…… |
I see... Even if he were to kill you, I doubt it would end there... |
村長 Village Chief |
長きに渡って続いてきた この村の歴史も 終わるときが 来たのかもしれんな…… おまえとともに 滅びるしかないようだ |
Our village history would end with you, Ryudo. We will all be destroyed if you lose to Melfice. |
リュード Ryudo |
言っておくが オレは死ぬつもりはない! あいつを倒して すべてに決着をつけるために オレは ここに帰ってきたんだ! |
You simply assume I will LOSE? I've come to defeat him. Once he is destroyed, this will all be over... Then I'll leave. |
村長 Village Chief |
そうか…… やっぱり行くつもりなのだな…… わしらも おまえと運命をともにする 覚悟をしておかねばならんな |
Well then. I see you cannot be swayed. It looks as if we have no choice but cast our lot with you, Ryudo. |
ティオ Tio |
『やめる』と 言ったのに なぜ リュードが『行く』と わかったのです? |
But he said he would not fight. How did you know he would face Melfice? |
村長 Village Chief |
目を見れば そのくらいはわかる…… わしは こいつを 育ててきたのだから……な |
By the look in his eyes... I raised him. I know him all too well. |
村長 Village Chief |
リュードよ おまえが 考えを 変えないというのなら…… わしらも 村ごと 滅ぶしかない |
Ryudo, if you won't change your mind, then we will meet our doom with you. |
リュード Ryudo |
ほんとうに どうしちまったんだよ 村長? そんな 弱気な 言葉をはくなんて あんたらしく ないじゃないか!? |
Chief! What is the MATTER with you?! You've never spoken like such a coward! |
村長 Village Chief |
あれ以来 わしも変わってしまったのさ もはや わしは 無力だ…… 村の長として それに 剣士としても |
I've been like this since Reena... [sigh] I am powerless as a chief, powerless... as a swordsman. |
村長 Village Chief |
村の衆には こんな言葉は 聞かせられんが わしは もうあきらめておるのだ…… しょせん あの男を止めることなど できぬ…… |
I could never admit this to the village, but I've given up. I could never stop him even if I tried. |
村長 Village Chief |
リュードよ 今さら 言えたことではないが ここを まだ故郷と 思ってくれるのなら いつの日か また 帰って来てくれんか? |
Ryudo, I've little right to ask you this, but come back to see us. Come back if you still consider this village your home. |
リュード Ryudo |
オレの故郷は ここしかないよ 楽しいことにしろ 悲しいことにしろ オレの思い出に あるのは この村だけだよ |
I've only got one home. Good memories or bad, this village is my only home. |
リュード Ryudo |
もどってくるよ すべてが終わった後に 必ずな! |
I'll come back... Don't worry about that... |
村長 Village Chief |
そう言ってくれるか…… ならば わしも がんばらねばならんな かつての 剣士の村を 取りもどすように |
That's more than we dared hope for... Then I must get ready for the return of a hero to our village of swordsmen! |
村長 Village Chief |
神官のお嬢さん リュードのこと よろしく頼みます |
Songstress. Please watch over Ryudo. |
村長 Village Chief |
リュードは 強くなった しかし 支えてくれる者は必要なのだ リュードのそばで 支えになってやってくれんか |
Ryudo may have grown in strength. But he still lacks someone who will stand by him. Will you do that? |
エレナ Elena |
わたしに できることなら…… でも わたしに なにができるのかしら リュードを助けたのは…… わたしでは…… |
Why... of course I will do what I can. But of what help can someone like me be to Ryudo...? |
村長 Village Chief |
今まで わしは『村』というワクにとらわれ その中身の『人』を おろそかにしておった たいせつなものを まちがえておったのよ |
I've only been thinking about the village. I lost sight of the people who live in it. I've been so mistaken. |
村長 Village Chief |
取りもどさなければ いかん…… 剣士としての誇り…… そして 優しさを |
We must all regain our honor and compassion as swordsmen... As people... |
リュード! いきなり帰ってきおったあげくに メルフィスのヤツまで 来ておるとはなんだ! おまえらは 年寄りをショック死させる気か!? |
Ryudo, you whippersnapper! Now look what you've done! No sooner do you come back than that no-good Melfice shows up too! |
|
リュード Ryudo |
ジイさん あんまり怒ると また血圧が上がるぞ |
Grampa... Remember your stress level... |
だれが上げとると 思っとるんじゃ!! わしの体を 気づかうというなら すぐ荷物をたたんで この島から出ていけ!! |
My STRESS LEVEL!? I've a mind to... If you're worried about my health then pack up and get off this island, you... |
|
わしに 若いころの力があれば おまえらなんぞ たたき出してやっ……! イチチチ…… おお 腰が…… |
Why, if I were younger I'd smack around ALL of you... you... OW! ...my back... |
|
リュード Ryudo |
だいじょうぶか ジイさん あんまり ムリしねえほうがいいぞ |
Grampa! Take it easy... |
だれのせいだと思っとるんじゃ!! はやく出ていけ! 2度と帰ってくるな!! アイチチチチチ…… |
Take it EASY!? Take YOURSELF off this island! And don't come BACK! ...ow, OW, ow... |
|
おまえもメルフィスも この村に なんのウラミがあるというんじゃ! これ以上わしらの心を 踏みにじるな!! |
What did this village ever do to you OR Melfice! EH!? Leave us alone... Leave us in misery, but leave us in peace... |
|
悪いことは 言わん おまえが メルフィスに かなうわけがない はやくこの島から出ていくがいい |
Ryudo. For your own good. You cannot defeat Melfice. Leave this island, leave it NOW. |
|
リュード Ryudo |
あいつを倒したら 出ていくさ みんなには 迷惑かけないから 安心してくれ |
In due time, I'll leave. Once Melfice has been destroyed, I will go, trust me. None of you will be harmed by this. |
まだ わからんのか! おまえらが ここにおるだけで わしらに じゅうぶん迷惑なんじゃ!! |
No HARM!? TRUST you!? You've hurt us enough already by BEING here! I'll trust you to get OUT!! NOW!! |
|
あのような光景は もう2度と見たくない! それが わしら村人たち みんなの思いじゃ たのむから そっとしといておくれ…… |
I don't ever want to see anything like that again! The others will say the same. The only favor you can do us is to LEAVE! |
|
ティオ Tio |
メルフィスが 恐ろしいなら 戦って 排除すれば いいのでは ありませんか? |
If Melfice is so terrible, then the logical course of action would be to confront and eliminate him. Would it not? |
剣を 捨ててしもうた わしらが あの悪魔に かなうはずがなかろう!? よそものが口をはさまんでくれ!! |
What would YOU know? We've given up the sword. How could we fight him? Keep your opinions to yourself! |
|
わしは 老い先みじかい身の上じゃ どうせなら 静かに…… やすらかに 死なせて 欲しいもんじゃがのう…… |
I haven't got too much longer in this life. All I ask is to be able to spend it peacefully before I die. |
|
すまんリュード おまえが ずっと戦っておったというのに わしらときたら このていたらくじゃ |
Ryudo, forgive us. Here you're fighting for our sake, and what thanks do we give you...? |
|
家に こもったまま グチをこぼすだけ…… 生きるシカバネのように ただ毎日を過ごし せっかく帰ってきたおまえに あの仕打ち |
We walk around like zombies day in day out, and greet you with barbs and slurs when you come home. |
|
リュード Ryudo |
しかたないさ ジイさん オレだって ずっと逃げてばかりいたんだ こいつら…… みんなと 出会うまでは |
Grampa. Forget about it. I'm no angel myself, you know that. What's done is done. Let's move on. |
毎日を何もせずに過ごしておった わしらが ずっと戦っておった おまえに あの仕打ち けっして 許されるようなことではない…… |
We, who did nothing day after day, had no cause to treat you that way while you were standing up for us. |
|
それなのに おまえは なにも言わず わしらのため 戦ってくれた…… わしは 本当に 自分が情けない |
But you didn't say a word. You just faced Melfice for us. I'm so ashamed... |
|
スカイ Skye |
いまからでも遅くない これから 変わっていけばよいではないか このリュードが変わったようにな |
What's past is the past. Just as Ryudo has changed, so have all of you. |
老い先 みじかい身じゃと いうても まだ できることはある! もういちど わしも やりなおしてみよう |
I may not have much time left, but I can still make a contribution before I go! |
|
バカラ船長 Capt. Bakala |
おう わるいな リュード グラナクリフ越えの ダメージがひどくてな まだ 修理が 終わってないんだ |
Sorry Ryudo, but we still haven't finished the repairs of the damage we suffered over the Granacliffs. It be pretty bad. |
リュード Ryudo |
いや…… こっちも もう少しかかりそうだ 急ぐ必要ないから ノンビリやっててくれよ ……すまないな 船長 |
Captain, it looks like I'll need more time myself. Take your time... and... thank you for your help. |
バカラ船長 Capt. Bakala |
フッ なに言ってやがる おれが スキでやっていることだ 礼なんざ くすぐったいだけだぜ! |
Ryudo, I be doing this because I FEEL like it... Cut the "thank yous," all right?! |
バカラ船長 Capt. Bakala |
グラナクリフ越えを やった後は いつも こうなのさ 別に 気にすることはない! |
This always happens after a Granacliff crossing. I be used to it. |
バカラ船長 Capt. Bakala |
このおれさまに かかれば どんな修理も お手のものだ これまでも そうだったし これからもな |
There's no repair that I don't know how to handle, lad. |
マレッグ Mareg |
まったく 船長らしいな リュードよ 船のことは船長にまかせて わしらは やるべきことをやろう |
Ryudo. He understands his vessel the way the clouds understand the rain. Leave the repairs to him, let us do what we came for. |
バカラ船長 Capt. Bakala |
修理に もう少し 時間がかかるぞ グラナクリフ越えをやった後は いつも こうなんでね |
This always happens after a Granacliff crossing. Repairs will take a bit more time. |
バカラ船長 Capt. Bakala |
このおれさまに かかれば どんな修理も お手のものだ これまでもそうだったし これからもな |
There's no repair that I can't handle. |
バカラ船長 Capt. Bakala |
さ 船のことは おれにまかせて とっとと 用事をすませてこいよ! |
Leave the vessel to me, now. You finish what you came to do! |
バカラ船長 Capt. Bakala |
リュード これから でけえ嵐に 立ち向かおうって 顔をしてるな ……おまけに 迷いも ないようだな |
Ryudo lad, you've the face of a man about to head into a storm, a big storm. But I don't see any doubt on that face... |
リュード Ryudo |
ああ もうだいじょうぶだ 迷ってなんか いられない これは 越えなきゃいけない嵐なんだ |
That's because there isn't any. I can't afford to doubt myself. This storm must be weathered. |
リュード Ryudo |
逃げては いられない 立ち向かわなきゃいけないって わかったんだ ここで前に進まなきゃ オレはダメになる…… |
I can't outrun my past. I understand that now. It's sink or swim from here on out... |
バカラ船長 Capt. Bakala |
おお リュードよ! お前さんは いい船乗りになれるぜ! |
Sink or swim, is it?! Ha ha! Well a lad like you can sail with me ANY time! |
バカラ船長 Capt. Bakala |
航海はしても 後悔はしない それが 船乗りバカラの信条さ |
Place your bets, and no regrets! That be MY motto, lad! |
バカラ船長 Capt. Bakala |
人生は コインの裏表 どっちに転ぶかは わからねえ! だが どっちに賭けるかは…… 自分しだいだ! |
Life be like flipping a coin. You have to call it for yourself! No one else can call it for you. |
リュード Ryudo |
……ああ! いってくるぜ 船長! |
Ha! Thank you Bakala. I'll see you soon. |
バカラ船長 Capt. Bakala |
人生は コインの裏表 どっちに転ぶかは 誰にもわからねえ だが どっちに賭けるかは 自分しだいだぞ! |
Life is like flipping a coin. No one knows if its heads or tails, and no one else can call it for you. |
ERROR | ||
バカラ船長 Capt. Bakala |
どうだ? 出港していいか? | Ryudo, ready to ship out? |
ああ いいぞ ちょっと待ってくれ |
Yes Captain, I'm ready. Not quite yet, Captain Bakala. |
|
バカラ船長 Capt. Bakala |
じゃあ 準備ができたら 声をかけてくれ |
All right then. Let me know when you be ready. |
時系列テスト中です | Now conducting time series test. | |
初めて村に来たとき メルフィスを倒すために出発 村人が間違いに気付く |
First time in village Striking out to destroy Melfice Villagers realize their mistake |
|
初めて村に来たとき | First time in village | |
メルフィスを倒すために出発 | Striking out to destroy Melfice | |
村人が間違いに気付く | Villagers realize their mistake | |
リュード Ryudo |
ただいま リーナ姉さん…… ずいぶん長いこと 留守にしちまったな ごめんよ…… |
Reena. I'm finally home, big sister. Sorry to make you wait for so long. |
エレナ Elena |
姉さんって…… リュードって お姉さんがいたの? |
Sister? Ryudo... I didn't know... |
リュード Ryudo |
本当の姉さんじゃない あいつの…… メルフィスの婚約者だったんだ ……そして あいつが手にかけた 最初の人さ |
She wasn't really my sister. She was Melfice's first victim... and his fiancee. |
リュード Ryudo |
リーナ姉さんは オレのことを 本当の弟のように かわいがってくれたんだ だからオレも 『姉さん』って呼んでた |
Reena always treated me like her family... her little brother. In that sense, she was a sister to me. |
リュード Ryudo |
……もっとも もうすぐ オレのほうが 年上に なっちまうけどな…… |
But... in a few more months, I'll be older than she was when she died. |
エレナ Elena |
………… リュード…… |
... Ryudo... |
エレナ Elena |
リュードの 姉さん代わりの人が この墓に眠っているの…… でも ずいぶんと 汚れちゃっているわね |
So... your big sister sleeps in this grave. Why has it not been cared for properly? This is disrespectful to Reena. |
リュード Ryudo |
……みんな 近づかないんだろうさ この墓を見たら イヤでも思い出しちまうからな あの時のことを…… |
It doesn't surprise me. After what happened, the villagers here can't bear to remind themselves of such a tragedy. |
エレナ Elena |
教えてよ…… いったい この村でなにが…… ねぇ リュード! |
Ryudo... what exactly happened here? |
スカイ Skye |
それは聞かないでやってくれ |
Elena, do not ask. |
リュード Ryudo |
ずいぶんと長いこと 放っておいて すまなかったな リーナ姉さん |
Reena. Forgive me for leaving you alone so long. |
リュード Ryudo |
あいつ……メルフィスと ケリをつけたら また来るよ だから それまで 待っててくれよな |
Once I settle this with Melfice, I will be back. Watch over me... |
リュード Ryudo |
リーナ姉さん…… 今から メルフィスとケリをつけに いってくる |
Reena... I'm off to face Melfice. |
リュード Ryudo |
姉さんは 悲しむかもしれないけど…… これは オレがやらなくちゃ いけないことなんだ…… そうだよね? |
I know this must be hard for you... but you know this must be done. |
リュード…… | Ryudo... | |
リュード Ryudo |
リーナ姉さん…… いってくるよ オレのこと 最後まで 見ててくれよ 頼んだぜ |
Reena... Melfice will be joining you soon. Watch over me... |
エレナ Elena |
リーナさん…… 私も お願いします どうか…… どうかリュードに 力を 貸してあげてください…… |
Reena... I am begging you to watch over Ryudo. Please keep him safe and grant him the strength he may need... |
リュード Ryudo |
エレナ…… | Elena... |
マレッグ Mareg |
エレナ 案ずることはないぞ リュードのことが よくわかっている者は きっと 力を貸してくれるはずだ |
Elena. Fear not. Those close to Ryudo will always aid him. |
リュード Ryudo |
リーナ姉さん いってくるよ オレのこと 最後まで見ててくれよな 頼んだぜ |
Reena... sister... I am going now. Watch over me. |
リュード Ryudo |
とりあえず 終わったよ リーナ姉さん…… みんな 兄さんのことを 許してくれたみたいだよ |
It has been settled, sister. And by the looks of it, the villagers have all forgiven Melfice. |
マレッグ Mareg |
リュードよ おぬしの真剣な思いが みなに 通じたのだ |
Ryudo, it was your conviction that reached them. |
ティオ Tio |
通じる……? | Reached them...? |
ティオ Tio |
思いとは 互いに 通じあうのですね | Then one's convictions can reach others... |
リュード Ryudo |
思いが 通じる……か? そんなこと 正面切って言われたら テレちまうな ははっ! |
Yeah, well... whatever it was that reached them, something did. That's all that really matters. |
リュード Ryudo |
そういや 姉さんの墓を みんなでキレイにしてくれたんだね ……みんなも 変わってきてるんだな |
Come to think of it, Reena's grave looks better cared for. I guess everyone else has changed too... |
ティオ Tio |
なぜ 墓が掃除されると 村人が変わっていると わかるのです? |
But why would a cleaner grave denote a change in the nature of the villagers? |
マレッグ Mareg |
この村の者たちが 過去と向かいあう 決心をした ということだ |
The unkept grave was symbolic of their past. They have faced and overcome their history and fears. |
エレナ Elena |
そうね…… 今までは リーナさんのお墓を 見るだけで つらくて 掃除さえ できなかったんだものね |
Yes! When we first came to this village, not a soul cared for poor Reena... It was all very sad... |
リュード Ryudo |
よかったね リーナ姉さん これからはオレだけじゃない みんなが 姉さんに会いに来てくれるよ |
Reena, you will be having many other visitors now... |
リュード Ryudo |
兄さんのことも みんな 許してくれたみたいだし…… ふたりで 安らかに 眠ってくれよな |
Melfice seems to have been forgiven... You may both rest quietly now, troubled no more. |
エレナ Elena |
『サーシャ ここに眠る』…… どんな人だったのかしら…… |
Sasha sleeps here... |
リュード Ryudo |
ああ……まだ小さな 女の子だった 村の環境が 急に変わったせいで 死んじまったんだよ |
She was still a child when she died... |
リュード Ryudo |
この子は ずっと信じてたんだ…… メルフィスが 悪いことなんか するハズがないって…… |
She refused to believe Melfice would do anything wrong... she trusted him until the end. |
リュード Ryudo |
サーシャは 急に環境が変わったせいで死んだ メルフィスのことを あんなに 信じてたのに 裏切るなんて…… 許せねえ! |
The trust of a child is so innocent... Melfice betrayed that trust. Damn him! |
スカイ Skye |
ここに眠ってる女の子…… サーシャは とてもメルフィスのことを したってたな |
Sasha lies here... Was she not the little girl that adored and looked up to Melfice? |
リュード Ryudo |
ああ…… だが あのころの兄さんは もういない あいつは もう破滅の魔人メルフィスだ |
Yeah. She adored the old Melfice, the "dead" Melfice. The Melfice we know now is nothing more than a monster... |
マレッグ Mareg |
うむ…… そして あやつを止めねば この先 何度でも同じ悲劇が 繰り返される それだけは 絶対に避けねばならんのだ! |
True. And if we fail to stop Melfice, the slaughter will continue. The parade of blood and tears must end. |
リュード Ryudo |
いってくるよ サーシャ 思い出の台地へ ……すべてに 決着をつけるために |
Sasha... I'm leaving for the plains you know so well... To settle the score!! |
リュード Ryudo |
なあ サーシャ 勝手な頼みかも しれないけど………… 兄さんを 仲間に入れてやってくれないか? |
Sasha...? May I ask a favor of you? Will you play with my big brother too? |
リュード Ryudo |
ここなら リーナ姉さんもいる それに 生まれ育った村でなら 兄さんも 安らかに眠ることができると思うんだ |
Reena is here already... and this is Melfice's home. He grew up here. He should rest here. |
スカイ Skye |
リュード きっと だいじょうぶだ この子はメルフィスのことを 最後まで 信じていたんだから…… |
Ryudo. Do not worry. Sasha always looked up to Melfice... I am sure she is happy to be with him even now. |
リュード Ryudo |
オレも やるべきことが 終わったら また もどってくるからな それまで お別れだ サーシャ |
Sasha, I still have some more work to do. I'll be back to see you again when I'm finished... See you later... |
リュード Ryudo |
バーツさん 帰ってきたよ 3年ぶりだよな ただいま…… |
Bart. I'm back now. It's been what... three years now? |
エレナ Elena |
リュード このお墓は 知り合いのかたの……? |
Do you know the person buried here, Ryudo? |
リュード Ryudo |
ああ…… メルフィスに殺された人の墓さ…… この おっさんは…… |
Yes. He was this old guy... Another of Melfice's victims... |
リュード Ryudo |
大酒のみの おっさんだったよ…… 自分の子といっしょに よく剣の練習をしてた ……あの事件さえ なければ まだ…… |
Bart always fenced with his kids... He'd still be fencing, if only... |
マレッグ Mareg |
そうか…… さぞや 無念であったろうな…… |
He loved swordplay, did he? Curse Melfice! |
リュード Ryudo |
大酒のみの おっさんだったよ 自分の子といっしょに よく剣の練習をしてた ……あの事件さえ なければ まだ…… |
Bart always fenced with his kids... He'd still be fencing, if only... |
リュード Ryudo |
バーツさん…… オレ メルフィスと 決着をつけてくるよ |
Bart. It's me, Ryudo. I'm going to face Melfice now. |
リュード Ryudo |
もう 逃げないって決めたんだ あいつから…… いや 自分自身の過去からは 逃げないって |
I can't run from my past anymore. The time has come to settle this! |
マレッグ Mareg |
そのとおりだ リュード そして これ以上 メルフィスの犠性者を…… 悲しむ者を 出してはならぬ! |
Well said, Ryudo. Melfice must not take another victim. His reign of terror must end NOW! |
リュード Ryudo |
メルフィスを 倒さないかぎり オレは 前へ進めないんだ ……それじゃ 行ってくるよ |
I can go nowhere while Melfice still breathes! |
リュード Ryudo |
バーツさん…… 終わったよ ぜんぶ…… メルフィスも もういない…… |
Bart. It's over. Melfice is gone. |
マレッグ Mareg |
この村に 残された傷あとは 大きい…… だが 落ちこんでいるわけにはいかぬ つらくとも 前を向いていかねばな…… |
This village has been badly wounded. The earth weeps. Yet, in the dead of winter, seeds must grow for a new spring. |
リュード Ryudo |
これからは この島も しずかになるよ どうか 安らかに眠ってくれ…… |
The island will be tranquil now. Sleep. Rest in peace. |
リュード Ryudo |
じいさん オレ 帰ってきたよ…… すまねえな 昔っから 心配ばかり かけちまったな |
Grandfather, it's me, Ryudo. I'm back. Sorry to make you worry... |
エレナ Elena |
この お墓は…… リュードの おじいさんの? |
Ryudo, is this your grandfather's place of rest? |
リュード Ryudo |
いや 本当のじいさんじゃない オレに『剣』ってやつを 教えてくれた じいさんなんだ |
Not my real grandfather. He's the old man that taught me about true swordsmanship. |
スカイ Skye |
そういえば おまえ 言っていたな 『剣の心を教えてくれた人がいる』と…… |
Ah. The grandfather you tell all the stories about. The one who taught you the way of the sword. |
リュード Ryudo |
レジックじいさんは オレに 剣の握り方から 剣士としての心がまえまで 教えてくれたんだ…… |
Old man Rayjack taught me everything... from how to properly grip a sword, to how to clear your mind before battle. |
リュード Ryudo |
オレが ガキのころに死んじまったんだ まだ いろいろと教わりたいことが あったのに |
He died when I was still little. I had so many things I wanted to ask him... |
マレッグ Mareg |
この人物が おぬしの心の師だったのか…… | This elder was indeed your spiritual guide. A mentor. |
リュード Ryudo |
レジックじいさんは オレに 剣の握り方から 剣士としての心がまえまで 教えてくれた人なのさ |
Old man Rayjack taught me everything... from how to properly grip a sword, to how to clear your mind before battle. |
リュード Ryudo |
オレが ガキのころに死んじまったんだ まだ いろいろと教わりたいこともあったのによ |
He died when I was little. I had so many things I wanted to ask him... |
リュード Ryudo |
レジックじいさん オレは 帰ってきたよ あいつ……メルフィスを 倒すために 笑ってるかもしれないけど オレは本気だよ…… |
Grandfather Rayjack, it's me, Ryudo. I've come back to face... Melfice. Don't laugh... I'll beat him! |
リュード Ryudo |
レジックじいさん 行ってくるよ あいつを……メルフィスを 倒しにいく |
Grandfather Rayjack, I'm off to face Melfice! And I will destroy him! |
リュード Ryudo |
『お前のようなヒヨッコが なにを言うか』って 腹かかえて 笑ってるかい…… じいさん? |
I know... I can hear you laughing. "Boy! You couldn't cut wind with your grip!" |
エレナ Elena |
リュード…… | Ryudo... |
リュード Ryudo |
レジックじいさんは あいつ…… メルフィスにも 剣を教えてたんだよ |
Grandfather Rayjack taught Melfice the way of the sword too. |
リュード Ryudo |
じいさんが生きてたら きっと オレを止めるだろうな でも…… |
If he were alive now, I know he would try to stop me. |
マレッグ Mareg |
リュードよ おぬしの覚悟は きっと 伝わっておるはず おぬしの成長した姿を 見せてやるがいい |
No, Ryudo. He is watching you even now. He understands the warrior's heart. You must show him you have grown. |
リュード Ryudo |
じいさんは 笑うかもしれないけど オレは やるよ あいつを……メルフィスを 倒す! |
Grandfather... I can hear you laughing at me even now... I will fight Melfice, and I WILL defeat him! |
リュード Ryudo |
レジックじいさん…… そっちでも 兄さんのことを よろしく たのんだぜ |
Grandfather Rayjack... Look after Melfice. Watch over my big brother... |
リュード Ryudo |
でも あんまり長い説教は カンベンしてやってくれよな |
But keep the lectures short if you can, all right? |
エレナ Elena |
リュード…… | Ryudo... |
リュード Ryudo |
レジックじいさんは 兄さんの剣の先生で オレも ガキのころに 少しだけ教えてもらったんだ |
Rayjack taught Melfice and I all we know about swordplay... He was the best instructor one could have. |
リュード Ryudo |
じいさん きっと 兄さんのことを こっぴどく しかってることだろうな でも……きっと 許してくれるだろうさ |
I'll bet he's giving Melfice hell right now... But I know he'll eventually forgive him... |
リュード Ryudo |
じゃあな レジックじいさん また 墓参りに来るよ |
Good-bye for now, Grandfather. I'll be back to visit. |
リュード Ryudo |
オレのことは 心配しないでくれ けっこう たよりになるやつらが 仲間で いてくれるから…… な? |
Don't worry about me any more. I've got a good friend who'll stick by me. Right...? |
エレナ Elena |
リュード……ええ! | Why Ryudo... of course! |
リュード Ryudo |
レジックじいさん また 来るよ…… じゃあな! |
See you later... Grandfather! |
リュード Ryudo |
ただいま ガリアスさん ……もどってきたよ あいつと ケリをつけるために…… |
Gallius. It's me, Ryudo. I'm back to bury Melfice. |
マレッグ Mareg |
リュード もしや この者も メルフィスにやられたのか? |
Ryudo, he too was a victim of Melfice? |
リュード Ryudo |
あぁ そうだよ ヴァルマーとなった メルフィスに ……殺されたんだ |
Yes. He cut him down without hesitation... once possessed, no one could stop Melfice back then. |
リュード Ryudo |
ガリアスさんは メルフィスといっしょに 剣の修行に はげんでいた仲間だった なのに あいつは ためらいもなく…… |
Melfice and Gallius trained together... crafting and honing their skills. And still, Melfice slaughtered him. |
マレッグ Mareg |
リュードよ あやつを 止めねばならん これ以上 この者のような 犠性を出さないためにもな |
Ryudo. Melfice must be stopped. Many people have fallen by his hand... This must stop now. |
リュード Ryudo |
あぁ そのとおりだ マレッグ オレは あいつを…… メルフィスを 止めなくちゃ ならないんだ! |
Yes, Mareg. I'll face him, and I'll stop him FOREVER! |
リュード Ryudo |
ガリアスさんは メルフィスといっしょに 剣の修行に はげんでいた仲間だった なのに あいつは ためらいもなく…… |
Melfice and Gallius trained together... crafting and honing their skills. And still, Melfice slaughtered him. |
エレナ Elena |
かわいそうに…… ……グラナスさま この魂に やすらかな 眠りを…… |
How terrible... Lord Granas I beseech you, may his soul rest in peace... |
リュード Ryudo |
……もどってきたよ ガリアスさん あいつと ケリをつけるために…… |
Gallius, it's me, his kid brother. I've come back to settle everything. |
エレナ Elena |
リュード この人も メルフィスに…… |
Ryudo... Was he a victim of Melfice too? |
リュード Ryudo |
あぁ そうだ ヴァルマーになったメルフィスに ……殺されたんだ |
Yes. He cut him down without hesitation... Once possessed, no one could stop Melfice back then. |
リュード Ryudo |
ガリアスさん 行ってくるよ あんたたちの無念を 晴らしてくる! |
Gallius! I know you're not at rest. And I swear I will avenge you. |
リュード Ryudo |
だから 見守って…… | So watch over me... |
リュード Ryudo |
いや あのとき 逃げだしちまったオレが そんなことをいったら ムシが よすぎるかな |
Wait... no. It was I who ran away. I've no right to ask that of you... |
エレナ Elena |
リュード…… | Ryudo... |
リュード Ryudo |
あのとき 逃げだしちまったオレが 今さら こんなことをしようなんてのは ムシがよすぎるのかもしれない でも…… |
How can I, who ran away while Gallius stood fast, ask him to watch over me now? I've no right. But... |
エレナ Elena |
そんなことない! だってリュードは……リュードは…… |
No Ryudo! Why, you're... you're... |
マレッグ Mareg |
リュードよ わしも エレナと同じ気持ちだ そして ここに眠るものも おそらく そう思っていることだろう |
Ryudo. I agree with what Elena is trying to tell you. Gallius agrees as well, I am sure. You are no coward. We all know that. |
リュード Ryudo |
……ありがとうよ マレッグ それに エレナ |
Mareg and Elena... thank you for your support. |
リュード Ryudo |
行ってくるぜ ガリアス あいつを……メルフィスを 倒しに! |
I'm off, Gallius! ...To face Melfice! |
リュード Ryudo |
ガリアスさん オレ 帰ってきてよかったよ 最初は みんなに嫌われたままで いいって 思ってたけど…… |
Gallius... it's done now. I'm glad to be washed of it. At first, I thought that I didn't need anyone's help or understanding. |
リュード Ryudo |
いざ 許してもらったら なんていうか…… いいもんだよな ふるさとって |
But... the village has forgiven me of my past... I must admit, it's quite relieving. |
マレッグ Mareg |
人には 帰るべき場所がある リュードよ おぬしは ようやくそれを とりもどすことが できたのだな |
Ryudo. Every wolf has a pack to return to. And you can now run with yours again. |
リュード Ryudo |
仕事が終わったら また来るよ ガリアスさん ここがオレの ふるさとだからな |
I'll be back. Gallius! After I've finished what I must, I'll come home. |
エレナ Elena |
古いお墓ね 名前も すっかり消えてしまってる…… |
Look, such an old grave. I can't even read the name on it... |
リュード Ryudo |
オレが子どものころから そうなんだよ…… ずっと 誰の墓かも わからない…… |
It's been like that ever since I was a kid. No one knows who's grave it is. |
リュード Ryudo |
この村で生まれたものは みんな ここで 長い眠りにつくのさ ずっと昔から 誰だろうと…… |
But everyone who is born in the village comes to rest here. It must be someone from ages ago... |
リュード Ryudo |
この村で生まれたものは みんな ここで 長い眠りにつくのさ ずっと昔から 誰だろうと…… |
Everyone who is born in the village comes to rest here. It must be someone from ages ago... |
リュード Ryudo |
むかしは オレも死んだら ここに 来るもんだと思ってたっけな…… |
I used to imagine how they'd bury me here when I died... |
リュード Ryudo |
次に 墓の下に うめられるのは オレか それともメルフィスか…… |
Who will be next to lie in the earth here? Me? Melfice? Who? |
リュード Ryudo |
次に 墓の下に うめられるのは オレか それともメルフィスか? どっちだろうな…… |
I wonder who will lie here next... Melfice... or myself? |
リュード Ryudo |
誰だか 知らないけど にいさんと みんなを なかよくさせて やってくれよ |
I just want everyone to understand one another... |
リュード Ryudo |
みんな もう いがみ合うのは たくさんだろうから…… |
We've all had our fill of vengeance and quarrels by now... |
エレナ Elena |
リュード…… | Ryudo... |
リュード Ryudo |
誰だか 知らないけど にいさんと ねえさん…… みんなを よろしく 頼んだぜ…… |
I just want everyone to understand one another... |
リュード Ryudo |
兄さん…… よかったな みんな 許してくれたよ この村で 眠ることを…… |
Melfice, it looks like things are working out. See? They've brought you here, because they've forgiven you. |
リュード Ryudo |
もう オレは行かなきゃならない だけど リーナ姉さんが いっしょなんだ さびしくはないよな? |
I've got to go now. But you're not lonely, are you? I don't think so. Not with my big sister Reena beside you. |
スカイ Skye |
リュード おまえのおかげで メルフィスは 故郷の地で眠ることができるのだ さびしいはずなどないさ |
Ryudo... thanks to you Melfice can rest soundly, at peace, in his own home. You have given him that. |
リュード Ryudo |
この村に生まれた誰もが 力を求めてた 誰もが 兄さんのようになる可能性はあった オレも…… |
Everyone born of this village was conditioned to seek power... Even I could have ended up like Melfice... |
マレッグ Mareg |
天与の才を持ったばかりに……か…… 思えば メルフィスこそが 最大の犠性者だったのかもしれぬな |
Melfice's abilities should have been seen as a natural gift... Instead they became his greatest curse... |
スカイ Skye |
それでも 最後に 実の弟に看取られて 死ぬことが できたのだ 幸せだったはずだ きっとな…… |
Yet, in the end, he was able to die with his one true brother at his side... That must have set him at ease. |
リュード Ryudo |
兄さん オレ『神の剣』を探し出して いま 世界に 何が起きているのかを 確かめなくちゃいけない |
Brother. Melfice. I am now able to find the Divine Sword. Thank you. |
リュード Ryudo |
だけど それが終わったら…… ぜんぶ終わったら かならず帰ってくる ……約束するよ |
When I have succeeded, and when all that I have to do is done, I will return. I promise. |
リュー…… ド? 帰ってきたの……? どうして…… |
Is it... Ryudo? You've come back...? But why!? |
|
あなたは 逃げたんでしょ? この村を捨てて 逃げたんでしょ!? なのに どうして…… もどってきたの!? |
You ran away, remember? You deserted us and ran away! Why come back? What can you do now? |
|
エレナ Elena |
そんな! リュードは 逃げたんじゃないでしょう? きっと なにか理由があって……! |
Why are you being so UNFAIR!? Ryudo would never desert anyone! There MUST have been some other reason! |
リュード Ryudo |
……逃げたのは 事実だよ エレナ あのころのオレは 弱かった…… |
No, Elena. I did desert them. I ran and fled... I was afraid... and alone. |
リュードだけが 悪いわけじゃない それは わかっているの でも…… あなたを許すことは できない |
I know that you were not the only one at fault, Ryudo. But still... I cannot forgive you! |
|
ガリアスは…… わたしの夫は あなたの兄 メルフィスに…… うう………… |
Gallius... my husband Gallius... He was murdered by YOUR brother! I... can never... forgive you! |
|
ティオ Tio |
メルフィスに 殺されたのですか? ですが…… それは リュードと関係がありません |
This does not make sense. If her husband was slain by Melfice, how can she blame Ryudo? |
リュード Ryudo |
ティオ…… いいんだよ いいんだ |
Tio... leave it alone. |
リュードだけが 悪いんじゃない それは わかっているの でも…… あなたを 許すことは できない |
I know that you were not the only one at fault, Ryudo. But still... I cannot forgive you! |
|
ガリアスは…… わたしの夫は あなたの兄 メルフィスに…… うう………… |
Gallius... my husband Gallius... He was murdered by YOUR brother! I... can never... forgive you! |
|
ごめんなさい イヤな女よ わたしって ……でもダメなのよ わたしには あなたたち兄弟が 許せない! |
I know it's wrong, but I can't help it! I'll never forgive you or your brother! |
|
リュード 本当に行くの? わたし 聞いたのよ メルフィスと 決着をつけに行くって |
Ryudo, someone told me... is it true? Are you really going to face Melfice? |
|
カタキなんか取ってもらったって 死んだあの人は 帰ってこない あの人は…… 喜ばないわ!! |
Even if you DO avenge him, the dead can NEVER come back! This isn't what Gallius would want! |
|
リュード Ryudo |
だからって あいつをこのままにしておいて いいっていうのか? ……ちがうだろ それは |
Yes, Gallius wouldn't want this. But what're we to do? Let Melfice continue killing? We must stop him! We MUST! |
リュード Ryudo |
あんたのダンナ…… ガリアスみたいな犠性者を これ以上 出すわけには いかないんだ!! |
Gallius would agree with me. Melfice must NOT be allowed to continue killing. We can't afford any more victims! |
そうだったわ わたしの知ってるリュードは 言いだしたら ぜったいに やめない性格だっけ…… |
Ryudo, I remember you like this. Once you say you'll do something you'll never back down... I know it... |
|
でも ムリに決まってるわ リュード…… あなたが あのメルフィスと戦って 勝つなんて…… |
But this, Ryudo!? This is one task you cannot accomplish. |
|
そっか もう出発するのね ふふ じっとしてるのは 今でも 苦手なのね |
I see you're leaving. You haven't changed, have you Ryudo? You never could stay in one place very long. |
|
出発のまえに ガリアスに あいさつしていってね きっと よろこぶから |
Be sure you say good-bye to Gallius before you go. I'm sure he'd want that. |
|
ティオ Tio |
リュード? ガリアスという方は 今 どちらに いらっしゃるのですか? |
Ryudo? Where is this person, "Gallius?" |
リュード Ryudo |
そうだな…… ずっと 遠いところだよ メルフィス兄さんが いるところ……さ |
Gallius...? Well if I know him, he's far away from here. But still close to Melfice. |
もう わたしたちは 変わらなきゃ いけないのね ずっと 後ろを向いてはいられない…… |
We can't go on anymore like we've been. We can't keep dwelling on the past. |
|
過去を 振り返ってばかりいても あの人は…… ガリアスは よろこばないもの |
Gallius never did like that... Dwelling on the past... |
|
リュードにいちゃん…… 村のみんなは にいちゃんのこと 『ヤクビョウガミ』とかって 呼ぶけど…… |
Ryudo... Um... All the grown-ups in the village call you a "jinx." |
|
なんでなの? なにが あったの? にいちゃんが 悪いことしたわけじゃないよね? |
Why do they call you that? Did something bad happen? Did you do something bad, Ryudo? |
|
リュード Ryudo |
みんなの 言ってることは本当だ オレに 近づかないほうがいいんだ どっかへ 行ってろよ |
Listen to your elders... they're right. I'm the worst thing for this village... now BEAT IT! |
なんでだよ リュードにいちゃん ウソなんだろ…… オレは 信じないよ にいちゃんは 悪くなんかないんだろ? |
Oh yeah? Well I don't believe it! It's not true! You wouldn't do any bad things! |
|
リュード Ryudo |
みんなの言ってることは本当だ 村のみんなから 痛い目にあいたくないんなら オレなんかにかまわず 家の中にいるんだ! |
Well, it IS true, kid... And if you know what's good for you, you'll get away from me. Go home, you understand? |
村のみんなの言うことなんか 信じらんない! リュードにいちゃんが 悪いわけないよ…… あんなに 優しかったにいちゃんが…… |
No! I don't believe it! Ryudo isn't a bad guy! He's a nice guy, I KNOW it! |
|
にいちゃん…… みんなが 言ってるよ 死にに行くようなもんだって…… |
Ryudo...? Everyone says you're going to die. Are you going to die...? |
|
そんなことないよね! また むかしみたいに 剣を教えてよ! リュードにいちゃん!? |
I don't WANT you to die! I want you to train me like you used to, Ryudo. |
|
リュード Ryudo |
ああ…… オレは メルフィスを倒して かならず…… もどってくるよ |
Don't worry, kid. I'll be back to train you... After I stop Melfice! |
もう だれも 剣を教えてくれないんだ だから 帰ってきて リュードにいちゃん! また 剣を教えてよ |
No one will train me anymore! You HAVE to come back, Ryudo! You HAVE to train me again! |
|
にいちゃん! みんな リュードにいちゃんに 謝りたいって言ってるよ |
Ryudo! Hey Ryudo!! All the grown-ups say they want to say they're sorry to you! |
|
もう にいちゃんのことを 悪くいう人は この村に いないよ ねえ…… このままずっと ここにいてよ |
Now NO ONE says you're a bad guy, so now you can stay in the village FOREVER!! |
|
リュード Ryudo |
ゴメンよ…… オレには まだ仕事が残ってるんだ 終わったら また もどってくるからな |
Sorry, kid... I have to leave now. I'll be back, once I finish everything I have to do. |
リュードにいちゃん! にいちゃんが帰ってくるまで 剣のケイコは 自分でするよ! |
Um, hey Ryudo!! I'll practice my swordplay all by myself while you're away, OK? |
|
オレ にいちゃんみたく強くなるんだ にいちゃんが いなくても この村を守れるくらい 強くなる! |
I'm gonna be strong JUST LIKE you, Ryudo. So even if you're not here, there'll be someone to keep the village safe! |
|
リュード Ryudo |
ただ 強くなるんじゃダメだぞ 『この村…… 大事なものを 守るために』だ それを忘れないでくれよ |
Being like me isn't necessarily a good thing... Be yourself. More importantly, defend what you treasure most... |
リュードにいちゃん がんばって はやく帰ってきてね! オレ ずっと待ってるよ!! |
Ryudo!! Good luck, and come back soon! I'm waiting!! |
|
リュード おれの手を見ろよ おまえとちがって きれいな手だろ? これが 今のおれたちの手だ…… わかるか? |
Ryudo, look at my hands. They're smooth, not rough, like yours. All the men have smooth hands now. |
|
リュード Ryudo |
もう…… みんな 剣を握ってないんだな むかしは おまえやガッタとも 手にできたマメの数を 競いあってたのに |
So... you've given up the sword... Remember when Gatta, you and I used to brag about who had the most calloused hands? |
よせよ 昔話なんて! そうじゃねえんだ おれはただ…… おまえと おれたちは もう 生きてる場所が ちがうっていいたいのさ |
I wasn't talking about THEN! I... I just wanted to show you that our lives are different from yours now... |
|
出て行きな リュード 出て行ったほうが いいんだよ もう おまえの居場所は ここにはねえんだ! |
Ryudo! Leave the village! It's best for everyone that way. There's no place for you here, anymore! |
|
リュード Ryudo |
そんなことは わかってる 3年前からずっと…… オレは あの時 逃げ出したんだから |
Why do you think I've been away for the past three years? I know there is no place for me here... |
なら なんでもどってきたんだよ!? おまえだって 昔のことを 思いだして つらいだけだろ? |
Then what are you waiting for? You don't want to dredge up the past either, do you? |
|
リュード Ryudo |
ああ だから…… その昔のことに 決着をつけるんだ |
No... I don't. I just want to FACE it! |
出て行きな リュード 出て行ったほうが いいんだよ もう おまえの居場所は ここにはねえんだ! |
Leave, Ryudo! Get out! It's better that way for everyone. There's no place for you here, anymore! |
|
なあ リュード おまえが メルフィスと戦って 勝てる保証なんて…… どこにも ないだろ? |
Ryudo... There's no guarantee whatsoever that you'll win against Melfice... |
|
リュード Ryudo |
……そうだな でも 戦わなかったら 確実に 負けなのさ |
You're right. But we're all going to lose if we let him continue on this way. I guarantee THAT! |
なに言ってんだ? 戦わなけりゃ 負けることはねえだろうが…… |
Are you crazy!? If you don't fight, you can't lose! |
|
リュード Ryudo |
オレが 戦おうとしてるのは メルフィスっていう 『オレの過去』なんだ それと戦わないのは…… 負けだと思わないか? |
In facing Melfice, I am facing my past. How can I move ahead with my life if I don't settle my past? |
くそっ! 『過去』に勝つとか 負けるとか…… そんなの おれたちに 聞かせるなよ! |
DAMN YOU! How can you come here and ramble on about such things to us!? |
|
もう 行ってくれよ リュード…… 行っちまってくれ…… |
Go AWAY! Just... Leave us... |
|
すげえなリュード…… おまえは やっつけちまったんだな 『自分の過去』ってやつをさ! |
Ryudo! You've done it! You've beaten your past! |
|
リュード Ryudo |
『やっつけた』ってのは ちがうよ オレも 最初は そのつもりだったけどな…… 最後には 自分の中に 受け入れちまったのさ |
I didn't beat anything. I meant to... but that didn't happen. I... accepted it. I didn't beat it... |
自分の過去を 受け入れる か…… なあ リュード おれたちにも できるかな? |
So you... accepted... your past...? Ryudo, do you think we can as well? |
|
リュード Ryudo |
できるさ 本気で 面と向かって やりあってみれば きっとな |
Of course! |
さっき 3年ぶりに 剣を 振ってみたんだよ そしたら…… めちゃくちゃ重くてさ こんなに 重かったんだな |
I just tried my sword again... It's been three years... Man, it's HEAVY!! |
|
リュード Ryudo |
でも 振れたんだろ? 持ち上がらないってわけじゃ ないんだろ? なら まだまだ いけるさ |
But you could lift it, right? You can still swing it, right? It's a starting point, but you must practice and practice! |
ちぇっ…… わかったよ! とりあえず振って振って 振りまくって それから 考えてみるさ! |
Right... you're right... Just pick it up... and swing and swing... |
|
リュード 次に会ったときは 手にできたマメの数で 勝負だな 負けねえからな おれたち! |
Ryudo, next time you show up, our hands will be rough enough to boast about. You'll see! Maybe rougher than YOURS! |
|
リュード Ryudo |
ああ! オレだって 負けないぜ! それじゃあ 楽しみにしてるからな! |
Ha! Don't get ahead of yourself, champ! |
エレナ Elena |
あら? この扉のすみっこのほう…… 小さな傷が いっぱいあるわ ほら わたしの腰のあたりから ずっと…… |
Look at this... Here in the corner of this door there are little marks... See? Right about waist high... |
リュード Ryudo |
……上のほうに 離れて ひとつだけ 傷があるだろ? |
And there's one mark way up above, right? |
エレナ Elena |
……ほんとだ ねえリュード この傷って いったい…… |
Yes, you are right... there IS... What are these marks, Ryudo...? |
エレナ Elena |
あっ 待ってよ リュード! どうしたの? | Ryudo!? Ryudo, wait! Is something wrong? |
エレナ Elena |
この扉…… 小さな傷が いっぱいあるわ これって いったい…… |
Look at this door, Ryudo... It has all these little marks on it. What could they be...? |
リュード Ryudo |
……気にするなよ そんなの 時間のムダだ 行こうぜ |
...Come on, Elena. Stop wasting time, let's go! |
リュード Ryudo |
…………実はオレ ガキのころさ 毎日毎日 バカみたいに 身長を測ってたころが あったんだ |
When I was little, I used to measure myself against this door. I checked every day. I was obsessed. |
リュード Ryudo |
ほら この扉の スミのほうに 小さな傷が いくつもあるだろ? それが しるしさ…… 兄さんのも1つだけある |
See? Over here in the corner of the door, there are a bunch of marks... And there's one more for my brother, Melfice. |
エレナ Elena |
わたしの腰のあたりにあるから…… ずいぶん 子供のころのことなのね でも お兄さんの傷がどれか わからないわ |
They start at my waist... you must have been really little back then... where is your brother's mark? |
リュード Ryudo |
わかるさ 上のほうに 離れて ひとつだけ傷があるだろ? それが……兄さんのだよ |
It's there... look up. One mark. Way up towards the top of the door. That's his. |
リュード Ryudo |
兄さんが 身長をはかって この扉につけた傷は ひとつだけ…… でも オレのは いっぱいある |
Melfice measured himself once and then quit... He was already the biggest and the strongest. |
リュード Ryudo |
兄さんに 追いつくこと…… そればっかり 考えてたんだ でも いつまでたっても 届かなかった…… |
I was obsessed with catching up to him... But I never really did... |
エレナ Elena |
……でも リュード 今は あなたのほうが ずっと大きいわ |
But Ryudo... Look. Now you are much bigger than him. |
リュード Ryudo |
ああ……そうなんだよな そうでなきゃ 困る オレも……兄さんもな! |
Yeah. You're right, I suppose. |
リュード Ryudo |
『兄さんよりも 大きくなった』か…… なんだか 実感はないけど…… |
So I've finally grown bigger than Melfice... Doesn't feel like it. |
リュード Ryudo |
この旅が 終わるころには 胸をはって そう言えるといいな! |
Perhaps it will once our journey is complete! |
リュード Ryudo |
この火の見やぐら……変わらないな オレが村にいたころと そのままだ |
This old fire tower hasn't changed any. Same as it always was... |
リュード Ryudo |
ガキのころは よく勝手にあがっては 遊んで 怒られてたよ なんだか なつかしいな…… |
When I was little, we used to sneak up here to play... We always got yelled at when we did. |
リュード Ryudo |
村は すっかり変わっちまったが…… この火の見やぐらは 変わってないな あのころから…… |
The village sure has changed since then, but this old fire tower is just the same as it ever was... |
ティオ Tio |
…………? 火の見やぐらが どうかしたのですか リュード? |
Hmm...? Ryudo, is there something wrong with the fire tower? |
リュード Ryudo |
いや なんでもない ちょっと 思い出しただけさ ガキのころ 勝手に登って遊んでたことをさ |
No. Nothing at all. I was just remembering how we used to sneak up here and play when I was little. |
リュード Ryudo |
はじめて ここに登ったときにさ 怖くて 降りられなくなったんだ あまりの高さに 足がすくんじまってな |
The first time I climbed up there, I was terrified. I was too scared to come down... I kept thinking I would fall. |
リュード Ryudo |
で てっぺんで 泣きわめいてたオレを 助けてくれたのは にいさんだった…… それだけの 話だよ |
So I just sat up there, crying my eyes out... Melfice had to come up and get me... |
リュード Ryudo |
この火の見やぐらは 変わらないな オレが 村にいたころから そのままだ ……よく 勝手にあがって遊んでたっけ…… |
Look at this old fire tower. The rest of the village has changed, but not this. We used to sneak up and play here... |
リュード Ryudo |
火の見やぐら……か なつかしいな よく 大人に黙って 勝手にあがって 遊んだっけ…… |
The old fire tower... I remember we used to sneak up here without telling the grown-ups... |
リュード Ryudo |
ここから見える景色が 好きでさ ガッタや にいさんといっしょに いろんな話を したんだ |
We like the view from here. Gatta, Melfice and I would climb up here and talk about all sorts of things. |
エレナ Elena |
そう…… リュードの思い出の場所なのね このやぐらは…… |
It must bring back a lot of memories for you then... This old fire tower... |
昔は よかったのう 剣の修行にはげむ 男たちと それを支える 女たち…… |
It used to be a fine village. The men all practiced the sword... And the women helped as much as possible... |
|
そりゃあ 村じゅうに活気があったんじゃ 闘技大会だって 熱気にあふれてたんじゃ でも…… あのころには もどれないんじゃな |
The air was ALIVE back then! In the days before the Tourney, everyone would--! Agh! Never mind... we can't relive the past. |
|
マレッグ Mareg |
強い 絶望のニオイがする…… この村で 何が起こったというのだ? |
Why does this village reek of despair? |
リュード Ryudo |
…… 壊れちまったのさ この村の人間が 心の中で 大事にしてたものが…… |
The villagers have all lost spirit since that day when Melfice... Never mind. |
昔は よかったのう 剣の修行にはげむ 男たちと それを支える 女たち…… |
It used to be a fine village. The men all practiced the sword... And the women helped as much as possible... |
|
そりゃあ 村じゅうに活気があったんじゃ 闘技大会だって 熱気にあふれてたんじゃ でも…… あのころには もどれないんじゃな |
The air was ALIVE back then! In the days before the Tourney, everyone would--! Agh! Never mind... we can't relive the past. |
|
エレナ Elena |
ね ねぇリュード この村で あなたや 村の人に いったい 何があったの? |
Ryudo...? What happened here? What happened to you and the villagers? |
リュード Ryudo |
…… 壊れちまったのさ この村の人間が 心の中で大事にしてたものが |
We lost what was important to us... our spirit, our sense of dignity and pride... on that day when Melfice... [sigh] |
昔の 活気のあった村…… あのころは 2度と もどっては来ない 残酷なもんじゃな 世の中というのは |
We'll never be able to bring back the busy, happy village we had. Oh what a world, what a world... |
|
エレナ Elena |
あの おばあさん…… 希望を持っていれば きっといつかは いい方向に進むと思うんです |
But ma'am. You must remain hopeful if things are to ever get any better. |
……あんたは 若いね けどね 折れてしまった剣は 2度と鍛えなおせんのじゃ それと同じじゃよ |
...You're young, girl. But a broken sword will always be a broken sword. No smith can ever fix it. That's what we are now. |
|
昔の 活気のあった村は 2度と もどっては来ない…… 残酷なもんじゃな 世の中というのは |
We'll never be able to bring back the busy, happy village we had. Oh what a world, what a world... |
|
そうかい…… メルフィスが やってくるか もう かまわないよ 老い先短い この命が欲しいのなら……<$17> 8!! |
You say Melfice is coming? It's of no concern to me. I've little time left as it is... |
|
なに 考えてるんだよ! |
How can you SAY that!? | |
……なにを言うとる リュード おまえ メルフィスと戦う気なんじゃろ? それこそ ただ死にに行くだけではないか |
...Ryudo, are you any different? You're plan is to fight him, isn't it? Then you'll die as surely as I will. |
|
メルフィスには だれもかなわん…… あやつと 戦おうなど 死にに行くようなものではないか |
No on can beat Melfice. Fighting him is suicide. Am I wrong, Ryudo? |
|
リュード Ryudo |
確かに かなわないかもしれない けど…… ケリをつけなくちゃ なにも始まらないんだ! もう 逃げるわけには いかないからな |
Perhaps no one IS good enough to beat Melfice. But we can do NOTHING until we try to stand up to him! We can't keep running! |
マレッグ Mareg |
ご老体よ リュードは 死ぬために戦うのではない 生きるために戦うのだ |
Elder, Ryudo does not intend to sacrifice his life. Melfice cannot be allowed to continue onward. Ryudo understands this. |
……じゃが メルフィスには 勝てんよ あやつの強さは わしも よく知っておる すでに 人を越えてしまっておる…… |
Maybe so... but no one can best Melfice. I've seen him. I know. His power is inhuman. |
|
リュードよ いくら おぬしが 強くなったにしても メルフィスには かなわんよ…… |
Ryudo. Hear me. You may have become stronger. I'll grant you that. But you'll never best Melfice. |
|
あやつの強さは わしも よく知っておる すでに 人を越えてしまっておる…… 戦うなど ムダに命を捨てるも 同じじゃ |
I have seen his strength. I know. It is more than that of any human. You will fall before him in battle. |
|
本当に メルフィスを倒してしまうとは…… リュードよ なにが おまえを変えたのじゃ? |
Ryudo... how could you have changed so...? To destroy Melfice...? |
|
どうやって あの忌まわしい事件を 乗り越えることが できたんじゃ? |
How could you overcome the tragedy and regain your will to go on so? |
|
リュード Ryudo |
それは…… こいつらのおかげさ あきらめないことを 教えてくれた 仲間がいたから オレも変われたのさ |
My actions were not driven by my will alone. My friends taught me to never give up... |
エレナ Elena |
リュード…… | Ryudo... |
剣を使うため わしらに足りんかったのは 腕の力ではなく 心の力だったんじゃな…… |
It would seem that we lacked not strong arms but strong hearts in our quest for swordsmanship. |
|
もっと早く それに気づいていれば 村も こんなには ならんかったかもしらんの |
Had we only realized sooner, we might have saved the village from becoming what it is now... |
|
マレッグ Mareg |
人は やり直そうと思えば いつでもやり直せる 今からでも 遅くはない そう わしは思うぞ |
The eagle may lose its nest to the wind and weather, but that does not mean all is lost. Nests can be rebuilt, if so chosen. |
この村は 変われるじゃろうか? 昔のような 活気のある村に…… |
Will the village ever be the happy, busy place it once was...? |
|
リュード Ryudo |
あぁ できるさ きっと! オレは みんなのこと 信じてるぜ! ……もちろん ばあさんのこともな |
This village can be whatever you make of it. Of course you can return it to what it was! |
TMP DEMO 26600 | ||
エレナ Elena |
どうも ありがとうございました 慣れたせいか 船酔いしなくなりました |
Thank you very much. I think I have finally become used to sea travel. This time, I did not even mind the rolling... and swaying... |
エレナ Elena |
でも 船でグラナクリフを 飛び越えるなんて 思いつきもしませんでした! |
Urp. Anyway, I never even imagined that we could FLY across the Granacliffs! |
マレッグ Mareg |
なかなか 豪快な考え方だな 船長! | Truly, a most remarkable idea. |
バカラ船長 Capt. Bakala |
しかし あれをイッパツやると 後の整備が 大変でな |
Aye, the odds were against us, but we made it! Now the ship be needing repairs aplenty. |
リュード Ryudo |
バカラ船長 世話になったな | Captain Bakala, thanks again. |
バカラ船長 Capt. Bakala |
おう しばらくは この港にいるからな 用が済んだら また どこへでも送ってやるぞ |
Don't mention it. I'll be in port awhile. When you be done with your business, we're all yours. |
TMP DEMO 26700 | ||
リュード Ryudo |
変わってないな この村も あのときのままだ…… |
Nothing's changed. Everything's just as I... remember it... |
エレナ Elena |
静かな村ね 少しさびしい感じがするわ | What a quiet village! It seems so terribly sad. |
リュード Ryudo |
あの事件以来 この村はこうなってしまったのさ | Been like that for a while. |
あ! あいつ リュードだ! | HEY! It's... RYUDO! What the hell is that slimeball doing back here?! |
|
ティオ Tio |
リュードは 嫌われているのですね | I see you are hated here, Ryudo. |
エレナ Elena |
ティオ! なんてことを!! でも……リュード いったいどういうことなの? |
Tio! That is a terrible thing to say!! But... Ryudo... what is going on? |
リュード Ryudo |
…… | ... |
TMP DEMO 26800 | ||
帰れ!! | GET OUT!! | |
そうだ!! 帰れ!! | YEAH! That's right! Beat it!! | |
ガッタ Gatta |
なんで もどって来た リュード! 出て行け きさまのいる所じゃない この疫病神! |
Well if it isn't the outcast himself! Why're you here, Ryudo? You know you're not wanted! You don't belong here! |
村長 Village Chief |
Pお前が帰って来たことを すなおに喜びたい しかし この村は あの事件で受けた痛手から まだ 立ち直っておらんのだ |
I wish I could welcome you home, Ryudo. But the scars of the past are still too fresh and have yet to heal. |
村長 Village Chief |
リュードよ お前は もう この村に用はないハズだ |
Ryudo. You are no longer welcome here. |
村長 Village Chief |
わしらは お前たち兄弟といっしょに あの事件を 忘れてしまいたいのだ 村から…… 出て行ってくれ |
We desire to forget what happened here - we desire to forget of you and your brother. Now, leave. Leave this village. |
リュード Ryudo |
……メルフィスが ここに来ているハズだ | ... Melfice is here. I can feel it. |
メ メルフィスだと…… 誰かあいつを見たか? | Me- Melfice... Where? | |
ガッタ Gatta |
お前たち兄弟は また この村を不幸にする気なのか!? |
Haven't you two brought us enough misfortune? |
リュード Ryudo |
心配しないでくれ メルフィスを倒したら オレは すぐに出て行くさ |
Don't bother. I'm leaving as soon as I've finished my business here. |
村長 Village Chief |
わかった 村は平穏を望んでいる くれぐれも 面倒を起こさぬように な |
Very well. Then leave the village in peace. But I must beseech you - bring no more misery upon us. |
ガッタ Gatta |
また 何かしやがったら 許さねえからな! このろくでなし兄弟め! |
Step one inch out of line and you'll pay! You and your good-for-nothing brother! |
エレナ Elena |
ひどいわ! その事件は メルフィスが やったことでしょう? リュードに 関係ないじゃない! |
How horrible! None of this could be Ryudo's fault! It was Melfice who caused all the trouble here... right? |
リュード Ryudo |
よせ エレナ いいんだX 終われば すぐに出て行くさ |
Save it, Elena. We do what we came here to do, and we leave. |
エレナ Elena |
リュード 疫病神って いったい どういうことなの? |
Ryudo, why do they treat you in such a manner? |
リュード Ryudo |
さあな | Beats me. |
エレナ Elena |
ここは あなたの故郷でしょ?が なにが……あったの? |
But this is your home! What could have possibly happened here that would make everyone treat you like an outcast?! |
リュード Ryudo |
言うほどのことじゃないさ | Not worth repeating. Stop prying. |
マレッグ Mareg |
メルフィスの居場所に 心当たりはないか? リュード? |
Have you any suspicions as to where your brother may be? Ryudo? |
リュード Ryudo |
とりあえず オレの家に行こう…… | My old house. We begin there. |
TMP DEMO 26900 | ||
リュード Ryudo |
これが オレたちの家だったんだ | This was my... our house. |
エレナ Elena |
リュード…… | Ryudo... |
マレッグ Mareg |
わしらは メルフィスの気配を探って来る 後で宿で会おう ティオ 来るがいい |
There are other places to take the hunt. Meet with us at the inn. Come, Tio. |
リュード Ryudo |
兄は この村で最も優れた剣士になった 立派な剣の継承者として みんなの尊敬を 集めていたんだ…… |
My brother was always better with the blade than anyone else... He would have been a great sword master... |
エレナ Elena |
……それなのに どうして ヴァルマーなんかに 憑かれて…… |
How did he come, then, to be possessed by Valmar...? |
リュード Ryudo |
違う! あれは メルフィスが 自分でやったんだ! それだけじゃない! あいつは あいつは! |
You don't understand... Melfice did it to himself! Everything! He- He- Aagh! |
リュード Ryudo |
宿に もどろう…… たぶん 近いうちに メルフィスに会えるだろう |
To the inn... Mareg waits, and Melfice will be found soon enough. |
ガッタ Gatta |
リュード!! | RYUDO!! |
ガッタ Gatta |
リュード お前にメルフィスを倒せるのか? | You really think you can kill Melfice? Your own brother? |
リュード Ryudo |
あいつは もう兄じゃない ヴァルマーという悪魔だ |
I have no brother. Melfice is a demon. And I will kill him. |
ガッタ Gatta |
あの時 逃げ出したお前に メルフィスが 倒せるもんか! 俺がやる! 俺が あのメルフィスを倒す! |
You ran before - how do you expect to deal with him now, especially if he's a "demon?" No - I'll do it! I'll kill him myself! |
リュード Ryudo |
おまえなら メルフィスを倒せるというのか? | I'll be sure to inform the chief of your bravado. |
エレナ Elena |
やめて リュード! | Stop it, Ryudo! |
ガッタ Gatta |
うりゃあああっ! | HAIYAAAAAA! |
ガッタ Gatta |
くそっ あの時 お前が逃げ出さずに 俺と 力を合わせていれば 村も こんなふうにはならなかったのに!! |
DAMMIT! If you hadn't run away... If you'd only fought with me back then, everything would be different... |
リュード Ryudo |
さあな…… しかし 今のおまえにはメルフィスを倒せない それに…… |
Perhaps... But this is the now. And you have no hope of defeating Melfice. And... |
リュード Ryudo |
メルフィスを倒したら この村は 本当に昔どおりにもどれるのか? |
...even if you could, it would not unbend a single blade of grass in this cursed town. |
エレナ Elena |
あなた…… | Sir... |
ガッタ Gatta |
リュードの言う通りさ この村は もはや『負け犬』なのさ |
He's right, you know. This village has been beaten, shamed... |
ガッタ Gatta |
メルフィスの名が 出ただけで 戦う気力も なくしてる…… |
Just the mention of Melfice's name is enough to make us cower in defeat. |
ガッタ Gatta |
この村の理想だった メルフィスが 悪魔に変わった時 『正義の剣』などという この村の理想は砕け 失われてしまった…… |
When the village's greatest swordsman became possessed, we lost not only our Sword of Justice, but the ideals it stood for... |
ガッタ Gatta |
何が『剣士の村』だ!! | Village of Swordsmen, |
エレナ Elena |
……正義とは 信じることでしょう? 夢は 信じているかぎり けっして 砕けたりしないわ |
...Justice is something that cannot be stolen. It exists in your heart. Ideals can never be lost if you believe in them. |
ガッタ Gatta |
へっ よそ者のあんたに何がわかる!? | Bah! What the hell do you know? |
ガッタ Gatta |
行きな リュードが待ってるぜ | Go. Ryudo waits. |
TMP DEMO 28700 | ||
村長 Village Chief |
人の死が 喜ばしいとは……悲しいことだ | It is troubling... to take pleasure in the death of another, even in the death of one who has brought such madness to the world. |
村長 Village Chief |
メルフィス……お前が 罪を 重ねることが なくなって ようやく 心が安らかになった |
Melfice... you are able to damn yourself no further. May your soul find rest. |
村長 Village Chief |
やっと この忌まわしい因縁から抜け出せる…… | Perhaps now we may find rest as well. |
ガッタ Gatta |
違う……そうじゃないだろう! たしかに メルフィスは死んだ だからって 何かが終わったわけじゃない! |
No... you don't see... Melfice is dead, but this doesn't change a thing! Not a damn thing! |
ガッタ Gatta |
………… 俺たちは メルフィスという これ以上ない ご立派な男が 現れたおかげで 安心しきってた |
We were never free from danger! We only felt that way because Melfice was here to "protect" us. |
ガッタ Gatta |
そして メルフィスさえいればいいと 思うようになって いつの間にか 戦う心に 信じる力も忘れて…… |
We thought we were safe as long as he was here. But, you see... We forgot how to rely on ourselves... |
ガッタ Gatta |
すべて あいつに頼っちまってたんだ! | We gave up the responsibility for own lives! |
ガッタ Gatta |
今なら わかる……頼るものを失って すべてを メルフィスのせいにして…… 逃げ出したのは リュードじゃない! |
And when we lost the one we depended on, we blamed all of our problems on him - Melfice. Yes, it was Ryudo who ran away... |
ガッタ Gatta |
戦いから逃げていたのは 本当は俺たちなんだ! 俺たちに必要なのは 信じて戦う心だったんだ! |
But we have been running away every day since! Our lives have always been OUR responsibility. And now we must see this! |
村長 Village Chief |
……しかし御神体にまつわる言い伝えは間違いで 実は 魔神であったというではないか…… わしらは 何を信じたらよいのだ…… |
... But the legend of the idol was wrong, and it was really Valmar... What should we believe in...? |
ガッタ Gatta |
バカヤロウ! 頼るものがなけりゃ 戦えないってのか!? |
FOOL! You haven't heard a word I've said! Can't you do anything without depending on something else? |
ガッタ Gatta |
俺たちひとりひとりが 何が正しいかを考え 戦う力を 持てばいいんじゃないか! リュードは 今も戦ってるんだぞ! |
We must think for ourselves and make our own decisions! Only then will we be truly free! Ryudo is still fighting now! |
TMP DEMO 29500 | ||
リュード Ryudo |
兄さん あれは人を導くような神体じゃなかった | Melfice, that idol was not for the purpose we thought... |
リュード Ryudo |
でも 人を救うためには 力が必要だ 正しい心をもって使う 力が…… オレには わかったような気がする |
It does take power to save people, but that power must be used in the right spirit and with a clean heart. This I begin to see... |
村長 Village Chief |
わしらは 逃げていたんだな すべてを メルフィスのせいにして 正しい力を 見失ってしまった…… |
We are the ones who ran from responsibility. We blamed Melfice for our own lack of will - a devious trap of our own devising. |
村長 Village Chief |
運命から 逃げ惑っていたのは わしらの方じゃ | It was we who tried to find escape, little realizing that we had built our own prison, and our jailers were none but ourselves. |
ガッタ Gatta |
リュード! すまん! 卑怯者は 俺の方だった! 済まなかった…… 気がすむまで 俺をなぐってくれ! |
Ryudo! I'm sorry! I was the coward! Please, forgive me... Strike me now if you wish! |
リュード Ryudo |
……オレも 同じさ 行き先を見失い 心の逃げ場を探し続けてた |
I as well sought escape from my burdens. I as well sought release in every place but the place I should first have looked. |
リュード Ryudo |
しかし 過去から逃げられる場所なんて あるハズが なかったんだ…… 自分の過去には 自分で向き合うしか な |
The world offers no comfort, no relief. Freedom is only in ourselves. I alone can face my past. I alone can make my destiny. |
ガッタ Gatta |
リュード 俺は強くなる ダチの証として これを…… |
Ryudo, take this... a token of my promise to become a stronger person. |
ガッタ Gatta |
持って行ってくれ! 俺は これに誓う 必ず 強くなってみせる! |
Keep it with you! I swear upon it... No man will think or act for me. |
『友情のネックレス』を手に入れた | Friends Necklace | |
ガッタ Gatta |
すべてが終わったら 必ずここに帰って来い! そして 俺が強くなったかどうか 確かめに来てくれ! |
When you return, you will see that I have kept my promise. |
リュード Ryudo |
ああ かならず | Yeah. Sure thing. |
ガッタ Gatta |
リュード! きっとだぞ! | Ryudo! I'm serious. |
ガッタ Gatta |
お嬢さん 俺は今なら あの時の言葉を 信じられる 夢は 信じてるかぎり 砕けたりしない! |
Miss, now I see the truth in what you said. Ideals will survive if people keep believing in them. No one can take them away. |
リュード Ryudo |
さあ みんな 行こうぜ! 神の剣は東 海の向こうだ! |
Let's head out. The Divine Sword lies to the east across the sea. |
TMP DEMO 29600 | ||
リュード Ryudo |
バカラ船長 また 頼みたいんだが | Captain Bakala, we have need of your ship once again. |
バカラ船長 Capt. Bakala |
ほう リュード 迷いがなくなったな いい顔になったぞ |
Arr... Ryudo. you look pained, lad... but yet, you seem more at peace. |
バカラ船長 Capt. Bakala |
男はそうこなくちゃいかんな! | Ha! That be how a MAN looks, Ryudo! |
バカラ船長 Capt. Bakala |
で どこへ行こうっていうんだ? もう 船の出航準備はできてる 風もいい |
So, where we be heading now? The ship be itching to set sail. |
バカラ船長 Capt. Bakala |
このフィフティフィフティ号でなら どこにでも 連れてってやるさ! |
Me and this old girl will take you anywhere you need! |
リュード Ryudo |
グラナクリフにそって 東へ 海の果てまでも 行って欲しいんだ! |
Take us east along the Granacliffs to the end of the sea. |
バカラ船長 Capt. Bakala |
ほお…… ここから東の果てといえば アラクナ大裂島か! |
Well... we'd be heading toward the Great Cleft Island of Arachna, then. |
バカラ船長 Capt. Bakala |
ふむ…… 少しばかり遠いが そんなことで びびるようなバカラ様じゃないぞ! |
Hmm... 'tis far from here... but no captain worth his salt would let that stop him! |
バカラ船長 Capt. Bakala |
おお どこだろうと連れて行ってやるさ 海の男は 約束を守るもんだ さあ 準備はいいか? |
Then, to the end of the sea! A man of the sea be a man of his word. Be you ready to set sail? |
ああ いいぞ ちょっと待ってくれ |
I be. I be not. |
|
バカラ船長 Capt. Bakala |
じゃあ 準備ができたら 声をかけてくれ |
When you be ready, just give me a holler. |
TMP DEMO 29700 | ||
バカラ船長 Capt. Bakala |
よし! じゃあ 風のいい内に出航するぞ! さあ 早く 乗ってくれ! |
Ha ha! The winds blow well so we'd best be quick about it! Climb aboard! |
リュード Ryudo |
神の剣まで もう一息だ! 行けるぞ エレナ! |
The Divine Sword is within reach... Let's go, Elena. |
バカラ船長 Capt. Bakala |
おやおや お嬢ちゃん 浮かない顔して どうしたんだ? |
Well, miss. Why such a long face? |
エレナ Elena |
……別に 何でもないんです | ... Um, nothing at all. |
バカラ船長 Capt. Bakala |
ははーん リュードとケンカでもしたな? | Ah-hah, you wouldn't have had a little tiff with Ryudo, now would you? |
エレナ Elena |
リュードとケンカなんてしてません | No, I did not have a fight with Ryudo. |
バカラ船長 Capt. Bakala |
じゃあ リュードの方が ハッキリしてくれないってのかな? |
So, I take it you be a little upset that he hasn't been too upfront with you. |
バカラ船長 Capt. Bakala |
ま 恋の悩みだったら このバカラ様に まかせておけ |
Now, if you be needing any advice on matters of the heart, just come to Captain Bakala here. |
バカラ船長 Capt. Bakala |
行く港 去る港 笑わした女も泣かした女も数知れず だからな |
I've made countless women laugh and cry in every port I've weighed anchor. |
エレナ Elena |
……まったく 船長ったら そんなんじゃないんですよ…… |
... Uh, Captain. I think you have it all wrong. |
バカラ船長 Capt. Bakala |
そうそう 女は笑うもんだ 泣いたら男が 困っちまうぞ…… さあ お姫さま 乗った乗った! |
Ha ha! That's it! Women should laugh. If you cry, you'll only drive men crazy... C'mon, lass, climb aboard! |
剣士の村ガーラン | GARLAN VILLAGE | |
ガーラン・宿屋へ | to GARLAN INN | |
宿屋 | INN | |
ガーラン・雑貨屋へ | to GARLAN GENERAL STORE | |
雑貨屋 | GENERAL STORE |
|
ガーラン・村長の家へ | to GARLAN, VILLAGE CHIEF'S HOUSE | |
村長の家 | CHIEF'S HOUSE |
|
ガーラン・民家1へ | to GARLAN, HOUSE 1 | |
剣士の村・ガーラン・民家・1 | ||
ガーラン・民家2へ | to GARLAN, HOUSE 2 | |
剣士の村・ガーラン・民家・2 | ||
ガーラン・民家3へ | to GARLAN, HOUSE 3 | |
剣士の村・ガーラン・民家・3 | ||
ガーラン・民家4へ | to GARLAN, HOUSE 4 | |
剣士の村・ガーラン・民家・4 | ||
エリアマップへ | to ISLAND OF GARLAN & VICINITY | |
グレイル山 | GRAIL MOUNTAIN |
|
リュードの 生家 |
RYUDO'S OLD HOUSE |
|
船着き場 | WHARF |
TMP エレナの部屋の窓に近寄るスカイ | |
TMP DEMO 27150 | |
ここは 剣士の村という通り 剣の技を 磨き 道を極めようとする者が 集まる所だった |
Known as the Village of Swordsmen, this is where men came to polish their skills and pursue the Way of the Sword. |
メルフィスとリュードは 早くに両親を なくし 村長を親代わりに育った |
Melfice and Ryudo were raised by the Village Chief, after they lost their parents when they were young. |
そして ふたりもまた 剣の修行をはじめ めざましく 腕を上げた |
The two began combat training and soon showed incredible progress. |
特にメルフィスは この村が始まって 以来 最強とまで言われた |
Melfice in particular became the greatest swordsman the village had ever seen. |
TMP DEMO 27400 | |
続いて 御神体の祭壇から ただならぬ 地鳴りが 響きはじめた |
From the Altar of the Idol came an unusual rumbling. |
御神体とは 世界最高の剣士にしか 触れることのできない 恐ろしい力を秘めた 剣で |
The "idol" was a sword of such terrible power that it could only be wielded by the most powerful swordsman in the world. |
村の守り神と 信じられていた | The sword was believed to protect the village from harm. |
TMP DEMO 27600 | |
帰ってこないリーナに 心配した村長は メルフィスを中心に 村の若い者を 調べに向かわせた |
When Reena did not come back, the worried Village Chief sent Melfice and a few other villagers to investigate. |
『人殺し』 『御神体を奪った男』 それが メルフィスの新しい呼び名になった…… |
Murderer... |
剣士の村・ガーラン・外観 | ---- |
TMP DEMO 41800 | ||
リュード Ryudo |
オレたちは…… もう奇跡を頼らない 奇跡が無くたって 人は生きていける オレには そう信じられるんだ…… |
We... will depend on gods and miracles no longer. We will rely on none but ourselves, and we will live. This I believe. |
リュード Ryudo |
ここで オレたちが どう生きていくのか 静かに見ていてくれ さよならだ グラナサーベル…… |
Here you will be able to observe the truth of my words. Goodbye, Granasaber... |
リュード Ryudo |
……にいさん 聞こえてるかい? | Melfice... Brother... Can you hear me? Do you listen still...? |
リュード 人の剣を埋める | RYUDO BURIES SOMEONE'S SWORD |
GARLAN INN
- The 50/50: Deck Cabins
- Garlan Village: Village Inn Store Chief's House House 1 2 3 4
- Dungeons: Ceceile Reef Grail Mountain
リュード Ryudo |
まだ 食いはじめたばかりだけど…… どうするかな |
We've just started to eat. What should we do? |
まだ 早いな もうちょっと食うか きょうは もう休むか |
There's time. Let's eat some more. That's enough for today. |
|
エレナ Elena |
まだ 食事をはじめた ばかりじゃない ちゃんと食べないと 体に悪いわよ リュード |
Ryudo, we have only just begun to eat. It is important to get enough nourishment. We should eat some more. |
リュード Ryudo |
あぁ そうだな…… もうちょっと 食うか |
I guess you're right. Let's have some more. |
リュード Ryudo |
ちょっと早いけど 休むか ゆっくり寝て 明日からの旅に そなえようぜ |
It's a little early, but let's knock off and get some rest for tomorrow. |
リュード Ryudo |
食事を終わりにしようか…… みんな どうだ? |
What do you think? Should we finish eating? |
いや まだ 終わってないな 休むか…… |
No. We're not finished. Yes. Let's get some rest. |
|
エレナ Elena |
ねぇ リュード よかったら わたしの話を 聞いて…… |
Ryudo? May I talk to you about something? |
リュード Ryudo |
あ あぁ わかった…… | Yeah... I guess... |
マレッグ Mareg |
リュードよ…… おぬしは メルフィスを 呪われた苦しみから 救ったのだ それは おぬしにしか できなかったことだ |
Ryudo. You have cleansed your brother of his curse. The curse made him suffer, not you. Even fire cleanses the land it burns. |
エレナ Elena |
きっと お兄さんは うれしかったと思うわ ……だから リュード あんまり自分を 責めないで…… |
I am certain that Melfice was pleased with what you did for him. His tortured soul could not rest... you saved him from that. |
ティオ Tio |
リュードに元気がないと マスターにもエレナにも 元気がないです リュード 元気を出してください |
If you are sad Ryudo, then master and Elena are sad as well. Please, for their sake, I request you to desist being sad. |
リュード Ryudo |
みんな…… ありがとう そして すまない 心配かけさせちまったな…… |
... Thanks... I'm sorry for worrying you all so much... I'll be fine... I just need some time... |
リュード Ryudo |
どうする? そろそろメシを 終わりにしていいか? |
What do you say? Should we finish eating? |
もう少し みんなと 話がしたいな ぐっすり眠って 明日に備えるか |
No. Let's talk some more. Yes. Let's rest up for tomorrow. |
|
リュード Ryudo |
みんな すまなかったな 今回のことじゃ 心配ばかり かけさせちまったな |
Listen. I'm sorry for worrying you all. I apologize. |
マレッグ Mareg |
気にするな リュードよ おぬしが無事だったなら それでいい |
Ryudo! Think nothing of it. We are glad you are safe. |
マレッグ Mareg |
こうして また共に 食事を楽しみ 話ができることが みな なにより うれしいはず |
I find solace in the simple fact that we may still dine together. The others feel the same way. It is the harmony we share. |
リュード Ryudo |
ごちそーさん! やっぱり 故郷の味って いいもんだな…… |
Ah... that was delicious. There is NOTHING better than some good home cooking! |
リュード Ryudo |
やれやれ エレナがオレのマスターとは…… なんか どっと疲れちまったぜ 寝ちまうかな…… |
Ha! Who'da figured Elena would be MY master?! [yawn]... Whatever... I'm tired... Time for bed. |
いや ティオに 言っておこう きょうは もう寝よう…… |
No wait... I'd better tell Tio. Guess I'll turn in for today. |
|
スカイ Skye |
しかし エレナが リュードのマスターとは…… ティオは おもしろいことを 言うな |
Tio does have an interesting perspective. So Elena is your master, then... |
リュード Ryudo |
おもしろくなんか ねーよ! ……まったく |
And what's interesting about THAT?! Huh, birdbrain? Answer? NOTHING at all. |
リュード Ryudo |
ティオ なんでまた エレナが マスターだなんて…… |
Tio, I don't quite follow... Why is Elena my master...? |
リュード Ryudo |
いや もういいわ 寝ようぜ みんな…… |
Oh, forget it. Let's just get some sleep. |
ティオ Tio |
私は なにか 変なことを 言いましたか? |
Am I inaccurate? |
リュード Ryudo |
ティオといい マレッグといい まったく…… とっとと メシを切りあげようか |
Agh... Tio... Mareg... I don't understand EITHER of you. Let's just finish eating, OK? |
いや マレッグに ひとこと言おう やめやめ! 明日に備えて寝よう |
Nah, we're not done. Let's just hit the sack. |
|
スカイ Skye |
マスターの次は 親子とは だが ワシが思うに おまえたちは…… |
First it is "master," and then it is "a parent-child bond." The way I see it, you two should just-- |
リュード Ryudo |
……スカイ 頼むから これ以上 オレを疲れさせないでくれ…… |
Skye... I'm in no mood for levity... |
リュード Ryudo |
さ! 『神の剣』探しを 再開だ! また船旅になるから エレナ ゆっくり休んどけよ |
If we're going to be searching for the Divine Sword, we'd better get some rest. Especially you, Elena. |
エレナ Elena |
リュードも ちゃんと 体を休めておいてね 戦いの疲れが 残ってるかもしれないから |
But Ryudo... you really should rest from your last battle... Your body is probably more fatigued than you think. |
マレッグ Mareg |
おたがいのことを 気づかいあう その姿…… やはり おぬしらは 親子の関係と言うに ふさわしいな |
Is it not interesting how you look out for one another? You share a bond like that of family. Like parent and child. |
リュード Ryudo |
……もう いいって | We don't need your running commentary, Mareg. |
エレナ Elena |
ねえ リュード 本当に だいじょうぶなの? 痛いところとか……ない? |
Ryudo? Are you sure you are well? Do you not hurt somewhere? |
リュード Ryudo |
少し 頭痛がするかな だけど 体のほうは どうってことない すぐにでも 出発できるぜ |
I've a bit of a headache... Nothing more. Come on, let's get going. |
リュード Ryudo |
……しかし そんなに 具合が悪そうに見えるか? ホント だいじょうぶだからよ |
Anyway, I'm FINE, all right?! Really... I mean it. I'm F-I-N-E. What? Do I look awful or something? Sheesh. |
エレナ Elena |
だいじょうぶなら いいんだけど…… あんなことが あった後だから わたし 心配で…… |
Well fine then. I do not find it unreasonable to remain concerned about your well-being. |
リュード Ryudo |
ホントに どうってこと ないからさ 心配するなよ エレナ |
For the love of...! Elena... I am FINE, OK? Stop worrying. |
エレナ Elena |
わたしには 聞こえたわ…… リュードに お兄さんが 『ありがとう』って言ってたわ |
Ryudo... I heard Melfice thank you before he passed on... |
マレッグ Mareg |
『ありがとう』か…… メルフィスは 苦しみから解き放ってくれた おぬしに感謝しているのだろうな |
He said "thank you," did he? Thanks stemming for his being released from his tortured cell... that curse of Valmar. |
エレナ Elena |
わたしも そう思うわ ……だからリュード 自分を責めないで あなたは できるかぎりのことを したのよ |
That is what I think, Ryudo. Please do not blame yourself... You did what had to be done. Nothing more, nothing less. |
リュード Ryudo |
エレナ…… ……そうだな だから兄さんも 最後に笑ってくれたんだよな きっと…… |
Elena... I hope you're right. |
エレナ Elena |
リュードは いつだって がんばってたわ 今回だって 村の人たちや お兄さんのために 戦ったんじゃない |
But Ryudo! You NEVER shirked your duty... not ONCE! And this time you fought for the villagers, the same people who cursed you! |
エレナ Elena |
だから あんまり自分を 責めないで…… そんなんじゃ いつか ボロボロになっちゃうわ…… |
I will NOT allow you to continue torturing yourself! You will never make it at this rate. Pull yourself together! |
リュード Ryudo |
……ありがとう エレナ もう だいじょうぶさ 心配かけちまって すまないな |
... Thanks. I'm OK now. Sorry for making you worry. |
リュード Ryudo |
……しっかし これじゃ 立場が逆だぜ おまえの心配をするのが オレの仕事だったのに |
Elena, you've got this all backwards! It's MY job to worry about YOUR well-being... not the other way around. |
リュード Ryudo |
いいか エレナ! 依頼どおりに オレは おまえを しっかり 守るからな! |
Remember now, princess. It's ME who looks after YOU. Understand? Ha! |
エレナ Elena |
え!? リュード それって…… |
Oh Ryudo... It means... |
エレナ Elena |
リュード…… わたしを 守るって その…… |
Ryudo... You said you would look after me... |
リュード Ryudo |
おまえは オレを助けてくれた だから今度は オレがおまえを守る そういうことさ |
Right... well... you see... What I meant was, uh, that since you helped ME, I should help YOU now... |
リュード Ryudo |
それに おまえを守るなんて大役 オレ以外のだれにも つとまるわけ ないだろ? |
So when I said look after, that's what I meant. And you need a LOT of looking after, and I'm the ONLY person who gets that. See? |
エレナ Elena |
あ ありがとう リュード…… わたし うれしい…… |
Ryudo... thank you. That makes me so happy... |
エレナ Elena |
マ マスターって 『ご主人さま』ってこと!? ど……どうして わたしが リュードのご主人さまに なっちゃうの!? |
M- Master? Me?! But why on earth would I be master to... to Ryudo!? |
ティオ Tio |
マスターとは 進むべき道を さし示す者です |
One's master shows the right way. |
ティオ Tio |
ですから リュードの 進むべき道を 示した エレナは リュードのマスターとなります |
You showed the right way for Ryudo. That makes you his master... |
リュード Ryudo |
ならねえよ! |
Whoa now! Tio...! |
エレナ Elena |
ど……どうして わたしが リュードのご主人さまに なっちゃうの!? |
Why on earth would I ever be master to... to Ryudo!? |
リュード Ryudo |
どうして オレたちが 親子になっちまうんだか…… なぁ エレナ |
I see no parent-child relationship here - Right, Elena? |
エレナ Elena |
……もし 親子だとしたら わたしとリュード どっちが 親になるのかしら……? |
Hee hee... Sometimes I'm not so sure, Ryudo. |
リュード Ryudo |
……カンベンしてくれよ エレナ…… | Elena! Come on, help me OUT here...! |
エレナ Elena |
もし 親子だとしたら わたしとリュード どっちが 親になるのかしらね……? |
If Ryudo and I WERE parent and child, which one of us do you think would be the parent...? |
マレッグ Mareg |
わしの目的は ひとまず達成はされたが…… しかし リュードよ おぬしも……つらかろうな |
I have accomplished my goal, Ryudo. You do not seem fulfilled, however... |
リュード Ryudo |
まぁ……つらくないって言えば ウソになるな 考えても しょうがないと思っても やっぱり考えちまうよ |
Yeah. What makes it more difficult than anything else is the fact that we had no option... No alternative. |
リュード Ryudo |
もっと オレが強かったら…… もっと早く 逃げてる自分に気づけたら こんなことには ならなかったかも……ってな |
If I had been stronger, I would have realized that I needed to stop running. Maybe then SOMETHING could have been done. |
エレナ Elena |
そんな…… リュードは がんばったじゃない 自分を 責めることなんて ないわ |
Ryudo! This self-deprecation must stop! You have done all that you could do. Stop beating yourself up over it! |
マレッグ Mareg |
リュードよ 過去のあやまちを悔いる おぬしの気持ちは わかる だが それだけでは 前には進めんぞ |
To live life in regret is to chase the past. You cannot possibly change what is done. Learn from your past; do not dwell. |
リュード Ryudo |
ああ…… それはわかるよ マレッグ 頭では わかってる つもりだけど…… |
Mareg... I KNOW you are right, I really do. But I don't FEEL like I can just let go of what has happened... |
スカイ Skye |
そうだな…… 簡単に割りきれるものでもないな |
Yes. Letting go is very hard to do sometimes... |
エレナ Elena |
リュード…… あなたは心の中で お兄さんから言われていたのよ…… |
Ryudo... In your heart, you know what your brother told you... |
マレッグ Mareg |
あの男が……メルフィスが リュードに 言っていたとは…… エレナ それはいったい どういうことだ? |
Melfice...! The words he spoke to Ryudo... |
マレッグ Mareg |
スカイよ リュードは エレナの言葉に ずいぶんと 助けられておるようだな |
Skye. Think you not that Elena's words work magic upon Ryudo? |
スカイ Skye |
フフ…… エレナの言葉は このバカには よく効くらしいな ワシの言葉では こうはいかんな |
I HAVE noticed that, Mareg! Unlike mine, they DO seem to have a penetrating effect on that thick skull of his... |
リュード Ryudo |
スカイの小言は もう聞きあきてるんだよ | WORDS!? You sound more like a hen clucking! |
リュード Ryudo |
……なんてな すまない……おまえにも 心配かけたな |
Actually, Skye... I should apologize to you too. Sorry to worry you so much. |
スカイ Skye |
ほう! なんと素直な言葉だ! こいつは2度と 聞けないかもしれんな もういちど 言ってみろよ リュード |
Did you hear THAT!? Was it MUSIC!? Was it an angel's voice!? Can we DARE to hope to hear such humility twice? |
リュード Ryudo |
『スカイの小言は もう聞きあきてるんだよ』! | There you go CLUCKING again!! |
スカイ Skye |
そっちじゃないッ!! |
And for GOOD reason!! |
マレッグ Mareg |
ハッハッハ! やはり リュードとスカイは こうでなくてはいかん! |
Ha! Now that is the Skye and Ryudo my ears are used to hearing... |
スカイ Skye |
まったく すこし素直になったと思ったら すぐこれだ……ブツブツ! |
And here I thought he had FINALLY come to his senses... |
マレッグ Mareg |
ティオよ わしらは『家族』で そこに主従関係は ない エレナは リュードのマスターではないのだ |
Tio. None of us are subordinate to one another. We are family. Through such logic, Elena cannot be Ryudo's master. |
ティオ Tio |
では リュードとエレナは どのような 関係なのですか? |
In that case, what is the relationship between Elena and Ryudo? |
マレッグ Mareg |
両者が お互いのことを思い 助けあう そう たとえるなら…… 親子の関係かな |
A good question indeed! Hmm. They both care deeply about one another, although they may not admit it. Ah, I know! Parent and child. |
リュード Ryudo |
お おい マレッグ! 親子ってなんだ 親子って! |
MAREG!! Give me a BREAK! Parent and CHILD...!? |
リュード Ryudo |
おい マレッグ! なんで オレとエレナが 親子になっちまうんだよ! |
Mareg! You're going to have to explain this then... it makes ZERO sense to me. |
マレッグ Mareg |
おかしいか? 両者が おたがいのことを思い 助けあう まさに親子の関係ではないのか? |
You look after one another. You defend one another. You fight for one another. Is that not like the bond between parent and child? |
スカイ Skye |
いやいや それなら 夫婦のほうが いいのではないか? |
I disagree, Mareg. I would say they are much more like husband and wife... |
リュード Ryudo |
どっちも よくねぇよ! | No one asked YOU!! |
マレッグ Mareg |
両者が おたがいのことを思い 助けあう まさに親子の関係ではないか リュードは そうは思わんのか? |
Tio. You already know the answer. We are like family now, and family stick together! |
リュード Ryudo |
……もう 好きにしてくれ | ...Whatever, Mareg... |
ティオ Tio |
マスター? 私は リュードが ヴァルマーの角に 侵されたとき 処分すべきと 言いました |
Master? When Ryudo became possessed by the Horns of Valmar, I recommended his elimination. |
エレナ Elena |
ティオ! いきなり なにを 言い出すの!? |
Why Tio? Why bring that up NOW!? |
ティオ Tio |
あのときは 正しいと 思っていました…… ですが 今は リュードが生きていて よかったと思うのです…… なぜなのでしょう? |
I had concluded that to be the wisest action. And yet, now I am relieved that my recommendation was not acted upon. Why? |
マレッグ Mareg |
おぬしも あのとき言ったではないか リュードは 『家族』だから……とな 家族が助かって うれしくない者はいないのだ |
Ha! I told you why then, Tio. Ryudo is family. And there is no greater joy than in helping one's family! |
ティオ Tio |
リュードは『家族』…… だから 私は リュードが助かって よかったと 思うのですね |
Ryudo is family... And so I rejoice at having spared Ryudo... |
ティオ Tio |
マスター 人は 過去や 失敗の記憶を 消すことが できないのですね |
Master. It appears to be impossible to delete the mistakes and the failures of human beings. |
マレッグ Mareg |
できたとしても するべきではないのだ 記憶を 消し去るとは それまでの生を 無にすることだからな |
Yes, it is impossible. While our past should not dictate our future, we need our past to learn from. |
スカイ Skye |
そのことは あいつもわかってる だが 頭では理解できても 心ではまだ 納得しとらんがな |
And Ryudo knows that in his head... He is having trouble teaching his heart that lesson. |
ティオ Tio |
『頭では理解できても 心では納得できない』? ……私には まだ 理解できません |
Knows it in his head, but cannot accept it in his heart? I fail to understand. |
ティオ Tio |
『頭では理解できても 心では納得できない』 ……私には まだ 理解できません |
Knows it in his head, but cannot accept it in his heart? I fail to understand. |
ティオ Tio |
マスター? リュードは 変化したように 見えます なぜでしょう? |
Master? It would appear that Ryudo has changed. Why is that? |
マレッグ Mareg |
それは エレナが リュードの迷いを断って 進むべき道を 示したからだ |
Elena has helped Ryudo remove the fog of confusion from his mind. He can now move ahead because of Elena's assistance. |
ティオ Tio |
進むべき道を さし示した…… ということは リュードの マスターは エレナですね? |
She helped him... move ahead...? In that case, Elena is Ryudo's master. Is this not correct? |
リュード Ryudo |
…………え? | Ah... MASTER?! |
ティオ Tio |
進むべき道を さし示すのは マスターが することです だから エレナは リュードのマスターです |
A master is one who shows the right way to proceed. Therefore, Elena is the master of Ryudo. It must be so. |
リュード Ryudo |
おいおい ティオ! |
Tio, wait one second!! |
マレッグ Mareg |
ハッハッハ! ティオよ エレナは リュードのマスターではないぞ! |
Ha! Tio, you are mistaken. Elena is not the master of Ryudo. |
マレッグ Mareg |
ふたりは お互いのことを思い 助けあっておる それは 主従の関係では ないであろう? |
Elena and Ryudo compliment and help one another. Neither is the servant of the other. |
ティオ Tio |
リュードとエレナは 主従の関係ではない…… では どのような関係なのですか? |
If neither Ryudo nor Elena is a servant of the other, then what is their relationship? |
ティオ Tio |
リュードと エレナは 親子の関係である……理解しました |
I now understand. Elena and Ryudo are as parent and child. |
リュード Ryudo |
そんなもん 理解するなよ! |
Wrong again, Tio!! |
リュード Ryudo |
さあ いよいよ次は 神の剣だ しっかり食って 力つけとこうぜ |
We're going to need our strength for the road ahead. Stuff yourselves. |
TMP DEMO 28100 | ||
リュード Ryudo |
これから グレイル山に行く メルフィスは まちがいなく そこにいる…… |
We're going to Grail Mountain. Melfice has got to be there... |
マレッグ Mareg |
では 行こうか? | Then let us move with the silence and certainty of day passing to dusk. |
宿屋主人 Inn Master |
グレイル山へ行く気か? 醜く変わってしまってから 訪れる者など ない所だぞ |
You goin' to Grail Mountain? It's become so ugly that no one goes there anymore. |
リュード Ryudo |
祭壇 いや ヴァルマーの角が 封印されていた場所へ行く メルフィスと 決着をつける! |
We'll go to the place where the Horns of Valmar are sealed. And then we'll settle this. |
宿屋主人 Inn Master |
おまえはリュードじゃないか!! どうして もどって来た!? |
That can't be... RYUDO!! Why did you come back here? To haunt us? |
宿屋主人 Inn Master |
リュードが もどって来るとは…… おまえの顔など 見たくもないのに |
Ryudo...? You're back...? And I thought I'd never have to see your face again. |
宿屋主人 Inn Master |
リュード…… なんで もどって来た なぜオレたちを 放っておいて くれないんだ |
Ryudo... have we not been through enough? Please, just go. |
宿屋主人 Inn Master |
リュード…… なぜ もどって来た この村に 何の用があると言うのだ!? |
Ryudo... Why did you come back? For what possible reason do you return? |
今晩だけでいい 泊めてくれよ…… 回復する やめる ※※ セーブ ※※ |
Let us stay, just for tonight... Recover Cancel ⌖⌖ Save Game ⌖⌖ |
|
TMP DEMO 27000 | ||
宿屋主人 Inn Master |
泊まりたいのか? この疫病神め | So you want to stay? You damned pariah. |
リュード Ryudo |
ああ ……マレッグ そっちの方はどうだった? | Ah... Mareg, how did it go? |
マレッグ Mareg |
この村には メルフィスのニオイがする すでに来ているのは まちがいない |
The scent of Melfice hangs heavy in the air. He is in this village - of this I am certain. |
宿屋主人 Inn Master |
メルフィスだと! あ あんたたち メルフィスを連れて来たのか? |
MELFICE! Y- you brought Melfice HERE? |
エレナ Elena |
メルフィスとリュードに 何の関係が あるっていうんです!? リュードが 何をしたっていうの! |
Ryudo has nothing to do with Melfice being here. Why must you persecute him? What has he done? |
宿屋主人 Inn Master |
……この村は もう終わりかもしれん…… なんということだ…… |
... This village is doomed, I fear... Our destruction is at hand... |
エレナ Elena |
なぜ そんなことを…… | Why do you say this? |
リュード Ryudo |
エレナ……いいんだ…… | Elena... forget about it... |
マレッグ Mareg |
リュード わしには よくわからん この村の民は 剣を極めていたのだろう? |
I do not understand. These are a warrior people, bound to the blade. |
マレッグ Mareg |
メルフィスに ふみにじられて なぜ むざむざと黙っておる! なぜ恐れてばかりなのだ! |
Why then do they permit another to trample them underfoot as so many stones along a path? |
リュード Ryudo |
マレッグ…… ほんとうに傷ついているのは 村じゃなくて 心 なのさ…… |
Mareg... their wounds do not pierce their flesh, but rather their hearts... |
宿屋主人 Inn Master |
今夜は 泊めてやる だが 明日には出て行ってくれ…… |
I'll let you stay tonight. But you better leave in the morning... |
宿屋主人 Inn Master |
…… なるべく早く ここから出て行ってくれ |
... Get out of here. Soon. |
宿屋主人 Inn Master |
リュード おまえがいると 災いが起こりそうだ…… できるだけ早く 出て行ってくれ |
Ryudo. Your presence here spells disaster... You must leave us, soon. |
宿屋主人 Inn Master |
リュード お前は何をしようと言うのだ もう かつての村は もどっては来ないのだぞ? |
Ryudo, what do you think you're doing? The village of old is gone forever! |
回復する やめる ※※ セーブ ※※ |
Recover Cancel ⌖⌖ Save Game ⌖⌖ |
|
宿屋主人 Inn Master |
…… なるべく早く ここから出て行ってくれ |
... Get out of here as soon as you can. |
宿屋主人 Inn Master |
用が ないなら あまり店の中を ウロつかないでくれ |
If you've got no business here, don't be loitering about. Leave. |
宿屋主人 Inn Master |
リュード…… すまなかった…… オレたちは 自分を 見失っていたんだ |
Ryudo... I'm so sorry... We completely forgot ourselves. |
宿泊する 回復する やめる ※※ セーブ ※※ |
Spend the Night Recover Cancel ⌖⌖ Save Game ⌖⌖ |
|
宿屋主人 Inn Master |
ゆっくりしていってくれ できる限りの もてなしはさせてもらうよ…… |
Make yourselves at home. I'll try to entertain you as best I can... |
宿屋主人 Inn Master |
体の具合はどうだ? 遠慮しないで ゆっくりしていって いいんだぞ |
How are you feeling? Well, just make yourselves at home, and please, don't hesitate to ask for anything. |
宿屋主人 Inn Master |
無理は するなよ お前には この村がどうなるか 見ていて欲しいからな |
Don't overdo it! I want you to see what happens to this village. |
ティオ Tio |
リュード 顔色が 悪いです どこか 体が 悪いのですか? |
Ryudo, you do not look well. Is something wrong with you? |
リュード Ryudo |
いや…… 気分が悪いだけさ | Nah... just feeling a bit sick. |
ティオ Tio |
気分が 悪い……? | ...Feeling sick? |
マレッグ Mareg |
リュード どうだった? なにか ヤツの気配はあったか? |
And what of you? Have you seen any signs of Melfice's presence? |
リュード Ryudo |
いや…… なにも無かったよ | No. Nothing at all. |
マレッグ Mareg |
そうか…… ならば そろそろ 休むとしようか |
I see... Then perhaps we should renew our strength for tomorrow's hunt. |
ガーラン・宿屋 | GARLAN INN | |
剣士の村ガーランへ | to GARLAN VILLAGE | |
ガーラン・宿屋・廊下へ | to GARLAN INN, CORRIDOR |
TMP DEMO 27100 | ||
エレナ Elena |
ここで リュードに 何があったの……? ここは本当に リュードの故郷なのかしら…… |
I wonder what happened to Ryudo here? Is this really where he grew up? |
お嬢さん リュードに何があったか 知りたいだろう? |
Miss, do you really want to know what happened to Ryudo? |
|
エレナ Elena |
誰!? | Who are you!? |
誰でもいい 外を見るんじゃない 見たら 話は終わりだ |
It does not matter. Do not look outside. Look and I will leave. |
|
それから この話は誰にも言わないこと…… いいかな? |
One more thing. Do not repeat this to anyone... Understand? |
|
エレナ Elena |
……わかったわ いったい何があったの? | All right. Just tell me... What happened? |
TMP DEMO 27900 | ||
……おかげで リュードは この村に いられなくなった |
... Because of his brother, Ryudo could no longer live in the village. |
|
そして ジオハウンドとして 生きて行くことになったのさ 3年前のことだ…… |
So, he came to live as a Geohound. That was about three years ago... |
|
エレナ Elena |
リュードは そうやって…… 自分の悲しみを 抱え込んだまま 今まで 生きて来たっていうの…… |
So up until now, Ryudo has lived bearing his own sorrow like that... |
1番 信じていた兄に裏切られ あいつは 人を信じるのが 怖くなっちまったんだな |
Betrayed by the brother he trusted most, he became leery of ever trusting anyone again. |
|
エレナ Elena |
辛かったでしょうね 故郷を追い出されて…… ひとりっきりで 生きるなんて…… そんなのかわいそうよ…… |
It must have been hard. Being driven into exile... Living all alone... The poor thing... |
おまえさんが それをわかってやれば あいつも 少しは楽になるさ |
Your understanding that will make it all much easier on him. |
|
ガーラン・宿屋・客室1 | GARLAN INN, ROOM 1 | |
ガーラン・宿屋・廊下へ | to GARLAN INN, CORRIDOR |
TMP DEMO 28000 | ||
リュード Ryudo |
やはり あそこ か…… グレイル山…… | That's it. Grail Mountain... |
TMP DEMO 28900 | ||
エレナ Elena |
リュード 目を覚まして お願い…… リュード! |
Ryudo, wake up! Please... Ryudo! |
エレナ Elena |
……もし ヴァルマーの角を あなたから 取り除くことができても あなたの心は無くなってしまう…… ああ…… |
... Even if we are able to remove the Horns of Valmar from you, your soul will be destroyed forever... Aaah... |
エレナ Elena |
あなたの心が 無くなったら わたしのやることに…… 世界に…… なんの意味が あるっていうの! |
If you lose your soul, then everything I am doing... The whole world... will become meaningless! |
エレナ Elena |
グラナス教徒の わたしが ヴァルマーに 祈るなんて…… |
How can I, a follower of Granas, pray to Valmar...? |
エレナ Elena |
いえ ミレーニア あなたに わたしの心が見えているなら わかるでしょう! |
No-- to Millenia. If you can see into my soul, you will understand! |
エレナ Elena |
ミレーニア! お願いがあるの 出てきて! | Millenia! I have a favor to ask. Come out! |
エレナ Elena |
お願いよ! ミレーニア! あなたと 話をさせて!! |
Please! Millenia! I must talk with you!! |
ミレーニア Millenia |
ふーん リュードか…… バカなヤツだねぇ 結局 ヴァルマーの角に 憑かれちまうなんて ま これも兄弟そろっての運命かね…… |
Hmph. Ryudo, eh... What an idiot. Got himself possessed by the Horns of Valmar... Well, I guess it's their fate as brothers. |
エレナ Elena |
お願い 聞いて! わたしの気持ちを わかってちょうだい! リュードを……リュードを助けて!! |
Please, listen to me! Please, understand how I feel! Please, save... Ryudo!! |
エレナ Elena |
わたしは もうどうなってもいい! わたしの体なんか どうなってもいいから! |
I don't care what happens to me! Or what happens to my body! |
ミレーニア Millenia |
お嬢ちゃん あたしは『ヴァルマーの翼』 あたしの望みは リュードに憑いてる 角を 喰らうことさ! |
Listen Miss Prissy, I am the Wings of Valmar. My only desire is to devour the Horns possessing Ryudo! |
エレナ Elena |
やめて ミレーニア! | Stop it, Millenia! |
ミレーニア Millenia |
リュード あんたとの旅は 楽しかったよ…… じゃあね |
Ryudo, traveling with you was fun... Farewell. |
ミレーニア Millenia |
できない…できないよ! あんただけなんだよ! あたしのこと 心配してくれたのは! 誰もいない…… |
No... I can't do it! You-- You were the only one to worry about me! No one else... |
ミレーニア Millenia |
あたしには あんたの他には誰もいないんだ! | I have no one else but YOU! |
ミレーニア Millenia |
あんたに もどって来て欲しい そのままのあんたに もどって来て欲しい…… |
I want you to come back. I want you to come back as you are... |
ミレーニア Millenia |
エ︎レナ ……エレナ! | Elena... Elena! |
エレナ Elena |
わたしは……いったい? | Where... am I? |
ミレーニア Millenia |
あたしがエサになって 角の意志をそらす その間にエレナ あんたが リュードの心を 助け出すんだよ! いいね! |
I'll be the bait to distract the Horns. Elena, listen to me, that is your cue to rescue Ryudo's soul! Understood!? |
エレナ Elena |
ミレーニア? ……これは……何なの…… | Millenia? ... What... is this...? |
ミレーニア Millenia |
リュードが戦っている 今のうちが チャンスなんだ! いくよ! |
Ryudo is fighting! This is our only chance! GO! |
エレナ Elena |
ミ ミレーニア! ……わたしは どうしたら…… |
Mil- Millenia! ... What should I-- |
ミレーニア Millenia |
バカ! リュードを呼ぶんだ! 早く…… しウウッ! |
Don't be STUPID! Call out to Ryudo! Quickly... Urrrggh! |
エレナ Elena |
リュード どこ? もどって来て! リュードっ!! |
Ryudo, where are you? Come back! Ryudo!! |
TMP DEMO 29400 | ||
リュード Ryudo |
リュード 目を覚まして…… | Ryudo, wake up... |
リュード Ryudo |
グラナス様 ヴァルマーの力に頼った わたしが どうなろうと構いません でも…… この人だけは助けてください |
Lord Granas, I know that I betrayed you and relied on Valmar's power, but I do not care what happens to me... Only, please save him. |
リュード Ryudo |
エレナ……? | E-Elena...? |
エレナ Elena |
リュード? 気づいたの? | Ryudo? You're awake! |
エレナ Elena |
リュード!リュード! | Ryudo! Ryudo! |
リュード Ryudo |
おいおい なに泣いてんだよ | Hey... what's with the tears? |
エレナ Elena |
ミレーニア! あなたのおかげよ ありがとう…… |
Millenia! You did it! Thank you... |
リュード Ryudo |
? | Huh? |
リュード Ryudo |
だいじょうぶか リュード? | Ryudo. Are you alright? |
リュード Ryudo |
ああ どうやら 助かったみたいだ | Fine. Looks like I'm okay after all. |
リュード Ryudo |
だけど まだ角はオレの中にある…… どうやったんだ? エレナが なんとかしてくれたのか? |
But the Horns... are still in me... What happened? Elena, did you do something? |
エレナ Elena |
ええ ミレーニアが 力を使ってくれたの! ヴァルマーの力が あなたの命を…… |
Millenia used her powers... The power of Valmar is what saved your life... |
ミレーニア Millenia |
……ううん わたしはここで見ていただけ…… 何もできなかったわ…… ミレーニアが あなたの中に 角の力を封じ込んだのよ |
I was helpless... I could only watch... Millenia sealed the power of the Horns inside of you. |
ミレーニア Millenia |
あなたが 角に負けない限り だいじょうぶだって…… |
You will be fine as long as you do not succumb to the Horns... You need to stay strong Ryudo. |
リュード Ryudo |
そうか…… エレナの声も 聞こえたような気が したんだけどな…… |
Strange... I thought I heard your voice, though, Elena. |
リュード Ryudo |
ティオも いてくれたのか…… | Tio, so you stayed as well... |
ティオ Tio |
リュードとは 家族 ですから | Of course, Ryudo. We are family now. |
ガーラン・宿屋・客室2 | GARLAN INN, ROOM 2 | |
ガーラン・宿屋・廊下へ | to GARLAN INN, CORRIDOR |
TMP DEMO 28800 | ||
ティオ Tio |
リュードの体は ヴァルマーの角に 侵食されています このままでは 被害はリュードにとどまりません |
Ryudo has been tainted by the Horns of Valmar, but the contamination will not stop with him. It will continue to spread. |
ティオ Tio |
危険です ヴァルマーの角が外に出ない内に リュードごと 処分する必要が…… |
This is dangerous. It may be necessary to exterminate Ryudo now, before the Darkness has the chance to grow. |
マレッグ Mareg |
いかん! リュードを死なせてはいかん リュード 死んではならん! |
NO! I will not allow this! Ryudo must not die. |
ティオ Tio |
……なぜです? あなたは メルフィスを殺そうとしたのに なぜ リュードには 生きてほしいのです? |
... Why? You wanted to kill Melfice, why not Ryudo as well? |
ティオ Tio |
どちらも 危険なことに変わりはありません | The danger present is the same. |
マレッグ Mareg |
ティオ 生きるとは 人が手をつなぐことだ 信頼 愛 尊敬……そういったもののことだ 人は生きねばならぬ |
Life, Tio. Life must be honored. It alone burns brighter than a thousand suns through this eternal night. It alone is our hope. |
マレッグ Mareg |
だから わしは人の死を願う メルフィスを憎み リュードが 生きることを望んでいる…… |
Melfice I hated, for he despised life and thus wasted his own. There is no honor in a wasted life, for hope soon withers and dies. |
ティオ Tio |
私には……わかりません | I... do not understand. |
マレッグ Mareg |
今にわかる | You will understand soon enough, Tio. Soon enough. |
ガーラン・宿屋・廊下 | GARLAN INN, CORRIDOR | |
ガーラン・宿屋へ | to GARLAN INN | |
ガーラン・宿屋・客室1へ | to GARLAN INN, ROOM 1 | |
ガーラン・宿屋・客室2へ | to GARLAN INN, ROOM 2 |
TMP グレイル山に暗雲が立ち込める | |
ある日 激しい嵐が村を襲った | Then, one day a terrible storm beset the village. |
リーナが あらぶる御神体を 静めるため 祭壇へ向かった |
Reena went to the Altar, to quiet the angry Idol. |
TMP 黒い角出現 | |
リュードの過去・黒い角出現 | RYUDO'S PAST, BLACK HORNS APPEAR |
TMP DEMO 29300 | ||
メルフィス Melfice |
おまえが望む 神の剣とは何だ! 我の持つ力と 何が違うというのだ! |
Why do you seek the Divine Sword, brother? If it is power you seek, tell me - is my own not sufficient for you? |
リュード Ryudo |
力が すべてなんじゃない! 確かに自分の正しさをつらぬくために力は必要だ |
Power is only a means to an end, Melfice, or have you forgotten this as well? No, my brother. I seek justice. |
リュード Ryudo |
だが 人として本当に大切なのは ただの力じゃない! 守るべきものを見失わない 心だ! |
I seek to protect that which you have abandoned, for true power serves - it does not enslave. |
リュード Ryudo |
ヴァルマー! おまえが本当に邪悪なのは そうやって 人の心の拠り所を 失わせようとするからだ! |
Dammit! Valmar! Again and again you deprive us of our hope... For this I call you evil, and I will take back what you have stolen! |
リュード Ryudo |
うおおおおッ! | Yeooooooo! |
メルフィス Melfice |
リュード… よく私を苦しみから開放してくれた この役目を おまえが果たしてくれて 本当に 良かった |
Ryudo, you have released me from my suffering. Thank you for saving me. |
メルフィス Melfice |
ヴァルマーの角は おまえが望まない限り おまえの中で 眠り続けるだろう |
As long as you resist temptation, the Horns of Valmar will remain dormant within you. |
メルフィス Melfice |
人の力で ヴァルマーは滅ぼせない そう 神の力しか頼りにならないのだ |
Valmar cannot be destroyed by any mortal power. Yes. You can only rely on the power of the divine. |
メルフィス Melfice |
私は悪を ヴァルマーを滅ぼす力を手にしようと 必死になっていた |
Ever was I desperate to possess the power to destroy evil - to destroy Valmar. |
メルフィス Melfice |
そして 自分を見失い 角の力に負けてしまった ヴァルマーを倒すには 神の力が必要だ |
But in doing so, I gave myself to the Horns and bartered away my soul. |
メルフィス Melfice |
しかし その力を使うのは人でなければならない 力を 手に入れたら なんのために どんな意志で それを振るうのか |
Man was not meant for such power... What use would we have for it? What purpose? |
メルフィス Melfice |
それが 大切だぞ | To be ever cautious of power - to be just in its use... this alone is important. |
リュード Ryudo |
メルフィスにいさん…… | Melfice... |
メルフィス Melfice |
リュード ありがとう | Ryudo, thank you. |
リュードの精神世界 | RYUDO SPIRIT WORLD, BLACK SPACE |
GARLAN GENERAL STORE
- The 50/50: Deck Cabins
- Garlan Village: Village Inn Store Chief's House House 1 2 3 4
- Dungeons: Ceceile Reef Grail Mountain
戦闘について なにか わからないことが あるのかな? |
Is there something you want to know about combat? |
|
初級チュートリアル やめる |
Beginning Tutorial Cancel |
|
初級チュートリアル 中級チュートリアル やめる |
Beginning Tutorial Intermediate Tutorial Cancel |
|
初級チュートリアル 中級チュートリアル 上級チュートリアル やめる |
Beginning Tutorial Intermediate Tutorial Advanced Tutorial Cancel |
|
受けるチュートリアルの内容を選んでください | Select a tutorial topic. | |
コンボ・クリティカル・キャンセル やめる |
Combo/Critical/Cancel Cancel |
|
受けるチュートリアルの内容を選んでください | Select a tutorial topic. | |
必殺技 魔法 やめる |
Moves (Special Abilities) Magic Cancel |
|
受けるチュートリアルの内容を選んでください | Select a tutorial topic. | |
スキル カウンター・防御・回避 お宝アイコン やめる |
Skills Counter/Defend/Evade Treasure Icons Cancel |
|
もう少し 教えてくれないか? いや もう 知ってるよ |
Yes, will you tell me more? No, I know already. |
|
教えてくれよ それなら 知ってる |
Tell me. Oh, I know that. |
|
そうだったのか…… | Is that so...? | |
いつでも使える攻撃には コンボとクリティカルの2種類があるんだ |
There are two kinds of attacks you can use at any time: Combo and Critical. |
|
コンボは まぁ ごく普通の攻撃だ 敵に多くのダメージを与えたい時に有効だね |
The Combo is a pretty ordinary attack, good for inflicting a lot of damage on the enemy. |
|
クリティカルは コンボよりも ダメージは少ないが 敵の攻撃を キャンセルできる攻撃だ |
The Critical attack causes less damage than the Combo, but it can Cancel enemy attacks. |
|
キャンセルとは 敵の攻撃や魔法を 中断させてしまうことだね |
Here, Cancel means to halt an enemy attack or magic spell. |
|
この2つを使い分けられて 初めて1人前といえるだろう わかったかな? |
You must get the hang of these two before becoming a full-fledged warrior. Got it? |
|
必殺技とは 個々のパーティキャラが持つ 特殊な能力のことなんだ |
Moves are special abilities that each individual character possesses. |
|
必殺技には 敵を攻撃する技や 味方を回復させる技もある |
Some moves attack the enemy and some restore the health of your friends. |
|
必殺技を使うには SP(スペシャルポイント)が必要で |
Using a move consumes a number of SP (Special Points). |
|
そして 新しい必殺技を おぼえたり 必殺技を強化するには |
To learn new moves and power-up the moves you already have, you need |
|
経験値とは別に戦闘で得られる 特技ポイント(SC)が 必要なんだ |
SC (Special Coins) which you earn in combat along with experience points. |
|
必殺技について もっと知りたいかい? | Do you want to know more about moves? | |
魔法は 敵を攻撃したり 味方のHPを回復させることができるんだ |
Magic can be used to attack the enemy or restore the HP of friends. |
|
魔法を使うにはMP(マジックポイント)が もちろん 必要なんだが…… |
To use magic, naturally you need MP (Magic Points), but... |
|
マナエッグを あらかじめ パーティキャラに 装備させておく必要もあるんだよ |
a party character must also be equipped with a Mana Egg in advance. |
|
魔法は マナエッグの中に入っているので マナエッグを装備して 初めて 魔法を使えるようになるんだ |
Magic is contained in Mana Eggs, so magic can only be used after a character is equipped with a Mana Egg. |
|
そして 新しい魔法を おぼえたり 強化したりするには MC(魔術ポイント)を使うんだ |
To learn new magic spells or power-up existing spells, you need MC (Magic Coins), |
|
だが…… MCを使う対象は パーティキャラ個人ではなく マナエッグなので 注意してほしいね |
but remember that MC are used not on the individual party member, but on the Mana Egg. |
|
魔法について もっと知りたいかい? | Do you want to know more about magic? | |
スキルとは 経験値によるレベルアップとは別に パーティキャラの能力をアップすることだよ |
Skills help increase the abilities of party members separate from going up Experience levels. |
|
スキルをパーティキャラに装備することによって HPやMP 筋力や魔力といった 能力をアップすることができるんだ |
Equipping a party character with a skill can raise the character's HP, MP, STR (Strength) or MAG (Magic) parameters. |
|
スキルは スキルブックの中に 『書かれて』いるので スキルブックを手に入れないと習得できない |
Skills are "written" in Skill Books so you must first obtain a Skill Book before you can acquire skills... |
|
スキルの『習得/強化』とは 特技ポイントまたは魔術ポイントを使って スキルブックを『読み』 おぼえることなんだ |
For skills, "Power Up" means to use Special Coins or Magic Coins to "read" a Skill Book and learn a skill. |
|
習得したスキルは どのパーティキャラにも装備することができる パーティキャラ共有の『知識』なんだね |
Any party member can be equipped with the skills thus learned, so the skills are a sort of "knowledge" shared by members. |
|
スキルについて くわしい説明がいるかな? | Do you want to know more about skills? | |
カウンター 防御 回避 といった 少し高度な戦い方を 知っているかな? |
Do you know about Counter, Defend and Evade which are slightly more advanced tactics? |
|
お宝アイコンが何か 知っているかな? | Do you want to hear about Treasure Icons? | |
じゃあ 説明しよう! | Well then, I'll explain! | |
まあ こんなところだね 特技ポイントと 魔術ポイントについては また改めて説明する機会があるかもしれない |
I guess that's about it. I might have another chance to explain about Special Coins and Magic Coins later. |
|
キャンセルは すべての敵に対して 有効な攻撃だから 活用していった方がいいぞ |
Cancel is an attack that is effective on all enemies, so you should take advantage of it. |
|
とりあえず何度か戦って慣れることが大切だね | Anyway, there's no substitute for practice. | |
じゃあ ガンバってね! | Good luck! | |
じゃあ 説明しよう! | Well then, I'll explain! | |
まあ こんなところかな とりあえず何度か戦って慣れてみることだね |
I guess that's about it. Anyway, there's no substitute for practice. |
|
次は 必殺技の習得/強化方法を 説明しよう | Next, I'll explain how to learn/power-up your moves. |
|
新しい必殺技を おぼえるためには 戦闘で経験値を稼ぐだけではダメなんだ |
You cannot learn new moves simply by earning Experience Points in battle. |
|
戦闘で得た 特技ポイントを 必殺技の習得/強化画面で 使って 初めて 必殺技を おぼえることができるんだ |
You can only learn moves by using Special Coins earned in battle on [Learn Moves] screen. |
|
習得/強化コマンドを選んでみよう | Select [Power Up] command. | |
それじゃないよ 習得/強化コマンドを選んでみよう |
That's not it. Select [Power Up] command. |
|
ここでは リュードに 新しい必殺技を おぼえさせてみよう |
Here, we will let Ryudo learn a new move. |
|
まず CH2E/CH3E で 習得カテゴリーから 『必殺技習得/強化』を選んで |
First, use <A2>/<A3> to select [Learn Moves] from the learning categories, |
|
方向ボタンの左右で リュードを選んで CH0E を押すんだ |
use directional buttons Ryudo and press <A0>. |
|
それじゃないよ 必殺技習得/強化画面のリュードを選ぶんだ |
That's not it. Select Learn Moves screen and Ryudo. |
|
未習得項目の必殺技に カーソルをあわせて CH0E を押すと 習得できるんだが…… |
Move the cursor to a move not yet learned and press <A0> to learn it. |
|
くわしい効果は 実際に習得してみるまでは わからないんだ |
You may not know exactly what the move does until you learn it. |
|
ヘルプメッセージなどを 参考にして 選ぶと いいだろうね |
But the help messages at the bottom serve as a guide for selecting moves. |
|
ここでは 上から2番目の項目を 選んでみようか |
Here, let's select the second item from the top. |
|
方向ボタンの CH4E/CH5E で 2番目を選んで CH0E を押してみよう |
Use <A4>/<A5> to select the second item and press <A0>. |
|
それじゃないよ リュードの2番目を選ぶんだ |
That's not it. Select the second item on Ryudo. |
|
これで飛翔天征剣をおぼえることができた! | Now you have learned Flying Tenseiken! | |
必殺技によって おぼえるのに必要な 特技ポイントの量が違うから 気をつけよう |
Be careful, because different moves require different numbers of SC to learn them. |
|
おぼえたばかりの必殺技は 発動するまで時間が かかるんだが |
Moves you have just learned take a long time to execute. |
|
おぼえた必殺技に さらに特技ポイントを使うと 発動する速度を上げることができる つまり 必殺技を強化することも できるんだよ |
You can use Special Coins to raise the acting speed of the moves you have learned. This is how you "power-up" moves. |
|
強化するには 必殺技の習得画面で すでにおぼえている技に 特技ポイントを使えばいいんだ |
To power-up moves, use Special Coins on [Learn Moves] screen on the moves you have already learned. |
|
リュードの天征剣を強化してみよう | Let's try to power-up Ryudo's Tenseiken Slash. |
|
CH4E/CH5E で 天征剣を選んで CH0E を押してみよう |
Use <A4>/<A5> to select Tenseiken Slash and press <A0>. |
|
それじゃないよ リュードの天征剣を選ぶんだ |
That's not it. Select Ryudo's [Tenseiken Slash.] |
|
これで天征剣のレベルが上がった! | Now the level of Tenseiken Slash went up! | |
星の数が 2つに増えているだろう? | See that there are 2 stars now? | |
必殺技のレベルが上がると 発動速度だけでなく 威力も増えるから 効果は絶大だが その分かかる特技ポイントも多くなる…… |
As the move levels go up, the acting speed goes up and so does its power, but Special Coins required also increases. |
|
必殺技は最大5レベルまで上げることができるよ | Level 5 is the maximum level of each move. | |
まあ こんなところかな 必殺技の習得と強化は いつでも自由にできる |
I guess that's about it. You can learn and power-up moves any time. |
|
ひとつの必殺技に つぎ込むもよし とにかく たくさん おぼえてみるもよし いろいろと 試してみるといいね |
You can concentrate on one move or you can try learning lots of moves. Anyway, try lots of combinations. |
|
じゃあ ガンバって! | Good luck! | |
マナエッグは武器や防具と同様に 装備画面で装備させられるんだ |
Mana Eggs are equipped on [Equip Menu] like weapons and armor. |
|
つまり 個々のパーティキャラが 同時に装備できるマナエッグは1つだけ ということになる |
This means that each individual party member can be equipped with only one Mana Egg at a time. |
|
それではマナエッグの装備をすませた後の 戦闘の中での 魔法の使い方について説明しよう |
Now let me explain the use of magic in battle once a Mana Egg is equipped. |
|
まあ こんなところかな とりあえずは何度か戦って慣れてみることだね |
I guess that's about it. Anyway, there's no substitute for practice. |
|
次は魔法の習得方法を説明しよう | Next, I'll explain how to learn Magic. | |
魔法は 戦闘で得た 魔術ポイントを 魔法の習得/強化画面で使うことによって 初めて おぼえることができるんだ |
You can only learn magic by using Magic Coins earned in battle on [Learn Magic] screen. |
|
習得/強化コマンドを選んでみよう | Select [Power Up] command. | |
それじゃないよ 習得/強化コマンドを選ぶんだ |
That's not it. Select [Power Up] command. |
|
では チェンジエッグに 新しい魔法を おぼえさせてみよう |
Now, let's try learning a new magic spell in the Change Egg. |
|
CH2E/CH3E で 習得カテゴリーから 魔法習得/強化を選び |
First, use <A2>/<A3> to select "Learn Magic" from the learning categories, |
|
方向ボタンで チェンジエッグを選んで CH0E を押してみよう |
use the directional buttons to select Change Egg and press <A0>. |
|
それじゃないよ 魔法習得/強化画面のチェンジエッグを選ぶんだ |
That's not it. Select [Change Egg] on [Learn Magic] screen. |
|
未習得項目には 魔法習得に必要な 魔術ポイントが 表示されている |
The number of Magic Coins required to learn a magic spell is displayed for items not yet learned. |
|
そこにカーソルをあわせ CH0E を押すと 魔法を習得できるんだが…… |
Move the cursor to a magic spell not yet learned and press <A0> to learn it. |
|
くわしい効果は 実際に習得するまでわからない |
You may not know exactly what the magic spell does until you learn it. |
|
ヘルプメッセージなどを 参考にして 選ぶと いいだろうね |
But the help messages at the bottom serve as a guide for selecting magic. |
|
ここでは 魔法1のカテゴリーの 1番上の項目を 選んでみよう |
Here, let's select the first item from the top in the Magic 1 category. |
|
CH4E/CH5E で最初に1番上を選んで CH0E を押してみよう |
Use <A4>/<A5> to select the first item and press <A0>. |
|
それじゃないよ チェンジエッグの 魔法1の 1番上を選ぶんだ |
That's not it. Select the first item under [Magic 1] for the [Change Egg]. |
|
これで『ケロマ』を おぼえることができた! | Now you have learned "Heal"! | |
おぼえたばかりの魔法は 発動するまで時間が かかるが |
Magic you have just learned takes a long time to act, but |
|
おぼえた魔法に さらに魔術ポイントを使うと 発動速度を上げることができる…… つまり 魔法を強化することもできるんだ |
You can use Magic Coins to raise the acting speed of the magic you have learned. This is how you "power-up" magic. |
|
強化するには 魔法の習得/強化画面で おぼえている魔法に 魔術ポイントを使えばいい |
To power-up magic, from [Learn Magic] screen, use Magic Coins on the magic spells you have already learned. |
|
ここではチェンジエッグの ヴァーンを強化してみよう |
Let's try to power-up Burn! in the Change Egg. |
|
方向ボタンで魔法1の ヴァーンを選んで CH0E を押してみよう |
Use <A4>/<A5> to select Burn! under Magic 1 and press <A0>. |
|
それじゃないよ チェンジエッグの 魔法1の ヴァーンを選ぶんだ |
That's not it. Select [Burn!] under [Magic 1] in the Change Egg. |
|
これでヴァーンのレベルが上がった! | Now the level of Burn! went up! | |
星の数が2つに増えているだろう | See that there are 2 stars now? | |
魔法のレベルを上げると マナエッグのレベルも上がる |
As the level of the magic spells go up, the level of the Mana Egg also goes up. |
|
マナエッグのレベルが ある程度上がると さらに強力な魔法を 新たにおぼえることが できるようになるんだ! |
Once a Mana Egg gets up to a certain level, you can then learn even more powerful new spells! |
|
まあ こんなところかな 魔法の習得と強化は いつでも自由にできる |
I guess that's about it. You can learn and power-up magic any time. |
|
どのマナエッグに何の魔法をおぼえさせるか どのパーティキャラに どのマナエッグを 装備するか…… |
Which spells will you learn in which Egg? Which party character will you equip with which Mana Egg...? |
|
いろいろなことを考えられるから 悩んでしまうかもしれないが それが また面白いんだな! |
You have a lot to think about and have some hard decisions to make, but that makes it interesting! |
|
とりあえずいろいろ試してみるといいね | Anyway, try lots of combinations. | |
じゃあ ガンバって! | Good luck! | |
じゃあ 説明しよう! | Well then, I'll explain! | |
スキルを使うには スキルブックが必要になる | A Skill Book is needed to use skills. | |
今回は 説明用の スキルブック『教習の書』を用意してあるが 本番では君自身で 見つけなくちゃいけないぞ |
The Skill Book "Book of Learning" appears only in this tutorial. In the real game you have to find the Skill Books yourself. |
|
まずはスキルの習得から はじめよう | Let's start by learning a skill. | |
習得/強化コマンドを選んでみよう | Select [Power Up] command. | |
それじゃないよ 習得/強化コマンドを選ぶんだ |
That's not it. Select [Power Up] command. |
|
次にスキルブックを選んでみよう | Next, select a Skill Book. | |
CH2E/CH3E で 習得カテゴリーから スキル習得/強化を選んで |
Use <A2>/<A3> to select "Learn Skills" from the learning categories, |
|
方向ボタンで 教習の書を選んで CH0E を押してみよう |
use the directional buttons to select Book of Learning and press <A0>. |
|
それじゃないよ スキル習得/強化画面の 教習の書を選ぶんだ |
That's not it. Select [Book of Learning] on [Learn Skills] screen. |
|
スキルには 大きくわけて 特技系のスキルと魔術系のスキルがあるんだ |
Skills are broadly divided into move-type skills and magic-type skills. |
|
特技系のスキルには特技ポイント魔術系のスキルには魔術ポイントが それぞれ 習得に必要なんだよ |
SC are needed to learn move-type skills and MC are needed to learn magic-type skills. |
|
未習得項目に カーソルをあわせ CH0E を押すと スキルブックを『読み』 スキルを習得できるんだが…… |
Move the cursor to an empty item and press <A0> to "read" the Skill Book and learn a skill, but... |
|
くわしい効果は実際に習得してみるまでは わからないんだ |
You may not know exactly what the skill does until you learn it. |
|
ヘルプメッセージなどを 参考にして 選ぶと いいだろうね |
The help messages at the bottom serve as a guide for selecting skills. |
|
まずは特技系のスキルを習得しよう | First, let's learn a move-type skill. | |
方向ボタンの上下で 3番目のスキルを選んで CH0E を押してみよう |
Use the directional buttons to select the third skill and press <A0>. |
|
それじゃないよ 教習の書の 3番目のスキルを選ぶんだ |
That's not it. Select the third skill in [Book of Learning]. |
|
これで パーティキャラの走力を増やす 『ダッシュ』のスキルが 習得できた! |
Now you have learned the skill "Dash" which increases the Speed of a party character! |
|
次に スキルを強化してみよう 必殺技や魔法と同じように スキルも強くすることができるんだ |
Next, let's power-up a skill. Like moves and magic, skills can also be "powered-up." |
|
スキルの習得/強化画面で すでに習得したスキルにポイントを使うと スキルを強化できる |
To power-up skills, use coins on [Learn Skill] screen on the skills you have already learned. |
|
特技系のスキル強化には特技ポイント魔術系のスキル強化には魔術ポイントが それぞれ 必要なのは習得のときと同じだね |
As when they are learned, SC are needed to power-up move-type skills and MC are for magic-type skills. |
|
ここでは魔術系のスキルを強化してみよう | Here, let's try to power-up a magic-type skill. |
|
方向ボタンの上下で インテリジェンスを選んで CH0E を押してみよう |
Use the directional buttons to select Intelligence and press <A0>. |
|
それじゃないよ 教習の書の インテリジェンスを選ぶんだ |
That's not it. Select [Intelligence] in [Book of Learning]. |
|
これでパーティキャラの 魔力を上げる 『インテリジェンス』のスキルが強化できた! |
This powers-up the skill "Intelligence" which raises the MAG of a party character! |
|
星の数が2つに増えているだろう | See that there are 2 stars now? | |
スキルを強化していくと 同じスキルブックの中に 新しいスキルが増えることもあるんだ! |
As the level of skills go up, new skills may be added into the same Skill Book! |
|
これでスキルブックを『読み』 スキルの習得と強化が できたわけだが…… スキルは習得しただけではダメなんだ |
So now you have "read" a Skill Book to learn and power-up your skills, but... just learning skills won't do it. |
|
スキルは 個々のパーティキャラに 装備することによって 初めて使えるようになるんだ |
You can only use skills after you Equip individual party members with them. |
|
それではスキルを装備してみよう | So now let's try to equip skills. | |
スキルの装備は 『スキル装備』コマンドでおこなうんだ |
Equipping skills is performed with the [SkillEquip] command. |
|
スキル装備コマンドを選んでみよう | Select the [SkillEquip] command. | |
それじゃないよ スキル装備コマンドを選ぶんだ |
That's not it. Select the [SkillEquip] command. |
|
スキルを装備させるパーティキャラを選ぼう ここでは リュードを選ぶことにしよう |
Select the party member to be equipped with skills. Here, let's select Ryudo. |
|
リュードを選び CH0E を押してみよう | Select [Ryudo] and press <A0>. | |
ちがうよ リュードを選ぶんだ |
That's not right. Select Ryudo. |
|
スキルを装備できる数は パーティキャラごとに決まっている |
Each party member can be equipped with a different number of skills. |
|
装備できる数の範囲だったら 複数のスキルを装備できるんだ |
He or she can be equipped with more than one skill up to their maximum number of skills. |
|
スキルを装備できる個数は 経験値によるレベルアップで増えていくぞ |
The number of skills a character can be equipped increases as their experience point level goes up. |
|
それではリュードに スキルを装備させてみようか |
Now, let's try equipping Ryudo with a skill. |
|
ここでは『教習の書』のスキル 『ダッシュ』を装備させてみよう |
Here, we will equip him with the skill "Dash" from "Book of Learning." |
|
方向ボタンの左右で 変更に合わせて | Use the directional buttons to highlight [Change] |
|
方向ボタンの上下で 2つめの枠に合わせて CH0E を押してみよう |
and the directional buttons to highlight the second item and then press <A0>. |
|
ちがうよ 変更の 2つめの枠を選ぶんだ |
That's not it. Select the second item. |
|
次に スキルブックの中から 習得したスキルを選ぶんだ |
Next, from the Skill Book, select a skill you have learned. |
|
方向ボタンの左右で 教習の書を選び | Use The directional buttons to select [Book of Learning] |
|
方向ボタンの上下で ダッシュを選んで CH0E を押してみよう |
and the directional buttons to select [Dash] and then press <A0>. |
|
ちがうよ 教習の書のダッシュを選ぶんだ |
That's not it. Select [Dash] in [Book of Learning]. |
|
これで ダッシュのスキルが 装備された! | Now Ryudo is equipped with the skill Dash! | |
つまり リュードの走力が 増えたことになるんだ |
This means that his Speed (SPD) has increased. |
|
パーティキャラが すでに装備したスキルを 他のパーティキャラには装備させられないから |
If one party member is already equipped with a skill, other party members cannot be equipped with that skill. |
|
他のパーティキャラに装備させるときは 『はずす』を使うか |
To equip another party character with that skill, you must either use "Remove" or |
|
同じスキルを 他のスキルブックに習得するしかない |
learn the same skill from another Skill Book. |
|
まあ こんなところかな | I guess that's about it. | |
スキルの習得/強化や 個々のパーティキャラへの装備には 様々なパターンが考えられる |
There are many different strategies for learning/powering-up skills and equipping individual party members with them. |
|
得意分野を さらに強化するか 弱点を補強し バランスをとるか? あるいは 特殊な能力をつけるか…… |
Will you further strengthen strengths or compensate for weaknesses? Or maybe add special abilities...? |
|
どうするかは 君の自由だ いろいろと 試してみるといい! |
What you do is up to you. Try lots of different combinations! |
|
じゃあ ガンバって! | Good luck! | |
じゃあ 説明しよう! | Well then, I'll explain! | |
まあ こんなところかな | I guess that's about it. | |
かなり高度なテクニックだが これだけ できるようになったら もう 何もいうことはないな |
These are quite advanced techniques, but once you are able to do them you'll be well on your way. |
|
じゃあ ガンバって! | Good luck! | |
じゃあ 説明しよう! | Well then, I'll explain! | |
まあ こんなところかな | I guess that's about it. | |
お宝アイコンが 出なくても 良いアイテムが得られることもあるが たまに その逆もある |
Even if the Treasure Icon doesn't appear, you might still get a good item, but the opposite may also be true. |
|
ただ…… 同時に表示された お宝アイコンの数が多いほど 良いアイテムの出る確率が高くなるんだ |
It's just... the more Treasure Icons appear, the better the chance of getting a good item. |
|
じゃあ ガンバって! | Good luck! | |
雑貨屋主人 Store Master |
おやっ 客か ………… ふん リュードか 何の用だ |
Oh, a customer. ... Oh, it's YOU, Ryudo. What do YOU want? |
雑貨屋主人 Store Master |
何をするつもりかしらんが 面倒は 起こさんでくれ |
I don't know what you're here for, but I don't want any trouble, you hear? |
雑貨屋主人 Store Master |
リュード…… ありがとうよ さあ 何が欲しいんだ? |
Ryudo! We all appreciate what you did. How can I help you? |
雑貨屋主人 Store Master |
いつかは この村も 昔の活気を 取りもどしてみせるさ |
We'll make this village what it used to be. Energetic and charged with happiness! |
ガーラン・雑貨屋 | GARLAN GENERAL STORE | |
剣士の村ガーランへ | to GARLAN VILLAGE |
GARLAN, VILLAGE CHIEF'S HOUSE
- The 50/50: Deck Cabins
- Garlan Village: Village Inn Store Chief's House House 1 2 3 4
- Dungeons: Ceceile Reef Grail Mountain
リュード…… あんた どうして どうして 帰ってきたんだい 帰ってこなければ 忘れることができたのに…… |
Ryudo. I don't know what you expect to accomplish by coming back here. |
|
あんたの顔が見られたのは うれしいよ…… でも あたしは 素直に よろこべない あんなことが また起きるんじゃ…… |
It's not that I'm not happy to see you. But if you're here, something terrible might happen again. I can't welcome you. |
|
リュード Ryudo |
用がすんだら 出ていくよ そうしたら 忘れてくれても かまわないさ だけど 今は やらなきゃいけないことがある |
Work brings me into town. After it is settled and done with, I promise I'll bother you no longer. |
あんたに 『おかえり』って 言ってあげられないんだよ リュード どうしても…… あたしには…… |
It's not that I'm not happy to see you. But I simply can't bring myself to welcome you Ryudo... |
|
村のみんなが あんたのこと ウワサしてるよ リュード もう これ以上 村の中を騒がせないでおくれ…… |
Rumors are swirling all around now. Ryudo you must understand what you are doing to the village. |
|
あんたは やさしい子だった…… 悪人あつかいされてるのは つらいんだよ たのむから このまま帰っておくれ |
You always were a good boy. It hurts to see you treated like this. But it would be best for all if you would just leave. |
|
リュード Ryudo |
だれが なんといおうと これ以上 引き下がってるわけにいかないんだ あいつと決着をつけなくちゃ…… |
I understand. But it doesn't matter to me what anyone thinks right now. I'm not leaving until I defeat Melfice. Period. |
うっうっ………… あんたたち もう これ以上 なにもしないでおくれ…… リュードも…… |
Oh! Ryudo... All of you... You must STOP this! |
|
情けないよ…… 親がわりだった このあたしが あんたのこと 信じてやれずにいたなんて |
I'm so ashamed, Ryudo. I was supposed to be like a mother to you, and I couldn't even trust you... |
|
『おかえり』って 言えなくて ごめんね リュード |
Forgive me. Forgive me for making you feel so unwelcome. |
|
リュード Ryudo |
あのときから オレだって 人を信じることができなくなってた みんなに 出会うことが なければ |
Well, I sure can't talk. I never would have been able to trust anyone myself if it hadn't been for these friends of mine... |
リュード…… 大きくなったね メルフィスの背中ばかり 見てたあんたが いつのまにか こんなにリッパになって…… |
Ryudo! How you've GROWN! I remember how you always tried to imitate Melfice in everything? Now just LOOK at you! |
|
よほど いい友達に出会えたんだ…… もう あたしが心配することもないね いっておいで |
You've made some very good friends. I can see I don't need to worry about you now. You'll be just FINE. |
|
リュード Ryudo |
ああ 行ってくるよ おばさん すべて終わったら また 会いにくるから |
You're right about that! I'm off now! But I'll be back again to see you when I'm done! |
行ってらっしゃいな リュード みなさん リュードのこと どうぞ よろしくおねがいします |
Off you go, then! All of you take good care of our Ryudo now! |
|
ガーラン・村長の家 | GARLAN, VILLAGE CHIEF'S HOUSE | |
剣士の村ガーランへ | to GARLAN VILLAGE |
GARLAN, HOUSE 1
- The 50/50: Deck Cabins
- Garlan Village: Village Inn Store Chief's House House 1 2 3 4
- Dungeons: Ceceile Reef Grail Mountain
おや メルフィスではないかい? あんた また 闘技大会で 優勝したそうじゃないか |
As I live and breathe! It's Melfice! You're the swordsman that won all the Tourneys! |
|
リュード Ryudo |
いや オレはリュードだよ |
Actually, I'm Ryudo. |
おや そうだったかね…… でもまあ メルフィスは強かったものねえ…… 村のみんなが 認めておったんじゃから |
Oh, you are, are you...? But that Melfice... he was so strong and competent. No one could wield a sword better than he. |
|
この村に メルフィスに かなう男が おらんようになっても まだまだ 強くなりたがっておったのう…… |
Melfice went and grew stronger and stronger... there was no one in the village that could hold a candle to his skills. |
|
強くなって どうするつもりだったんじゃ? メルフィスには なにか やりたいことでも あったんじゃろうか? |
Why did he go off and work so hard though...? What was he after? Do you think there was something he wanted to DO? |
|
リュード Ryudo |
『なにか やりたいこと』…… か あれが あいつのやりたかったことなのか ちくしょう…… |
Damn him! I know too well the sort of thing HE wants! |
メルフィスは この村の誇りじゃった…… あれほど 強い男はおらんかった…… |
Melfice was the pride of the village... No one was stronger than him... |
|
おや そういえば メルフィスは 闘技大会で 何度 優勝したんだっけねえ |
Let me see now. Did Melfice win? |
|
まったく たいしたもんじゃった…… そうそう…… 弟のリュードも 自慢しとったわ 『兄ちゃんは 世界で最高の剣士だ』ってのう |
He was quite the man... Even his little brother, Ryudo, used to do nothing but brag and brag about his big brother. |
|
リュード Ryudo |
……行ってくるぜ ばあさん そのメルフィスと戦いに…… |
I'm off... I'm going to go and face Melfice once and for all. |
よく リュードのチビが やって来ては メルフィスのことを ほこらしげに話しとったもんじゃよ…… |
You should have heard his little brother, Ryudo, talking about Melfice when he came around... |
|
あの おチビちゃんも メルフィスの背中を追いかけて 強くなったんじゃろうねえ…… |
With him as an example, that little boy SURE grew up to be fine, strong man, there's no doubt about it. |
|
リュード Ryudo |
オレは強く…… なったのか? あいつを倒して すべてを 終わりにできるくらいに…… |
Have I grown up at all...? Am I strong enough to defeat Melfice? |
あの頃は リュードも がんばっておった…… いまに あの子は 強くなると思っておったよ リュードも この村の宝じゃった…… |
Ryudo too worked hard back then... | |
おや…… きょうは なんかいい顔してるねえ なんだか 昔を思いだすよ |
Well, well... You look on top of the world today. Reminds me of old times... |
|
ホラ メルフィスが 修行をはじめたころ 『強くなって 弟を守ってやるんだ』って がんばってた頃の やさしい顔じゃよ |
When Melfice started practicing, he'd say he had to get stronger to protect his little brother! Such a fine lad! |
|
リュード Ryudo |
ああ あの頃の にいさんは まぶしかったよ 強くて やさしくてね! |
That he was... Melfice was tough, and a good brother! |
あのころ メルフィスは がんばり過ぎていたのかもしれないねえ…… やさしい表情が できなくなってたものね |
Back then, Melfice might have been trying too hard... I guess he forgot how to smile. |
|
村の者が 期待してばかりで…… きっとそれが メルフィスには 重荷になってたんだろうねえ |
Folks can go too far and expect too much. I'm sure that made Melfice feel obligated and weighed upon him. |
|
リュード Ryudo |
……ありがとう ばあさん にいさんのことは もう心配しないでいいよ もう ゆっくり 休めるんだから…… |
Thank you, Nana. But you don't have to worry about Melfice anymore. He is resting in peace now... |
おや…… きょうは なんかいい顔をしてるねえ 昔みたような やさしい顔だよ…… |
Well, well! You look on top of the world, you do! Just like old times... Such a fine lad... |
|
ガーラン・民家1 | GARLAN, HOUSE 1 | |
剣士の村ガーランへ | to GARLAN VILLAGE |
GARLAN, HOUSE 2
- The 50/50: Deck Cabins
- Garlan Village: Village Inn Store Chief's House House 1 2 3 4
- Dungeons: Ceceile Reef Grail Mountain
きょうは 魚どもが いつにもまして 姿を見せねぇと思ったら…… リュー坊よ おめえが 帰っていたとはな |
Just as I'm about to quit for the day... NOW all the fish show up... Hey, Dodo what Are you doing back? |
|
リュード Ryudo |
……ノウマンおじさん まだ 海に出てんのかい? |
Nouman. Still fishing? |
……おめえには 関係のねぇことだ 悪いことはいわねえ 早く出ていきな 昔みたいに 魚が 取れなくなっちまう…… |
What's it to you? Listen Dodo, for Everyone's sake, leave before you curse our catches. |
|
ティオ Tio |
なぜ リュードが いると 魚が 取れなくなるのです? 関連性が ありませんが? |
Why would Ryudo's presence affect the amount of fish you catch? I do not understand. |
きょうは 魚どもが いつにもまして 姿を見せねぇと思ったら…… リュー坊よ おめえが 帰っていたとはな |
I'm ready to haul in my nets and quit for the day... THEN all the fish show up... Hey, Dodo! What are you doing back? |
|
リュード Ryudo |
……ノウマンおじさん まだ 海に出てんのかい? |
Nouman. Still fishing? |
……おめえには 関係のねぇことだ 悪いことはいわねえ 早く出ていきな |
What business is it of yours? Look, for everyone's sake, just leave. |
|
おめえがいると ろくでもないことが起る 魚だって 食いつなげる程度しか取れてねえんだ こんな時に 昔のようなことが 起きたら…… |
We barely catch enough to survive. Your being here is the last thing we need. |
|
リュード Ryudo |
……わかってるよ ノウマンおじさん 用がすんだら 出ていくさ |
Nouman. Don't worry... I'll be gone before you know it. I have some unfinished business I must attend to. |
リュー坊よ 早くここから 出てってくれ ……今のうちなら みんなも 見のがしてくれるだろうよ |
Dodo, leave now. Don't hang around. If you go now, the others will leave you be... |
|
グレイル山に 出かけるだと? ……あんなところに 行ったって なんにも ありゃしねぇだろうが |
I've heard you're going to Grail Mountain! What for? There's nothing there for you! |
|
御神体の なくなった からっぽの 祭壇なんぞに なんの意味が あるってんだ…… |
Just an empty altar without an idol. What's the POINT? |
|
リュード Ryudo |
あそこで メルフィスが待っている だから 行ってくるんだ…… |
The point is Melfice is waiting for me there. That's why I'm going... |
メルフィスがいるから だと!? それこそ なんの意味もねぇ 殺されに行くだけじゃねぇか!! |
You're going to face Melfice!? Are you MAD!? You'll be murdered!! |
|
こんなところにいねぇで とっとと逃げろ! リュー坊 おめえ 死にてぇのか!? |
Run away!! NOW!! Do you have some sort of death wish? |
|
リュード Ryudo |
死にに行くわけじゃない メルフィスを倒す そのために行くのさ |
No. I don't. And I won't die. I'm going to destroy Melfice. |
エレナ Elena |
……リュード | Ryudo... |
こんなところにいねぇで とっとと逃げろ! リュー坊 おめえ メルフィスに 殺されてぇのか!? |
Run, Dodo! Run away now! Do you want die? |
|
リュー坊…… なじりたかったら いくらでも なじっていいんだぜ なにを言われたって しょうがねぇよ…… |
Dodo... Go ahead, you've a right to. Say it. Say I'm an old fool and a coward for everything I said to you... |
|
おれたちは おめえを 遠ざけて 過去のことから 逃げて…… すべてから 目を背けていただけなんだよ |
We thought we could keep the past away if we kept you away. We thought if we closed our eyes, we could make it all disappear... |
|
リュード Ryudo |
……もう やめようぜ ノウマンおじさん 逃げていたのは オレも 同じなんだからよ |
I made the same mistakes... |
リュー坊 おめえは ずっと ひとりで メルフィスの影と 戦ってたんだな |
You know Dodo, you never did stop fighting Melfice's shadow... All alone... |
|
それに比べて おれたちは…… グチって あきらめて なんにもしようとしなかった |
But look at us, what did we do? Gripe, moan, and give up... Without ever trying to face it once... |
|
リュード Ryudo |
オレは ひとりで戦ったんじゃない エレナが…… 仲間が いたから 戦えたんだ |
But I wasn't alone. Elena, and the others, supported me... That's the only way I could've fought Melfice. |
エレナ Elena |
リュード…… | Ryudo... |
リュー坊 おめえ ほんとに強くなったなぁ…… もう リュー坊なんて 呼べねぇな |
Well, Dodo, I hardly recognize you, you've gotten so BIG! Guess I shouldn't call you Dodo any more, huh? |
|
リュード Ryudo |
リュー坊でいいよ おじさん | I always answered to "Dodo" before. |
リュード Ryudo |
あんたに 『リュード』なんて呼ばれたら 調子が くるっちまうよ ハハッ! |
Call me by whatever name you want... It doesn't matter much to me... |
……ふふふ はははっ! あぁ わかったよ リュー坊! |
All right then...! Dodo!! Ha ha ha!! | |
リュー坊 また ここに 帰ってこいや! いつまでも 待ってっからよ! |
Come back and see us from time to time, Dodo! We'll be waiting! |
|
リュード Ryudo |
あぁ 帰ってくるよ それまで おじさんも 元気で! |
Don't worry. I'll be back, as soon as I'm finished with this job. But you'd better have some GOOD fish ready for me... |
ガーラン・民家2 | GARLAN, HOUSE 2 | |
剣士の村ガーランへ | to GARLAN VILLAGE |
GARLAN, HOUSE 3
- The 50/50: Deck Cabins
- Garlan Village: Village Inn Store Chief's House House 1 2 3 4
- Dungeons: Ceceile Reef Grail Mountain
リュード…… 悪いけど 早く この村から 出ていってくれ ぼくから言えることは それだけだよ |
Ryudo... You've come back, have you? I'm sorry but I only have one thing to say: Leave us immediately. |
|
エレナ Elena |
なっ なんで そんなひどいこと 言うんですか!? やっと 故郷に帰ってきたばかりの人に |
How...? How can you SAY that?! This is as much his home as it is yours! Why must you be so rude to Ryudo?! |
そうだよ こんなことは 言いたくないさ! でも リュードがいると 村が…… |
I won't argue with that. But with Ryudo here, this village is doomed... |
|
メルフィスの事件が起きてからというもの…… 井戸の水は枯れ 魚の数も激減しちまった 病気にかかり 命を落とすものまで 出た…… |
Ever since that incident with Melfice, wells have dried up, our catches are smaller... Some have taken ill and died. |
|
ティオ Tio |
リュードがいると また 人が死ぬ ということですか? |
Are you saying that people will die if Ryudo remains here? |
エレナ Elena |
ティオ! なんてことを!? | Tio! Stop!! |
リュード Ryudo |
オレがいると この村に やっかいなことが 起きる…… ティオの言うとおりかもしれないな エレナ |
Bad things may happen with me here. Tio may be right, Elena... |
メルフィスの事件のあと 井戸の水は枯れ 魚の数も激減しちまった 病にかかり 命を落とすものまで 出た…… |
Ever since that incident with Melfice, wells have dried up, our catches are smaller... Some have taken ill and died. |
|
それでも なんとか生きてきたんだ もう この暮らしを 失いたくない だから…… |
But we've somehow gone on. At least allow us the meager existence that we have... So leave us, Ryudo. |
|
リュード Ryudo |
わかってるよ 用がすんだら すぐに出ていく |
I'll be gone as soon as I finish what I came back for. |
リュードに すまないとは思ってる でも…… あれから なんとか生きてきたんだ もう この暮らしを 失いたくないんだ |
I know it's wrong, Ryudo, but please understand. We don't want to lose what we have held on to. Please... |
|
リュード Ryudo |
わかってるよ 用がすんだら すぐに出ていく |
I do understand. I will leave after I finish my work here. |
グレイル山? ……リュード キミの知っているグレイル山は もうないよ あそこは 今じゃ 怪物の巣になってる |
Grail Mountain? Listen Ryudo, the Grail Mountain you knew is gone! It's no more than a nest of monsters! |
|
ところどころ 黒く変色した土は 歩くことすらままならない…… 呪われた山だよ リュード いったい なにをしに…… |
The blackened spots of earth are troublesome to walk on... The mountain is cursed! What can you possibly do there!? |
|
リュード Ryudo |
メルフィスを…… 倒しにいく! オレは そのために もどってきたんだからな |
What am I going to do there? I'm here to face Melfice once and for all! I've returned to DESTROY Melfice! |
メルフィスと 戦うだって!? そんなことをしたら また村が…… やめてくれ リュード! |
Fight Melfice?! But think of what might happen to the village!! No, Ryudo, DON'T!! |
|
マレッグ Mareg |
男には 戦わねばならんときがある リュードの覚悟 わかっては やれぬのか? |
There is a season and a purpose for all things. Now is the season of retribution, when Darkness shall receive its due. |
わからないよ! また 呪いが ふりかかりでもしたら この村は もう おしまいだ! |
No! I cannot! If that curse returns, our village is THROUGH!! |
|
メルフィスのせいで グレイル山は ボロボロになってしまった 今度 なにかあったら もう…… |
Melfice is the one who destroyed Grail Mountain. And now you say you want to fight him?! |
|
頼むよ リュード…… もう これ以上 ボクたちを 苦しめないでくれ |
Ryudo! Please! You'll only make things worse! Don't bring anything more down upon us! |
|
ありがとう リュード…… キミのおかげで この村は助かった もう 災いがおきることも ないんだね |
Ryudo, thank you. You've saved the village. We're safe from that terror now. |
|
マレッグ Mareg |
これから村が 元どおりとなるには リュードの力でなく おぬしたちの力が 大切なのだぞ |
But it is you, not Ryudo, who must rebuild this village. |
……そのとおりです ボクたちが変わらなければ この村は 今のままです だから…… 変えなくては いけないんです |
...Truer words were never spoken. We are going to have to change our ways. Otherwise, nothing'll change. |
|
ボクたちは あの事件のことを ただ 忘れようとしてた ……向かいあうのが 恐かったんだ |
All we could think of was how much we wanted to forget that horrible day... We were afraid of facing the facts. |
|
でも 逃げてちゃ なにも変わらない 立ち向かわなくちゃ いけなかったんだ それを教えてくれたのは…… リュードだよ |
But running away does not solve anything. We have to make a stand! Ryudo, that's what YOU taught us! |
|
リュード Ryudo |
オレだって 逃げてたんだ オレが そのことに気づくのが みんなより ちょっと早かっただけさ |
Taught you? I was running from my past, the way you all were. I just realized that we can't run forever... |
リュード ボク がんばってみるよ ……今さら こんなこと言っても 信じてもらえないかも しれないけど |
Ryudo, I'm going to change. You probably won't believe in me after everything that's happened, but I will! |
|
リュード Ryudo |
なにいってんだ 信じてるよ おまえを…… いや この村の みんなのことを! |
Of course I believe in you! This is my home! I believe in all of you! |
ガーラン・民家3 | GARLAN, HOUSE 3 | |
剣士の村ガーランへ | to GARLAN VILLAGE |
GARLAN, HOUSE 4
- The 50/50: Deck Cabins
- Garlan Village: Village Inn Store Chief's House House 1 2 3 4
- Dungeons: Ceceile Reef Grail Mountain
メルフィスが 来てるなんて…… あの男は どれだけ わたしたちを苦しめれば 気がすむの…… もう イヤよ!! |
Melfice is coming back...? His thirst for destruction is unquenchable. How much more will he make us suffer!? |
|
リュード あなたには わからないでしょうね 村のみんなの 苦しみなんか…… あなたは この村から 逃げたんだから!! |
Ryudo, YOU wouldn't know! Because you DESERTED us! Oh how we've SUFFERED!! |
|
エレナ Elena |
やめてください!! お願いです そんなことを言うのは やめてください…… おねがい…… |
Stop...! You must not say such things... Please... |
メルフィスが 御神体を盗んでから すぐに 大きな地震があったわ その地震で 村の家は ほとんどが つぶれ…… |
Right after Melfice stole the idol, there was a terrible earthquake. Almost EVERY house was destroyed! |
|
やっと…… やっと ここまで立ち直ったのに メルフィスが また奪っていくというの? もう そっとしておいてよ |
And now... now that we've finally begun to recover, you return to attack Melfice!? Just LEAVE US ALONE, Ryudo! |
|
リュード Ryudo |
オレが そうはさせない もう オレは逃げないさ |
I won't let him hurt you anymore. I will run away no longer. |
どうして メルフィスが来るわけ!? ねぇ どうしてなの!? どうして…… |
Why does Melfice have to come? Why!? Why does he have to ruin everything now? |
|
わたしたちは 静かに暮らしたいだけなのに! もう そっとしておいてよ |
We've finally begun to live our lives in peace. Please leave us alone! |
|
メルフィスが 待っているって 聞いたけど!? ねぇ そんな話 ウソでしょう!? ウソって言ってよ!! |
Did you say Melfice is waiting for you!? That's not true is it? Tell me it's not true...! |
|
リュード Ryudo |
本当だ…… 今から ケリをつけてくる |
It IS true... And I'm going to face him! |
『ケリをつけてくる』って…… まさか 戦うつもりなの!? そんなの…… むちゃに決まってる! |
Face him...? You can't mean... You're going to FIGHT him!? No! You will be destroyed. |
|
リュード…… なんで あなたは メルフィスと戦うのよ? |
Ryudo, why must you fight Melfice? | |
あいつと 戦っても 殺されるだけよ!? わかりきったことじゃない! |
You can never win against him. He'll kill you for certain! |
|
リュード Ryudo |
オレは 今までずっと 逃げてきた あいつの影から…… だから 今度は逃げない 戦ってみせる |
I've run from his shadow for too long. The time has come to stop running!! |
メルフィスなんかと 戦ったら あなたは 死ぬわよ…… まちがいなく 死んでもいいの!? |
But Ryudo, if you challenge Melfice, you're sure to be killed! Do you want to die!? |
|
リュード…… ごめんなさい あなたに あたっても どうにもならないのに…… |
Ryudo, please forgive me. What was I thinking? Blaming you achieved nothing... |
|
わたし こわかったの メルフィスが来るって聞いて だから…… ごめんなさい…… ううっ…… |
I was so frightened when I heard that Melfice was coming, so I... Ryudo... I'm so sorry... I... [sniff] |
|
リュード Ryudo |
おいおい 泣かないでくれ ……顔をあげてくれよ な? |
Hey... wait... don't cry... Come on... look up and smile, OK? Agh! Stop crying... |
クスン…… ごめん ほんとに ごめんなさい リュード |
[sniff] Forgive me, Ryudo. [sniff] Please forgive me... |
|
リュード Ryudo |
おいおい いいかげん 泣きやんでくれよ…… これじゃあ オレ ホントに悪いこと したみたいじゃないか |
Look... really... don't cry. Crying doesn't help you at all right now... Come on! Stop bawling... Agh! Please? |
スカイ Skye |
ふ…… リュードが どう変わろうとも 女に弱いのは 変わらんな |
Heh, the "new" Ryudo is still powerless against the tear-filled eyes of a woman. Ha! |
リュード Ryudo |
おい スカイ! 茶化すなよ! |
Maybe. But remember, you feathered fool, I'm not exactly powerless against flying rats like yourself, Skye! Got it? |
クスン…… ごめん ほんとに ごめんなさい リュード |
[sniff] I'm so sorry... [sniff] Forgive me, Ryudo... |
|
リュード Ryudo |
わかったから…… つぎに来たときは 笑っててくれよ まったく 泣き顔って 苦手なんだよ |
Sheesh! You're forgiven already, just stop it with the waterworks. I can't deal with crying women... just smile or SOMETHING! |
ガーラン・民家4 | GARLAN, HOUSE 4 | |
剣士の村ガーランへ | to GARLAN VILLAGE |
GRAIL MOUNTAIN
- The 50/50: Deck Cabins
- Garlan Village: Village Inn Store Chief's House House 1 2 3 4
- Dungeons: Ceceile Reef Grail Mountain
TMP DEMO 28200 | ||
エレナ Elena |
ひどい…… このありさまは なんなの? | How horrible... what is all this? |
リュード Ryudo |
これが ヴァルマーの角 いや メルフィスの破壊の跡だ |
A sign, and a warning. From the Horns of Val... no... Melfice. |
マレッグ Mareg |
わしの村も これと同じだった…… | My village was left as such... |
マレッグ Mareg |
あの男は危険だ ひたすら滅びを願っている | I fear what may happen should Melfice find what he seeks, for there is murder in his purpose. |
リュード Ryudo |
そうだ あの力は使わせてはならない…… 断たねばならないんだッ! |
Melfice must NOT have control of that power. We MUST stop him! |
ガッタ Gatta |
リュード! | Ryudo! |
リュード Ryudo |
何だ ガッタ? まだ なにか言い足りないのか? |
What are you doing here, Gatta? |
ガッタ Gatta |
リュード これが お前の家に張ってあった | Ryudo, this was on the door of your old house. |
リュード Ryudo |
『思い出の台地で待つ メルフィス』! | Wait at the Plateau of Memories. -Melfice! |
ガッタ Gatta |
リュード メルフィスを倒してくれ 村が この先 どうなるかなんて わからない |
Melfice must be stopped, Ryudo. You must do this for me - you must kill him. We're all in danger while he still lives. |
ガッタ Gatta |
だが あいつを野放しにしては いけないんだ! こいつは お前にしか できない…… |
He's spread his madness for far too long! And... you're the only one who can defeat him... |
回復する セーブする |
Recover Save Game |
|
グレイル山・山道1 | GRAIL MOUNTAIN ROAD 1 | |
戻る | to ISLAND OF GARLAN & VICINITY | |
グレイル山・山道2へ | to GRAIL MOUNTAIN ROAD 2 | |
進む | FORWARD |
回復する セーブする |
Recover Save Game |
グレイル山・山道2 | GRAIL MOUNTAIN ROAD 2 |
グレイル山・山道1へ | to GRAIL MOUNTAIN ROAD 1 |
戻る | BACK |
グレイル山・御社前広場へ | to GRAIL MOUNTAIN, SHRINE SQUARE |
進む | FORWARD |
TMP DEMO 27700 | ||
見てしまった…… | and witnessed... | |
リュード Ryudo |
メルフィスにいさーん!! | Meeeelfice!! |
リュード Ryudo |
リーナねえさーん!! | Reeeeena!! |
リュード Ryudo |
メルフィスにいさん…… | Melfice...! |
メルフィス Melfice |
ワッハッハッ! | Wah hah hah! |
リュード Ryudo |
あぁっ | Uh, AAAAaaa. |
TMP DEMO 28300 | ||
リュード Ryudo |
ここに また来るなんて 考えたこともなかった この中が すべての…… |
Never thought I'd see this place again... The place where... |
オレの悪夢 村のみんなの絶望が始まった場所だ さあ 行こう…… |
...my nightmares began... Let's do this quickly... |
|
TMP DEMO 28400 | ||
リュード Ryudo |
楽しい思い出に ひたれたか リュード? | Dwelling upon fond remembrance, brother? |
ミレーニア Millenia |
…言葉はいらない メルフィス! オレはお前を倒す! |
No words... No escape... for you. |
メルフィス Melfice |
待ちかねたぞ…… お前ごときに 何ができるものか 思い知るがいい さあ こちらへ来るのだ! |
Ah, Ryudo. As always, a sad, little boy with little to say. I know you too well; I know your every weakness. Come, brother... |
リュード Ryudo |
待て! | WAIT! |
TMP DEMO 29100 | ||
リュード Ryudo |
メルフィスにいさーん!! | Meeeelfice!! |
リュード Ryudo |
リーナねえさーん!! | Reeeeena!! |
リュード Ryudo |
メルフィスにいさん…… | Melfice... |
メルフィス Melfice |
あっはっはっはっ! | Ah hah hah hah! |
リュード Ryudo |
なぜなんだ! なぜ 殺した! | WHY! WHY did you kill her!? |
メルフィス Melfice |
リーナは 御神体と呼ばれていた 悪神に 取り憑かれたのだ! |
Reena was possessed by the idol! Possessed by Valmar! |
メルフィス Melfice |
悪神を 倒すのに 他に どんな方法がある! お前だって…… |
How else can you defeat Valmar? Even you... |
リュード Ryudo |
違う! オレは助けようと…… | NO! I was trying to save... |
メルフィス Melfice |
しょせん ヴァルマーを消し去るには 殺すしかないのだ! |
The only way to remove Valmar is to kill the host. |
言ってくれるじゃないか あんただって ヴァルマーの力が 欲しかったんじゃない |
How can you say that?! Didn't YOU seek the power of Valmar?! |
|
ミレーニア Millenia |
メルフィス あんたは角の力を見て その力が 欲しくなっただけなんだ! |
Melfice, you saw the power of the Horns and craved that power! You hungered for it. |
メルフィス Melfice |
クックックッ…… | Heh heh heh heh... |
ミレーニア Millenia |
リュード! こいつは ヴァルマーの角! こいつに だまされちゃダメよ! |
Ryudo! That is no longer your brother! Don't be fooled... the Horns are in control, not Melfice. |
グレイル山・御社前広場 | GRAIL MOUNTAIN, SHRINE SQUARE | |
グレイル山・山道2へ | to GRAIL MOUNTAIN ROAD 2 | |
戻る | BACK | |
グレイル山・御社へ | to GRAIL MOUNTAIN, SHRINE | |
進む | FORWARD | |
グレイル山・山道3へ | to GRAIL MOUNTAIN ROAD 3 | |
進む | FORWARD |
TMP DEMO 27500 | ||
村人はリーナが無事に帰るのを待ち続けた だが いつまでたっても 不気味な地鳴りが止むことは無かった…… |
The villagers waited for Reena to return safely, but hope as they might, the strange rumblings did not cease... |
|
リーナ Reena |
そんな…… キャーーーーッ! | NOOO... Eeeeeeeek! |
リーナに何が起きたか 誰も知らん しかしその時 恐るべき悲劇が はじまったのだ |
No one knew what happened to Reena. Thus began a terrible tragedy... |
|
TMP DEMO 28350 | ||
リュード Ryudo |
この奥で すべてが はじまった…… | Here is where it began... |
エレナ Elena |
これは! グラナス様の封印…… | THIS! A Seal of Lord Granas... |
リュード Ryudo |
あのとき 起きたことは 今でも よくわかっていない オレにわかること それは…… |
There's still much I don't understand... The only thing I do know... |
リュード Ryudo |
メルフィスは リーナねえさんを殺してまで ヴァルマーの力が 欲しかったってことだ! |
...is that Melfice wanted the power of Valmar so desperately, he killed Reena to get it. |
エレナ Elena |
信じられない 力が欲しいからって 愛する人を 殺したっていうの…… |
I cannot believe that someone would murder a loved one for power... |
グレイル山・御社 | GRAIL MOUNTAIN, SHRINE | |
グレイル山・御社前広場へ | to GRAIL MOUNTAIN, SHRINE SQUARE | |
戻る | BACK | |
進む | FORWARD |
グレイル山・御社前の広場・過去 | |
グレイル山・山道2へ | to GRAIL MOUNTAIN ROAD 2 |
グレイル山・御社へ | to GRAIL MOUNTAIN, SHRINE |
グレイル山・山道3へ | to GRAIL MOUNTAIN, SHRINE SQUARE |
グレイル山・御社へ | to GRAIL MOUNTAIN, SHRINE |
回復する セーブする |
Recover Save Game |
グレイル山・山道3 | GRAIL MOUNTAIN ROAD 3 |
グレイル山・御社前広場へ | to GRAIL MOUNTAIN, SHRINE SQUARE |
戻る | BACK |
グレイル山・思い出の台地へ | to GRAIL Mtn., PLATEAU OF MEMORIES |
進む | FORWARD |
TMP DEMO 27800 | ||
リュード Ryudo |
ばかな…… そんな…… |
It can't be... Nooo... |
リュード Ryudo |
なぜだ……どうしてなんだ! にいさーん!? | Why... Melfice... HOW COULD YOU...! |
リュードは死んだリーナの傍らで泣き続けた リーナの体は メルフィスの剣で大地に縫いとめられたまま…… |
Ryudo wept at the side of the dead Reena. Her body lay as it were, impaled upon the sword of Melfice... |
|
村人が 島中を探しまわったが メルフィスの影も形もなかった…… |
The villagers searched the island but found neither hide nor hair of Melfice... |
|
TMP DEMO 28500 | ||
メルフィス Melfice |
来たか…… 待ちかねたぞ リュード | So you came... I've been waiting for you. |
リュード Ryudo |
メルフィス……決着をつけよう! | Melfice... let's settle this! |
マレッグ Mareg |
ようやく この時が来た…… うぬの所業 命で かたをつけてもらおう! |
The time has finally come... You will pay for your deeds with your life! |
メルフィス Melfice |
冥土のみやげだ この神体の素晴らしい力 思い知るがいい |
I'll escort you to your funeral! Let me give you a taste of this idol's incredible power! |
メルフィス Melfice |
この力こそ 最強の この村のやつらが信じた 正義の力よ! |
This sword is the ultimate power those village idiots believed in... The power of justice! |
リュード Ryudo |
……何が正義だ! 本当の正義は 力は 心の中にあるもの おまえみたいな おぞましいものじゃない! |
... What JUSTICE!? True justice... true power is in the HEART. Not in something VILE like you! |
エレナ Elena |
リュード いいの? 本当に? | Ryudo, are you sure? Really? |
リュード Ryudo |
もう おまえの姿には だまされない おまえは 兄さんなんかじゃない! |
I am no longer fooled by your appearance. You are NOT my brother! |
リュード Ryudo |
ヴァルマーそのものだ! | You are VALMAR! Not Melfice! |
メルフィス Melfice |
もはや 言葉など無意味 ……行くぞ! |
Words are meaningless now. Dance with me, brother! |
TMP DEMO 28600 | ||
マレッグ Mareg |
とどめ! | DIE! |
リュード Ryudo |
マレッグ! | Mareg! WAIT! |
メルフィス Melfice |
寄るな リュード! | Stay away, Ryudo! |
メルフィス Melfice |
リュード…… 自分はヴァルマーに…… いや 自分の欲望に負けた…… 弱い男に過ぎなかった…… |
Ryudo... I gave in to Valmar... No-- to my own greed... I am nothing but a weak man... |
メルフィス Melfice |
笑ってくれ リュード | Smile for me, Ryudo. |
リュード Ryudo |
にいさん!? 元にもどったのか! | Melfice!? You're back to normal! |
メルフィス Melfice |
6何のために 強くなろうとしていたんだ…… これまで いったい 何をしていたのだ? すべては虚しいことばかり…… |
For what did I try to become strong? Just what have I been doing until now? Everything has been in vain... |
リュード Ryudo |
にいさん! しっかりしてよ! 元にもどったんだろ!?ー |
Melfice! Don't die! You're back to normal, right!? |
メルフィス Melfice |
リュード 最後に おまえに会えてよかった……♥ 愛しい 弟よ…… よく聞け |
Ryudo, I'm glad I got to see you again... My beloved brother... listen closely. |
メルフィス Melfice |
おまえたちが探している 神の剣は…… グラナクリフにそって 東へ向かえ…… |
The Divine Sword you are searching for... is to the east along the Granacliffs... |
メルフィス Melfice |
おぞましい呪いから よく助け出して…… くれ……た リュード あ り が とう…… |
For saving me... from this... vile... curse... Ryudo... t-h-a-n-k you... |
リュード Ryudo |
いやだよ! にいさん 死ぬな! 死んじゃいやだ! にいさ……うぐっ! |
NOOOO! Melfice, don't die! Please, please don't die! Melfi... Aaaargh! |
エレナ Elena |
リュード? | Ryudo? |
スカイ Skye |
リュード! | Ryudo! |
リュード Ryudo |
ぐぁぁぁ! | Urrrrrgh! |
エレナ Elena |
イヤアアー! リュード! | NOOOO! RYUDO! |
TMP DEMO 29200 | ||
リュード Ryudo |
そう この時 オレは思ったんだ メルフィスの 剣士の村の目指していたもの その結果が これだったのかと…… |
Figured as much... Melfice and the entire village - they were looking for THIS all along... |
ガッタ Gatta |
人ならぬものを 倒す力を手に入れるには 自分も 人のままではいられない |
To be powerful enough to defeat the inhuman, one must... become like them. One must make a sacrifice... |
ガッタ Gatta |
そう メルフィスが人を超えようとしたのなら わたしが 犠性になっても 仕方のないこと…… |
Yes... it was necessary that I be sacrificed, for Melfice became more than human... or perhaps less... |
リュード Ryudo |
違う! | NO! I will not accept that! |
エレナ Elena |
そう それは違うわ! | I agree with Ryudo. There must have been some other way. |
エレナ Elena |
犠性を 当然と思うようだったら 人は 人でいられない |
Were people to quietly submit to such sacrifice - to think it necessary - they would be nothing more than slaves. |
エレナ Elena |
痛みを感じ 心に刻むことで 人は 人でいられるのよ! |
Life is comfort, joy, love - all these things. But life is also pain. Without it, we do not hope, we do not dream. Nor live. |
リュード Ryudo |
ヴァルマー おまえの企みになど乗るものか 人には 守らなきゃならない かけがえの無いものが あるんだ! |
Valmar! Do not think me a fool. Some things cannot be replaced nor mended, and upon my life I would not let them fall. |
グレイル山・思い出の台地 | GRAIL MTN., PLATEAU OF MEMORIES | |
グレイル山・山道3へ | to GRAIL MOUNTAIN ROAD 3 | |
戻る | BACK | |
進む | FORWARD |
TMP DEMO 27200 | ||
ガッタ Gatta |
行くぞ リュード! | Here we go, Ryudo! |
ガッタ Gatta |
でやあっ! | UHNGH! |
リュード Ryudo |
まだまだっ! | Ha! Not even close! |
リュードは 親友のガッタと 剣の修行に 明け暮れる毎日だった |
Ryudo spent all day, every day practicing with his best friend Gatta. |
|
最強の剣士 メルフィスに 村の誰もが 憧れていた |
Melfice, was admired for being the strongest swordsman in the village. |
|
TMP DEMO 27300 | ||
やがて メルフィスは 村長の娘リーナの許嫁になった |
Eventually, Melfice became engaged to the Village Chief's daughter, Reena. |
|
気立てのいいリーナは リュードには すでに姉も同然だった…… |
The good-natured Reena was already like a sister to Ryudo... |
|
メルフィス Melfice |
この剣のように 曇り無く | Like this sword, without a cloud... |
リュード Ryudo |
この刃のように 清く正しく | Like this blade, pure and true... |
メルフィス Melfice |
強き心を持った剣士となる! | We shall become swordsmen strong of heart! |
TMP 行軍する救出部隊 | ||
しかし 嵐も地鳴りも 広がるばかり…… | Yet the storm and rumblings only grew worse... |
|
TMP DEMO 27680 | ||
リュードは1人で メルフィスを追い そして |
Ryudo silently trailed Melfice... | |
TMP DEMO 29000 | ||
ガッタ Gatta |
行くぞ リュード! | Here we go, Ryudo! |
ガッタ Gatta |
でやあっ! | UHNGH! |
リュード Ryudo |
まだまだっ! | Not even close! |
ガッタ Gatta |
リュード なかなかやるな! | Wow Ryudo... you did pretty good. |
リュード Ryudo |
へん オレはメルフィスの弟だ ダテじゃないぜ! |
Yes. I'm Melfice's brother after all. |
ガッタ Gatta |
御神体の守り手は メルフィスに 決まりかもしれない でも おれだって負けてられるか! |
I'm not gonna give up, even though Melfice is probably going to get picked to be the Idol Guardian! Power rests in a pure heart! |
リュード Ryudo |
ああ 『力は正しき心に宿る』だ! | Yes. |
ガッタ Gatta |
そうさ! 力のない正義なんて 何にもならない! |
And without a pure heart, you can't have justice, but you need to be strong to be pure! |
ガッタ Gatta |
まず力だ 鍛えに鍛えて 最強の力を 手に入れることだ! |
So, first you gotta be strong, and you gotta keep training or else you can't be pure, and then you can't fight for justice! |
リュード Ryudo |
待てよ ガッタ 力だけが 手に入れば いいんじゃないだろう? |
Wait, Gatta. Strength isn't everything... |
ガッタ Gatta |
はあ そうか? おれのあこがれる メルフィスに 近づこうとするなら 強くなるしかないじゃないか! |
Hmm... you think so? But I didn't say it was everything; I just said that you need to be strong 'cause Melfice is and he's cool! |
ガッタ Gatta |
他に何をするって言うんだ? 正義って言葉ばかりを唱えるだけで なんにもできないヤツは ただの卑怯者だよ! |
I gotta get stronger 'cause those guys who talk about justice this and justice that, but can't do anything are cowards, really. |
メルフィス Melfice |
その通り 世界は さまざまな邪悪に満ちている 自分の意志と 正義を貫くためには さらに 強い力を 求めるほかない! |
It is so, for the world is filled with evil. Those who are weak may only speak of justice, but the powerful will deliver it. |
リュード Ryudo |
ちょっと待ってよ にいさん! | Wait, Melfice! |
リュード Ryudo |
にいさーん! | Meeeelfice! |
TMP DEMO 29050 | ||
TMP DEMO 41400 | ||
ガッタ Gatta |
リュード…… どうした? 早く帰ってこい |
Ryudo... what's wrong? Come back soon. |
グレイル山・思い出の大地 | GRAIL MTN., PLATEAU OF MEMORIES |