ファイナルファンタジーVII リメイク | Final Fantasy 7 Remake, DLC chapter dialogues

Japanese-English text dump

Ctrl+F to find text

Download ZIP (MediaFire)

PSLM7

ユフィ おっ 都会のチューチューネズミ? Yuffie Hmph! Guess you're never far from a rat in Midgar!
ユフィ お手並み拝見! Yuffie Let's see what you got!
ユフィ 助っ人ユフィちゃん 登場! Yuffie Have no fear, Yuffie's here!
ソノン ムカデ型か? Sonon Centipede model, huh?
ユフィ 気持ちワルっ! Yuffie Couldn't they have made it less gross?
ユフィ なんか 光ってる? Yuffie What in the─
ソノン 捕捉用レーザーだ Sonon It's a containment laser.
ユフィ 知ってるし Yuffie Ugh, I know that!
ユフィ もう しつこいな~ Yuffie This thing just won't let up!
ユフィ こっち 見んな~っ! Yuffie Quit pickin' on me!
ユフィ どこ? どこが安全? Yuffie Think, Yuffie! Where's a safe place to be!?
ソノン いったん 離れよう Sonon Let's split up.
ソノン 先輩 狙われてるぞ Sonon Boss, it's got you in its sights!
ソノン 急げ くるぞ! Sonon Move! Now!
ユフィ あんなの 避けらんないよ Yuffie How're we supposed to dodge those things!?
ソノン 撃たれる前が勝負だな Sonon By not letting it launch 'em.
ユフィ おろ~ トンズラ? Yuffie Oho... Running away, are we?
ユフィ おしまい じゃないよね Yuffie Or maybe it's doing one of those..."tactical retreats"?
ソノン 先輩! Sonon Boss!
ユフィ わっ なんか出た! Yuffie It's spitting little critters!
ソノン 小型機? なんのために…… Sonon Drones? What does it need <i>them</i> for?
ソノン 目ざわりだな Sonon Let's clean these things up.
ユフィ 邪魔モノから つぶしちゃお! Yuffie Don't want 'em spoilin' all our fun!
ユフィ ちっこいのを 落とさないと Yuffie Gotta get rid of the little ones first!
ユフィ モタモタしてたら ミサイルくるよ Yuffie Leave those things alone and we get a missile to the mouth!
ソノン 順番に片付けよう Sonon Focus on the drones for now.
ソノン まずは 飛んでるやつだ Sonon Pick the flies off first.
ユフィ こいつらも? ってことは…… Yuffie They've got lasers too! And where there's lasers...
ソノン ミサイルがくる Sonon There's missiles.
ユフィ やる気になったみたい Yuffie So now you come crawling down.
ソノン 狙いやすくなった Sonon This'll make things easier.
ユフィ また逃げた! Yuffie Not again!
ユフィ こら おりてこ~い! Yuffie Hey, get back down here, right now!
ユフィ こんニャロ~! Yuffie What are ya? A scaredy-cat!?
ソノン 地の利は あちらにある Sonon It's gone for the high ground again.
ソノン 面倒だな Sonon Here we go...
ソノン 気を抜くなよ Sonon Stay alert.
ソノン 面倒が増えたな Sonon Ugh, if three's a crowd...
ユフィ まとめて ぶっつぶ~す! Yuffie Then we're about to have ourselves a party!
ユフィ ど~よ イイ感じ? Yuffie So, are we doin' good, or are we doin' good?
ソノン このまま攻める! Sonon Just don't let up!
ソノン 正体をあらわしたか Sonon Looks like it wants to get serious.
ユフィ んじゃ アタシも本気出そっかな Yuffie Oh, we'll make it serious, alright─dead serious.
ユフィ イヤなかんじ~ Yuffie I don't like the looks of this...
ソノン やられる前にやる Sonon Then let's do something about it.
ユフィ ピンチは 最大のチャンス! Yuffie When Shinra gives you lemons, squirt 'em in the eye!
ユフィ 先手ひっしょ~! Yuffie Strike while the iron's hot!
ソノン 先に潰すぞ! Sonon Now's our chance!
ソノン 今のうちに叩くぞ Sonon Let's put the pressure on!
ユフィ 弾かれてる! Yuffie Didn't work at all!
ソノン 無策でつっこむな Sonon It's a <i>spinning drill</i>, boss...
ユフィ ちがう手を考えないと Yuffie There has to be another way.
ユフィ ムリムリ ぜんぜんきかない Yuffie You gotta be kiddin' me! What am I doin' wrong?
ソノン きいてないな Sonon This isn't working.
ソノン 他の手でいこう Sonon Let's take a different tack.
ユフィ やりやがったな~! Yuffie Oh, you are <i>so</i> in for it now!
ソノン 次は止める Sonon We'll get him next time.
ユフィ やられる前に やらないと Yuffie It's either kill or be killed.
ユフィ 何度もくらってらんないよ! Yuffie I can't just let it do whatever it wants!
ソノン 発動前に叩くか Sonon It's open before it attacks.
ソノン 攻撃前の隙をつこう Sonon Won't do that if we hit it first.
ユフィ ビリビリは苦手? Yuffie Not a fan of lightning, huh?
*** ***
*** ***
ユフィ みんな これがミッドガルだって Yuffie Well, guys... Your girl finally made it to Midgar.
*** ***
*** ***
ユフィ おわっ!? Yuffie Awha!
*** ***
*** ***
*** ***
*** ***
*** ***
*** ***
*** ***
*** ***
*** ***
*** ***
*** ***
ユフィ くさっ! Yuffie Blech!
*** ***
ユフィ 負けるもんか Yuffie You got this, Yuffie!
*** ***
ユフィ アタシはウータイ暫定政府の精鋭部隊
マテリアハンターのユフィ
Yuffie My name is Yuffie, materia hunter and elite special forces operative for the new Wutai government.
ユフィ 邪智暴虐の神羅カンパニーより
究極マテリア奪取
Yuffie I have orders to infiltrate Shinra headquarters and steal their ultimate materia.
ユフィ ウータイの本気を示すため
遠方よりやってきた
Yuffie To prove to our common enemy that Wutai is not to be trifled with.
ユフィ 盟友アバランチよ Yuffie Members of Avalanche...
ユフィ 協力に感謝する Yuffie with your full support...
*** ***
ユフィ よろしくね! Yuffie We got this!
*** ***
ユフィ 盟友アバランチよ Yuffie So, members of Avalanche...
ユフィ いないじゃん Yuffie Where are you!?
ユフィ お迎え どこだ! Yuffie Come get me already!
*** ***
ユフィ モーグリ モーグリ…… Yuffie Okay. If I was a man in a moogle hat...
*** ***
*** ***
ユフィ これを たどってこいってこと? Yuffie Wait, does this mean what I think it does?
ユフィ さては アタシを試そうって魂胆? Yuffie Interesting... So, I gotta come to you, do I?
ユフィ い~い度胸じゃん! Yuffie You got some nerve!
*** ***
*** ***
ユフィ おろ? Yuffie Huh?
*** ***
*** ***
*** ***
ユフィ ノー・モーグリ Yuffie No pom...
*** ***
*** ***
*** ***
*** ***
ユフィ だいじょーぶ? Yuffie You okay?
*** Yuffie Anybody home?
*** ***
*** ***
*** ***
黒マントの男 ジェ……ノ…… Robed Man Je...no...va...
ユフィ なんだよお~ Yuffie This is too weird...
ユフィ シュシュシュ! Yuffie Hn, hn, hah!
ユフィ 行くぞ~ Yuffie Okay...!
ユフィ おう! Yuffie You got this!
スカーレット 現在 伍番魔晄炉は運転を停止し
すでに火災も消し止められております
Scarlet Mako Reactor 5 has been temporarily shut down, and all fires have been successfully extinguished.
スカーレット 以降 被害が拡大する心配はございませんので
市街地の皆様は ご安心ください
Scarlet The situation is under control, and the people of our fair city need not worry about any additional complications.
スカーレット 原因につきましては
鋭意調査中ではありますが
Scarlet We are in the process of conducting a full forensic investigation.
スカーレット 壱番魔晄炉で使用された爆弾と同じもの
と考えて 間違いないでしょう
Scarlet But we suspect the device used was similar to that employed in the attack on Mako Reactor 1.
ユフィ きたきたきたきた~! Yuffie Oh, oh, oh! Whadda we have here!?
ユフィ アバランチのしわざ? Yuffie Man, that's gotta be Avalanche!
ユフィ やるねえ いいねえ!
アタシも負けないぞ~
Yuffie Not bad. Not bad at all... But I can do better!
???? ユフィ? ??? Yuffie?
*** ***
*** ***
ユフィ イエス・モーグリ! Yuffie There's our pom!
*** ??? Yo.
ユフィ あんたは アバランチ―― Yuffie So, you're Avalanche?
ジージェ 俺はジージェ ついてきな Zhijie I'm <i>Zhijie</i>. Follow me.
ユフィ 待ってよ! Yuffie Wha─? W-wait up!
ジージェ ビリー・ボーとポルコだ Zhijie These two are Billy Bob and Polk.
ジージェ そして ナヨ Zhijie And that's Nayo.
*** Yuffie Hi.
ユフィ アタシはウータイ暫定政府の精鋭部隊
マテリアハンターのユフィ
Yuffie My name is Yuffie, materia hunter and elite special forces operative for the new Wutai government.
ユフィ 邪智暴虐の神羅カンパニーより
究極マテリア奪取
Yuffie I have orders to infiltrate Shinra HQ and steal their ultimate materia.
ユフィ ウータイの本気を示すため
遠方よりやってきた
Yuffie To prove to our common enemy that Wutai is not to be trifled with.
ユフィ 盟友アバランチよ 協力に感謝する Yuffie Members of Avalanche, with your full support...
ユフィ よろしくね! Yuffie We got this!
ビリー・ボー 元気いいね Billy Bob Ready to rumble, huh?
ユフィ そりゃ もちろん Yuffie You better believe it!
ユフィ ねえ アタシの相棒のソノンは
もう着いてる?
Yuffie So, did you guys meet Sonon yet? He was supposed to be here.
ポルコ ああ 三日前にね Polk Yeah, he got in three days ago.
ナヨ いまは 外出中
毎日 楽しんでるみたい
Nayo He's out on the town as we speak. Really seems to be enjoying it here.
ユフィ な~に~! Yuffie Oh he does, does he!?
ポルコ ねえユフィ 荷物は? Polk You, uh...got any bags?
ユフィ そんなの ないよ
シノビの末裔が大荷物なんて 恥だからね
Yuffie As if. Ninjas always travel light. It's like a rule.
*** ***
*** ***
ユフィ これ食べて
ウータイ名物 ダチャオ豆
Yuffie But I did bring these─Wutai's famous Da-chao beans. Eat up.
*** ***
*** ***
*** ***
*** ***
*** ***
*** ***
*** ***
ビリー・ボー これ 食べ物なのかい? Billy Bob And you...eat these things?
*** ***
*** ***
*** ***
ビリー・ボー すごいな Billy Bob Guess you do.
ナヨ シノビ おそるべし Nayo Sheesh. You ninjas are insane.
*** ***
ジージェ じゃあ ユフィ
ここでソノンを待ってくれ
Zhijie Do me a favor, Yuffie, and wait here for Sonon.
ジージェ 俺は出かけてくる Zhijie I gotta head out.
ジージェ 君たちのIDカードが調達できそうなんだ Zhijie Your IDs should be ready for pickup by now.
ユフィ だったら アタシも行く! Yuffie Then why don't I join ya!?
ジージェ いや ひとりがいい
君はトラブルの匂いがする
Zhijie Naw, I got this. Besides, you reek of trouble.
*** ***
*** ***
*** ***
ソノン ただいま Sonon I'm back.
ナヨ おかえり ソノン
ユフィが お待ちかねだよ
Nayo Ah, there you are. Someone's been expecting you.
ユフィ おそ~い! Yuffie What took you!?
ソノン ごめん ごめん Sonon Sorry ‘bout that.
*** ***
ユフィ なに? Yuffie Wh-what?
ソノン 父上に似ていないと思ってね Sonon Just thinking how you're nothing like your old man.
*** ***
ソノン はじめまして ユフィ
俺は ソノン・クサカベ
Sonon Anyway, it's nice to meet you. I'm Sonon Kusakabe.
ソノン ゴドー様から 直接拳法の指導を── Sonon I was lucky enough to learn how to fight from G─
ユフィ あんなやつの話は いいから Yuffie Yeah, I don't wanna talk about him.
ユフィ それよりさ 街に馴染んじゃったって
大人の街で遊んでるって
Yuffie Let's talk about something else. Like how you've adjusted to life here─indulging in "adult" pastimes.
ユフィ 辛いのや苦いの 食べてるんでしょ Yuffie Which I guess means...drinking yourself stupid!
*** ***
ユフィ アタシの相棒が
オヤジみたいだと 最悪だからね
Yuffie Last thing I need is my partner stinking like an over-the-hill has-been.
ユフィ ところでさ かめ道楽は行ったの? Yuffie Speaking of drinking...you been to the Happy Turtle?
ユフィ ミッドガル堕落作戦なら 話はべつ
ぜんぜん 手伝うから
Yuffie If you're part of Operation Down-in-One, I take it back. I am <i>there</i> next time you go.
ユフィ ほら アタシもそろそろオトナだし Yuffie Don't worry, I can do adult stuff just fine.
ソノン おそろしいスピードで誤解してるな Sonon Well, I don't even know where to begin with all of that...
ソノン 堕落作戦は 楽しそうだけど知らないな Sonon But I <i>do</i> know I haven't heard of "Operation Down-in-One."
ソノン とにかくよろしく ユフィ先輩 Sonon At any rate, I'm looking forward to working with you, Boss.
ユフィ 先輩……アタシが? Yuffie "Boss"? As in <i>me</i>?
ソノン 俺の方が ずっと年上だけど
特殊部隊に入ったのは 君が先だからね
Sonon Well, I've got a few years on you, I'll admit─but out of us two, you've done this longer.
ユフィ おろ そう? Yuffie I...I guess I have!
ユフィ 先輩か いいね
アタシいつも チビッコ枠だから
Yuffie "Boss," huh? I could get used to that. Beats being stuck on the bottom rung, that's for sure.
ソノン 究極マテリアを手に入れて
かめ道楽で お祝いだ
Sonon After we get that materia, we can celebrate your promotion at the Happy Turtle.
*** Yuffie Yeah! Yeah!
*** ***
*** ***
ユフィ ハト……? Yuffie Stupid bird.
ポルコ ブツが完成したってさ Polk Says the merchandise is good to go.
ポルコ 受け渡しは 物資保管区の倉庫 Polk Handoff's at a depot in municipal storage.
*** Nayo Okay.
ナヨ ユフィ ソノン
付き合ってくれる?
Nayo Yuffie, Sonon. You mind coming along?
ユフィ もちろん!
街を歩いて 敵のこと知っておかなくちゃ
Yuffie Not at all! Need to scope out the city anyway. Really get to know the enemy.
ナヨ 危険なところを通るから 準備はしっかりね Nayo We'll be passing through a rough part of town, so you'll wanna go prepared.
*** ***
ナヨ 外で待ってる
支度が終わったら 声をかけて
Nayo I'll leave you to get ready. Hit me up outside when you're done, okay?
ユフィ りょ~か~い Yuffie Be right there!
ユフィ どうしたの? Yuffie Uh, what's up?
ナヨ あれ 分派の連中 Nayo Those guys there are from the splinter cell.
ユフィ 分派って? Yuffie Splinter cell?
ナヨ 方針の違いで揉めて
アバランチを飛び出したの
Nayo They used to be with Avalanche, but left after a "policy dispute."
*** ***
ビッグス おつかれ 派手に決めたな
これで伍番魔晄炉も……あれ
Biggs Well, look who it is. Lovin' your work! So how many reactors is that now? Wait...
ビッグス クラウドは? Biggs Where's Cloud?
*** ***
バレット はぐれちまった Barret We lost him.
ビッグス おいおい Biggs You what?
ティファ クラウド 大丈夫だよね Tifa He <i>will</i> be okay though...right?
バレット 決まってんだろ Barret Well...of course he will!
バレット あれくらいのピンチ なんなく切り抜けるさ Barret A little fall ain't gonna stop a hard-ass like him.
バレット 自慢話 いっちょ追加ってなもんだ Barret He'll come swaggerin' back before long, you mark my words.
ティファ うん そうだね Tifa Yeah...I guess he will.
バレット それにしても プレジデントの野郎! Barret Now can we talk about President Shithead?
バレット オレたちが ウータイの手先だあ?
バカにしやがって
Barret Spoutin' all that crap about us!? That lyin' son of a bitch!
バレット アバランチは 誰の手先でも―― Barret Working for Wutai!? Avalanche ain't nobody's─
ティファ バレット Tifa Barret.
*** ***
*** ***
ビッグス 気になる情報がある Biggs Speakin' of sons of bitches...
*** ***
ビッグス ウォール・マーケットのドン・コルネオが
手下を使って あんたを探してるらしい
Biggs I heard that Wall Market's very own Don Corneo has his stooges out lookin' for ya.
*** ***
バレット コルネオか Barret Is that so?
バレット こっちはな 神羅を相手にしてるんだ Barret Don't got time for no low-level mobsters.
バレット しょっぱいチンピラなんか ほっとけ Barret We got Shinra in our sights.
*** ***
バレット ティファ Barret Tifa.
バレット オレたちはこのあとも走り続ける だろ? Barret You and I both know this is far from over. Right?
バレット そのためにも 今は休んでくれ Barret Might as well get some rest─while we still can.
ティファ うん Tifa Right.
*** ***
*** ***
*** ***
ティファ 私 やっぱり調べてみるね Tifa You know what? I think I am gonna look into this.
*** ***
*** ***
ビッグス 気をつけろよ Biggs Good luck out there.
ナヨ 魔晄炉は 彼らの仕事よ Nayo They're the ones who blew up the reactors.
ユフィ うわ 挨拶しとく? Yuffie Cool. Should we say hi?
ソノン いや やめておこう Sonon Nah, better not.
ソノン あの連中 もう神羅に
マークされているかもしれない
Sonon After what they've done, you gotta assume Shinra's on their tail.
ソノン 近づかない方がいい Sonon Should keep our distance.
ナヨ うん わたしもそう思う Nayo Yeah. My thoughts exactly.
*** ***
*** ***
*** ***
*** ***
コルネオの手下 あれ 見ろ! Corneo Lackey See that one?
*** ***
*** ***
*** ***
*** ***
コルネオの手下 ねえねえ 街のビューティさん Corneo Lackey Well hello there, hot stuff...
コルネオの手下 一攫千金のチャンスだよ Corneo Lackey How'd ya like a shot at the big time?
*** ***
*** ***
コルネオの手下 応募資格は そのルックス Corneo Lackey With those looks, I guarantee you're golden.
*** ***
*** ***
*** ***
コルネオの手下 あなたが持つ美貌で 稼いでみませんか Corneo Lackey So whaddaya say? Ready to be queen of the undercity?
ユフィ コラ 素通りすんな! Yuffie Hey! What am I? Chopped liver!?
*** ***
コルネオの手下 子供は あっち向いてて Corneo Lackey The kid doesn't need to hear this.
*** ***
コルネオの手下 はい お耳はふさいでねっと Corneo Lackey Now be a good girl and cover your ears, okay?
*** ***
コルネオの手下 ウォール・マーケットの豪邸で
悠々自適な暮らしが――
Corneo Lackey You'd be living and working in the most luxurious residence in all of Wall Ma─
*** ***
ナヨ もしかして コルネオのお嫁さん探し? Nayo You want me to be one of Corneo's brides, is that it?
*** ***
ナヨ あなたはなに 推薦人? Nayo Which makes you a "person of influence," right?
コルネオの手下 おっと 話が早い
俺は推薦人の助手
Corneo Lackey Oh, I see you know your stuff. But I'd say I'm more of a "helping hand."
コルネオの手下 仲良くしといて 損はない Corneo Lackey So, why don't you help me help you?
*** ***
ナヨ なにするの 離しなさい! Nayo What're you doing!? Get your hands off me!
*** ***
コルネオの手下 悪いようにはしない── Corneo Lackey Now, don't go playin' ha─
*** ***
*** ***
*** ***
*** ***
*** ***
ユフィ 子供ナメるな! Yuffie Know any kids who can do <i>that</i>?
ユフィ ア~ンド アタシは子供じゃない Yuffie No, you don't, 'cause <i>I'm</i> an adult.
*** ***
ユフィ それに アタシだってビューティだ! Yuffie Also, I'm pretty hot stuff myself, thank you very much.
*** ***
コルネオの手下 まずいことになったぞ ビューティガール Corneo Lackey Sure, whatever helps you sleep at night, <i>little girl</i>.
*** ***
*** ***
コルネオの手下 お望みどおり
子供あつかいは おしまいだ
Corneo Lackey But if you wanna pull up a seat at the grown-ups' table...be my guest.
*** ***
*** ***
*** ***
*** ***
*** Corneo Lackey
*** ***
*** ***
ソノン 意外と がんばるな Sonon Hey, at least you tried.
コルネオの手下 この稼業 ナメられたら終わりよ Corneo Lackey You're gonna eat those words, you smug piece of shit.
*** ***
コルネオの手下 アニキ アニキ! Corneo Lackey Boss! Boss! You're not gonna believe this!
*** ***
*** ***
*** ***
*** ***
コルネオの手下 とんでもないビューティを 確保しました Corneo Lackey The hottie of the century just fell right into our laps!
コルネオの手下 ほんとか! Corneo Lackey She did?
*** ***
コルネオの手下 こう こう……
そんでもって こうよ!
Corneo Lackey Goods under the hood, junk in the trunk, and down for a bumpy ride!
*** ***
*** ***
*** ***
*** ***
*** ***
*** ***
コルネオの手下 姉ちゃんたち ごめんな
オレ 妥協しすぎだったわ
Corneo Lackey Sorry, ladies, but after careful consideration, we've decided to go with a more "qualified" applicant.
*** ***
*** ***
コルネオの手下 行くぞ! Corneo Lackey Let's go.
*** ***
*** Corneo Lackey See ya around!
*** ***
*** ***
*** ***
ユフィ おろ~? Yuffie Okay...
*** ***
*** ***
ナヨ ここが指定された IDの受け渡し場所 Nayo Well, we're here. Now we just have to wait.
ユフィ 誰が来るの? Yuffie Wait for who?
ナヨ さあ 前は偽造職人みたいな先輩がいたけど
分派のほうに行っちゃったの
Nayo Not sure. We used to have someone who could make fake IDs in-house, but...they went off with the splinter cell.
ナヨ だから 今回は別の偽造屋に頼んだ Nayo We've never dealt with this particular vendor before.
*** ***
*** ***
*** ***
*** ***
ユフィ ねえねえ あの人どうしたの? Yuffie Hey, uh...what's up with that guy?
ナヨ 魔晄中毒 Nayo Mako poisoning.
ナヨ ソルジャーのなりそこない
あるいは 成れの果てだという者もいる
Nayo That's what happens if you don't make the grade as a SOLDIER...or when the military's done using you.
ソノン どっちにしても 神羅の犠牲者だ Sonon Just another one of Shinra's victims.
ユフィ また神羅か 神羅め~! Yuffie Them again!? Oh, Shinra's so gonna get it!
ブローカー 神羅にクレームを入れるなら── Counterfeiter If it's Shinra you've got beef with...
*** ***
*** ***
ブローカー これが必要かもな 上への越境用IDだ Counterfeiter You'll be needing these. Can't access the plate without 'em.
*** ***
*** ***
*** ***
ブローカー 列車の中でスキャンされるから
肌身離さず 持ってろよ
Counterfeiter They're gonna scan for those things on the train, so make sure to keep 'em on you.
ナヨ ありがとね Nayo Thank you.
*** ***
ユフィ ちょっと待って Yuffie Hey, hold up!
*** ***
*** ***
ユフィ 食べてみて おいしいよ Yuffie Try it. You'll love it.
*** ***
ブローカー カタッ! Counterfeiter Awh!
ユフィ みんな 軟弱だねえ Yuffie Foreigners and their weak jaws...
*** ***
*** ***
ナヨ じゃあ アジトへ戻ってジージェを待とう Nayo We should probably head back and wait for Zhijie.
ユフィ IDがそろったら いよいよ作戦開始! Yuffie Enjoy your materia while you still can, Shinra, 'cause we're comin'!
ソノン 先輩 魔晄炉が爆破されて
街の状況は一変
Sonon Not yet, Boss. With things the way they are, we can't just go strolling up to the front gates.
*** ***
ソノン ナヨたちに協力してもらって
警備状況だけでも把握しておかないと
Sonon We're gonna need Avalanche to help us bypass security before we can do anything.
ユフィ んなー あ~ぁ…… Yuffie Aw! Hmph.
*** Zhijie Shit...
警備兵 もう 逃げ場はないぞ Security Officer Got nowhere to run.
警備兵 言え どこまで知っている Security Officer Tell us what you know. Now.
*** ***
ジージェ 言ったら 命は無いんだろ? Zhijie How 'bout later? I'm not stupid.
*** ***
*** ***
*** ***
*** ***
*** ***
*** ***
警備兵 なに! Security Officer Hey!
*** ***
警備兵 追うぞ Security Officer After him!
ユフィ もしかして ジージェもウータイ出身? Yuffie Talk about fast. Is he one of us?
ソノン 感心してる場合じゃないよ Sonon We don't have time to get into that, Boss.
ソノン 思っていたよりマズい状況だ 急ごう Sonon You can ask him yourself once he's safe. Come on.
*** ***
ユフィ おろ? Yuffie A-wha...?
ナヨ なにかな Nayo Huh. What's this about?
*** ***
ナヨ 『予定変更 支柱の下で待つ
 急がれたし ジージェ』
Nayo "Change of plans. Go to the pillar. Will explain there. Hurry. – Zhijie"
*** ***
ユフィ 予定変更? Yuffie "Change of plans"?
ソノン 支柱とは? Sonon The <i>S7</i> pillar?
ナヨ スラムの屋根を支える大きな柱 Nayo Otherwise known as "the roof of the slums."
ナヨ 案内するね Nayo Follow me, guys.
*** ***
ジージェ 悪いね Zhijie Sorry!
*** ***
*** ***
*** Security Officer Dammit.
警備兵 別動隊に連絡を入れましょう Security Officer We should radio the other squads.
*** ***
ユフィ おっ いたいた~ Yuffie Aha! Been lookin' for you!
*** ***
*** ***
警備兵 誰だ! Security Officer The hell!?
*** ***
*** ***
*** ***
警備兵 おい おまえ 聞いてるのか? Security Officer Hey, I'm talking to you! Answer me!
*** Security Officer Well?
警備兵 待て! Security Officer Stop!
*** ***
*** ***
*** ***
*** ***
*** ***
ジージェ えーっと…… Zhijie Uh...
ジージェ あっ モーグリ! Zhijie Look! A moogle!
*** ***
*** ***
*** ***
*** ***
ソノン 追いかけよう Sonon We gotta help.
*** ***
ナヨ ジージェのこと 頼んでいい? Nayo You two go after Zhijie.
*** ***
ナヨ わたしは戻って みんなに知らせなくちゃ Nayo I'll head back and tell the others what happened.
*** ***
*** ***
ソノン あっちだ Sonon That way.
*** ***
*** ***
ユフィ 行こう Yuffie C'mon.
*** ***
*** ***
*** ***
*** ***
*** ***
*** ***
*** ***
*** ***
*** ***
ジージェ しつこいと嫌われるぜ? Zhijie You guys just don't know when to quit.
*** ***
*** ***
*** ***
*** ***
*** ***
*** ***
ユフィ いったぁ~ Yuffie Man, that stings...
ユフィ やってくれたな~ Yuffie Alright, now you've done it!
ユフィ あとで キッチリ仕返しするから
待ってろ ジージェ!
Yuffie When this is over, you're gettin' it good! Enjoy your freedom while you can, Zhijie!
*** ***
*** ***
警備兵 了解 我々も合流する Security Officer Ten-four. Be there as soon as we can.
*** ***
警備兵 三班が メインピラー整備場付近で
例の男を確保 俺たちも向かうぞ
Security Officer Unit 3 says they've got the suspect detained near pillar maintenance. We'd better not keep them waiting.
警備兵 メインピラー整備場?
そんな奥まで入り込まれたか
Security Officer What? Pillar maintenance? How'd they let him get that far?
警備兵 まったくだ 行くぞ Security Officer Hell if I know. Come on.
ユフィ あとをつけよう Yuffie You heard the man!
*** ***
*** ***
ソノン 待て 先輩 Sonon Boss! No!
*** ***
*** ***
*** ***
警備兵 貴様! Security Officer Freeze!
*** ***
*** ***
*** ***
*** ***
*** ***
ユフィ あひょ! Yuffie Eek!
*** ***
ユフィ シノビれず? Yuffie Uh... Good morning!
*** ***
ソノン 師匠…… Sonon Why me?
*** ***
警備兵 さあ 接触した社員の名を言え! Security Officer Now spill it! Who gave you that information!?
ジージェ はい たしか……ハイデッカー Zhijie Oh, his name was something like...Heidegger?
警備兵 ふざけるな! Security Officer Wrong answer!
*** ***
*** ***
警備兵 もういちど 聞くぞ Security Officer I'm gonna ask you again.
ジージェ わかった ちゃんとこたえる Zhijie Alright, alright, I'll tell you.
ジージェ ルーファウスだ Zhijie It was Rufus.
警備兵 なるほど Security Officer You don't say...
*** ***
ジージェ 宝条だったかも? Zhijie ...Or was it Hojo?
ユフィ へぇ~ 意外とやるねえ ジージェ Yuffie Huh. Nice goin', Zhijie.
ソノン 行きますか 先輩 Sonon Ready to do this, Boss?
ユフィ もちろん! Yuffie Born ready!
ソノン 俺が 敵を引きつける
その隙に 先輩はジージェを
Sonon Great. I'll draw their attention. You grab our guy.
ユフィ 陽動作戦だね いいじゃん Yuffie A diversion, huh? I like it.
*** ***
ユフィ でも目立つのは このアタシ Yuffie But don't forget: <i>I'm</i> the leading lady.
*** ***
ユフィ おい そこの悪党ども Yuffie Hey, you! Evildoers! Over here!
*** ***
*** ***
警備兵 なんだ!? Security Officer What the hell?
*** ***
警備兵 誰だ! Security Officer Who's there!?
*** ***
*** ***
*** ***
*** ***
ユフィ よくぞ聞いてくれました Yuffie That's exactly what I was hoping you'd ask!
*** Yuffie And...action!
ユフィ ある時は 美少女忍者 Yuffie Some know me as a beguiling ninja!
ユフィ ある時は 凄腕マテリアハンター Yuffie Others as the world's greatest materia hunter.
ユフィ はたして その正体は Yuffie But! Who am I truly?
ユフィ さあ 一同ちゅーもく! Yuffie Well, excited onlookers, wonder no more!
ユフィ このアタシこそが
ウータイに咲く 一輪の花
Yuffie Before you stands a rare bloom: the single white rose of Wutai...
ユフィ ユフィちゃんだよ! Yuffie the one-and-only Yuffie!
*** ***
*** ***
*** ***
警備兵 ただのガキだ 気にするな Security Officer Never mind, it's just some kid.
*** Security Officer Right?
ユフィ 誰がガキだ―― Yuffie Hey, who're you callin' a kid!?
*** ***
*** ***
*** ***
*** ***
*** ***
*** ***
*** ***
*** ***
*** ***
ユフィ いててて…… Yuffie Uh...guh...uhk...
ソノン 先輩 派手にやりすぎ Sonon Award-winning performance, Boss.
*** ***
警備兵 なんだ 貴様ら Security Officer Who are you anyway!?
警備兵 ウータイ? Security Officer Wutaians?
警備兵 敵と遭遇 応援を要請する Security Officer Got eyes on hostiles. Requesting backup.
*** ***
*** ***
ユフィ うそ~! Yuffie No freakin' way!
ソノン 先輩! Sonon Boss!
*** ***
*** ***
*** ***
ユフィ トドメ~っ! Yuffie Get wrecked!
*** ***
ユフィ なんじゃっ? Yuffie Wait, what?
*** ***
*** ***
*** ***
*** ***
ユフィ やった! Yuffie You see that?
*** ***
ソノン シノビの底力だな Sonon That's how ninjas do it.
*** Yuffie Yep.
ジージェ ありがとう 助かった Zhijie Nice work! You saved my ass.
*** ***
ユフィ わははは~ Yuffie Hahaha...
ユフィ どんなもんだ! Yuffie It was nothin'!
ジージェ さっそくだけど これ Zhijie Well, it did earn ya these.
*** ***
ジージェ 神羅ビルの中で使う 社員用のIDカードだ Zhijie Employee ID cards. They'll get you into the Shinra Building.
ジージェ これを使って 地下に行ってくれ Zhijie And pretty much any floor─basement included.
*** ***
ジージェ 地下には兵器開発部門のラボがあって
その中に マテリア研究フロアがある
Zhijie That's where Advanced Weaponry's got their lab set up...and where they conduct their materia research.
ジージェ 究極マテリアがあるとすれば
そのどこかだろう
Zhijie If what you're looking for's anywhere in that place, it's gonna be there.
ユフィ わかった Yuffie Got it.
ジージェ さあ 急いだ方がいい Zhijie You guys should probably get movin'.
ジージェ 神羅がなにか 大きな作戦を実行に移すらしい Zhijie Word is, Shinra's got something big lined up for us.
ジージェ 七番街を破壊しつくすなんて噂もある Zhijie Nothing less than the destruction of Sector 7.
*** ***
*** ***
*** ***
ジージェ なんであれ 巻きこまれないように
急いだ方がいい
Zhijie But whatever it is they're planning, you're better off out of it.
ユフィ うん Yuffie Right.
ジージェ 俺は 仲間に知らせにいく Zhijie Imma go report to the others.
ジージェ 成功を祈る Zhijie Good luck up there.
*** ***
ジージェ また会おう Zhijie See ya soon.
*** Sonon Yeah.
*** ***
ソノン 今度は 俺がおごるよ
ウータイ流の乾杯を教えてやる
Sonon Next time, I'm buying. I'll show you how Wutaians really party.
*** ***
ジージェ いいね Zhijie Deal.
*** ***
*** ***
*** ***
ユフィ 七番街の噂 分派にも伝えてね Yuffie Don't forget to tell the splinter cell─about Sector 7, I mean!
ジージェ 了解 Zhijie I won't.
ソノン さあ 先輩
スラムに長居は無用らしい
Sonon Well, Boss, sounds like we'd better get going.
ソノン 準備を整えたら 駅へ行こう Sonon Let's head up as soon as you're ready.
ユフィ おっしゃ~! Yuffie Ready!
*** ***
*** ***
*** ***
ユフィ どうなってるの? Yuffie What's going on?
*** ***
*** ***
スラム住民 魔晄炉爆破犯どものたまり場だったんだ
とんでもない話だよ
Undercity Resident To think this is where those bastards plotted their attacks. Right under our noses.
*** ***
スラム住民 軍が突入した時は 空っぽだったらしいわ Undercity Resident Too bad they made it out before the military could get here.
スラム住民 悪人は 逃げ足が速いから Undercity Resident Like chickens flying the coop...
*** ***
ソノン ここから離れた方が良さそうだ Sonon Prob'ly best if we don't stick around.
ソノン このまま 駅へ向かおう Sonon Let's catch the train.
*** Yuffie 'Kay.
ユフィ うわ~ なにこれ? Yuffie What's with all these people?
駅員 現在 鉄道は伍番魔晄炉の事故を受け
本数を減らして運行しております
Train Attendant Due to the recent incident at Mako Reactor 5, only a limited number of trains are currently in service.
*** ***
*** ***
*** ***
駅員 また 伍番街スラム駅には停車いたしませんので
あらかじめ ご了承ください
Train Attendant Please note that the Sector 5 Undercity Station is closed until further notice. Thank you.
*** ***
*** ***
*** ***
*** ***
ナヨ シーッ…… Nayo Shh!
*** ***
ポルコ 分派のせいで 列車の本数が減ってるんだ Polk Splinter cell's done its best to make things hard for ya.
ポルコ 次のを逃したら しばらく上へは行けない Polk Miss this train and there's no telling when the next'll be.
ビリー・ボー 無理してでも 乗った方がいいぞ Billy Bob Looks like it's now or never, guys.
ナヨ じゃあ いってらっしゃい
慌ただしくて ごめんね
Nayo Sorry we couldn't give you a proper send-off. Just know that we're rooting for you, okay?
*** ***
*** ***
*** ***
ユフィ とつにゅう~! Yuffie All aboard!
*** ***
*** ***
ユフィ 気持ちワルイ Yuffie Oh boy...
ソノン 酔うのか? Sonon Gonna be sick?
*** ***
ユフィ 立っていたら 大丈夫のはずなんだけど Yuffie I'll be fine...as long as I'm standing up...
*** ***
*** ***
ユフィ 笑うな Yuffie Don't laugh.
*** ***
ソノン メルフィも 乗り物には弱かった Sonon Melphie always got motion sick.
ソノン 船 チョコボ……
列車も たぶんダメだな
Sonon Chocobos, boats... Sure trains would've done it too.
ユフィ メルフィって? Yuffie Who's Melphie?
ソノン 妹だ Sonon My sister.
ユフィ ふーん Yuffie Huh...
ソノン ふたりで一緒に
ゴドー様に師事していたんだ
Sonon She trained under your father at the same time as me.
ソノン 俺より 才能があった Sonon And she had such promise...
ユフィ あった? Yuffie "Had"?
ソノン 停戦の年だ Sonon The war was ending...
ソノン これは 復讐なんだ Sonon They deserve what's comin' to 'em.
ユフィ うん Yuffie Yeah...
ユフィ でも アタシは妹じゃない Yuffie They do.
But I'm <i>not</i> your sister.
*** ***
*** ***
*** ***
*** ***
*** やめる *** No
*** 引き返す *** Yes
*** コンドルコインの交換 *** Let me redeem condor coins.
*** <color=yellow>【ランク1】</color>のプレイヤーに挑戦できるようになった! *** You may now challenge <color=yellow>Rank 1</color> players!
*** <color=yellow>【ランク2】</color>のプレイヤーに挑戦できるようになった! *** You may now challenge <color=yellow>Rank 2</color> players!
*** <color=yellow>【ランク3】</color>のプレイヤーに挑戦できるようになった! *** You may now challenge <color=yellow>Rank 3</color> players!
*** <color=yellow>【ランク4】</color>のプレイヤーに挑戦できるようになった! *** You may now challenge <color=yellow>Rank 4</color> players!
*** <color=yellow>【ランク5】</color>のプレイヤーに挑戦できるようになった! *** You may now challenge <color=yellow>Rank 5</color> players!
*** <color=yellow>【コンドルチャンプ】</color>に挑戦できるようになった! *** You may now challenge <color=yellow>the grandmaster</color>!
*** CONDOR FORT *** Fort Condor
*** RANK UP! *** Promoted!
*** 『コンドルフォートスターターパック』を
入手した。
*** Obtained the Fort Condor starter pack.
*** かめ道楽通信のヒント *** Give me flyer hints.
*** なんでもない *** Nothing.
*** ソノン&ナヨ *** <>
*** バトルを終了し、フィールドへ戻ります。
よろしいですか?
*** Are you certain you wish to end the battle
and exit the simulation?
*** 神羅課長 *** Shinra Middle Manager
*** ???? *** ???
*** ヒント:犬に気づかれずに近づこう! *** Don't let the dog notice you!
*** ヒント:犬が起きている間は
    物陰に隠れよう!
*** Hide behind the boxes when the dog's awake!
*** ヒント:障害物に当たらないよう
    気をつけよう!
*** Try not to bump into anything!
*** かめ道楽の歌 *** The Happy Turtle Jingle
ソノン 神羅の自走式兵器が暴走して
それを止めようと──
Sonon But a Shinra mech went haywire near a crowd, and...she had to do something.
ユフィ らっくしょ~!
次のモーグリちゃんはどこかな~?
Yuffie Well, that was easy!
And my search for the elusive moogle continues.
黒マントの男 リユ……ニオン Robed Man Re...un...ion.
黒マントの男 うう……ああ…… Robed Man Urh... Ah...
ユフィ あれを降ろさないと 進めない感じ? Yuffie Well, guess I'm not going anywhere until I get that elevator moving.
ユフィ よしよし 順調じゅんちょ~! Yuffie Ah, I never cease to amaze myself.
ユフィ あっちもこっちも ボロッボロ Yuffie Yeesh, this town's a total dump.
ユフィ ミッドガルは
すっごい都会って聞いてたけどね~
Yuffie I thought Midgar was supposed to be "the marvel of the modern world."
ユフィ な~んか 拍子抜け
ウータイが攻撃する前に 壊れちゃいそう
Yuffie Talk about false advertising. "City of Mako"? "City of Garbage," more like.
ユフィ えっ? Yuffie Huh?
ユフィ ほっとけないよ! Yuffie I gotta do something!
ユフィ あっ! Yuffie Ah...
ユフィ あれ 使えそう Yuffie You'll do the trick.
ユフィ 落としちゃおう! Yuffie Come on down!
ユフィ よ~し 待ってろモンスター! Yuffie Sweet! Now to save the day!
黒マントの男 う……ああ…… Robed Man Uh... Urah...
ユフィ う~ん ノー・ありがと? Yuffie Uh, so...not even a "thank you"?
黒マントの男 う……ああ…… Robed Man Uh... Urah...
黒マントの男 ジェ……ノバ…… Robed Man Je...no...va...
ユフィ あれ もうニオイに慣れちゃったよ Yuffie Huh, okay... That rotten egg smell's gone.
ユフィ いろいろ慣れちゃって
都会に染まっていくんだねえ
Yuffie Must've gotten used to it. Way things are goin', I'll be workin' for Shinra next.
ユフィ アタシは だいじょ~ぶ! Yuffie Nice try, Midgar.
ユフィ ちゅーか 誰もいない Yuffie I'm talkin' to myself. City's getting to me!
ユフィ ジージェ なんで迎えにこないの? Yuffie So, Zhijie, why didn't you come meet me before?
ジージェ ウの衆は みんな
優秀な戦士だって聞いてたから
Zhijie I figured an elite W agent could find their own way.
ユフィ 優秀でも戦士でも 道案内はいるよ Yuffie I may be elite, but it's not like I've ever been to Midgar.
ユフィ っていうか “うのしゅー”って? Yuffie ...And what exactly is a "W" anyway?
ジージェ ウの衆は君たちのこと
まあ 暗号だ
Zhijie Anyone who lives where you just came from. Think of it as a codename.
ユフィ ふ~ん Yuffie Uh-huh...
ジージェ それにしても 子供が来るとはな Zhijie Still can't believe they sent a kid to do this job...
ユフィ 蹴るぞコラ バカにするな! Yuffie This "kid" could kick your ass!
ジージェ かわいいって意味だよ Zhijie Sayin' you're a fresh face is all.
ユフィ はぁ~?
そんなんで喜ぶか ナメてるだろ!
Yuffie Oh, don't worry. I know exactly what you're saying!
ジージェ からむねぇ Zhijie Gimme a break, will ya?
ユフィ ナメられたら 終わりだから Yuffie And let you walk all over me?
ジージェ おい 迷子になるぞ Zhijie Hey, don't wantcha getting lost.
ジージェ ここだ さあ入って Zhijie Well, here we are. Ladies first.
ビリー・ボー 歯が…… Billy Bob My teeth...
ユフィ それよりさ
究極マテリアは 神羅ビルの中なんでしょ?
Yuffie You're welcome. So, the materia I'm looking for is in the Shinra Building, right?
ユフィ 神羅ビルって どこ? Yuffie And where is that, exactly?
ビリー・ボー 気持ちいいくらい なにも知らないな君は Billy Bob Ignorance truly is bliss, huh?
ユフィ あ~ん? Yuffie What did you just say?
ビリー・ボー ごめん ごめん Billy Bob Haha, didn't mean to offend you.
ビリー・ボー 知ってるだろうけど 今いるスラムの上に
プレートっていう街が広がってるんだ
Billy Bob Of course, you probably knew this already, but there's a whole other city built on the plate above us.
ビリー・ボー 神羅ビルは その中心に
ドーンとそびえ立っている
Billy Bob Shinra Building's right in the middle. You can't miss it.
ユフィ ああ あれね
そうだと思った
Yuffie Oh, <i>that</i> one. Why didn't you say so?
ビリー・ボー 神羅ビルに入るには
まずプレートにのぼる必要があるんだけど
Billy Bob Now, if ya wanna get topside, ya first gotta get outta the slums.
ビリー・ボー そのあたりの手順は ポルコから聞いてよ Billy Bob And for help with that, you should talk to Polk.
ビリー・ボー 神羅ビルの中については ナヨが詳しいよ
彼女に 聞いてみるといい
Billy Bob As for what to do once you make it into the building, ask Nayo. She'll give you the deets.
ビリー・ボー ユフィ シミュレーターマシンって知ってる? Billy Bob You know about the VR combat simulation module, right?
ユフィ えっ? あ~……
もちろん知ってるよ アレでしょ
Yuffie Huh? Uh...course I do! Why wouldn't I?
ユフィ “しゅみゅれえたー”するマシン?
のことでしょ
Yuffie It's that thing that...stimulates...modulation.
ビリー・ボー まあ シミュレーターするというか
仮想現実でバトルする機械だね
Billy Bob Kinda. It's a machine that puts you in a virtual world where you can practice fighting all you want.
ビリー・ボー 実は そのシミュレーターマシンの
携帯機を持ってるやつがいるんだよ
Billy Bob There's even a portable version of it. Guy around the corner has one.
ユフィ へえ~ Yuffie Uh-huh...
ビリー・ボー ミッドガルでも滅多に見られない 最新型さ Billy Bob Hardly ever see technology that cutting-edge down here.
ビリー・ボー どうだい 試したいだろう Billy Bob So whaddya say? Wanna try it?
ユフィ べつに しゅみゅれえたーなんて
どうでもいいけど
Yuffie I really don't have time to be playin' around with some stimulator.
ユフィ まあ せっかくだから
やってみてもいいかもね
Yuffie But, just to be polite, I guess I'll take it for a spin.
ビリー・ボー 自警団の詰所前に チャドリーって子がいる Billy Bob The guy's name is Chadley. He's over by the neighborhood watch.
ビリー・ボー その子が持ってるから
気が向いたら 話しかけてみるといい
Billy Bob If you ever feel like some virtual training, I'm sure he'd be happy to help.
ビリー・ボー ダチャオ豆 おそろしい食べ物だぜ
まだ歯がズキズキするよ
Billy Bob Yeesh... Those Da-chao beans are really somethin' else. I think I broke a tooth.
ビリー・ボー ユフィは シノビなんだよな
やっぱ修行って つらかった?
Billy Bob Hey, you're a ninja, right? So, like, how crazy was your training?
ビリー・ボー シノビっていいよな ミステリアスで Billy Bob Must be cool bein' a ninja, sneakin' around the place...
ポルコ 落ち着かないね Polk You look kinda nervous.
ユフィ 作戦のこと 確認したいんだけど
たとえば プレートの行き方とか
Yuffie I just wanna make sure I have the plan down pat. You know, like how to get up top and all that.
ポルコ ああ それな…… Polk Huh, well...
ポルコ IDさえあれば 駅から列車に乗って
なんてことなく到着だ
Polk If you had an ID, you'd normally just take the train up there.
ポルコ でもほら いま街が騒がしいだろ?
全体の警戒レベルも上がってしまった
Polk But with all the commotion going on, that's not really an option. Security's on high alert.
ポルコ だから 少し落ち着くまで様子見
それが僕たちのオススメかな
Polk If you ask me, your best bet is to sit tight and wait for things to settle down some.
ユフィ 様子見なんて 罰ゲームだよ Yuffie Sit tight? But I wanna go now...
ポルコ 神羅を甘く見ちゃ ダメだよ Polk Be my guest, then—go get killed.
ユフィ ***
ユフィ うん…… Yuffie Harsh.
ポルコ 神羅ビルの中のことは ナヨに聞いてよ Polk If you need specifics on the Shinra Building, ask Nayo.
ユフィ おおっ! Yuffie Okay!
ポルコ 神羅ビルがどこにあるかは そうだな
ビリー・ボーにでも聞いてよ
Polk If you haven't introduced yourself to Billy Bob, you should. He's got some intel you might wanna hear.
ポルコ 退屈?
だったら『コンドルフォート』で遊ぶ?
Polk You look about ready to die of boredom. Wanna play Fort Condor?
ユフィ こんどる? ふぉーと? Yuffie "Fort...Condor"?
ポルコ ごめん ウの衆は知らないか
最新の遊びだからね
Polk I shoulda known. It hasn't been out long, so there's no way you Ws would've heard of it.
ユフィ バカにすんな
知ってるに決まってるでしょ!
Yuffie Uh, yes I have! And what's more, I'm awesome at it.
ユフィ やってやろうじゃないの
こんどるふぉーと!
Yuffie I'll whoop you so hard, you'll wonder if you ever knew the rules!
ポルコ じゃ 簡単にルールを説明するね Polk For my benefit, then, lemme go over them...
ナヨ 旅 大変だったんでしょ
ゆっくりしたら?
Nayo You must be tired from your trip. Why don't you get some rest?
ユフィ こんな ザワザワした街で?
むりむり!
Yuffie With all the noise in this city? Im-freakin'-possible.
ユフィ あのさ 究極マテリアってどこにあんの?
神羅ビルの中の どこ?
Yuffie How about you tell me where in the Shinra Building they're keeping that materia instead. Don't hold out on me now. I know you know.
ナヨ それはね……
実は 正確な場所までは掴めていないの
Nayo Actually...I kind of don't. At least, not an exact location.
ナヨ でもね 神羅カンパニーの中では
マテリアは兵器扱いなの
Nayo All I know is that Shinra─for most purposes─treats materia as a weapon.
ナヨ だから 兵器開発部門が扱っているはず
その部署は地下にあるから──
Nayo Which means the Advanced Weaponry Division probably deals with it. And since that's in the basement...
ユフィ な~るほど Yuffie I see...
ユフィ 究極マテリアは 神羅ビルの地下にあ~る Yuffie So... Shinra hides its top secret materia in the basement.
ユフィ ***
ユフィ 究極マテリアちゃん 待っててね! Yuffie You won't have to wait much longer, my precious...I promise.
ナヨ 無理は禁物 いい? Nayo Just be careful, will you? Please?
ナヨ 神羅ビルがどこにあるかは そうね
ビリー・ボーに 聞いてみて
Nayo Oh yeah, you should introduce yourself to Billy Bob. He knows a thing or two about the Shinra Building.
ナヨ プレートの上に行く方法は
ポルコに聞いてみるといいよ
Nayo Also, if you wanna know how to get to the Shinra Building, Polk might have some info I don't.
ナヨ ソノン 遅いね
また ウォール・マーケットかな
Nayo Sonon's still not back? Must be in Wall Market then.
ユフィ ウォール・マーケットって? Yuffie What's Wall Market?
ナヨ ひとことで言うと 大人の街ね Nayo Let's just say it's a place for people with "mature tastes."
ユフィ オトナの街 Yuffie Mature tastes...
ナヨ いろんなお店があるの 説明しづらいけどね Nayo There's lots of different establishments. It's...kinda hard to explain.
ユフィ まあ なんとなくわかるよ Yuffie No, I think I get it.
ユフィ 辛いのや苦いの 思いっきりマズいのに
ヤセ我慢して 飲んだり食べたりするんだよね
Yuffie Like bars filled with smoke so thick you can't even see, and drinks so bitter you wanna spit 'em right back out!
ナヨ はぁ? Nayo Uh...
ユフィ んで 酔っ払って
昔はもっと厳しかった 大変だった
Yuffie Where everyone gets drunk and complains about how "Kids just don't understand the value of hard work.
ユフィ 最近の若いヤツは~って あ~もう!
堕落だよ あれは
Yuffie "They'll be the death of society." Ugh, how can they not see that <i>they're</i> the ones destroying it!?
ナヨ ***
ユフィ ウータイにもあるんだよね
そういう オトナの店
Yuffie Wutai's got a place like that, where grown-ups drink their lives away.
ユフィ 『かめ道楽』ってんだけど Yuffie It's called the "Happy Turtle."
ナヨ かめ道楽なら ミッドガルにもあるよ Nayo Interesting. There's a Happy Turtle in Midgar as well.
ユフィ えっ! Yuffie Huh!?
ナヨ どこにあるのか知らないし
行ったことないんだけど 時々チラシを見るもの
Nayo I don't know where exactly, because I've never actually been, but I do see their flyers from time to time.
ユフィ ふ~ん Yuffie You do, huh?
ユフィ ***
ユフィ ミッドガルを 堕落させる作戦かも! Yuffie They're taking down Midgar one citizen at a time!
ナヨ ***
ユフィ やるな かめ道楽 Yuffie I salute you, Happy Turtle!
ナヨ かめ道楽のチラシを貼り歩いてる
おじさんがいるんだ
Nayo Come to think of it... There's a man who goes around putting up flyers for the bar.
ナヨ 通称 『かめおじさん』 Nayo People call him "Old Snapper."
ナヨ おもしろい格好してるから
すぐに わかると思う
Nayo And he doesn't dress like your average Midgar male.
ナヨ 探してみたら? Nayo Might be from Wutai.
ユフィ いくいく!
ダチャオ豆 差し入れしちゃう
Yuffie I oughta find him! Man deserves some Da-chao beans.
ナヨ ミッドガルまで 遠かったでしょう Nayo Getting here must've been quite a journey.
ナヨ 道中は 何事もなかった? Nayo Still can't believe you came all this way on your own.
ナヨ かめ道楽って ウータイの店だったんだね Nayo So the Happy Turtle's from Wutai, huh. I never knew!
ナヨ かめおじさんを 探してみるといいよ Nayo Old Snapper's a character. You'd like him.
ビリー・ボー 外に行く前に
もっと情報共有しておかないか
Billy Bob Hey, you gonna be okay out there? Got all the info you need?
ポルコ ユフィ もう少しここでソノンを待ったら? Polk Uh, Yuffie? Might wanna wait for Sonon before hittin' the city.
ナヨ ねえ もうちょっとお話しない? Nayo You sure you gotta go? Thought we could chat some more.
ユフィ あ~もう 待ちくたびれた! Yuffie Ugh... All this talking's giving me a headache.
ユフィ アタシ 偵察に行く! Yuffie I'm gonna go do some recon.
ナヨ わかった
あんまり遠くへは行かないようにね
Nayo I won't stop you. Just don't go too far, okay?
ユフィ そろそろ ソノン帰ったかな Yuffie Sonon's gotta be back by now.
チャドリー 協力者候補を発見
照合データの検索を開始します
Chadley Candidate detected. Performing physical analysis.
チャドリー 小柄ながら しなやかな筋肉と
俊敏な身のこなし――
Chadley She seems relatively agile, and has substantial muscle mass for her stature.
チャドリー まずまずの逸材です Chadley An acceptable candidate.
ユフィ きみ なにブツブツ言ってんの? Yuffie Hey, uh...you wanna tell me what you're mumblin' about?
チャドリー ボクは チャドリー Chadley My apologies.
チャドリー よろしければ ボクの研究に
協力していただけませんか
Chadley My name is Chadley. Would you be interested in helping me with my research?
ユフィ アタシはユフィ よろしくね Yuffie I'm Yuffie. Nice to meet you.
ユフィ で 研究って? Yuffie So...what're you researchin'?
チャドリー こちらの 携帯バトルシミュレーターを使い
仮想空間で召喚獣データと戦ってみてほしいんです
Chadley Combat. It would entail doing battle with a summon in a virtual arena using this portable simulator. Interested?
ユフィ ふ~ん なんか面白そう
やるやる!
Yuffie Hmmm...sure! Why not. Imma kick its butt!
チャドリー やるやる ですね Chadley Very well then...
チャドリー 準備ができたら いつでもお声がけください Chadley When you feel suitably prepared, please let me know.
チャドリー やらないんですね Chadley You're withdrawing?
チャドリー なんだろう 残念です Chadley That is...most disheartening.
チャドリー 召喚獣との戦いに臨む準備ができましたか? Chadley Can I assume you're ready to do battle with a virtual summon?
チャドリー ユフィさん やるやるですね Chadley You "kicked its butt," like you promised.
チャドリー どうぞどうぞ
いつでも 挑戦してください
Chadley If you'd like to participate again, you're more than welcome!
チャドリー 今いっぽ 力及びませんでしたね
ですが 貴重なデータを得られました
Chadley What a shame. It was a close match. However, I did manage to obtain some invaluable data.
チャドリー 今回の戦闘を分析して
次こそは ねじ伏せてください
Chadley Analyze and learn from your mistakes, so that you can claim victory next time.
チャドリー お見事です! Chadley Splendid!
チャドリー 戦闘データを解析した結果
召喚マテリアの生成に成功しました
Chadley Thanks to the data you provided during your battle, I succeeded in developing a new materia!
チャドリー ユフィさんのスピードは まさに“いかずち” Chadley One might say you were "faster than lightning."
チャドリー これからは 雷帝ラムウと共に
存分に暴れまわってください
Chadley And with the Lord of Levin on your side, your enemies will struggle to keep up!
チャドリー お見事でした!
新たな興味深いデータが取れました
Chadley Splendid! I have compiled some rather fascinating data.
チャドリー 態勢を整えて また来てください Chadley Another battle awaits! Find me when you're ready.
ビリー・ボー あんまり 目立つことはしないでくれよ Billy Bob Try and keep a low profile around here, okay?
ビリー・ボー 少し歩けば スラムの現状がわかると思うよ Billy Bob If you wanna get a feel for the undercity, why not take a stroll?
ビリー・ボー ミッドガルにも 神羅の被害者がいる
それを忘れないでほしい
Billy Bob Remember, Midgar's filled with Shinra's victims, too. Not everyone here's out to get you.
ポルコ 外に行くのかい? 気をつけてよ Polk Headin' out? Watch yourself, okay?
ポルコ いってらっしゃい センパイ Polk Good luck out there, "Boss."
ポルコ 水に慣れないうちは 買い食いはしないこと Polk I know you're not a local, but try your best to act like one.
ナヨ 準備は万端? Nayo You guys all set?
ナヨ 準備は万端? *** You all set?
ナヨ じゃあ 行こっか
わたしについてきて
Nayo Okay. Streets are kind of a maze, so stay close.
ナヨ ごゆっくりどうぞ Nayo Take all the time you need.
ソノン ナヨ どこへ行くんだ? Sonon So, Nayo, where we headed?
ナヨ IDの受け取り
あなたたちの身分証明書ね
Nayo To pick up your IDs. There's no way to get topside without 'em.
ユフィ ジージェも “あいでー”を
受け取るって言ってたけど?
Yuffie But I thought Zhijie was getting our High-D's. What happened with that?
ナヨ それは 別のIDね Nayo He is, but those are different.
ナヨ この街で生きるには
いくつものIDが必要なの
Nayo It takes more than one ID─or even two─to survive in this town.
ナヨ 神羅の 神羅による 神羅のための街だから Nayo Don't forget, Midgar was built by Shinra, for Shinra.
ユフィ 神羅 おうぼう~! Yuffie Those tyrants!
ソノン ユフィ先輩 『他人の家では猫かぶれ』だよ Sonon Put the claws away, Boss. Least while we're in Shinra territory.
ユフィ ギニャ~! Yuffie Reowr!
ソノン ***
ナヨ ユフィ スラムの感想は? Nayo So, Yuffie, what do you think of the undercity?
ユフィ 人が多い イラッとする
あと ニオイが独特
Yuffie Way too crowded. I can't stand it. Ugh, and the stench! How can anyone live here?
ソノン ニオイは確かにね
でも すぐに慣れたな
Sonon Gotta agree with you about the smell, but you get used to it quick enough.
ナヨ 人の多さも すぐ慣れる
この街の包容力はすごいから
Nayo And the crowds stop bothering you eventually. The place can grow on you if you give it a chance.
ユフィ 気になる言いかた
ナヨ ミッドガルが好きみたい
Yuffie Uh...wait a second. Are you actually saying you like it here?
ユフィ ぶっ壊しちゃうんでしょ? Yuffie I thought you hated it.
ナヨ わたしたちの敵は 神羅カンパニー
ウの衆と一致してるのは その点だけかも
Nayo Midgar isn't the enemy─Shinra is. I know Ws don't really see the distinction, but...we do.
ユフィ でもさ ニュースで見たよ
魔晄炉が爆発したって
Yuffie Then what was that stuff on the news? About a reactor blowin' up and all.
ユフィ あれって 事故じゃないよね
アバランチがやった――
Yuffie No way that was an accident. It had to be Avalanche.
ナヨ しぃ~! Nayo Shh!
ユフィ ごめん…… Yuffie Sorry...
ナヨ ユフィ どこ行くの? Nayo Yuffie? Where are you going?
ユフィ どうしたの Yuffie Uh, what's up?
ナヨ あれ 分派の連中 Nayo Those guys there are from the splinter cell.
ユフィ 分派って? Yuffie Splinter cell?
ナヨ 方針の違いでもめて
アバランチを飛び出したの
Nayo They used to be with Avalanche, but left after a "policy dispute."
ユフィ なんだろ…… Yuffie Weird.
ユフィ ダチャオ様? Yuffie His ways are a mystery.
ユフィ モンスター? Yuffie What <i>is</i> this?
ナヨ 分派の連中はね
神羅とガチで戦うつもりなの
Nayo The people in the splinter cell, they couldn't care less about collateral damage...
ナヨ いわゆる 武闘路線 Nayo long as Shinra goes down.
ユフィ いいじゃん ナヨたちは違うの? Yuffie So, what's wrong with that? Sounds good to me.
ナヨ わたしたちの目的は 神羅カンパニーから
ミッドガルを解放すること
Nayo We're not out to blow Midgar up or tear it down─we want to save it from Shinra.
ナヨ だから たとえそのためでも
市民の生活は大切にしないとね
Nayo Look around. Nine outta ten of the people living here are innocent bystanders.
ナヨ 街を壊すのは 違うと信じてる Nayo We can't level their home to take down one company.
ユフィ ウータイはやられたよ
だから このままじゃ終われない
Yuffie Well, that company almost leveled <i>our</i> home, and they've gotta learn their lesson.
ナヨ それは 知ってる Nayo Yeah, I get that.
ソノン 君たちは よく我々を受け入れたね Sonon Gotta admit, I'm surprised you agreed to work with us.
ナヨ この協力体制は未来への架け橋になる
そう判断したの
Nayo We're just doing what we think is necessary...to build a brighter future. That's all there is to it.
ソノン 我々を分派と組ませたら 大変なことになる
そういう判断じゃないのかな
Sonon In other words, you're working with us so we don't work with your old buddies─knowing what would happen if we did.
ナヨ この話 あとにしない? Nayo Uh, can we table this for later, maybe?
ナヨ じっくり話して 理解しあおうよ Nayo Not sure now's the best time for heavy topics.
ユフィ うん あとにしよう
あとあと!
Yuffie Yeah, couldn't agree more. Consider it tabled!
ナヨ ねえ 究極マテリアってどんなもの?
神羅から盗んで どうするつもり
Nayo So...what exactly does this "ultimate materia" do? I'm guessing you have big plans for it?
ユフィ どうするって
マテリアがあれば 強いじゃん
Yuffie Like after we steal it? Well, the more materia you have, the stronger you are, right?
ユフィ 究極マテリアだから
きっと キューキョクに強いよ!
Yuffie So once we've got the <i>ultimate</i> materia, we'll be stronger than anyone!
ナヨ なるほど Nayo I guess you will...
ユフィ くう~ 楽しみ~! Yuffie It's gonna be awesome!
ソノン 補足すると Sonon And not just that.
ソノン 我々が神羅の拠点に潜り込んで
最新の研究成果を奪取すれば
Sonon By sneaking into Shinra HQ and snatching their most prized possession from under their noses...
ソノン 神羅にとっては屈辱的な
その事実を持ってして
Sonon not only will we deal a massive blow to their morale...
ソノン ウータイは侮れないという印象を
連中に植えつけることになる
Sonon but we'll prove to them that while Wutai might be down, we're not out.
ソノン だよね 先輩 Sonon That the gist of it, Boss?
ユフィ そうそう! Yuffie Uh, sure is!
ユフィ さっきの なんだったの? Yuffie So, who were those creeps anyway?
ナヨ ドン・コルネオの手下よ Nayo Don Corneo's "talent scouts."
ナヨ 甘い言葉で女の子をだまして
ウォール・マーケットのお屋敷に連れていくの
Nayo They'll say and do just about anything to get unsuspecting girls back to the don's mansion.
ソノン コルネオの屋敷を見たよ
悪趣味なのは 建物だけじゃないんだな
Sonon I thought it looked seedy. Guess you'd <i>have</i> to be a scumbag to build a place like that.
ユフィ おろ~ ソノンくわしい~ Yuffie Oho? And how do <i>you</i> know what it looks like?
ソノン 敵情視察の一環だよ Sonon I saw it while I was scouting the area.
黒マントの男 リユ……ニオン…… Robed Man Re...un...ion...
ソノン 『急がれたし』か
いやな予感がするな
Sonon Why's he need us to hurry? I don't like the sound of this.
ユフィ ちょうどいいよ
ここまで ゆっくりしすぎ
Yuffie Well, if you ask me, it's high time things picked up around here.
ナヨ やっぱり ユフィはせっかちなの? Nayo You like living in the fast lane, huh.
ユフィ そう! ウータイにはめずらしいタイプだね Yuffie Yeah, I'm not your garden-variety Wutaian. I'm a rare bloom!
ソノン 突然変異かもしれない Sonon More like a mutant.
ユフィ それ かっこいい! Yuffie Ooh, I'm <i>so</i> gonna use that!
ナヨ もうすぐだよ Nayo Almost there.
ソノン 先輩 必要なものがあれば
街を離れる前に準備しておこう
Sonon Boss. We might not be back for a while. Best to stock up before leaving.
ユフィ ジージェってば なにかやらかしたのかな Yuffie Do you have any idea what Zhijie actually did?
ソノン 俺たちのために 無茶をしたのかもな Sonon Whatever it was, he probably did it for us.
ユフィ 責任 感じるな~ Yuffie Well, now I feel bad.
ソノン 急ごう 先輩 Sonon No time for that, Boss.
ユフィ Yuffie Right.
ジージェ おたくらも 頑張るねえ Zhijie You got grit, I'll give ya that.
警備兵 クソ すばしっこい! Security Officer Piece of shit. He's toying with us.
ジージェ 悪いね ***
警備兵 くそっ! ***
警備兵 別動隊に連絡を入れよう ***
ユフィ おっ いたいた~! ***
警備兵 誰だ! ***
ユフィ あ~ あれを止めないと
アタシたちも進めない感じ?
Yuffie Ah, I know how this goes. If we wanna get to Zhijie, we gotta shut that down.
ユフィ どこだ スイッチ! Yuffie Okay, off switch, show yourself!
ユフィ あっ ジージェだ Yuffie Hey! That's Zhijie.
ソノン ああ―― Sonon You're right.
ソノン ***
ソノン ちょっと待って Sonon Hold up.
ユフィ ***
ユフィ つたって行けそうじゃん! Yuffie Whoa-ho! Looks like our ticket across!
ユフィ あ~あ 上手くいくと思ったんだけどな Yuffie Well that sucked. Why did tailing people have to be so hard?
ソノン せっかちすぎるんだよ 先輩は
いつか身を亡ぼす
Sonon You gotta learn to think before ya act, Boss. Gonna get yourself killed one of these days.
ユフィ ***
ユフィ それよりさ どうやってジージェを探す? Yuffie Sure, whatever. Now how do we find Zhijie?
ソノン 見当はついた
いちど 見晴らしのよさそうな場所へ出よう
Sonon I've got an idea about that, but let's get to a vantage point first.
ソノン 奥に見えているのが メインピラーだよ
ミッドガルを支える大黒柱
Sonon Alright, see that massive structure up ahead?
That's the pillar those troopers were talking about.
ソノン だから やつらが話していた整備場は
あのあたりのはずだ
Sonon Assuming the maintenance facility's near there, we should probably head toward it. Sound good?
ユフィ な~るほど Yuffie Yeah, works for me.
ソノン 急ごう Sonon C'mon.
ユフィ あっちに渡る方法は……っと Yuffie Now how are we gonna get across. Hmmm...
ユフィ おっ 怪しげなスイッチ発見! Yuffie Oho! Is that a switch I see?
ソノン 先輩 今度こそ慎重に Sonon Hey, Boss... Wanna try treading a little lighter this time?
ソノン 無用な戦いは避けたい Sonon No point fighting if we don't have to.
ユフィ わかってるって! Yuffie Yeah, yeah, I know...!
ユフィ ぬきアシ さしアシ シノビアシ―― Yuffie Gotta be quiet... Very quiet... As quiet as a mouse...
ユフィ あとちょっと がんばろ~! Yuffie Alright, it can't be far now. Let's get our rears in gear!
ユフィ えいえい ヤー! Yuffie Big "g", little "o", go, go, go!
ユフィ 見て あのゴッツい建物 Yuffie Up ahead. Building just screams "important."
ソノン あれが メインピラー整備場だろうね Sonon Pillar maintenance. It has to be.
ユフィ うげっ 兵士だらけ Yuffie Bleh, why'd there have to be so many guards?
ソノン そりゃそうだろうな Sonon I think you know exactly why.
ソノン それにしても この設備
整備場というより 兵器工場だ
Sonon Gotta say, they might call this place a maintenance facility...but it looks more like an arms factory to me.
ソノン 先輩 今度はしくじらないでくれよ
ジージェの命もかかってる
Sonon Let's keep it tight, Boss. We can't afford any more mistakes. Zhijie's life depends on it.
ユフィ りょーかい! Yuffie Understood.
ユフィ ナヨたち ちゃんと逃げたよね Yuffie So...you think Nayo and the others got away?
ソノン いまは人の心配より 自分の心配 Sonon We can worry about that once <i>we</i> have, Boss.
ソノン 先輩 やり残したことはないか?
もう後戻りはできないぞ
Sonon Boss. I don't think we'll be back here anytime soon, so make sure you're ready for anything, okay?
ソノン ***
ソノン 列車を待ちますか? *** Ready for anything?
ソノン ***
ソノン 列車を待ちますか? *** Ready for anything?
ユフィ よし じゃあ行きますか! Yuffie I think we're good here. Let's roll.
ソノン うん 準備はしっかりしておこう Sonon Good call. Can never be too prepared.
ソノン 準備はいいか? Sonon All set, Boss?
ユフィ ナヨ 大丈夫だったかな Yuffie Hey, you think Nayo's alright?
ソノン 彼女の地元だ 心配いらないよ Sonon She's a local, remember. She'll be fine.
ユフィ なんか フツーの人だよね Yuffie You know, she's actually pretty cool.
ユフィ 実はね アタシ
ウータイでアバランチともめたことがあって
Yuffie I feel bad saying this, but after what happened back home, I just kinda assumed no one in Avalanche could be trusted.
ユフィ で 信用してなかったんだ Yuffie Like, they were all the same as the ones I fought.
ソノン ああ あの事件ね Sonon Yeah. I can imagine.
ユフィ アバランチ あの頃とはホントに変わったんだね Yuffie But it looks like Avalanche has changed a lot since that went down, huh?
ソノン さっきの話だけど Sonon Hey, about what you said earlier.
ユフィ どのはなし? Yuffie Which was...?
ソノン アバランチが変わったって話 Sonon About Avalanche─how it's changed.
ユフィ ああ Yuffie Oh. That.
ソノン 彼らは 覚悟が足りない Sonon These people are too soft.
ソノン 分派と呼ばれていた連中のほうが
手を組む相手としては好ましい
Sonon But those splinter cell guys? <i>They</i> sound like the ones we should've teamed up with.
ソノン 俺は そう思う Sonon Don'tcha think?
ユフィ うん そうだね Yuffie Yeah... I guess so.
ソノン さんざん本家の世話になっておいて
問題発言だな
Sonon I feel bad for complaining, considering all they've done for us.
ユフィ ナヨたちはさ Yuffie I know what you mean, though...
ユフィ ホント いい人たちなんだよね Yuffie They're all just really good people, huh.
ソノン そこが問題
ミッドガルに いい人はいらない
Sonon And that's the problem. Midgar doesn't need good people.
ユフィ ***
ソノン この街がどうなろうと 知ったことか Sonon Not that we care what happens to it.
ユフィ うん…… Yuffie Right...
ユフィ ここって なんかの工場?
来た時にも似たようなとこ通ったけど
Yuffie This some kind of factory or something? It reminds me of a place I passed through when I first got here.
ユフィ この雰囲気 絶対モンスターいるよね Yuffie And if it's anything like that, it'll be crawlin' with monsters.
*** リフトで引き返しますか? *** Return using the conveyor belt?
*** リフトで引き返しますか? *** Return using the conveyor belt?
*** リフトを起動しますか? *** Operate the conveyor belt?
*** リフトを起動しますか? *** Operate the conveyor belt?
ポルコ コンドルフォート やってく? Polk Hey, you up for a round of Fort Condor?
*** <color=yellow>【コンドルフォート チュートリアル】</color>
ポルコと対戦しますか?
*** Challenge Polk to a <color=yellow>Fort Condor tutorial match</color>?
ポルコ あれ やらないの? Polk Oh... You sure?
ポルコ 練習しようよ~ Polk C'mon, I need the practice.
ポルコ やるな ユフィ
さっき教えたばっかりなのにすごいや
Polk Damn, Yuffie! How'd you do that? You totally kicked my ass!
ユフィ そう? ポルコが弱すぎるんじゃない? Yuffie You mean you didn't lose on purpose? ...Wow.
ポルコ あはは…… ***
ポルコ でも 街には『ホンモノ』が大勢いるから
挑戦してみなよ
Polk Well, if you're looking for a challenge, the undercity's got no shortage of serious players.
ユフィ アタシ 任務中だし Yuffie I've kinda got better things to do.
ポルコ あれ? 『コンドルチャンプ』に勝てば
賞金と豪華なマテリアがもらえるらしいよ
Polk Sure 'bout that? Word is if you beat the grandmaster, you can win some serious cash─materia, too.
ユフィ マテリア! Yuffie Materia!?
ポルコ ホンモノはなかなか相手してくれないけど
腕を磨けば チャンスはあるかもよ
Polk That's right. But you should know the hardcore competitors won't give you the time of day till you've proven yourself.
ユフィ やってやろ~じゃん! Yuffie Whatever! Bring it on!
ポルコ 僕って 本当は弱いのかな Polk Maybe I really do suck at this...
ポルコ 師匠が 弟子に負けるとは Polk Ah, for the love of... You've been playing for like five seconds!
ポルコ 上達には 対戦あるのみだよ Polk The path to victory is paved with defeat.
ユフィ あ~ もうっ! Yuffie Ugh. Get over yourself.
ポルコ あはは…… ***
ポルコ ルールは ちゃんと頭に入ってる? Polk You sure you know the rules?
ポルコ 上達には 対戦あるのみだよ Polk The path to victory is paved with defeat.
キリエ はいは~い コンドルフォートなら1回……
ご新規さん?
Kyrie You know the drill. You wanna play, you gotta fork over─ Hm? What's your deal?
キリエ てかなんなの
その お子様なかっこう
Kyrie And why're you dressed like a five-year-old? That's just weird.
ユフィ これ お子様なの?
ひたすら かわいくない?
Yuffie Uh... What are you talking about? This isn't weird─it's super cute!
キリエ あ~ なるほど
センスわかんない人だ
Kyrie "Super cute"? More like "super lame."
ユフィ ミッドガル女め Yuffie Not as lame as Midgar.
キリエ ええ? Kyrie Huh?
ユフィ ねえねえ コンドルフォートやんない?
アタシ 修行中なんだよね
Yuffie Just saying how much I was looking forward to playing Fort Condor. I could really use the training, y'know?
キリエ おっと いいね
でもわたし 対戦料もらうよ?
Kyrie Sure, I'll put you through your paces...but you do know it's gonna cost ya, right?
キリエ 1回3ギルで~す! Kyrie One match, three gil. Pay up.
ユフィ ***
*** <color=yellow>【コンドルフォート ランク1】</color>
キリエと対戦しますか?
*** Challenge Kyrie <color=yellow>(Rank 1)</color> to a match?
*** <color=yellow>【コンドルフォート ランク5】</color>
キリエと対戦しますか?
*** Challenge Kyrie <color=yellow>(Rank 5)</color> to a match?
キリエ あれ お金ないよ? Kyrie Weren't you listening? No gil, no game.
キリエ 賞金が欲しいなら
まずは わたしに勝たないとね
Kyrie If ya wanna get your grubby hands on that prize money, you'll have to go through me.
キリエ 1回3ギルで~す! Kyrie One match, three gil. Pay up.
キリエ しつこいな~
対戦1回 10ギルで~す
Kyrie Ugh, you just don't quit, do you? Fine. Ten gil for a match, take it or leave it.
*** <color=yellow>【コンドルフォート ランク1】</color>
キリエと対戦しますか?
*** Challenge Kyrie <color=yellow>(Rank 1)</color> to a match?
*** <color=yellow>【コンドルフォート ランク5】</color>
キリエと対戦しますか?
*** Challenge Kyrie <color=yellow>(Rank 5)</color> to a match?
キリエ なんで?
ちゃんとズルしたはずなのに~
Kyrie Um, excuse me? I cheated and I <i>still</i> lost?
ユフィ センスがいいからね アタシ! Yuffie What can I say? Talent trumps all.
キリエ ほら 付き合ってあげたんだからさ
7ギルちょうだい 7ギル!
Kyrie Whatever. You still owe me for my time. It's gotta be worth...seven gil at least!
ユフィ ヤなこった! Yuffie As if!
キリエ つまんない やめやめ! Kyrie This is a dumb game for babies. I'm out.
キリエ ワザと負けてあげたんだから
ひとつ貸しね!
Kyrie Don't let it go to your head. I lost that one on purpose.
キリエ やっりぃ まいどあり~! Kyrie Thank you very much for your continued patronage!
キリエ わたしの勝ち またど~ぞ! Kyrie If you ever want another lesson, you know where to find me!
神羅課長 で 相手がこう来た時は……
はぁ なかなか難しいもんだな
Shinra Middle Manager So when your opponent leads with this, you respond with...this? This game is insane...
ユフィ おじさん なにブツブツ言ってるの? Yuffie Hey there, suit. How's that conversation with yourself workin' out?
神羅課長 ああ うるさくしてすまない Shinra Middle Manager Oh! Sorry, I didn't mean to disturb anyone.
神羅課長 娘に ゲームの遊び方を
教えてほしいって せがまれてね
Shinra Middle Manager My daughter's been dying to play this game, and I promised to teach her.
神羅課長 絶賛 勉強中なんですよ Shinra Middle Manager But first, I have to teach myself.
ユフィ もしかして コンドルフォート?
アタシでよかったら 相手になるよ
Yuffie That "game" wouldn't happen to be Fort Condor, would it!? If you want, I'll help you figure stuff out.
神羅課長 そっ そうかい?
じゃあ お言葉に甘えて
Shinra Middle Manager Y-you will? Uh, thanks, that'd be a great help.
ユフィ ***
*** <color=yellow>【コンドルフォート ランク1】</color>
神羅課長と対戦しますか?
*** Challenge the Shinra middle manager <color=yellow>(Rank 1)</color> to a match?
*** <color=yellow>【コンドルフォート ランク5】</color>
神羅課長と対戦しますか?
*** Challenge the Shinra middle manager <color=yellow>(Rank 5)</color> to a match?
神羅課長 コンドルフォートの
練習相手になってくれるのかい?
Shinra Middle Manager You don't mind helping me hone my skills, do you?
神羅課長 また 教えてくれるのかい?
助かるよ
Shinra Middle Manager So kind of you, taking time outta your day to help me.
*** <color=yellow>【コンドルフォート ランク1】</color>
神羅課長と対戦しますか?
*** Challenge the Shinra middle manager <color=yellow>(Rank 1)</color> to a match?
*** <color=yellow>【コンドルフォート ランク5】</color>
神羅課長と対戦しますか?
*** Challenge the Shinra middle manager <color=yellow>(Rank 5)</color> to a match?
神羅課長 なるほど ようやくコツが掴めてきたぞ Shinra Middle Manager Well, whaddya know! I think I'm startin' to get the hang of this!
ユフィ 負けたのに? Yuffie Starting to get the hang of what? Losing?
神羅課長 うまく負ける練習ですよ Shinra Middle Manager Losing on purpose, to be precise.
神羅課長 娘の機嫌をそこねないように
ギリギリで負けるのが コツなんだな
Shinra Middle Manager If I can let my daughter win without her suspecting, that to me is as good as a victory.
ユフィ ズルい! Yuffie Boo!
神羅課長 そのとおり 家庭円満の秘訣です Shinra Middle Manager I know, I know... But if it'll make her happy...
神羅課長 勉強になりましたよ Shinra Middle Manager Now to apply what I've learned...
神羅課長 なるほど いい負けっぷりだ Shinra Middle Manager Now <i>that</i> is what I call losing with style.
神羅課長 う~ん 加減が難しいな Shinra Middle Manager Hm, maybe I should've let up earlier.
神羅課長 ダメだ これじゃ娘を泣かしてしまう Shinra Middle Manager Shoot, I don't want to make my little girl cry.
ジョニー うおっ びっくりした!
急になんだよ てか 誰?
Johnny Ah! Don't freakin' scare me like that! I'm highly strung! You trying to kill me or─ Huh? Who the hell are you?
ユフィ アンタこそ
コソコソ隠れてさ アヤシイよ
Yuffie Who am I? Someone who doesn't spend all day muttering to themselves in the shadows...
ユフィ さては 神羅のスパイ? Yuffie Like some kinda Shinra spy!
ジョニー んなワケあるか!
オレは ちょっとその……野暮用で
Johnny Say what!? <i>Me</i>!? Nuh-uh! I was just...y'know...thinkin' about stuff.
ジョニー ***
ジョニー つーか コンドルフォートで一攫千金!
大金持ちになろうと思ってよ
Johnny Yeah, like how to bag that sweet, sweet Fort Condor prize money! It's my ticket outta here!
ユフィ はっはーん アンタもチャンプ狙い? Yuffie Heh. So you're after the grandmaster too?
ユフィ でも残念 賞金をゲットするのは
アタシなんだよね
Yuffie Sorry to burst your bubble, Mr. Shadow Lurker, but <i>I'll</i> be the one takin' home those spoils of war.
ジョニー なっ なにおう~! Johnny Wha─ Over my dead body you will!
ジョニー こっちだって 人生かかってんだ!
引き下がるワケにはいかねえぜ
Johnny My life's on the line here! I deserve to eat! I deserve to live!
ユフィ ***
*** <color=yellow>【コンドルフォート ランク1】</color>
ジョニーと対戦しますか?
*** Challenge Johnny <color=yellow>(Rank 1)</color> to a match?
*** <color=yellow>【コンドルフォート ランク5】</color>
ジョニーと対戦しますか?
*** Challenge Johnny <color=yellow>(Rank 5)</color> to a match?
ジョニー 男には 譲れないモンがあるんだ Johnny Sometimes a guy's gotta do what a guy's gotta do!
ジョニー 連敗記録更新中 よろしく! Johnny Alright, baby, I'm game if you are!
*** <color=yellow>【コンドルフォート ランク1】</color>
ジョニーと対戦しますか?
*** Challenge Johnny <color=yellow>(Rank 1)</color> to a match?
*** <color=yellow>【コンドルフォート ランク5】</color>
ジョニーと対戦しますか?
*** Challenge Johnny <color=yellow>(Rank 5)</color> to a match?
ジョニー ぐはぁ! 負けた…… Johnny What!? No, this can't be─ Say it ain't so!
ジョニー オレの賞金が ピヨピヨと飛んでいく Johnny Goodbye fortune... Goodbye pride!
ユフィ 堕落してるヤツ ひとり倒した! Yuffie Now <i>I'm</i> taking down Midgar, a citizen at a time.
ジョニー えっ なんか言いました? Johnny Huh? Wait, what'd you say?
ユフィ ミッドガルには負けないんだ アタシ Yuffie That all of Midgar's gonna suffer the same fate.
ジョニー オレなんかいじめて 楽しいっすか? Johnny You enjoying yourself? 'Cause I'm not.
ジョニー 勘弁してくださいよ Johnny Cut me some slack, will ya?
ジョニー 勝った? マジで? Johnny Wha─? Did I─? I won? I won!
ジョニー うぉっしゃあ ツイてきたあ! Johnny Fate's smilin' on old Johnny!
ジェシー 遅い いくらなんでも遅すぎる Jessie Where are they? They should've been here by now...
ユフィ 誰か待ってるの? でえと? Yuffie Waiting for someone?
Ooh, you got stood up.
ジェシー 違うし って誰? Jessie As if! Wait, who are you?
ジェシー ***
ジェシー 悪いけど 話しかけないで
いま 機嫌サイアク
Jessie Don't mean to be rude or anything, kid, but do you mind? I'm not exactly in the mood.
ユフィ ねえねえ ヒマしてんなら
アタシとコンドルフォートやんない?
Yuffie So, I've been thinkin' about it, and I know just what you need... Round of Fort Condor?
ジェシー ああ いま流行ってるんだっけ Jessie You gotta be─ Didn't I tell you I'm not in the mood?
ジェシー イライラしてても しゃーないか
いいよ 相手してあげる
Jessie You know what? Fine, why the hell not. Might help take my mind off things.
ユフィ ***
*** <color=yellow>【コンドルフォート ランク2】</color>
ジェシーと対戦しますか?
*** Challenge Jessie <color=yellow>(Rank 2)</color> to a match?
*** <color=yellow>【コンドルフォート ランク5】</color>
ジェシーと対戦しますか?
*** Challenge Jessie <color=yellow>(Rank 5)</color> to a match?
ジェシー 遊びたいなら ほかの人を当たって Jessie Not in the mood. Go bug literally anyone else.
ジェシー また? まあ いいけどね Jessie Again? I mean, no skin off my nose...
ジェシー しょうがないな~
これが 最後だからね
Jessie Well, if you're gonna insist. But this is the last time, got it?
*** <color=yellow>【コンドルフォート ランク2】</color>
ジェシーと対戦しますか?
*** Challenge Jessie <color=yellow>(Rank 2)</color> to a match?
*** <color=yellow>【コンドルフォート ランク5】</color>
ジェシーと対戦しますか?
*** Challenge Jessie <color=yellow>(Rank 5)</color> to a match?
ジェシー あ~あ 負けちゃった Jessie Damn... Well, can't win 'em all.
ユフィ ふふふ~ん! ***
ジェシー 気は済んだ?
じゃあほら 行った行った
Jessie Ha ha, laugh it up. Now leave me alone, wouldja?
ユフィ ますますキゲン悪くなったね~ ごめんね! Yuffie Hm? What's that I hear? The sound of the world's smallest violin?
ジェシー ぐぬ~…… Jessie Keep pushing me...
ジェシー げっ 負けた Jessie I lost again?
ジェシー あ~ イライラ イライラ倍増! Jessie Fantastic. This is <i>just</i> what I needed right now.
ジェシー フッフッフ ど~よ? Jessie Mm mm mmm, victory tastes sweet.
ジェシー もう1回くらいなら
相手してあげてもいいけど?
Jessie So sweet, in fact, I'd be up for one more round.
ジェシー ざんねん 出直してこ~い! Jessie Man, am I ever good. Better luck next time.
ジェシー ごめんね 子供相手に本気出しちゃって Jessie Aw, must be tough playing with adults.
ローチェ お嬢さん! Roche Why, hello there!
ローチェ おっと もしかして
マイフレンドと知り合いなのかい?
Roche Forgive me for saying, but you remind me of a dear friend of mine. Perhaps you've met him?
ユフィ あんた 神羅だよね Yuffie I dunno─is he Shinra too?
ローチェ いかにも 私はローチェ! Roche Perhaps, perhaps... My name is Roche, by the way.
ローチェ キミは……
なにか まずいニオイがするね
Roche Ordinarily, your ill-concealed hostility and exotic wardrobe would give me pause.
ローチェ だが 安心したまえ
いまはプライベートだよ
Roche But not today, for I am here on business of a <i>personal</i> nature.
ローチェ 友達を探しに来ていてね Roche Looking for my aforementioned friend.
ユフィ どんなやつ? Yuffie What's his name?
ローチェ オーマイ! 名前は聞きそびれてしまってね
私と同じ熱いハートの持ち主だよ
Roche I only wish I knew! But I <i>can</i> tell you that he has a real..."need for speed," as they say.
ローチェ グレートな剣を背負って
バイクへの愛も グレートなんだ
Roche And while he boasts a <i>very</i> large sword, his first love is plainly his mount!
ユフィ ねえねえ それよりさ
コンドルフォートの相手してくんない?
Yuffie Yeah, he sounds great. Say, is that Fort Condor I see over there? You play?
ローチェ コンドルフォート! Roche I'm always ready for a round of Fort Condor!
ローチェ 相手をしてあげたいところだが
私の熱いハートは キミにはまだ早い!
Roche Though...I suspect a delicate flower like you would wither if exposed to my scorching passion for the game.
ローチェ もっと修業をしてきたまえ Roche Maybe after some practice, hm?
ローチェ いいね マイフレンドを待つのにも
飽きてきたところだ
Roche In the absence of my friend, you will provide some much-needed entertainment, my dear!
ユフィ ***
*** <color=yellow>【コンドルフォート ランク2】</color>
ローチェと対戦しますか?
*** Challenge Roche <color=yellow>(Rank 2)</color> to a match?
*** <color=yellow>【コンドルフォート ランク5】</color>
ローチェと対戦しますか?
*** Challenge Roche <color=yellow>(Rank 5)</color> to a match?
ローチェ フハハハハ! 出直してきたまえ Roche Hahahahahaha! Nice try, but no.
ローチェ いいね しつこいレディは大好きさ! Roche Back for more? Such youthful determination! I love it!
ローチェ とことん付き合おう マイフレンド! Roche I could never refuse a fellow Fort aficionado!
*** <color=yellow>【コンドルフォート ランク2】</color>
ローチェと対戦しますか?
*** Challenge Roche <color=yellow>(Rank 2)</color> to a match?
*** <color=yellow>【コンドルフォート ランク5】</color>
ローチェと対戦しますか?
*** Challenge Roche <color=yellow>(Rank 5)</color> to a match?
ローチェ オーマイフレンド キミの勝ちだ! Roche Well played, my friend! And to think I thought I'd best you easily!
ユフィ ふれ……んど アタシ? Yuffie Wait...did you just call me your friend?
ローチェ 感じさせてもらったよ キミの熱いパッション! Roche But of course! With that display of passion, you've more than proven yourself worthy!
ローチェ こうして本気でぶつかりあったのだから
私たちはもう 親友だ!
Roche Henceforth, you shall occupy a place in the pantheon of my closest companions!
ローチェ 次は ふたりでツーリングに行こう
約束だぞ マイフレンド!
Roche When next we meet, it will be on the open road, the wind in our hair... Just don't make me come looking for you, my friend!
ローチェ フハハハハ! 負けてしまったよ Roche Hahahahahaha! You have made a fool of me yet again!
ローチェ 見事だ マイフレンド! Roche Such passion! Such skill! Bravo, my friend! Bravo!
ローチェ 落ち込む必要はない 私が慰めよう! Roche A valiant effort, but not quite good enough. Remember though─there's always next time.
ローチェ 戦場とは かくも厳しいものだよ! Roche Now that you've taken a fall...will you get back in the saddle!?
ウェッジ よ~しよしよし ゴロゴロゴロ Wedge Oh, you're purrin' like a motor, aren't you, little buddy?
ユフィ ねえ ねえ Yuffie What's goin' on?
ウェッジ ちょっと待ってほしいッス
いま ネコちゃんタイムなんで
Wedge Not right now. I'm in the middle of something important.
ユフィ それって コンドルフォートだよね
アタシと対戦しない?
Yuffie So...I couldn't help noticing your Fort Condor set. Got time for a game?
ウェッジ もちろんッス Wedge It'd be my pleasure!
ユフィ やろやろ!
アタシ ちょ~っと自信あるんだよね
Yuffie Then let's do it up! I gotta warn you though, I'm kind of an expert at this.
ウェッジ フッフッフッフ…… ***
ウェッジ オレをその辺のプレイヤーと
一緒にしてもらっちゃ 困るッスよ!
Wedge Pretty sure I'll hold my own. I eat experts for breakfast!
ユフィ いいね いいね~
いざ じんじょ~に勝負!
Yuffie Oho, is that right? Well, you can talk the talk, so let's see ya walk the walk!
ユフィ ***
*** <color=yellow>【コンドルフォート ランク3】</color>
ウェッジと対戦しますか?
*** Challenge Wedge <color=yellow>(Rank 3)</color> to a match?
*** <color=yellow>【コンドルフォート ランク5】</color>
ウェッジと対戦しますか?
*** Challenge Wedge <color=yellow>(Rank 5)</color> to a match?
ウェッジ ちょっと待ってほしいッス
いま ネコちゃんタイムなんで
Wedge Not right now. I'm in the middle of something important.
ウェッジ オレに挑むとは いい度胸ッス! Wedge Sure, we can go again. Show me what you got!
ウェッジ コンドルフォートッスか?
いいっスよ
Wedge Alright then, let's play ourselves some Fort Condor.
*** <color=yellow>【コンドルフォート ランク3】</color>
ウェッジと対戦しますか?
*** Challenge Wedge <color=yellow>(Rank 3)</color> to a match?
*** <color=yellow>【コンドルフォート ランク5】</color>
ウェッジと対戦しますか?
*** Challenge Wedge <color=yellow>(Rank 5)</color> to a match?
ウェッジ 負けちゃった
キミ 強いッスね
Wedge Not gonna lie...I didn't think you had a chance. Sure showed me.
ユフィ と~ぜん!
ほら ネコちゃんに慰めてもらったら?
Yuffie You freakin' bet I did! Aw, not gonna go cryin' to your cats, are ya!?
ウェッジ くう~ Wedge Ugh!
ユフィ ネコちゃん あとはよろしく! Yuffie Looks like you've got your work cut out for you, my furry friends!
ウェッジ オレの負けッス Wedge Man, you got me good.
ウェッジ もう お腹いっぱいッス! Wedge Now <i>that</i> gave me some food for thought.
ウェッジ オレ こういうの得意なんで Wedge Told you I eat experts for breakfast.
ウェッジ いつでも 相手になるッスよ Wedge But if you're game, I'm always up for brunch!
ウェッジ フッフッフ まだまだッスね Wedge Haha. I could do this all day.
ウェッジ ミッドガル・スペシャル・パワーッス! Wedge Couldn'ta done it without you, Midgar Special!
ユフィ もう みんな倒したよね
コンドルチャンプは ガセネタ?
Yuffie Hey... Wait a second. That was everyone, right? Including the grandmaster?
ユフィ どこだ 豪華マテリア! Yuffie So where's my materia!? I want it now!
チャドリー ユフィさん! Chadley Hello, Yuffie.
チャドリー コンドルフォートでの対戦履歴を確認しました Chadley I've finished reviewing your Fort Condor match records.
チャドリー ここぞと言う場面での果敢な決断
不利な状況でもあきらめない不屈の精神
Chadley You exhibit what in sporting parlance is called "the ability to perform in the clutch," and "the heart of a champion."
チャドリー ユフィさんは
まさに 理想のプレイヤーです!
Chadley In combination, these traits make you the ideal player!
チャドリー データ収集のため 是非ボクと
コンドルフォートで対戦してもらえませんか?
Chadley That being the case, if it isn't too much trouble, would you mind testing your mettle against me?
ユフィ べつに いいけど? Yuffie Uh... I guess so?
チャドリー やるやる ですね! Chadley I'm sure you'll "kick butt"!
チャドリー コンドルフォートの対戦データ収集に
ご協力をよろしくお願いします
Chadley Would you care to assist in my research by joining me in a game or two of Fort Condor?
チャドリー コンドルフォートの対戦意欲を検知 Chadley Ongoing desire to play confirmed.
チャドリー お見事です ユフィさん!
ついに ボクの仮説が証明されました
Chadley That was quite the performance, Yuffie! Thanks to you, my hypothesis has been substantiated.
ユフィ カセツ しょーめい? Yuffie Your hypo-thingy's what now?
チャドリー はい ウータイの堕落作戦に対抗するための
仮説を検証していました
Chadley Substantiated. I was testing security measures against Wutaian espionage operations.
チャドリー 賞金をかけることで 意図的かつ急速的に
この街にコンドルフォートを浸透させ――
Chadley By offering a reward, I surmised I could accelerate the rate of adoption, which would, in turn─
ユフィ あ~もう いいから! Yuffie Yeah, yeah, skip to the end!
チャドリー 失礼しました 結論としては Chadley My apologies. What I meant to say was this:
チャドリー 賞金とマテリアは ユフィさんのもの
ということです
Chadley The money and the materia are yours. Do with them as you please.
ユフィ マテリア! Yuffie Did you say "materia"!?
ユフィ ってことは
チャドリーがコンドルチャンプ!
Yuffie So...<i>you're</i> the Grandmaster!? Whodda thunk!
ユフィ 見たかミッドガル 神羅
ユフィちゃんの 完全しょ~り!
Yuffie How does it feel, Shinra─to see the whole of Midgar brought to its knees by the Amazing Yuffie!
チャドリー ユフィさんなら どこでもどんな時でも
たくましく生き抜くことができますよ
Chadley Your capacity to remain undeterred and overcome adversity is commendable. You are truly a worthy competitor.
チャドリー また 新しい仮説を思いついたときには
ご協力をお願いしますね
Chadley When I next wish to test a hypothesis, I would be honored if you would agree to...
チャドリー やるやる で! Chadley ..."kick its butt"!
ユフィ やるやる! Yuffie Anytime!
チャドリー ユフィさんの能力値データを更新中 Chadley Upgrading skill evaluation in line with new data...
チャドリー 素晴らしいデータの提供 感謝します Chadley I am extremely grateful for the contribution you've made.
チャドリー 今いっぽ 力及びませんでしたね Chadley Shame; it was a close match. Maybe next time.
チャドリー ユフィさんの能力値を 下方修正中 Chadley Downgrading skill evaluation in line with new data...
かめおじさん かめかめ かめかめ かめ道楽~ Old Snapper Oh the joy and cheer that await at the Happy Turtle...
かめおじさん おや お嬢さん
チラシを見つけてきてくれたのかな?
Old Snapper Oho! Greetings, softshell. So, how many of those flyers didja find?
ユフィ チラシ? Yuffie Wha?
かめおじさん おやおや Old Snapper Ahem!
かめおじさん かめ道楽のチラシを6枚集めて
豪華景品をゲットしようキャンペーン!
Old Snapper Collect just six flyers for the Happy Turtle, and a one-of-a-kind prize could be yours!
かめおじさん ……を ご存知ない? Old Snapper Ring any bells?
ユフィ ない Yuffie Nope.
かめおじさん では ご説明しましょう Old Snapper Well then! Allow me to explain.
かめおじさん かめ道楽 ミッドガル支店では Old Snapper The Happy Turtle's running a contest.
かめおじさん 七番街スラムのどこかに貼られた
6枚のチラシを集めてくださった皆様に
Old Snapper And the rules are simple. All you have to do is collect six of our fabulous flyers from around Sector 7...
かめおじさん 豪華景品をプレゼントするキャンペーンを
行っているのです が!
Old Snapper and you'll earn yourself a prize sure to delight even the dourest diamondback! Hah hah!
かめおじさん 魔晄炉の事件がありまして ウータイのことを
こころよく思われていない方々がですね
Old Snapper Sadly, a handful of locals have taken to acting like stinkpots toward anything Wutaian, 'specially since the bombings.
かめおじさん チラシを隠してしまいまして
まだ 誰もクリアしておりません
Old Snapper Some've even gone so far as to tear down my poor posters. Little wonder nobody's won yet.
ユフィ へえ~ Yuffie Bummer.
かめおじさん いや~ まいったまいった Old Snapper Which leaves me in a pretty predicament...
かめおじさん しかし これは好機ですぞ お嬢さん Old Snapper But hey, my pain might be your gain.
かめおじさん 七番街スラム隠された6枚のチラシを探し出し
景品ゲット第1号に なってみませんかな
Old Snapper By collecting just a handful of flyers, you could be the first, and─at this rate─the only winner of the most testudinarious contest in Midgar's history!
かめおじさん こちらが チラシの見本です
イカすでしょう
Old Snapper This here's a sample of one of our ads. Breathtaking, isn't it?
かめおじさん ぜひ 七番街スラムを
くまなく探してみてください
Old Snapper Now it's up to you to find all six. Leave no shell unturned, no pond unplumbed!
ユフィ やってやろ~じゃん! Yuffie That prize is as good as mine!
かめおじさん そうだ お嬢さん
『コンドルコイン』はお持ちじゃないですか?
Old Snapper Ah, since you're here. You wouldn't happen to have any condor coins on you, wouldja?
かめおじさん 実は わたくし
コンドルコインを集めておりまして
Old Snapper This job may keep a shell over my head, but my real passion's coin collecting.
かめおじさん もし お持ちでしたら
アイテムと交換しますよ
Old Snapper I'd gladly part with some oddities and commodities in exchange for those little beauts.
かめおじさん ご用件は なんですかな? Old Snapper So, what can I do ya for?
*** ご用件は なんですかな? *** What can Old Snapper do for you?
かめおじさん さっき チラシを1枚確認してきましたが
子供たちに隠されてました
Old Snapper Went to check on one of my flyers, and wouldn't ya know, some rascally youngsters've hidden the darn thing.
かめおじさん 掲示板にも貼っておいたのですが
見事に 隠されてましたな
Old Snapper Put one right on the bulletin board, plain for all to see, and now...gone, just like that.
かめおじさん なじみのご婦人が経営するアパートにも
貼らせていただいております
Old Snapper Friend of mine manages some apartments nearby, and she's been kind enough to let me post a flyer.
かめおじさん 土管通りに貼ったものは
ネコに奪われてしまいました
Old Snapper The one I put up in Culvert Street's vanished, too. Swiped by one of those pesky cats...
かめおじさん 廃工場の近くにも
ポスターを貼ったはずなのですが
Old Snapper Pretty sure I remember putting up a poster near the abandoned factory.
かめおじさん あの1枚は どこに行ってしまったのでしょう Old Snapper Though it's long gone, too. Anyone's guess where it coulda ended up.
かめおじさん 1枚は 空にフワフワ浮いとりました Old Snapper Saw one of my babies floating through the air earlier! Poor thing...
かめおじさん そうそう チラシを貼った場所には
CMソングを流していますよ
Old Snapper Oh, if you overhear any songs, jams, or grooves about the Happy Turtle, be sure and follow 'em.
かめおじさん かめかめ かめかめ かめ道楽~ Old Snapper Oh the joy and cheer that await at the Happy Turtle...
*** またいるぜ あのおっさん *** Look at him, standin' there.
*** 人の街を汚してんじゃねーよ
おっさん
*** Go home, turtle freak! This town's got enough problems!
*** ウータイに帰れ! *** Go back to Wutai!
*** カメならカメらしく 引っ込んでろ *** We don't need your kind around here!
*** かめかめ かめかめ かめ道楽~ Old Snapper Oh the joy and cheer that await at the Happy Turtle...
*** この歌 耳に残るのよね
やめてほしいわ
*** Ugh, it's so stupid...but so catchy. I can't get it outta my head.
ユフィ かめ道楽の気配がする! Yuffie My turtle senses are tingling!
ユフィ ん? このミュージック…… Yuffie Aha! I'd know that tune anywhere.
ユフィ チラシはどこだ~? Yuffie I'm comin' for ya, flyer!
ユフィ かめ道楽が アタシを呼んでいる! Yuffie There it is. The call of the turtle!
ユフィ かめの歌声が聞こえる! Yuffie Wait, is that the song of the turtle I hear?
ユフィ ふふふ~ん ふんふふふ~ん Yuffie Hm hm hm hm-hm-hm-hm-hmmm...
ユフィ チラシゲット! Yuffie Flyer acquired!
ユフィ よっしゃあ かめ発見! Yuffie You never stood a chance, little guy!
ユフィ ふふん み~つけた! Yuffie Heh heh, gotcha!
ユフィ アタシにかかれば こんなもんよ! Yuffie You thought you could hide from me, didn't ya!
ユフィ これぞ シノビの力! Yuffie The gumshoe ninja strikes again!
ユフィ 最後のチラシ ゲット!
そんじゃ かめおじさんのところに戻ろっかな
Yuffie And that makes six! Won't Old Snapper be impressed when I rock up with these bad boys.
*** かめおじさんの元に戻りますか? *** Return to Old Snapper?
ユフィ ***
マーレ 最近 自意識過剰な男どもが多くてね
ワンコに見張りをさせてるのさ
Marle Got the place a guard dog. Figured it'd spare my tenants the trouble of chasin' off nosy men.
マーレ もしかして なんでも屋に用かい Marle Ah, have business with the merc, do ya?
マーレ 仕事なら取り次ぐけど
それ以外は お断りだよ
Marle If it's a job you want done, he's your man, but otherwise don't bother.
ユフィ うわっ! ***
ユフィ あっちゃ~ Yuffie Easy, Fido...
ユフィ もうっ! Yuffie Yeesh!
ユフィ ***
マーレ あんた そんなとこで
なにやってんだい
Marle Just what do you think you're doing, young lady?
ユフィ ひゃっ! ***
マーレ そのチラシが どうかしたかい Marle And whaddya want with <i>that</i>, exactly?
マーレ 見ない顔だね Marle Better yet, who are you?
マーレ 最近 かめ道楽のチラシに
イタズラする輩がいるって聞いたけど
Marle Heard some punks've been hasslin' the nice people at the Happy Turtle, rippin' down their flyers.
マーレ その仲間かい Marle Are you one of 'em?
ユフィ ***
マーレ なんでも屋の追っかけじゃないだろうね Marle So you're trying to sneak a peek at the merc?
マーレ まあ 顔はアレだから
わからなくもないけどさ
Marle Not that I blame ya. Boy's easy on the eyes, I'll give him that much.
ユフィ はあ…… Yuffie Uh...
マーレ でも やめときな
ありゃとんでもなく面倒な男だよ
Marle But cut your losses, honey. Unless you like your men silent and emotionally unavailable.
マーレ よほど根気強く待つか
それか 強引にいかないと
Marle Merc's built a wall around himself so damn high, even he can't see over it.
マーレ 本心は見せないだろうね Marle He'll never tell you what he's thinking.
マーレ いるんだよ そういうのが Marle And that attitude of his...!
マーレ こっちが あれこれ気を回してやって
やっと──
Marle I tried to get through to him─but would he listen? Would he?
ユフィ あの アタシ 違うんで Yuffie Uh, I'm really not here for...whoever he is.
マーレ じゃあ なんだい Marle Then what <i>are</i> you here for?
ユフィ 迷子です! Yuffie For, uh...directions!
ユフィ でも もう大丈夫! Yuffie But I'm all good now, thanks!
ユフィ はあ びっくりした Yuffie Hah... That was a close one.
マーレ なんでも屋は いないよ Marle Sorry, merc's not here.
マーレ 恋愛相談は 順番待ちだよ Marle Here for advice? Gonna have to wait your turn.
マーレ なんだか 胸騒ぎがするね Marle Something about today. Not sure what...
ユフィ あっ チラシ! Yuffie There you are!
ユフィ 待て かめドロボウ! Yuffie Get back here, you little turtle thief!
ユフィ ありゃ このコじゃない Yuffie Nope. Got the wrong cat.
ユフィ チラシは 持ってニャいな~ Yuffie Why do you all have to look the same!
ユフィ ちがうニャ~ Yuffie Different cat.
*** カメが浮いてる! *** Look, a flying turtle!
*** 石 投げてみようぜ *** Bet we can knock it down!
*** どうにかして 取れないかな *** There's gotta be some way we can reach that thing.
*** みんなで肩車したら 届くかな *** Maybe if you got on my shoulders or something?
*** フーセン ほしい~ *** I want a balloon like that.
*** かめかめ かめかめ かめ道楽~ *** Oh the joy and cheer that await at the Happy Turtle.
*** 空飛ぶカメだ! *** Wow... Turtles can fly!?
*** わたしも 飛びたい! *** I wanna fly like a turtle, too!
*** しゅりけん かっこいいな *** Whoa, that ninja star's so cool.
*** こんど みんなで作ろうぜ *** Hey, we should make our own!
*** なんでも屋の剣を作ろうと思ってたけど *** At first, I was planning on making that merc's sword...
*** 剣じゃなくて しゅりけんもいいな *** But a ninja star would be <i>way</i> better!
*** フーセンって どこで売ってるんだろ *** Wonder if my mom'll buy me one of those balloons.
*** かめどーらくって カメを売ってるの? *** So, is the Happy Turtle like a pet shop for turtles?
*** カメって かわいいよね *** I like turtles!
ワイマー おーい こっちだ! Wymer Hey! Over here!
ワイマー どこかのバカが かめ道楽のチラシを
廃工場に隠そうとして襲われたんだ
Wymer Can't believe those freakin' morons... They damn near got 'emselves eaten tryin' to hide that stupid poster.
ワイマー お嬢さんも 廃工場には近づくんじゃないぞ Wymer You stay away from that factory, y'hear? Place has monsters comin' outta the walls.
ワイマー 連日の爆破で
モンスターも気が立っているようだ
Wymer Fiends've been actin' up since the bombings─like they know something we don't.
ワイマー こんなとき なんでも屋がいてくれたら Wymer Just wish that merc were still around. He'd sort those critters out.
ワイマー お嬢さんが廃工場のモンスターを
倒してくれたって 本当か
Wymer You just go in there and kick the tar outta those fiends all by yourself? For real?
ユフィ まあね~ Yuffie I might've!
ワイマー すごいなあ
そうだお嬢さん 自警団に興味はないか?
Wymer Well, color me impressed. Hey, got a proposition for ya. Our town could use a good fighter like you.
ワイマー いっしょに スラムの平和を守らないか Wymer So what would you say to joining the neighborhood watch?
ユフィ ミッドガルの平和? きょーみナシ Yuffie And risk my neck for this dump? Find another sucker.
ワイマー なんでも屋に続く大型新人だな きみは Wymer Y'know, I'm bettin' you could do just as good a job as our merc.
ワイマー お嬢さんなら いつでも大歓迎だよ Wymer Anyway, we'd love to have ya, if ya change your mind.
ワイマー 自警団も 人手不足でね Wymer Watch is always on the lookout for helpin' hands.
かめおじさん おお お嬢さん
チラシを集めてきてくださった!
Old Snapper Well, well, well... Look what the tide washed in.
かめおじさん いちかめ にかめ さんかめ よんかめ
ごかめ ろくかめ!
Old Snapper That's a one, two...three and a four...five and─I can't believe it─six!
かめおじさん すばらしい! Old Snapper We have a winner!
かめおじさん お嬢さんが キャンペーン達成第1号です
おめでとうございます!
Old Snapper Three cheers for the Happy Turtle's all-conquering champion! Hip hip, hooray! Hip hip, hooray! Hip hip, hooraaay!
ユフィ まあ アタシの手にかかれば
これぐらい ヨユ~だね
Yuffie Please, it was a piece of cake. Only these Midgarian dummies would find <i>that</i> a challenge.
ユフィ そうだ これ 差し入れ Yuffie Speaking of which... Here─for a fellow tough nut!
かめおじさん これは ダチャオ豆?
ということは お嬢さんも……
Old Snapper Would ya look at that... Da-chao beans! Does this mean what I think it does?
ユフィ ***
かめおじさん なるほど オシノビというわけですね Old Snapper Well, whaddya know. A real-life ninja, paying Old Snapper a visit.
かめおじさん 本当なら うちの店で
酒でも酌み交わしたいところですが
Old Snapper Truth be told, I'd love to have you 'round to the bar, but...
かめおじさん お忙しいようですな Old Snapper you got your hands full.
かめおじさん それに 酒を飲むには
ちと年齢が足りませんな
Old Snapper Not to mention the whole underage thing. Still just a young'n, I s'pose, ninja though you are.
かめおじさん もう少し経験を積まれたあかつきには ぜひ
かめ道楽ミッドガル支店にお越しください
Old Snapper Well, I don't plan on movin' from Midgar anytime soon, so once your shell's seen a bit more wear and tear, make sure to come on back.
かめおじさん とびきりの料理と酒を用意して
お待ちしてますよ
Old Snapper Whip you up the finest food and drink this side of Wutai. Only the best for you.
かめおじさん おやおや お嬢さん
またお会いしましたね
Old Snapper If it isn't my favorite ninja. Good to see you again.
かめおじさん コンドルコインは お持ちですかな? Old Snapper Ready to part with any condor coins?
かめおじさん お嬢さんなら いつでも大歓迎ですよ Old Snapper Come back anytime. You, softshell, are always welcome.
かめおじさん コンドルコインが手に入ったら
また お越しください
Old Snapper And if you ever find yourself with a few spare coins, remember Old Snapper.
かめおじさん フンフンフ~ン♪ ***
かめおじさん ラララ~ン♪ ***
かめおじさん ヘイヘイヘ~イ♪ ***
児童館の先生 『忠犬スタンプのおつかい』
はじまり はじまり
Teacher Okay, everyone, listen up! Time for "Stamp: The Loyal Little Helper."
児童館の先生 『ばうわう ばうわう!
 ボクの名前は スタンプ』
Teacher "Bow wow! I'm Stamp, the good boy who never stops helping!"
児童館の先生 『今日は隊長の命令で
 夕食のパンを買いにいくんだ』
Teacher "Cap'n's given me a very important mission: to buy bread for tonight's dinner!"
児童館の先生 町に飛び出したスタンプは
パンの いいかおりをめざして
Teacher So with his super-duper nose, Stamp went into town to sniff out a bakery.
児童館の先生 ずんずん ずんずんと進みます Teacher He went a-sniff-sniff here, and a-sniff-sniff there!
児童館の先生 ミルクやハムやケーキには 目もくれません Teacher Even finding milk, sausage, and cake didn't distract him.
児童館の先生 スタンプは じまんの鼻を使って
町でいちばんのパン屋さんを見つけだします
Teacher Using his trusty nose, Stamp was able to find the best, most yummiest bakery in the whole city!
児童館の先生 そうして とってもいいにおいがする
パンを手に入れました
Teacher And from that bakery, he picked out the best, most yummiest-smelling loaf of bread!
児童館の先生 任務を達成したスタンプはじょうきげん
鼻歌をうたいながら 基地へ帰ります
Teacher Thinking about how pleased the captain would be, Stamp went trotting back to base, wagging his tail, and singing a happy song.
児童館の先生 その途中 スタンプは
泣いているモーグリを見つけます
Teacher But on the road home, he came across a moogle crying all by himself.
児童館の先生 『どうしたの?』と スタンプは話しかけます Teacher "What's wrong?" Stamp asked the forlorn little fellow.
児童館の先生 『おなかが ぺこぺこクポ……』
と モーグリは言いました
Teacher "I'm so hungry. I haven't eaten in ages, kupo," the moogle sniffled.
児童館の先生 『それはたいへん
 じゃあ これを食べて!』
Teacher "Never fear, Stamp's here! And I know just how to help."
児童館の先生 スタンプは モーグリにパンをあげました Teacher So Stamp gave the crying moogle his loaf of bread.
児童館の先生 『ありがとうクポ!』
モーグリは えがおになりました
Teacher "Thank you, kupo," the moogle exclaimed, his pom bouncing excitedly.
児童館の先生 そうして 基地に帰ったスタンプは Teacher Then Stamp waved goodbye and returned to base.
児童館の先生 パンをあげてしまったことを
隊長に しょうじきに言いました
Teacher When he got there, he went straight to the captain and told him what had happened.
児童館の先生 『そうか スタンプ
 きみはとてもりっぱなことをしたね』
Teacher The captain was very proud of Stamp. Helping that moogle was the right thing to do.
児童館の先生 そう言って隊長は
あたまをやさしく なでてくれました
Teacher "Who's a good boy," the captain laughed, as he gave Stamp a good scratch behind the ears.
児童館の先生 ほめられたスタンプは
しっぽをふって よろこびました
Teacher And Stamp let out a happy bark, for he knew that he was the good boy.
児童館の先生 めでたし めでたし Teacher The end.
児童館の先生 今日は これでおしまい Teacher That's all for today.
児童館の先生 楽しんでもらえたかな? Teacher Did everyone enjoy that?
駅前アイテム屋 七番街で買い物するなら
うちが いちばんよ
Item Vendor Lookin' for quality you can trust? This is your one-stop shop.
駅前アイテム屋 ゆっくりしてってね お姉さん Item Vendor Stay and browse as long as you like, miss.
駅前アイテム屋 可愛らしいお客さんは 大歓迎 Item Vendor Where there's one new customer, there's sure to be more!
駅前アイテム屋 あら モーグリさん
いらっしゃい
Item Vendor Ooh, that is such a cute hat! I love moogles...
駅前アイテム屋 は~い いらっしゃい
じっくり見ていって
Item Vendor Hey there, welcome! Look around, take all the time you need.
駅前アイテム屋 安いの そろってるわよ Item Vendor Best goods at the best prices.
アイテム屋 いらっしゃい おつかいかい? Item Store Owner Welcome, welcome! How's it goin'?
アイテム屋 可愛いコには サービスするよ Item Store Owner I might give ya a discount, since I like your face.
アイテム屋 なにを買いにきたんだい? Item Store Owner Lookin' for anything in particular?
アイテム屋 イカすな そのマント Item Store Owner Well now, that's quite the getup you're sportin' there.
アイテム屋 いっぱい買っていきな Item Store Owner Spend some of that gil.
アイテム屋 いらっしゃい ゆっくり選びな Item Store Owner Good to see ya. Take all the time ya like.
武器屋 お嬢ちゃんも 戦うのかい? Weapons Vendor You a fighter then, kiddo?
武器屋 お嬢ちゃんでも 扱える武器もあるよ Weapons Vendor I'm sure we've got something that'll work for ya.
武器屋 お嬢ちゃんには ち~っと早い気もするが Weapons Vendor I will say you look kinda young to need a weapon.
武器屋 まあ 見るだけ見ていきな Weapons Vendor Whatever, as long as you've got money.
武器屋 見ない顔だな 武器がほしいのか? Weapons Vendor Ain't seen you 'round here before. Sure you're in the right store?
武器屋 おう 気になるモンはあるか Weapons Vendor Hey there! See anything you like?
武器屋 どれも 自慢の品だぞ Weapons Vendor I only stock the best of the best!
ジャンク屋 やあ うちはジャンク屋だよ Junk Dealer If ya like salvaging, this is your home away from home.
ジャンク屋 お嬢ちゃんに ジャンクの価値がわかるかな Junk Dealer Say, you look a little younger than the average salvager...
ジャンク屋 さて ほしい品物が見つかるかな Junk Dealer Hey, I don't wanna keep ya too long. Hope somethin' catches your eye.
ジャンク屋 面白い格好してるね 買い物かい? Junk Dealer That's quite the outfit─but wait till you see <i>my</i> stock.
ジャンク屋 買い物か?
さあ ゆっくり見てきな
Junk Dealer Gil burnin' a hole in your pocket? Then you've come to the right place!
ジャンク屋 いらっしゃい じっくり見てってくれ Junk Dealer Welcome! Lemme know if you need help.
ジェシー 作戦は成功したはずなのに
なんで まだ帰ってこないの?
Jessie I don't get it. The mission was a success. So why aren't they back yet?
ビッグス じきに戻るさ ニュースを見る限り
捕まったわけじゃない
Biggs Well, judging from the news, they didn't get caught. They'll turn up.
ウェッジ クラウドさんたち帰ってきたら
打ち上げッスよね
Wedge And when they do, we're gonna treat 'em to a feast!
ウェッジ ジェシーのピザ 楽しみ~! Wedge I can almost taste your pizza now, Jessie!
ジェシー ウェッジにはあげな~い Jessie Shame, since you won't be getting any.
ウェッジ えぇ~? Wedge What!?
ビッグス はは Biggs Heh heh...
チャドリー 協力者を選定中 Chadley Searching for candidates...
キリエ キリエちゃんとコンドルフォート
1回 3ギルで相手するよ~!
Kyrie Attention! For three gil, you can play Fort Condor against the lovely Kyrie!
キリエ 上手くやって賞金が手に入れば……
今夜は 豪勢にパーティーかな~
Kyrie Oh, when I get my hands on those winnings...it'll be the greatest party <i>ever</i>.
キリエ 絶対イケると思ったんだけどな~ Kyrie Man, I seriously don't get how I coulda lost.
キリエ やめやめ
今日はもう帰って寝るか~
Kyrie I don't wanna think about it. Maybe I should just go home and pass out.
神羅課長 勝利の極意はユニットの……
ユニットっていうのは なんだったかな
Shinra Middle Manager So the key to victory is ensuring that your units─ Wait. What was a unit again...?
神羅課長 え~っと それから……
はぁ 覚えることが多いなあ
Shinra Middle Manager And then there's formations and placement... Who came up with this stuff?
神羅課長 列車はまだ動きそうにないか
いちど営業所に連絡を入れておかないと
Shinra Middle Manager The trains aren't gonna move anytime soon, are they? Maybe I should put in for a day off.
神羅課長 次の休みは
娘とコンドルフォート三昧かな
Shinra Middle Manager You're gonna love it, honey! Fort Condor morning, noon and night!
ジョニー ああ 金 カネ かね……
どっかに落ちてないかなぁ
Johnny Ugh. Great work, Johnny. Just great. Where you gonna find enough money at this short notice?
ジョニー オレってば 有り金はたいて
コンドルフォート買っちまったんだよな
Johnny Dumbass. This is what you get for wasting your last gil on some flavor-of-the-month game.
ジョニー ほら 俺って流行りに敏感じゃん? Johnny But you know me. I'm a sucker for fads.
ジョニー って なにしてるんだよオレ
遊んでる場合じゃないじゃん!
Johnny There you go again, making excuses...
ジョニー ああ そうだ!
ティファに会いに行くかな
Johnny When what you should be doing is getting your affairs in order by seeing Tifa!
ジョニー ああでも そしたら引き止められるよな Johnny No, then she'd try to stop me from leavin'!
ジョニー 行かないでジョニー
私 あなたのこと……なんてな~
Johnny "Would you still go, Johnny, If I told you that I...that <i>we</i>─" Ugh...
ジョニー ヤバイよな ぜったいヤバイ Johnny You need to pull yourself together, man.
ジョニー 一発当てるなら あそこしかねえな
行くべきか 行かざるべきか
Johnny Only got one option left if I wanna strike it rich. The question is...to enter or not to enter...
ジョニー オヤジ おふくろ Johnny Mom...Dad...
ジョニー 不肖の息子 ジョニー
男になって帰ってくるぜ!
Johnny Your little boy's goin' away for a while, but when he comes back, he'll come back a man.
ジェシー さっきから 同じニュースばっかり Jessie Enough already, Shinra. We get it.
ジェシー わたしも一緒に行ってれば……
はぁ 足ひっぱるだけか
Jessie I should be up there with them... Not that I'd be much use, but still...
ジェシー ウジウジしてる場合じゃないか Jessie You know what, screw all this worrying.
ジェシー 打ち上げの準備 はじめないと
買い出しはウェッジかな
Jessie Got some celebrating to do, and that party's not gonna prep itself. Where's Wedge when you need him?
ローチェ フハハハハ!
どこに居るんだい マイフレンド!
Roche Hahahahahahahahaha!
I'm waiting, my friend! Come out, come out, wherever you are!
ローチェ 私はここだ!
恥ずかしがらずに 出てきたまえよ
Roche Don't be shy. I simply wanna finish what we started. Now let me see that dour face of yours!
ローチェ どこに隠れてるんだい マイフレンド! Roche Why do you hide from me, my friend!? The two of us had a deal! As sons of the saddle!
ローチェ 早く来ないと 私の休暇が
終わってしまうぞ~!
Roche My leave is almost over, so if you don't want me to ride off into the sunset, you'd better show yourself soon!
ウェッジ よ~しよしよし
アニキたち 遅いっすねえ
Wedge There, there... Don't worry. They'll be back soon. I promise.
ウェッジ みんなも アニキたちがいないと
寂しいッスよね
Wedge We're all sad they aren't here, but we gotta be brave.
ウェッジ よ~しよしよし Wedge Yes, you're good little kitties.
ウェッジ 今日こそ みんなで打ち上げッスよ
ニャルたちも一緒にごちそうだからね
Wedge Know what's gonna happen later? We're gonna have a party to celebrate their successful mission. And you're all invited!
チャドリー 挑戦者を選定中 Chadley Searching for competitors...
チャドリー 挑戦者候補を発見
対戦データの検索を開始
Chadley Competitor detected. Initiating proficiency analysis...
*** また 運休かよ *** No, not again...
*** もう上に行くのは あきらめよう *** Might as well give up on getting to the plate...
*** はいはい運休ね わかってたよ *** Trains are canceled, huh? No one saw that coming.
*** はあ 今度はいつ動くんだ? *** Ugh... Think they'll be running anytime soon?
*** 再開は 昼ぐらいか? *** Hope they start up before noon...
*** なんかもう 慣れてきたな *** Kinda gotten used to life without 'em though.
*** 仕事の心配をしている場合じゃ
ないのかもな
*** Work's probably the least of our worries at a time like this.
*** 結局 アバランチは捕まってないんだろ *** With Avalanche still on the loose, no one's safe.
*** ああもう 七番街は関係ないのに *** The Sector 7 reactor's fine, so why are <i>our</i> trains canceled?
*** 爆破してない街だけ
動かしてくれないかな
*** Can't they at least run a few trains to sectors that haven't been bombed?
*** スラムのほうが安全なの
上に居たほうが安全なの?
*** Is it safer down here or up there? I don't even know anymore.
*** ミッドガルから出たほうがいいのかも *** Might be better to leave Midgar altogether.
*** 再開するって言ってるけど ホント? *** They say the trains'll resume, but will they?
*** 仕事はあきらめて
買い物でも行こっかな
*** Maybe I should just treat myself to some retail therapy...
*** きみも 上に行きたいのかい? *** Hm? You trying to get topside too?
*** いま上は どこも危ないよ *** The plate's no place to be right now.
*** 急ぎじゃないなら
また今度にしたらどうだい
*** If it's not an emergency, you'd best stay down here.
*** 魔晄炉が次々爆破されてるのに
今日も 仕事のために列車を待ってる
*** The city's blowing up all around us, and here we are, waiting for a train like everything's okay.
*** みんな どこか
おかしくなってるのね きっと
*** If you stop and think about it, it's obvious we've all lost our minds.
*** ねえ 気晴らしに今夜
ウォール・マーケットに行かない?
*** Hey, you know what'd do us some good? A wild night out in Wall Market.
*** やだよ 怖いもん *** No thanks. Every place there's been a total rip-off.
*** 神羅のエリートくんからのお誘いでも? *** Hm... Would it change anything if I told you some Shinra bigwigs were paying?
*** うそ 行く行く! *** It very well might. When do we leave?
*** ミッドガルが戦場になる日も
近いかもな
*** Midgar's really starting to feel like a warzone...
*** 気がついてないだけで
もうとっくに 戦争なのかも
*** Yeah well, maybe it is one and they just haven't gotten around to telling us.
*** 怖いこと言うなよ *** Stop it. You're freaking me out.
*** 電車が動いたところで
どこへ向かえばいいのやら
*** Say the trains do start up again...where would we even go?
*** もう どこでなにが起きても驚かないわ *** Who knows. Wouldn't be surprised if the whole plate came crashing down.
*** 七番街が爆破されても
そう言ってられるか?
*** Oh, if it did that, I guarantee you'd be surprised.
*** 夕方までには再開するって話もあるけど *** Rumor has it that the trains'll start up by sometime this evening.
*** 壱番に続いて 伍番か *** First Sector 1, now Sector 5...
*** 七番は 大丈夫よね? *** But 7's safe, right?
*** 取引のついでに
上で事務所を探そうと思ってたが
*** Figured I'd look for a new office after I closed that deal, but...
*** 進出は当分 おあずけね *** Not going to be doing that anytime soon.
*** もうしばらく七番街スラムで
やっていくしかないか
*** Nope. Just gonna have to make do with what we've got down here for now.
*** 伍番魔晄炉の事故の影響で
現在 列車は全線運休しております
*** Due to an incident at the Sector 5 reactor, all trains have been temporarily suspended.
*** 点検が済み次第 順次再開して
いきますので しばらくお待ちください
*** Services will resume once each line has been declared safe for travel, so please bear with us.
*** ただいま 線路と車両の点検中のため
運転を見合わせております
*** We are currently doing our utmost to quickly and efficiently inspect every car and route.
*** 安全が確認でき次第 再開いたします *** Your safety is our priority, so we ask for your patience.
*** なお 運行が再開した後も
駅および車両内
大変混み合うことが予想されます
*** Please be aware, however, that due to the delays, trains are likely to be crowded once service resumes.
*** お急ぎでない方は
ご乗車をご遠慮いただきますよう
お願いいたします
*** Passengers are advised to avoid unnecessary travel for the duration of the disruption.
*** 今日こそ家賃を払わないと
追い出されちまう
*** They said they'll evict me if I don't pay up this month.
*** どうすんだよ *** How you gonna get the money!?
*** もう 諦めた
明日から四番街の弟んとこへ行くわ
*** I'm not. Tomorrow, I'm headin' over to Sector 4 and crashin' at my brother's place.
*** うぃーん がしゃーん うぃーん *** Bzzzt...shwing...bzzzt.
*** エアバスターごっこ *** I'm playin' "Airbuster."
*** ビッグボンバー ドゴーン! *** Big Bomber! Kaboom!
*** ズギューン フィンガービーム! *** Pew pew! Take 'em out, Finger Beams!
*** ガハハハハ
キサマらをシュクセーする!
*** Hahaha!
Your punishment is death!
*** はい ストップ!
この先は立ち入り禁止だよ
*** That's far enough. Sorry, but no one's allowed beyond this point.
*** この先は 列車墓場っていって
オバケが出るんだ
*** It's not called the train graveyard for nothing. Place is teeming with ghosts.
*** だから やめといたほうがいいぞ *** Best not "disturb their rest."
*** コラ 勝手に入ったら
こわ~いオバケに さらわれちゃうぞ?
*** Wouldn't want you turning into one yourself and haunting this place for all eternity.
*** この先は危険なモンスターが出るから
通れないの ごめんね
*** Hate to break it to ya, but we can't let you through. Too many monsters skulkin' about.
*** ちょっと 列車墓場の噂を知らないの?
ほら 帰った帰った
*** You may think you can handle these fiends on your own, but you can't. Now beat it. Find somewhere else to play hookey.
*** ケガしたら 危ないでしょ?
早くおうちに帰りなさい
*** I don't want you getting hurt, and I <i>definitely</i> don't want your blood on my hands.
*** 神羅が 怪しいやつを捕まえたって? *** You hear that Shinra caught some guy snooping around?
*** ああ 奥へ連れてったよ *** Yeah, they brought him through here.
*** もしかして アバランチ? *** You don't think he was with Avalanche, do you?
*** 怪しい人には 見えなかったけど *** I dunno. Seemed pretty normal to me.
*** 奥で なにをする気なんでしょう *** What do you think they'll do to him back there?
*** そりゃ 痛めつけて
仲間のことを吐かせるのさ
*** Same thing they always do. Beat the crap out of him till he talks.
*** そういうのは スラムじゃなくて
上でやってくれよな
*** Why do those assholes have to do their dirty work down here? Leave us be.
*** また列車が止まったって
これでまだまだ 一緒にいられるね
*** Sounds like the trains won't be running for a while. Guess that means we've got some more time together.
*** そうだね ふぁあ~ *** Guess it does.
*** あくびするきみも 素敵だよ *** I even love the way you yawn.
*** うふふ そう? *** You do?
*** このまま爆破が続けば
ずっと いっしょにいられるのにね
*** I wish these bombings would never end─we could stay like this forever.
*** うん…… *** Yeah...
*** きみのことは 俺が守るよ
だから安心して
*** You have nothing to fear, my love. I would never let any harm come to you.
*** スゥスゥ…… *** Zzz...
*** 寝顔も チャーミングだよ *** Sweet, sweet music...
*** ごめんなさい 眠ってしまったわ *** Sorry 'bout that. Think I dozed off.
*** 気にしてないよ ステキな夢を見た? *** No need to apologize. Did you sleep well?
*** あなたと いっしょにいる夢を見たわ *** Yeah. I had a dream we were together.
*** それはよかった ふぁあ~ *** Sounds lovely.
*** あら おねむ? *** I think someone's ready for bed.
*** きみといっしょにいるのに
眠るわけないだろ……
*** As long as I'm with you, sleeping's the last thing I wanna do...
*** ふぁあ~
やだ つられちゃった
*** Uh-oh. Now <i>I'm</i> yawning again.
*** あくび おそろいだね *** It seems the sandman has us both in his clutches.
*** 今度は いっしょに夢を見ましょう *** Then all we can do...is go to sleep...and dream of each other.
*** そうだね…… *** I...agree...
*** スゥスゥ…… *** Zzz...
*** グゥグゥ…… *** Zzz...
*** おまえが スラムの食べ物が
恋しいなんて言うから
*** If you hadn't insisted on trying slum food, we wouldn't be stuck down here.
*** まあまあ  *** Don't be like that.
*** あと1日 七番街スラムに泊まって
明日の朝に戻ればいいんじゃない?
*** We should treat it like a little vacation. Stay the night here and then go back in the morning. What do you think?
*** そんなこと言って
また食べたいだけなんだろ
*** I think you're looking for an excuse to have another burger.
*** うふふふ *** Hehehe!
*** やっぱ 黒ミリオンダブルだよな *** Extra black milly's gotta be the way to go, yeah?
*** あの独特な風味が たまんねえんだよな *** I mean, nothin' on the menu can beat that, right?
*** いっそ今日は 黒ミリオンダブルを
ダブルにしてみるか!
*** Unless...I go all out with extra <i>extra</i> black milly!
*** それとも ここは限定フレーバー *** Ah, but what about the special?
*** ダチャオスパイス・スペシャルを
経験しておくべきか?
*** Who could say no to that eclectic blend of Da-chao herbs and spices?
*** まだ 悩んでんのか? *** Make up your mind already, will ya?
*** 品物はいいんだけど 値段がね *** I mean, there's lots of good stuff, but these prices...
*** 先に言っとくけど 値引きはしねえぞ *** Hem and haw all you want─I'm not givin' ya a discount.
*** そこをなんとか *** Come on. Please?
*** 早くしないと 七番魔晄炉も
爆破されちまうかもだぜ?
*** You mind hurryin' it up? Wanna serve a few more customers before Reactor 7 blows.
*** う~ん そうかもね *** Right, right...
*** お目が高いね この絨毯はレア物だぜ *** You've got a keen eye, miss. Don't find rugs like that around here anymore.
*** もしかして 戦争前のやつ? *** No? Are you saying it's pre-war?
*** ご明察 しかもここだけの話
ウータイ産さ
*** That it is! And, just between you and me...it's from Wutai.
*** ウータイって 伍番魔晄炉爆破に
関わってたって噂の?
*** Wait a minute... Wasn't Wutai behind the attack on Mako Reactor 5?
*** ああ あっちの商品は
もう入ってこないだろうな
*** So they say. And if trade relations break down, this rug'll be one of a kind.
*** なあ 聞いてくれ
仕事が見つかったんだ!
*** Guess what! I actually found a job on the plate!
*** 明日から魔晄炉の修理に行くんだ
これでスラムとも おさばらさ
*** Starting tomorrow, I'll be a mako reactor repair technician. So long, slums!
*** 結局 爆発しちまったけど
アバランチは捕まったのか?
*** So, they let another reactor get bombed, but did they at least catch Avalanche yet?
*** いや 逃亡中って話だ *** Nope. Still on the run, apparently.
*** おいおい 頼むぜ神羅 *** For cryin' out loud, Shinra... Do your freakin' job.
*** 今日も仕入れは絶望的だ *** Our larder's as good as empty at this point...
*** 今夜 ウォール・マーケットに
仕入れに行ってくるよ
*** Guess I'll go to Wall Market tonight and look for stuff there.
*** 頼む 寄り道はするなよ? *** Just remember─you're going for business, not pleasure.
*** あれ いないなぁ *** Huh, that's weird. He's always here...
*** 猫ちゃん どこッスか~? *** Where'd you go, little guy? Come on out, kitty-kitty.
*** あ~あ 上で遊ぶ予定がぜんぶパア *** And here I was, looking forward to a nice day out on the plate...
*** アバランチが捕まって
落ち着いたら また遊びに行こう
*** Nothing to do but wait until Avalanche is caught and everything's back to normal.
*** さっさと捕まれ アバランチ! *** Hurry up and turn yourselves in already!
*** 気を取り直して
今日はスラムで朝まで遊ぼう!
*** If we can't get to the plate, let's party till sunup right here!
*** 朝までは ちょっと *** Or maybe just sundown?
*** ふわぁ~
今日も休み っと
*** Looks like I get today off too.
*** 寝てるだけの仕事って ないかなぁ *** If only...I could get paid to do this every day...
*** 今日も列車 動いてないね *** The trains are still stopped! Woohoo!
*** わかってるの? *** Don't look so happy.
*** 仕事に行けないと
私たち 飢え死にしちゃうんだよ?
*** If I don't get back to work soon, we won't be able to eat.
*** やっぱりスラムで新しいお仕事探そうよ
わたしも 手伝うから
*** If you can't get to the plate, you can just get a new job down here─and...and I can help too!
*** もう わがまま言わないで *** Sorry...but it's not that simple.
*** あのね 困ってる人がたくさんいるの
働いてみんなで助け合わないと
*** Lots of people need help right now, and I have to do my part. It'd be wrong to think only of myself.
*** わかってるよ でも心配なんだもん!
もしお姉ちゃんになにかあったら……
*** I know, but...but what if you get hurt? What if you can't come home? I don't want that.
*** ごめん そうよね *** Sorry. I know it's scary.
*** 今日からプレート住民のはずだったのに *** This was supposed to be my first day as a topsider!
*** まあまあ いいじゃない
1日ぐらい延びたって
*** Well, it's not like the plate's going anywhere. You can be a topsider tomorrow.
*** まあね *** I guess...
*** しょうがないから 今夜はスラムで
最後の食事を満喫しようと思ってるの
*** Alright. If I gotta spend one last night in this dump, I'm having the meal of a lifetime.
*** こうやって のんびり飯が食えるのも
いつまでかな
*** Gotta say, I'm really gonna miss enjoying decent meals like this...
*** おい 不吉なこと言うなよ
アバランチなんて すぐ捕まるさ
*** What are you talking about? Everything's gonna be fine. Avalanche can't run forever, you know.
*** もっと強いヤツを頼む
全部 忘れちまうくらいの
*** I can't take it anymore. I just wanna forget. Gimme the strongest thing you got.
*** 特別だぞ *** Fine.
*** お嬢ちゃんも飲むかい? *** Hey there, missy. Wanna drink?
*** お嬢ちゃんには ちょっと早いかな *** On second thought...you look a little too young.
*** 若いってのはいいよな
酒がなくても 前向いて進めるんだから
*** What I wouldn't give to change places. At your age, I didn't need anything to help me get through the day.
*** 頭がガンガンする *** My head's freakin' killing me...
*** 昨日はウォール・マーケットで
飲みすぎちゃった
*** If it means drinking like that, I'm never going to Wall Market again.
*** やだ 子供がこんなところに
来ちゃダメよ
*** What's a kid like you doing here? Go find a sandbox to play in.
*** どうしよう 今日も運休だって! *** Oh no, the trains aren't running. Whatever will we do?
*** しかたない 今日もスラム飯だ! *** Since we've no other choice...let's hit up the food stalls!
*** もう スラムに引っ越しちゃう? *** You know what? We should just move here.
*** たしかに 家賃は安いし
飯もうまいしな
*** Not a bad idea. Rent's cheap, and the food's out of this world.
*** アバランチは
ウータイと組んでるって話だ
*** Now they're saying Wutai put Avalanche up to it.
*** ウータイの卑怯者どもめ *** Shoulda known they'd be behind this.
*** ウータイには 魔晄炉がないから
ひがんでるんじゃないの?
*** They're just mad they don't have their own reactors, so they're taking it out on us.
*** ウータイって 本当に魔晄なしで
生活できてるのか?
*** Come to think of it, how do they even live without mako energy anyway?
*** さあ 強がってはいても
相当苦しいんじゃない?
*** Not well, I bet. They act all proud, but life there has to be miserable.
*** 自分たちで魔晄を拒んでるくせに
ひがみで攻撃されちゃ たまんないよな
*** So they decide not to use mako, then they get mad that we have better lives than them? Seriously?
*** 神羅はウータイを侵略したんだ
仕返しされて 当然だね
*** Shinra invaded Wutai first. It's only natural that they'd fight back.
*** 星や自然を重んじる考え方にも
共感できる
*** And they're doing this for the environment. Hard not to sympathize with 'em.
*** おい 頼むからめったなことを
言うんじゃない
*** Hey! You two got a death wish or somethin'? Stop running your mouths!
*** 誰が聞いているか わからないんだぞ *** You never know <i>who</i> could be listening.
*** 大体 神羅のやり方は強引すぎるんだ *** You'd think Shinra would try to be a little more subtle about all this.
*** ニュースで色々報道されているけど
どうも 嘘くさい感じがするよな
*** Right? If people took two seconds to think about it, they'd realize the news was nothing but a pack of lies.
*** わかってても みな信じたいんだよ *** But it's what people wanna hear, and so they believe it.
*** 神羅を疑いはじめたら
今の生活は 成り立たん
*** They'd rather live in blissful ignorance than question everything they know about Shinra.
*** アバランチの野郎
また 爆破しやがったな
*** When are those Avalanche assholes gonna stop terrorizing our city?
*** 本当に これで
星を救うことになるのかな
*** They say they wanna save the planet, but what good will blowing things up do?
*** 無駄でしょうね 伍番魔晄炉の修理も
始まったみたいだし
*** None, that's what. Especially when repairs on Reactor 5 have already started.
*** 私たちの考え方が変わらない限り
おなじことの繰り返しだよね きっと
*** Sounds like if they really want to change anything, they should start with how people think about the environment.
*** アバランチって 給料出るのかな *** You think Avalanche pays its members?
*** もう雇ってくれるなら どこでもいい *** At this point, I'll work for just about anyone.
*** これはいいぞ 大物だ! *** Jackpot! I'll be rollin' in gil!
*** 妹にいいメシを買って帰るんだ *** I'm gonna sell you and buy her some awesome food!
*** 兄ちゃん がんばるからな *** I'll be the best big brother ever!
*** 待ってろ ごちそう~! *** Now get out of there right nooow!
*** 聞いたか 戦争になるんだってよ *** You hear the news? Apparently, we're going to war.
*** 戦争か 金属の需要が
ぐんとあがりそうだな
*** War, huh? Know what that means, right? Demand for metal's gonna go through the roof.
*** いまのうちに かき集めておくか *** Then I say we get in on the ground floor!
*** 戦争になって
上もスラムになればいいんだ
*** I'm gonna enjoy watching this war turn the plate into one big slum.
*** いいな それ *** You and me both.
*** 上でドンチャカ始まれば
プレート資材なんかも
ガンガン落ちてくるかもな
*** With all the bombs going off, I wouldn't be surprised if some scrap from the plate made its way down here.
*** いいね 貴重な資源が
大漁たいりょう!
*** Talk about a windfall! We're gonna be swimming─no, drowning in money!
*** バカ そんなん拾う前に
頭に当たって死んじまうよ
*** Buried, you mean. We're talking about shit falling from the sky here!
*** 店にウータイ出身の子っていたっけ *** Wasn't there someone from Wutai working at that bar?
*** えっ どうだろう *** No...really?
*** 調べたほうがいいかもね
どこにスパイがいるか わからないし
*** We should tell the authorities. You never know; they might be a spy.
新人兵士 これから どうなるんでしょう New Recruit Um... Sir? What are we going to do?
先輩兵士 しゃきっとしろ
俺たちは 俺たちの任務をこなすだけだ
Senior Officer We're going to concentrate on our jobs, and not worry about things that don't concern us.
新人兵士 この辺にも アバランチが
紛れてるかもしれないんですよね
New Recruit But...what if Avalanche is hiding somewhere in this sector?
新人兵士 四番街の同期も
伍番街に招集されたみたいです
New Recruit I know a guy stationed in Sector 4 who's been transferred to Sector 5.
先輩兵士 いまは どこも人手不足だからな Senior Officer Not surprising. 5's been hit hard.
新人兵士 このまま爆破が続いたら 俺たちも…… New Recruit So...if this keeps up, what's gonna happen to us?
先輩兵士 バカモン 我々神羅が
アバランチだのウータイだの
Senior Officer Nothing! Do you think Shinra─the most powerful organization in the world─
先輩兵士 ならず者どもに
そう何度もやられてたまるか!
Senior Officer is gonna let some Wutai-backed terrorists bring 'em down!?
新人兵士 ですよね! New Recruit N-no! No, sir!
新人兵士 容疑者が見つかったって 本当ですか New Recruit I heard that one of the suspects was apprehended...
先輩兵士 みたいだな Senior Officer You heard right.
新人兵士 支柱のほうに連れていったって
聞きましたが
New Recruit Word is they took him to the pillar, but why there?
先輩兵士 話を聞くなら 人目がないところの方が
好都合だからな
Senior Officer Because they wanted to have a chat with him somewhere they wouldn't be disturbed.
新人兵士 話を聞く だけですか? New Recruit A chat? Really?
先輩兵士 ああ みっちりじっくりな Senior Officer Yeah. A nice, long one.
新人兵士 なっ なんでしょう New Recruit Wh-what is it?
新人兵士 次は七番魔晄炉を狙ってるかも New Recruit I can't help but think Reactor 7's next.
先輩兵士 なんだ 迷子か? Senior Officer What? You lost or somethin'?
先輩兵士 子供に構ってるヒマはない Senior Officer Get the hell outta my face, brat.
*** 気をつけろよ *** Stay alert now!
*** 無理は禁物だぞ *** Don't get yourself hurt.
*** ご苦労さん! *** Hey there!
*** これで少し安全になるか *** Now I <i>know</i> we'll be safe.
*** 昨日のテレビ 見たか? *** Watch that fight yesterday?
*** エアバスターだっけか
かっこよかったな
*** The─what was it again? Airbuster? Was so cool.
*** 今さら 魔晄なしの生活には戻れねえよ *** I can't even imagine what life would be like without mako now.
*** 魔晄バンザイ! *** Long live mako!
*** アバランチは
まだまだ やるつもりだろうな
*** After all this, no way Avalanche is gonna pack it up.
*** 次はどこの魔晄炉を狙うつもりだ? *** Only a matter of time before they hit another reactor.
*** 結局 予告通り爆破されちまったわけだ *** How could Shinra let this happen? They knew Reactor 5 was the target.
*** 神羅も案外 だらしねえな *** And here I thought they had everything under control.
*** ウータイと また戦争になるのかね *** Looks like we're going to war with Wutai again.
*** ミッドガルに攻めてくる
なんてことは ないよな
*** If there <i>is</i> a war, I just hope the fighting's over there.
*** ウータイには
シノビってやつらがいるんだろ?
*** They've got those "ninja" guys in Wutai, right?
*** もしかしたら
すでに忍び込んでるかもな
*** 'Cause I keep thinking... What if they're already among us?
*** ウータイ……ウータイって
なんだっけ?
*** Wutai... Why's that name ring a bell?
*** 戦争の時のこと
あんまり覚えてないんだよな
*** I know it has something to do with that war, but what exactly?
*** どうしよう 伍番街に友達がいるのに *** I can't believe this. One of my friends lives in Sector 5.
*** うちにくる? って連絡してみようかな *** Maybe I should invite them to come stay with me for a while.
*** 狙われてるのは 魔晄炉なんでしょ? *** Avalanche's only going after reactors, right?
*** じゃあ スラムにいれば安全よ *** Meaning we should be safe down here on the surface.
*** 魔晄炉が止まっていちばん困るのは
上の人たちでしょ?
*** Those topsiders are gonna have quite the time making do without mako.
*** ちょっと いい気味かも *** Serves 'em right, I say.
*** こんなことが これからも続くの? *** We can't go on living in fear like this.
*** 一刻も早く
アバランチを捕まえてほしいわ
*** Shinra needs to do something about those terrorists.
*** なにか 新しい情報はない? *** Did you hear about any new developments?
*** 次は七番魔晄炉が狙われてるって噂は
ホントかしら
*** I wonder if the Sector 7 reactor really is next on their list.
*** ふたつもやられたんだ
神羅も黙ってないよ
*** Shinra's not just going to stand by and let a third reactor be destroyed.
*** アバランチが捕まるのも 時間の問題さ *** Avalanche <i>will</i> be brought to justice, you mark my words.
*** プレートがある生活にも
すっかり慣れたつもりだったけど
*** I thought I'd gotten used to living under the plate, but now I'm not sure I ever will.
*** 頭のすぐ上で
爆破テロが起きてるなんて
*** All this stuff─it's going on right above our heads!
*** ここの薄暗さが 急に息苦しく感じるわ *** Just thinking how the plate might come crashing down...I can barely breathe.
*** 伍番街スラムは どうなってるのかしら *** So have you heard any news about the Sector 5 undercity?
*** 列車は止まってるみたいだけど
ほかは特に問題ないみたい
*** Not much. Pretty sure the trains aren't running, but otherwise it's business as usual.
*** やっぱり スラムは安全ってことね *** I guess that means they're safe for at least a bit longer.
*** 上で爆発が起きても
下は案外 平気なものね
*** To look at things from down here, you'd never guess what had gone on up top.
*** あのプレートは それだけ分厚い鉄板で
できてるってことでしょ?
*** Must be some really good steel they used if the plate can take that kind of a beating.
*** あんなに高い場所に
持ち上げられてるのが
ちょっと 不思議に思えてくるわ
*** Imagine getting those beams all the way up there in the first place... Bet that was a task.
*** 神羅の技術って やっぱりすごいのね *** You gotta hand it to them... Shinra really knows how to build stuff.
*** センソウって なんだろう *** Hey, do you know what war is?
*** なんか ちょっとこわいな *** I don't, but it sounds scary.
*** 魔晄炉が2基も止まって
影響はないのかな
*** You think having two of the reactors down is gonna affect us at all?
*** スラムに入ってくる電力が
削られるとか?
*** Maybe they'll start cutting power to the slums or have brownouts.
*** 可能性はあるな *** I wouldn't put it past them...
*** 四番街はスラムの太陽が消えちゃって
ひと晩中 真っ暗闇で過ごしたんだって
*** I heard the suns over in 4 got turned off, and the whole sector's been dark ever since.
*** あの大きさの照明だ
消費電力も すさまじいんだろう
*** Makes sense. Those things are massive. Must suck up a ton of power.
*** 準備だけはしておいたほうがいいな *** Might be be a good idea to prepare for the worst.
*** 準備って? *** Prepare how?
*** まず 食料と水
あと固形燃料もほしいな
*** By stocking up on food and water, for starters. And some fuel couldn't hurt either.
*** 今のうちに
廃材を確保しておいたほうがいいかもな
*** Know what I say? We start salvaging while everyone else is in shock.
*** たしかに このまま流通が止まったら
廃材だってなくなる
*** Good thinking. With no supplies coming in, people will just have to make do with scrap.
*** そしたら 高値で売れるってわけだ *** So we get to it first, and make a killing.
*** アバランチには
もっと暴れてもらわねえと
*** Let's hope Avalanche keeps stirring the pot a little longer.
*** 俺たちが 廃材を牛耳るまでな *** Yeah, at least until we've cleaned this place out.
*** 故郷に戻ったほうが いいかもね *** Maybe we should move back to the country after all.
*** プレートに住む夢はいいのか? *** And give up on your dream of living on the plate?
*** 引っ越すにしたって 金がいるからな *** Either way, moving costs money.
*** じゃあ 私たち
ずっとスラムで暮らすの?
*** So what, we should stay in the slums for the rest of our lives?
*** わたし スラム好きだよ *** I don't mind. I like it here.
*** クギとネジ 持ってきたぞ
だから 働かせてくれ
*** Alright, I brought those nails and screws you wanted. Now can I <i>please</i> have a job?
*** あのな やめとけ
この商売に未来なんてないんだよ
*** I said I'd think about it─and my answer's "no." There's no future for you in this kinda business.
*** オレには 今がないんだよ! *** But without a job, I've got not future at all!
*** ったく わかったよ *** Fine, fine. I'll give you a chance.
*** ホントか? *** Really!? You will!?
*** 言っておくが 厳しいぞ *** Yeah, but you're gonna wish I hadn't.
*** のぞむところだ *** Bring it on, old man!
*** いま映ってた スカーレットってのが
兵器開発部門のトップなんだよな
*** Hey, wasn't that Scarlet just now? From the Advanced Weaponry Division?
*** やっぱ すげえな *** What a head-turner.
*** 壱番の時より被害はちいさそうだな *** The damage there looked much worse than it did at Reactor 1.
*** これで今日も 列車は運休ってか *** Guess there won't be any trains running today either.
*** 俺たちの生活は どうなっちまうんだよ *** How do they expect us to live under these conditions?
*** 昨日のハイデッカーに続いて
今度はスカーレットか
*** First Heidegger, now Scarlet? Some big names on TV.
*** 神羅の大物が
立て続けにご苦労なこって
*** Wouldn't wanna be a Shinra exec right now. No way, no how.
*** 見るからに キャリアって感じ *** I guarantee she's married to her job.
*** キレイな人だけど
なんか 性格悪そうよね
*** She's beautiful, I'll give her that, but hearing her talk, you can tell she's an absolute bitch.
*** 伍番街の様子は 映るかしら *** Are they going to show anything besides the reactor?
*** やったのは
壱番魔晄炉と同じ人たちなの?
*** So...did the same people who blew up Reactor 1 do this?
*** 爆弾って
そんな簡単に作れるものなの?
*** Can any old person really make a "device" like that?
*** 神羅カンパニー関係者によりますと
犯人グループは
*** According to officials involved with the ongoing investigation...
*** 爆破の影響を受けていない区域に
拠点を構えている可能性があり
*** the bombers are believed to have gone into hiding somewhere far from the site of the attacks.
*** 軍による大規模な捜索も
視野に入れているとのことです
*** A large-scale search led by military forces is currently being planned.
*** アバランチの魔晄炉爆破は
ウータイと共謀した策略であると判明し
*** Furthermore, initial reports confirm that terrorists were coordinating their efforts with Wutai─
*** 市民の間には 動揺が広がっています *** a revelation that has left many citizens shaken.
*** 市民たちの間では
魔晄炉爆破の黒幕とされる
ウータイへの反感が高まっており
*** Anti-Wutai sentiment has reached a fever pitch in the city as more information about their involvement comes to light...
*** 一部では すでに戦争は始まっている
という声も上がっています
*** and amid this growing hostility, many believe that war is inevitable.
*** 本日 プレジデントによる
正式な宣戦布告を期待する市民たちが
*** These citizens are already gathering in Sector 2 for President Shinra's upcoming speech...
*** 弐番街の公園で 集会を開いています *** hoping it will include a declaration of war.
*** アバランチのやつら
まさか 七番街にはいないよな
*** You don't think those terrorists could be lying low down here, do you?
*** アバランチとウータイ
最悪の組み合わせだな
*** Avalanche and Wutai? Talk about a match made in hell...
*** やられる前に 反撃しねえと *** We gotta hit them before they hit us!
*** ウータイは なんでこんなことするの? *** Does Wutai really think it stands a chance?
*** 結局 アバランチは
操られてるだけなのね
*** So...what? Wutai's been calling the shots all along?
*** 戦争 また始まるの? *** Are they...really going to start another war already?
*** ウータイって なに? *** Uh, what's a "Wutai"?
*** ケンカしてないで
仲直りしたらいいのに
*** I don't get it. Why don't they make up and be friends again?
*** バイク 返ってこねえな *** Wonder what they got up to with those bikes.
*** もしかして このまま…… *** They wouldn't just take off with them, would they?
*** いや 信じよう *** Naw, they'll definitely be back.
*** きっと 列車が止まってるから
取りに行けねえだけさ
*** It's probably the trains keeping them from going topside to pick 'em up.
*** もしかして 忘れられてるんじゃ *** I don't know. What if they just forgot?
*** ジョニーのやつ
本当に帰ってねえんだな
*** Kinda surprised Johnny hasn't come crawling back yet.
*** そういえば 街を出る前に
ウォール・マーケットに寄るって
言ってたらしいよ
*** Well, I did hear him say something about stopping by Wall Market for one last hurrah.
*** なに! *** What!?
*** ジョニーの野郎 蜜蜂の館だな *** That bastard's at the Honeybee Inn, I just know it.
*** 探しにいってみる? *** Should we go get him?
*** いや 邪魔しないでやろう
きっと文学的になってるはずだ
*** Naw, better not. He's probably getting all "philosophical" as we speak.
*** なにそれ *** What's that mean?
*** 服なんて見てる場合なのかな *** Should we even be shopping at a time like this?
*** いいのよ こういう時こそ
平常心でいないと
*** Of course we should. We can't let them keep us from living our lives.
*** それで 買うの? *** So, you gonna buy anything?
*** う~ん やっぱり
上の店のほうがセンスがいいわね
*** Hmmm... No. This stuff's nothing compared to what I can get topside.
*** ただいま タイムセール中です *** Top-notch quality at rock-bottom prices!
*** 暗い時こそ オシャレをして
心を明るくしましょう
*** These are dark times, but there's nothing like a new outfit to brighten your day!
*** そこの可愛らしいお嬢さんも
見ていきませんか?
*** Care to look at our selection, young lady? You're sure to find something you like.
*** あら お嬢さんの服
珍しいデザインね
*** My oh my... I can't remember the last time I saw clothes like yours around here.
*** もしかして 上の最新トレンドかしら *** You topsiders certainly are fashion forward, aren't you.
*** スラムのトレンドも取り入れてみない? *** How'd you like to try on the latest <i>undercity</i> trends?
*** やっぱり ティファちゃんだね *** Honestly, how can you not think Tifa's better?
*** カクテルを渡してくれるときの
あの笑顔 オレの天使!
*** The way she smiles when she hands you your drink... <i>That's</i> why it's called Seventh Heaven!
*** わかる *** What he said.
*** ふん わかってねえな *** You don't get it at all.
*** 本当にイイ女ってのは
ジェシーのことを言うのさ
*** Jessie's got a heckuva lot more going for her than a cute smile!
*** わかるぜ
俺が仕事でヘマして落ち込んでたら
*** Agreed! You remember when I was having a tough time of it a few months ago?
*** ジェシーがバンッと背中を叩いて
元気づけてくれてよ
*** She slapped me on the back so hard, knocked me right outta my slump.
*** それから 俺はジェシーひとすじさ *** I've been a proud member of Team Jessie ever since!
*** でも最近 な~んか *** But ever since <i>he</i> showed up...
*** わかってる みなまで言うな *** Hey... We said we wouldn't talk about this.
*** なんでも屋だろ *** The merc, right?
*** だから 言うなって! *** What did I just say!?
*** 俺たちの女神を あのイケメンの野郎 *** I mean, where does he get off taking both of 'em from us!?
*** ふたりが幸せなら
いいんだ 俺は
*** Look, the important thing...is that they're happy.
*** ぐぬぬ びくともしない! *** This is...heavier than it looked...!
*** パパ ファイト *** You can do it, Daddy!
*** わたし お手伝いしよっか? *** If it's too heavy, I can help you!
*** なんの これしき! *** Thanks, honey...but I've got it.
*** いい? こういう時こそ冷静に *** Alright, girls. We have to stay calm and prioritize.
*** 必要なものを 見極めないとね *** What provisions do we actually need?
*** 店の人に聞いたら 食べ物も日用品も
当分はなくならないって
*** Whoa there. I asked one of the stores, and they said they have enough food and essentials for a while.
*** でもほら 誰かが買い占めたら? *** That may be─but what if people start hoarding them?
*** なくなっちゃう! *** There'll be none left for us!
*** その前に 私たちで買い占めないと *** If we wanna survive, we have to get to the stores now!
*** えっと だから 冷静になってね *** Didn't one of you say something about "staying calm"?
*** サムズデリバリーに
仕入れを頼んでおいて よかったな
*** Sure am glad I didn't put off ordering all that stuff through Sam's.
*** 最悪 列車が動かなくても
当分はしのげるわね
*** Yeah, me too. It should be more than enough to tide us over until the trains are running again.
*** あとは 買い占めするヤツが
出ないといいが
*** I dunno... What if people start panic buying?
*** 購入制限は必要ね *** Then we limit the number of items per customer.
*** コンドルフォート 入荷しました! *** We proudly carry Fort Condor!
*** 最新の戦略ボードゲームだよ *** Get your hands on the board game sensation!
*** この流行に 乗り遅れるな! *** Hurry, hurry, 'cause they're going fast!
*** コンドルフォートがあるのはウチだけ! *** Don't be the only one on your block without one!
*** 走れ 走れ 走れスタンプ *** Go all out, Go all out, Go all out, little Stamp.
*** 見て見て ちゅうけんスタンプ! *** You'll do all you can, 'cause you're the best, Stamp!
*** ばうわうわう ばうわうわう~ *** Bow-wow-wow, bow-wow-wow...
*** 進め 進め 進めスタンプ *** Fight for us, Fight for us, Fight for us, little Stamp.
*** きみの首輪は せいぎのあかし *** You're justice on four legs and you're the hero that we need.
*** アイス アイス! *** I scream, you scream...
*** アイス アイス! *** We all scream for ice cream!
*** さっさと食べてね
これから 買い出しにいくんだから
*** Make sure to eat it before it melts. I don't want any sticky hands while we're out shopping.
*** きょうは なにを買うの? *** So, what are we gonna buy today?
*** 食べ物とか いろいろ
なにがあるかわかないから備えないと
*** Lots of different things─to make sure we're prepared for whatever happens. Like groceries and toilet paper.
*** おもちゃは? *** And new toys?
*** 買いません *** No toys.
*** で 昼間からずっと飲んでたんだ *** So, was drinking your whole day away worth it, ya think?
*** はい すいません *** No. No, it wasn't.
*** で 1ギルも残ってないんだ *** And did spending all our gil on booze make you happy?
*** 面目ありません *** No. It didn't.
*** セブンスヘブン 今日は休みか *** Oh well, so much for Seventh Heaven opening...
*** 昨日 なんかバタバタしてたしな *** Not that I'm surprised, after what went down yesterday.
*** 今日はゴロツキどもはいない か *** What a relief. Those thugs are nowhere to be seen.
*** 変なのが店の周りをうろついてたせいで
もう何日もセブンスヘブンに行けてない
*** I got so sick of them hanging around the bar, scaring everybody off. I was starting to think I might never get to go in again.
*** うわ セブンスヘブンが開いてない! *** What!? Nooo... It can't be closed!
*** 私の天国が…… *** Seventh Heaven's my happy place!
*** なあ 聞いてくれよ *** You're gonna wanna hear this.
*** 先週よ ビリー・ボーってやつと
飲み比べをしたんだけどよ
*** So last week, went head to head with Billy Bob in a drinking competition, right?
*** あんた またやったの? *** You still do that stuff? C'mon.
*** で 相手におごらせたんだろ *** And what? You completely wiped the floor with him?
*** いや それが
初めて飲み負けちまった
*** Nope. Totally drank me under the table!
*** あいつは バケモンだよ
どんなに飲んでも顔色も変わらねえんだ
*** Should've seen him. Total beast. Kept knocking 'em back, and never so much as burped!
*** あんたが負けるなんて *** Whoa, you lost?
*** ビリー・ボーか 覚えておこう *** Whadja say the guy's name was again? Billy Bob, yeah?
*** 知ってる? いまコルネオのスカウトが
七番街に来てるみたい
*** So, get this: <i>the</i> Don Corneo's been sending talent scouts down here.
*** 私 声かけられたよ *** Ugh, I know. They already got to me.
*** あなたも? 私もなんだけど *** Yeah, same here. Weren't they just the worst?
*** 豪邸暮らしは魅力的だけど
なんか 怪しいよね
*** All that bullshit about "living in the lap of luxury"! Honestly, they must think we were born yesterday.
*** そもそも スカウトって
あんな下っ端がやるわけ?
*** Right? If the man was serious, he wouldn't be sending out total nobodies.
*** 代理人にコネがあるとか言ってたけど *** You mean they <i>weren't</i> under orders from "people of influence"?
*** そういえばスカウトの人たち
なんか 変なこと言ってなかった?
*** Meant to ask, did those scout guys say anything...I dunno...odd?
*** 言ってた!
『ほし~』って なにが欲しいんだろう
*** Besides everything? Well, they <i>were</i> talking about what kinda outfit I'd look good in. The choices were "exotic," "sporty," or "refined."
*** ウォール・マーケットで
流行ってるのかな
*** Well, who understands those Wall Market people.
*** いま なにがいちばん欲しい? *** Seriously, though─what would <i>you</i> do if you were picked?
*** そりゃあ プレートに家がほし~! *** Oh, that's easy. Make the don buy me a mansion topside! God knows he can afford it.
*** 私も私も
あと 仕事がほし~!
*** Please, with that kind of money, you could buy at least two! What am I saying? Three!
*** ふわぁあ~ 眠い…… *** I'm about to keel over.
*** 昨日は爆破騒ぎで
あんまり踊れなかったな
*** Last night was a bust. This bombing shit isn't good for the club scene.
*** 子供がこんなとこに来ちゃダメだよ *** This ain't no place for kids. Beat it.
*** 戦争になったら 踊れなくなるのかな *** If war breaks out, you just know the clubs'll be the first to close.
*** じゃあ 戦争はんた~い *** Which means I'm officially anti-war.
*** やっぱり 夜まで
もうひと眠りしよっと
*** I'm gonna crash. Wake me up when it's time to party.
*** さてと 蜜蜂の館に並びに行くかな *** A'ight, pro'ly oughta head over to the Honeybee before the line gets too long.
*** 今日も行くのかよ *** You <i>can</i> skip a day, ya know?
*** いつ行けなくなるかわかんねえからな
俺は 今を生きるのさ
*** Why would I? Gotta live for the moment and all that. Shit could hit the fan any second!
*** 戦争になれば
兵士として雇ってもらえるかな
*** They'll need troopers if they're planning on going to war. Wonder if I could enlist.
*** あん? なに見てんだよ *** What? This ain't no show─get lost.
*** おい お嬢ちゃんが
来るようなとこじゃねえぞ
*** Hey girly. Back it up. Kids aren't exactly welcome here.
*** こんなとこにいたら
いい大人になれねえぜ
*** Trust me, you don't wanna hang around. Now move it along.
*** 最新の神羅製品は いらんかね *** Hey. Got the latest in Shinra-brand goods.
*** ニセモノじゃないよ 純正品だけだよ *** These are the real deal, kid. No knock-offs here.
*** なんか シミがついてねえか *** The hell? Is this blood?
*** ああそれ ワインですね *** Oh, that? Nah, that's a wine stain.
*** 血だったりして *** Pretty sure it's blood.
*** あはは そんなわけないでしょ *** C'mon, would I lie?
*** シミの分 安くしてくれます? *** Well, whatever it is, it's a stain, so...
*** 安くはできませんけど
サービスで やかんをおつけしますよ
*** 'Fraid I can't give you a discount, but what if I throw in this teakettle for free?
*** あんたら ラッキーだぜ *** Ya'll are in luck, lemme tell ya!
*** コンドルフォートを
ひとつだけ 入荷したぜ
*** Got a copy of Fort Condor in stock. But just the one!
*** 俺に売ってくれ! *** Oh, me! Sell it to me!
*** いや 俺に!
100ギル払う
*** Screw him. Give ya 100 for it!
*** なら 俺は200! *** Screw <i>you</i>! Two-hundred!
*** だったら 300! *** Three-hundred!
*** 500! *** I'll do five!
*** さあさあ
次はいつ入荷するか わからないよ
*** That all it's worth to you? Who knows when it'll be back in stock...?
*** ああやって 値段をつりあげてるのさ *** Just look at 'em, gouging prices.
*** ここだけの話
あいつが売ってるのは ニセモノだよ
*** Heh, you didn't hear this from me, but the set he's selling's fake.
*** 今日中には 終わりそうだな *** This'll be done before the day's out, no problem.
*** 明日からは ピッカピカさ *** And come tomorrow, it'll look good as new.
*** どんな感じだ 原因はわかったか? *** How's it lookin' up there? Figured out what the problem is?
*** お~い 聞いてるか *** Hey! Ya hear me!?
*** 作業に没頭してやがんな *** How many hours has he been up there now?
*** お~い そろそろ休憩にするぞ *** Hey! Let's take five, man!
*** 昨日の夜
土管通りの店に行ってみたんだ
*** I, uh...hit up Culvert Street last night.
*** えっ ひとりで?
大丈夫だった?
*** What? Alone? And you made it out alive?
*** うん ぼったくられた *** Yeah, but they took everything I had.
*** 食料や日用品を
備蓄しておこうと思ったんだよ
*** It isn't fair, dammit! I've really been trying to save up.
*** いくら取られたの? *** How much did they get outta you?
*** 言えない…… *** I don't wanna talk about it...
*** 聞いてよ 中止になったの
『LOVELESS』のミュージカル!
*** Did you hear about the Loveless musical? Canceled! Can you believe that!?
*** まあ この混乱じゃ仕方ないな *** After everything that's happened? You bet I can.
*** アバランチ 許さない *** Oh, if I ever meet one of those Avalanche thugs...!
*** プレミアムチケットだったのに *** Do you have any idea how much these tickets cost me!?
*** 払い戻しになるのか *** Then ask the theater for your money back.
*** うん でもそのためには
劇場まで行かないといけないの
*** But that's just it! I can't <i>get</i> to the theater, can I!?
*** 上に行けなくて
今日も 休みになっちゃった
*** No way up, meaning it's another jobless day on the ground floor.
*** アバランチの動き次第で
ずっと 休みになるかもね
*** Something tells me there'll be a lot more if Avalanche carries on the way it has.
*** 悩んでても仕方ないから
今夜 飲みに行かない?
*** Whatever. I'm done thinking about it. Let's go for drinks tonight!
*** セブンスヘブン? *** Where? Seventh Heaven?
*** ほかのスラムの店でも いいかもね *** Could do. Or we could try another sector?
*** どうせ しばらく上には行けないし
スラムで副業でもしてみる?
*** With the way things are, might be best to find a second job down here─far away from the reactors.
*** そんな簡単に仕事が見つかったら
苦労しないわよ
*** "Down here"? Get real. Jobs don't grow on trees, you know. Not that there are any trees.
*** 時間はたっぷりあるし
お酒を飲みながら 考えてみよう
*** Anyway...we can always come back to this once we've got a few drinks in us.
*** お嬢ちゃん チリビーンズはいかが? *** Howdy, young lady! How's about some chili beans?
*** お子様には
チーズトッピングがオススメだよ
*** Nothin' beats a pipin'-hot bowl with a generous helping of cheese!
*** さすがに3日連続 昼から飲んでると *** Three days in a row, drunk off our faces in the middle of the day.
*** ダメになるな *** We're cream'a the crop.
*** 魔晄炉はどんどん爆破されるし
これから どうなるんだ
*** Reactors blowin' up left 'n' right... Where's it gonna end?
*** 俺たちが壊れるのが先か
ミッドガルが壊れるのが先か
*** ...Beats me. Don't know who's gonna fall over first, us or Midgar.
*** なんだ また来たのか *** Wait, you're back again?
*** なんか ここの味が忘れられなくて *** Couldn't stay away. Food up top's got nothing on this place.
*** 上にはもっと うまい店があるだろうに *** Come off it. You came all the way down here just for that?
*** 正直 食事は上より
スラムのほうがうまいよ
*** I swear to you─the grub's just better down here, less pretentious.
*** ほめたって サービスしねえからな *** Real cute, but flattery's not gonna get you a discount.
*** 七番街で いちばんの品ぞろえだよ *** We're your one-stop Sector 7 shop!
*** お姉さん 寄っていかない? *** You there, young lady!
*** いつ品切れになるか わからないよ *** Why not take a look while we're still fully stocked?
*** リフォーム中なの *** We're remodeling the place.
*** 長く住むためには
定期的にメンテナンスをしないとね
*** Been living here a while, but that doesn't mean it has to look like it!
*** アバランチって 上か下
どっちにいるんだろうな
*** Hey, do you think Avalanche are a bunch of platies, or grounders like us?
*** まあ スラムのほうが
隠れやすいだろうな
*** Hell if I know, but it'd be a lot easier to hide down here.
*** アバランチがスラムの人間だったら
応援するね
*** If Avalanche really are grounders, though, shouldn't we be supporting 'em?
*** でも スラムだって
魔晄炉の恩恵は受けてるんだぜ
*** You <i>do</i> know we need the reactors, too, yeah? They're not just for platies.
*** 上の連中に比べたら 微々たるもんさ *** Yeah, right. Keep telling yourself that.
*** 真犯人は ウータイなんですって *** I heard that Wutai's behind the bombings.
*** いつか 仕返しにくるって思ってたよ *** Sounds about right. Those savages don't know when they're beaten.
*** 手下のアバランチに すべての魔晄炉を
破壊させてから 攻めてくるのかしら
*** I bet you they're getting Avalanche to soften us up, ready for them to waltz in and take the city.
*** そんなこと 神羅が許すはずないわ *** Don't be ridiculous. Shinra would never let that happen!
*** イジョージタイです
もうすぐ ウータイが攻めてきます!
*** This is a state of emergency! Wutai's practically on our doorstep!
*** はやく 戦争のじゅんびをするんだ! *** We must prepare for war─and quickly!
*** 電力の自粛要請がくるって ホント? *** If there are shortages, think they'll turn the power off on us?
*** ウソ そんなの困る *** They wouldn't! ...Would they?
*** 七番魔晄炉は無事なんだから
うちらは 除外してほしいわよね
*** I doubt it'll come to that─at least for us. The Sector 7 reactor's still up and running.
*** ウータイには 魔晄炉がないんでしょ? *** Wutai doesn't have any reactors, right?
*** そのはず 建設に反対して
戦争までしたんだから
*** I'd be surprised if they did. They hated them enough to go to war, after all.
*** 魔晄なしで
どうやって暮らしてるのかしら
*** Crazy. Can you imagine living without mako?
*** おめおめと爆破されおって
神羅はなにしとったんだ
*** You see the way that reactor blew? God damn... The hell is Shinra doing?
*** でっかいロボットで守ってたんだけどな *** Heard there was some kinda big robot guarding it, too.
*** 俺は ウータイのシノビが
手助けしたんだと思うね
*** Bet you anything Wutai was involved. Ninjas, most likely...
*** ウータイのシノビか あれは厄介だ *** Ninjas, y'say? Now <i>that's</i> a scary thought.
*** 前の大戦でも 手こずったって言うしな *** Sure is. If they're anything like the stories ya told.
*** じいさん
ウータイのシノビを見たことあんの?
*** Now hold on a minute. You tellin' me you've seen a ninja?
*** むかし 戦争中にな
ちょうど そこにいる娘のような格好で
*** Long time ago, yeah, during the war. Wearin' a getup just like that young lady there, funnily enough.
*** えっ どこどこ! *** Wait, are you serious!?
*** 爆破のせいで
モンスターも活性化してるってよ
*** Hate to think how much these bombings will have riled up the monsters.
*** 自警団も とんだとばっちりだな *** Neighborhood watch's got their work cut out for them.
*** 二次被害が起きなきゃいいけど *** Hope they can keep things under control.
*** いまごろ 伍番街は大変だろうな *** Sector 5 must be an absolute mess right now.
*** オレ 様子を見てこようかな *** Maybe I'll go see if everyone's okay.
*** 見ない顔だね
もしかして 部屋を探してる?
*** Haven't seen you around here before. Looking for a place to crash?
*** 残念ながら 天望荘の空き部屋は
埋まったってよ
*** I would recommend Stargazer Heights, but they're full up at the moment.
*** 天望荘のマーレさんは
恋愛相談の達人なんだって
*** Y'know the landlady Marle? She's an expert on matters of the heart.
*** あなたも マーレさんに
相談しにきたの?
*** Lemme guess, you're here to see her, too?
*** マーレさんに相談して
やっぱり 別れることにしたの
*** I talked it out with Marle earlier. Decided it was time to cut that dead weight loose.
*** それがいいよ あんな甲斐性ナシ *** Finally! That guy was <i>such</i> a parasite.
*** 私 いつの間にか
彼のママになってたみたい
*** He really was. He didn't want a girlfriend─he wanted a second mom!
*** 甘やかして おこづかいをあげて *** I never should've given him an allowance...
*** それを マーレさんに
しかられたってわけか
*** So what, Marle chewed you out, told ya to dump the guy?
*** わかってないなあ *** Oh, no. That's not her MO.
*** マーレさんはしかるんじゃなくて
背中を押してくれるの
*** Marle doesn't tell you what to do. She just...gives you a nudge in the right direction.
*** 俺もマーレさんに相談してみようかな *** Huh, maybe I'll try her, see what she has to say.
*** 言っとくけど 男には厳しいよ *** Oh yeah, nearly forgot: she eats men alive.
*** 覚悟しときなさい *** Just try not to cry, okay?
*** ええ~ *** O...kay?
*** きみ この奥から来たの? *** W-wait, did you just come from...!?
*** モンスターに襲われなかった? *** Any monster troubles, or...?
*** 爆破でモンスターの気が立ってるんだ *** The bombings must've freaked the monsters out.
*** 気が立ってるのは 俺たち人間もか *** Guess you can say the same thing about the human population.
*** 爆破の影響で モンスターが騒いでる *** Monsters've been actin' strange since the bombings.
*** 不用意に出歩かないでくれよ *** Don't go letting your guard down, okay?
*** モンスターも 連日の爆破で
びっくりしてるだろうな
*** These reactor bombings've really spooked the fiend population 'round here.
*** だからって 人は襲わないでくれよ *** Just wish they wouldn't take it out on us.
*** こう列車が止まってばっかりだと *** Can't keep cancelin' trains like this...
*** 仕入れを上だけに頼るのも
見直したほうがいいな
*** How else're we supposed to get shipments down here? Parachute 'em?
*** だから ほかの街の自警団と連携して *** I'm telling you, what we need to do is reach out to the other sectors.
*** スラム間の流通網を作ろうって
話が出てるんだ
*** Set up some kinda trade network─one just for us grounders.
*** スラム全体でみれば
まだまだ 備蓄はあるよ
*** I mean, each sector may not have much...but collectively?
*** それを どう流すかだな
サムんとことも 話したほうがいいな
*** Question is, though, how would we handle transport? Think Sam'd be willing to chip in?
*** コルネオの嫁オーディションって
知ってる?
*** You've heard about Corneo's bridal auditions, right?
*** よくない噂だけは *** Ugh, yes, unfortunately.
*** そのスカウトが 七番街に来てるって *** They're scouting for candidates right here, in our own backyard!
*** 女の子が引っ掛からないように
注意しないと
*** Gotta tell everyone we know to stay away from those Wall Market creeps.
*** いっそ 叩き出しちゃう? *** That, or kick their asses ourselves!
*** これから どうなるんだろう *** What's gonna happen to our town?
*** 俺たちがやることは変わらない
街を守るだけさ
*** Nothing, because you and I are gonna protect it, no matter what.
*** お姉ちゃん もしかして迷子? *** Hey, lady, are you lost or somethin'?
*** 迷ったら動かない
スラムの心得 その2だよ
*** If you're ever lost, stay put. That's lesson two for life on the ground floor!
*** あれ その3だったかな? *** Wait... Maybe it was lesson three?
*** じけーだんの おてつだいをしてるの *** Look at me, I'm helping the neighborhood watch!
*** あやしい人がいたら
教えるかかりなんだよ
*** I'm keeping a super close watch out for any weirdos or baddies!
*** 屈伸 負荷 乳酸! *** Drop down. Stand up. Get ripped!
*** 筋力 アップ 歓喜! *** Gotta! Get! Bulging! Biceps!
*** 俺は 絶対に やり遂げる! *** No more...flab...just mythril...abs!
*** 500回でジェシーちゃんに 告白! *** Just...500 more...then I'll...ask...Jessie out!
*** 最後に頼れるのは 筋肉だ *** Who needs fun...when you've got guns!
*** 破壊と再生 それが筋トレ *** Destruction and rebirth: the mantra of muscle growth!
*** ウータイのシノビには
銃が効かないんだと
*** Know what I heard? Guns're useless against Wutai's ninjas.
*** ホントかよ *** Shut up.
*** 弾をよけるんだってよ *** For real. You just can't hit 'em!
*** シノビの身体能力は
ソルジャー級って話だ
*** The way the vets tell it, ninjas're just as tough as our SOLDIERs.
*** でも 戦争に勝ったのは神羅だぜ? *** Ah, come off it. We crushed those guys, remember?
*** 伍番街のモンスターが
こっちに来ないといいが
*** Seriously hope the bombing hasn't sent a buncha new monsters our way.
*** 銃弾の備蓄は 大丈夫なのか *** We may not have the bullets to fend 'em off.
*** 上でも食料が不足してるって本当かな *** Is it true what they're saying? That even the platies are starting to go hungry?
*** 情報が足りないわ *** I just wish we knew more.
*** ここは 自警団の施設だよ *** This here's the headquarters of the neighborhood watch.
*** なんだ お嬢ちゃん
入団希望か?
*** What? You thinkin' about joining the ranks?
*** ここは 初心者の館って呼ばれてんだ *** People around these parts call this place the "Beginner's Hall."
*** お嬢ちゃんみたいな素人も 大歓迎さ *** Everyone's welcome, even greenhorns like you.
*** まさか ウータイが関係してるとはな *** Never even occurred to me Wutai could be behind all this.
*** オレ 前の戦争でウータイに行ったんだ
自然が豊かで 美しいとこだったよ
*** I was on the frontlines, you know, deep in Wutaian territory. Place's beautiful. Lots of trees.
*** それをオレたちは……
恨んで 当然かもな
*** And when I think about what we did to them. Can hardly blame 'em for hating us.
*** こんな時だからこそ
手持ちの武器の点検を!
*** War's a-comin', people! Need to be armed and ready!
*** お嬢ちゃんでも扱える武器も
置いてるよ
*** Whether you're a rook or a merc, we got weapons that work!
*** 食品だけでなく
武器の備えもお忘れなく
*** Stock up on anything you need! Food, provisions, weapons, and more!
*** なんでも屋 見なかったか? *** You see that merc around?
*** そういや 今日は見てねえな *** Come to think of it, no, uh, not today.
*** 仕事の依頼か *** He must've found a gig.
*** いや 街に強いヤツがいるってだけで
ちょっと安心するだろ
*** I guess. Pity, though. Was nice havin' someone that tough waiting in the wings.
*** ああ わからんでもないな *** Yeah, the guy was a powerhouse.
*** 結局 おめおめと爆破されたってわけか *** Look at that. They blew it up, easy as you please.
*** だらしがねえな 神羅軍も *** Some military Shinra's got, huh.
*** ウータイが噛んでるなら
仕方ねえかもな
*** Not gonna be good for any of us if Wutai's got their claws in this.
*** シノビは どこにでも
潜入できるんだとよ
*** They send their ninjas in, we're gonna be in big trouble.
*** 戦争になったら
スラムの人間も徴兵されんのかな
*** Think they'll start sendin' us grounders draft papers when war breaks out?
*** まあ仕事もないし 別にいいか *** Guess it wouldn't be the end of the world. Not like I got a job.
*** このまま爆破が続けば
物価が上がるよな
*** If these bombings keep up, food prices are gonna go through the roof.
*** なんとか 金もうけできねえかな *** Just gotta figure out a way to get in on the action.
*** 壱番の次が 伍番か *** First Sector 1, now 5.
*** この爆破順に なにか
メッセージが隠されてたりして
*** Could the order of reactors mean something? Like a secret code maybe?
*** アバランチって
どれぐらいの組織なのかしら
*** Can't help wondering how big Avalanche actually is.
*** まさか 七番街に
アジトがあったりしないわよね
*** Who's to say they don't have people in Sector 7 hiding right under our noses?
*** あのハデな人が
神羅の統括なんでしょ?
*** <i>Someone</i> certainly dresses the part of division director.
*** そう スカーレットさま!
神羅で成り上がるなんて 憧れちゃう
*** Hell yeah! That's Scarlet for you. Climbing that corporate ladder in a skin-tight dress and heart-piercing heels!
*** でも なんか怖くない?
さっきもテレビで……
*** I dunno, she kinda freaks me out. You saw that interview on TV just now, right?
*** あの見下ろす感じが たまんないわ *** How she talked down to the cameraman like he was trash? I love it!
*** うん まあ
感じかたは人それぞれよね
*** Oh, well, if that's what you're into... To each their own?
*** 新しく『なんでも屋モデル』を
作ろうと思うんだけど
*** Y'know what might be a good idea? Replicatin' that merc's weapon.
*** もしかして あの大きな剣のこと? *** Wait, you don't mean that ridiculous sword, do you?
*** そうそう きっと売れるぞ *** That's the one. It'll sell like gangbusters!
*** たしかに なんでも屋さんの剣は
格好いいけど 売れるわけないでしょ
*** Okay, sure, it looks kinda cool, but let's not kid ourselves─no one'd ever buy it.
*** えっ そうかな? *** Ah, you don't mean that.
*** あのね あんな大きな剣
普通の人は扱えないの
*** Sure I do. Thing would be way too heavy. Who the hell you think's gonna be able to swing it?
*** このまえ 飲んでる時に
ウータイ戦争の話になったんだけどよ
*** Hey, do you remember the last time we went out for drinks, how we were swapping war stories and stuff?
*** どうせまた
ウータイ兵を倒した時の自慢話だろ?
*** Not this again. We get it, ya killed a buncha Wutaians.
*** まあな その時よ
近くにいたジージェが妙に絡んできてよ
*** Damn straight I did! But that's not it─you remember how that Zhijie guy got all up in my face?
*** おまえの自慢に うんざりしたんだろ *** Yeah, probably because he was sick of all your goddamn bragging.
*** まあ ジージェのやつも
相当酔ってたからな
*** But he was <i>real</i> angry. Though I suppose it coulda been the booze.
*** もしくは 戦争に
イヤな思い出でもあったのかもな
*** Well, we don't know his story, do we? Maybe the war did a real number on him.
*** ほら 身内を亡くしてるとか *** Like, he could've lost his family or whatever?
*** だとしたら 悪いことをしたな *** Aw, don't say that. Now I feel like an asshole!
*** ビッグスを見習って
俺たちも掃除を始めたんだ
*** I took a page outta Biggs' book and decided to clean up a bit.
*** みんながビッグスになれば
スラムもいつか
上みたいになるかもしれないでしょ?
*** If we all channeled our inner Biggs, we'd have the undercity sparkling like the plate in no time.
*** スラム清掃運動か いいな *** Givin' the slums a makeover? I like it!
*** 今度 ビッグスにも
声をかけてみようと思って
*** Y'know, maybe we oughta get Biggs in on the action next time.
*** 列車が再開したら 上の住人が
スラムに避難してくるんじゃないかって
*** I heard some talk about how platies might come looking to take refuge down here once the trains're running again.
*** ただの噂だろ?
上の連中が下で暮らせるわけがない
*** And that's all it is is talk. Like hell those fancy bastards'd slum it down here.
*** でも 万が一を考えて  *** It's unlikely, yeah, but not impossible.
*** 今のうちに 食料を確保しておいた方が
いいんじゃない?
*** Plus, it's better to be safe than sorry. We should stock up on provisions.
*** よく考えろ 列車が再開すれば
食料もいっしょに来るだろ
*** What's the point? We'll have more food'n we know what to do with when the trains're up again.
*** 魔晄炉が爆破しても
正直 スラムはあんまり関係ないよね
*** Bomb one reactor, bomb 'em all─whatever. Makes no difference down here.
*** 上ほどエネルギーは使わないからな *** Undercity hardly uses any power, true.
*** ただ エネルギーは上が優先だ
爆破のしわ寄せは きっとスラムにくる
*** Thing is, platies are always gonna get their fill. If anyone's gonna starve, it's us.
*** そんなあ *** Ugh, I hate that you're right.
*** モーグリだ! *** Look, a moogle!
*** クポクポ~ *** Kupo kupo!
*** ネコちゃん 遊びにこないかな *** Wonder if that kitty's gonna come around today.
*** にゃんにゃんにゃ~ん *** Here kitty kitty!
*** モーグリごっこしてるの? *** Are you pretending to be a moogle?
*** しぃ~ 静かに! *** Shhh, I can't hear.
*** モグも おはなし聞きにきたの? *** Did you come for story-time, too?
*** おねえちゃんも
おはなし 聞きにきたの?
*** Wanna listen too? You can sit next to me!
*** そのマント かわいいね *** Your hat's real cute!
*** わたし おはなし好き *** Storytime is my favorite.
*** 今日は モーグリのおはなしじゃないよ *** Hi, moogle! You want a piece of bread, too?
*** スタンプ 飼いたいな *** Sure wish Stamp was my dog.
*** モーグリだ! *** It's a moogle!
*** ちゅーけんって どういう意味? *** What does "loyal" mean?
*** モグねえちゃん ジャマ *** Moogle lady, you're in the way.
*** おねえちゃん ジャマ *** I can't see. Move.
ベティ モーグリさんもおはなし
聞きにきたの?
Betty Hi there, moogle! Are you here for the story?
ベティ モーグリさんも スタンプ好きなの? Betty I bet you like Stamp, too, huh!
ベティ スタンプは やさしくてえらいんだよ Betty Stamp's the best dog in the whole wide world.
ベティ ラララ~ン♪ ***
ベティ 走れ 走れ走れスタンプ
きみの首輪は 勇気のあかし~
Betty Go all out, go all out, little Stamp. You've got so much courage and everybody thinks you're swell.
ベティ マリンといっしょに きたかったな Betty It'd be nice if Marlene was here.
ベティ ネコも スタンプのことは好きみたい Betty Everyone loves Stamp─even cats!
ベティ スタンプ かわいいよね Betty Stamp's so cute. I just love him!
*** 最近引っ越してきた
カッコいい男の人 知ってる?
*** Tell me you've seen that new guy around. I could stare at him for hours!
*** なんでも屋さんでしょ *** Guessing you mean the merc?
*** ちがうんだな それが
剣じゃなく棒を持ってるの
*** The one with the sword? Nope, that's yesterday's news. This hottie's got a staff!
*** いたいた その人! *** That's him! That's the guy!
*** えっ どれどれ? *** What? Where?
*** ほら 棒の人
ああ~ カッコイイ!
*** The one with the staff. Mm, just look at those muscles!
*** なにがあったんだろう *** What d'you think happened?
*** わかんないけど
棒の人 大丈夫かな
*** I have no idea. I just hope my future husband's alright.
*** もしかして アバランチだったとか *** Even if your "future husband" is with Avalanche?
*** えっ そんなあ *** Hey, don't even joke about that.
*** なんか ハトが増えたよな *** Where the hell'd all these pigeons come from?
*** そうなのよ *** Who freakin' knows.
*** だれか エサでもやってんのかな *** Someone's gotta be feeding them...
*** フンの掃除が大変なのよね *** Wherever they came from, I am <i>over</i> cleaning up their poo.
*** 自警団に相談してみようか *** Should we take it up with the neighborhood watch?
*** 見ている分には 可愛いんだけどね *** Could do, but...I think I might miss 'em if they go. They're kinda cute.
*** 神羅軍が なにしてんだ? *** What're all these troopers doin' here?
*** なんか 家の中を調べてたみたいだけど *** Turning that house upside down by the looks of it...
*** 消臭剤研究会は
しばらくお休みにします
*** For the time being, we've decided to disband the Friends of Freshness.
*** なんで? *** Seriously?
*** 状況を鑑みて 私が判断した *** If you're angry, blame me. This was my decision.
*** 会長! *** But sir!
*** 今はにおいより 戦争の心配をしないと *** There are more important things to worry about than bad smells. War, for one.
*** できる範囲で 各自
においの研究は続けていこう
*** I want you all to know our work doesn't end here─never will. Not till our town's clean again.
*** また みんなで集まれますよね *** We won't forget freshness...or each other.
*** そう願う *** I certainly hope not.
*** 仕事の心配に食料の心配に
戦争の心配
*** I'm under way too much stress. First work, then bills, and now this? C'mon.
*** ちょっと 白髪増えたんじゃない *** Well that explains the gray hairs.
*** 言わないで *** Wow, thanks.
*** 落ち着くまで
ミッドガルから出たほうがいいのかな
*** Starting to think we should leave Midgar before shit hits the fan.
*** 出たからって 仕事が見つかるか
わかんないじゃない
*** And go where? Do what? I wouldn't even know where to begin.
*** スパイごっこ *** We're playing spies!
*** ウータイのシノビだよ *** I'm a ninja from Wutai!
*** シュシュシュッ! *** Hut hut hah!
*** アバランチはどこだ! *** Get out here, Avalanche!
*** こっちか? *** Where ya hiding!?
*** おまえは アバランチか? *** Hey! You with Avalanche?
*** ちがう なんでも屋だ *** Nooo! I'm the merc!
*** なに? オレもなんでも屋だ *** You can't be the merc. <i>I'm</i> the merc!
*** え~ じゃあ勝ったほうが
なんでも屋な
*** Fine. We'll play for it. Winner gets to be him.
*** なんでも屋は せいぎのみかた *** Your friendly neighborhood merc is here!
*** 悪のそしき アバランチをたおす! *** It's over, Avalanche! Give up while you still can!
*** 伍番街の子 だいじょうぶかな *** Hey...do you think he's gonna be okay?
*** このまえ会った かっこいい子? *** Who? The "cool" kid from Sector 5?
*** うん 心配で *** Yeah... I'm really worried.
*** もしかして
こっちに避難してくるんじゃない?
*** Naw, he'll prob'ly be a refu...referee!
*** そしたら 遊べるね! *** Then we'll be able to play together!
*** あら 児童館に興味ある?
子供好きは大歓迎よ
*** Yes? Oh, would you like to volunteer at the children's center? We're always in need of helping hands.
*** みんなのお姉さんに なってみない? *** Kids could use an older sister to look up to.
*** 児童館にいるほとんどの子が
ウータイとの戦争で両親を亡くしてるの
*** The truth is...most of the children here are orphans. A lot of them lost their parents in the war.
*** また 戦争が始まるなんて *** Can't believe history's about to repeat itself.
*** みんな 子供だな *** Look at 'em. Buncha kids.
*** オレは いっぴきオオカミだ *** Me? I'm a lone wolf.
*** おねえちゃんも エトワール寮の人? *** Do you live at Étoile? Like Jessie does?
*** わたしもいつか ここに住みたいな *** When I'm all grown up, I'm gonna live there, too!
*** ジェシーねえちゃんが
ケガしたって ホント?
*** Is it true? Is Jessie really hurt!?
*** うん でももう治ったって *** Well, she was, but she's doing a lot better now.
*** よかった *** That's good.
*** お芝居のけいこで ケガしたのかな *** You think she hurt herself during rehearsals, maybe?
*** アクションシーンだったのかも *** Could've been a stunt gone wrong.
*** モンスターを銃でバンバン!
みたいな?
*** Oh yeah! That'd explain all the shooting earlier.
*** ナヨって子 知ってる? *** Hey, you know Nayo?
*** あ~ あの可愛い子でしょ *** Uh... Glasses? Pretty?
*** やっぱり 可愛いんだ *** Yep, that's her alright!
*** 実はね うちの弟が
ホレちゃったみたいなの
*** Anyway, don't tell him I said this, but my brother's crazy about her─head over heels.
*** えっ! *** Really?
*** ラブレターを見つけちゃって
その宛先に ナヨって
*** Found this super-sappy love letter addressed to her while I was cleaning.
*** あんた 弟のラブレターを読んだの? *** Wait, wait, wait. You <i>read</i> the letter?
*** 掃除してたら 出てきたのよ *** Not on purpose! It was just there!
*** わたし お姉ちゃんとして
どうしたらいいと思う?
*** But now what? I'm in too deep; I have to help him out, right?
*** 見守るしかないんじゃない? *** What you <i>have</i> to do is step back.
*** 先生 ウータイってなに? *** Um, miss? What's Wutai?
*** ワルモノなの? *** Are they the bad guys?
*** う~ん なんて説明したらいいか *** Hmmm, well, it's a little complicated.
*** けっこんしたら 旅行にいこう *** Let's go somewhere cool for our honeymoon.
*** うんうん どこいく? *** Sounds fun! Where should we go?
*** う~ん 四番街とか *** Hmmm, how 'bout Sector 4?
*** え~ ミッドガルから出ないの? *** What? We're not even gonna get outta Midgar?
*** 外は モンスターがいっぱいって
ママが言ってたから
*** No way. Mom says the wasteland's filled with monsters.
*** そうだ ウータイは?
どんなところなんだろうね
*** But it's our honeymoon! We gotta think bigger! How about Wutai? Sound good?
*** ミッドガルの外のことなんて
わかんないよ
*** Beats me. Never seen anywhere outside of the city.
*** おとなになったら
ふたりで行ってみようよ
*** That's <i>why</i> we should go! C'mon, you know you wanna!
*** きっと 楽しいよ! *** It'll be romantic!
*** この前 アパートに引っ越してきた人が
ウータイ出身だって話よ
*** You're not gonna believe this, but you know that new tenant who just moved in? Wutaian.
*** うそ スパイってこと? *** What, like some kinda spy or something?
*** 自警団に通報したほうがいいかしら *** Dunno, but I might report them to the watch.
*** 怪しい人がいたら
どんどん通報しましょう
*** "A timely alarm keeps neighbors from harm," am I right?
*** 私たちも 街の安全を守らないとね *** Yeah. It's our duty to protect our fellow citizens.
*** 今回のことを口実に
俺たちみたいな者も掃除されちまうんだ
*** Course they'd use this bullshit as a reason to come down on us. Any excuse to get rid of us "undesirables."
*** もしくは 戦争にかりだされるのさ *** We're gettin' hauled off to the frontlines, you'll see.
*** 俺は だまされないぞ *** Can't pull the wool over my eyes.
*** ぜんぶ 神羅の陰謀さ
粛清が始まるんだ
*** I see this for what it is: a Shinra plot. They're tryin'a wipe out the undercity.
*** センソウになったら
こいつも つれていかないと
*** If I go to war, there's no way I'd leave him behind.
*** あんたより先に逃げると思うけど *** He'd probably just run off, but okay....
*** 明日 恋人とリーフハウスに行くんだ *** My partner and I were thinking about going to the Leaf House tomorrow.
*** 子供を引き取るって話? *** Really? To adopt?
*** うん そのあと
プロポーズもしようと思ってる
*** That's the plan. Then after we get back, I was gonna pop the question.
*** こんな時に? *** Is now the best time?
*** こんな時だからこそ かな *** Don't think there's any better time, personally.
*** そっか おめでとう *** Well, if you're sure... Congrats, I guess.
*** お母さん こんなことしてていの? *** Hey, Mom, shouldn't we be doing something to help?
*** 大丈夫 いつも通りにしてたらいいの *** The best way to help is to stay strong and carry on.
*** 感情も服みたいに染まりやすいの
だから 噂に惑わされちゃダメよ
*** Hearts are like shirts─no use if they're torn. We can't let rumors get to us.
*** あのコが着てる
モーグリマントってある?
*** Got any moogle hats like the one that girl's wearing?
*** いや あれはちょっと…… *** Ummm...no, sorry.
*** 服の仕入れに 影響は出てないの? *** How've things been? Business as usual?
*** 問題なし
うちのはスラムで作ってるから
*** Yep! A perk of only buying from undercity designers.
*** えっ プレートで作ってるって
言ってなかった?
*** Wait a sec. Didn't you tell me all this stuff was made on the plate?
*** 見て あのコ
モーグリマント
*** You see that? Moogle chic.
*** すごいセンス
あれは真似できないわ
*** Oh wow, it's certainly a...look. More power to her!
*** とびっきり ハデな服を着たい気分 *** I'm feeling adventurous. Wanna wear something crazy!
*** 見た目から明るくするわけね *** Bring a little color into people's lives!
*** ファッションで 街の空気を変えるのよ *** Right on! Fashion's gonna save this town!
*** 今日も買うの? *** Don't you have enough clothes?
*** 服は何着あってもいいでしょ *** Excuse you? There's no such thing.
*** 食料を買ったほうが よくない? *** But how 'bout saving some of that money for food?
*** 心配しすぎ
そんなにすぐ無くならないって
*** Would you stop worrying?
We have plenty of food.
*** ホントに? *** Really?
*** ひとまず服 食べ物はあと *** Yes, really! Now, fashion first, food later!
*** 今日も 上に行けなかった *** Stuck on the ground floor again.
*** 自警団のネコ先生のところに行こうかな *** Might as well check in with the neighborhood's resident cat whisperer.
*** へっくしょん!
ネコは今日も平和そうだ よしよし
*** Hey there kitties, glad to see you're having a good day.
*** ネコアレルギーのネコ好きは 大変だな *** Gotta be tough loving the thing you're allegric to...
*** なんだい 見ない顔だね *** And just who're you? Never seen your face around here before.
*** ふん 見せ物じゃないよ *** You done gawking yet?
*** 洗濯が そんなに珍しいのかい
変な子だね
*** Seriously, what are you staring at? Do people not do laundry where you come from?
*** またもや 臨時収入ゲット! *** Alright! This oughta help pad the wallet a bit.
*** 私も ウータイの噂を流して
お小遣いゲット!
*** Who knew spreading rumors about Wutai could be so lucrative? We're gonna be rich!
*** このままアバランチには
頑張ってほしいぜ
*** Just gotta hope Avalanche doesn't go soft on us.
*** また 噂を流すお仕事
もらえるかもだもんね
*** C'mon, you guys! Keep doing what you do and <i>we'll</i> reap the rewards!
*** でもさ この仕事
ちょっと怪しすぎない?
*** On second thought, isn't what we're doing a little─I dunno─shitty?
*** 怪しくても やるしかねえだろ *** What's it matter? Job's a job.
*** それって モーグリ? *** You supposed to be a moogle?
*** 仮装パーティーでもあんのか? *** Ah, I getcha. Costume party, right?
*** スラムにモーグリが出たって? *** Is it true there was a moogle here?
*** これから ミッドガルは
どうなるのかねえ
*** I swear, Midgar's on a one-way road to ruin.
*** その服 手作り? *** Did you make that yourself?
*** わあ~ かわいい *** Oh my god, it's <i>so</i> cute.
*** 次は モーグリルックが流行ると思うの *** I'm calling it: the next big trend is "moogle mode."
*** モーグリのマントが
どこで売ってるか知らない?
*** Hey, anyone know where you can get a moogle hat around here?
*** あっ モグだ! *** Look! A moogle!
*** モグヤのおねえちゃん? *** Are you, like, Moggie's sister?
*** 知ってる? モグが出たんだよ *** Did you hear? A moogle came to town!
*** 魔晄炉が またバクハツしたんだよ *** I heard there was another explosion at a reactor!
*** モーグリのマントだ! *** Ooh! A moogle hat!
*** モーグリクポ! *** I love moogles too, kupo!
*** こんど ママに
モーグリマントを作ってもらうの
*** When I get home, I'm gonna ask my mom to make me a moogle hat!
*** みんな アバランチって
ワルモノを探してるんだって
*** Everybody's looking for Avalanche... Oh! Those're the bad guys.
*** コンドルフォートってゲームが
流行ってるんだって?
*** What's this about that, uh, "Fort Condor" game?
*** きみも コンドルフォートを
やってるんだって?
*** Heard you're neck deep in this Fort Condor stuff.
*** まあ がんばりなよ *** Keep at it, kid!
*** あっ コンドルフォートクイーン!
握手してくれ
*** The...The Condor Queen! Please, can I shake your hand?
*** はあ コンドルフォートが
どこにも売ってねえ
*** Man, just my luck. Dumb game's sold out everywhere...
*** コンドルフォートに
そこそこ腕が立つ子が参戦したらしい
*** Word is there's a new, up-'n'-coming game master. Came outta nowhere!
*** 女の子がコンドルフォートで
無双してるって マジ?
*** It true some teenager's kickin' ass and takin' names at Fort Condor?
*** スラムにコンドルフォートが
入ってきたって 本当か?
*** So Fort Condor's finally made it down to the undercity?
*** 可愛らしい女の子がコンドルフォートで
暴れてるって 噂になってるぞ
*** Some girl's takin' the scene by storm─knockin' players out left and right!
*** きみ 話題になってるよ
コンドルフォートに新星が現れたって
*** Holy shit, it's you! You're the one everyone's talking about: the next Fort Condor master!
*** コンドルチャンプって
すげえやつがいるらしいな
*** Heard there's some Fort Condor "grandmaster" somewhere in the city.
*** ゲームに勝ち続けると
コンドルチャンプに挑めるらしいな
*** Keep racking up those wins and you'll be takin' on the grandmaster soon!
*** あんたなら
コンドルチャンプにも勝てるかもな
*** Bet ya got what it takes to knock the grandmaster off of their throne!
*** 新コンドルフォート・チャンピオン!
これからも応援してるぜ
*** There she is, the new grandmaster herself! You ever need a cheerleader, I'm your man!
*** コンドルなんとかってゲーム
知ってる?
*** You ever hear of that, uh, "Fort Condor" game?
*** コンドルフォートって
あなたみたいな女の子でもできるんだね
*** Huh, thought that game was a total boy's club. Love that you proved 'em wrong!
*** 私も やってみよっかな *** Maybe I should give it a whirl.
*** あっ ユフィ! *** Oh, Yuffie!
*** 私 あなたに憧れて
コンドルフォートを始めたの
*** Guess what? I'm a player now, too! All thanks to you, ya badass.
*** 昨日から
コンドルフォートを始めちゃった
*** I only just got into the whole Fort Condor thing.
*** あなたもコンドルフォート
やってるんでしょ?
*** Say, you're really big into that scene, right?
*** 今度 対戦しましょうよ *** We should play each other sometime!
*** 私もユフィさんにみたいに
コンドルフォートが
うまくなりたいんですけど
*** Oh, I'd kill to be even half as good at this game as you are, Yuffie!
*** どうすればいいでしょう *** Teach me how. Please!
*** 一気に広まったよね コンドルフォート *** This game really took off. Kinda surprised.
*** あなた コンドルフォートが
まあまあ上手いんだってね
*** People've been talking, saying you're not half bad at this Fort Condor stuff.
*** あなた コンドルフォートで
敵ナシなんだって? すごいね
*** Everyone's going on about how you're, like, the master of Fort Condor! You must be real good!
*** コンドルチャンプって 誰なのかしら *** So, who do you think the grandmaster is?
*** 謎に包まれた
コンドルチャンプの正体が知りたいわ
*** Their identity is a total mystery─nobody knows who they are!
*** コンドルチャンプ対クイーンか
対戦が楽しみ!
*** A match between the grandmaster and the Condor Queen!? My god, I'd die!
*** すごい コンドルフォートのてっぺんに
登りつめたのね!
*** You're incredible! The best of the best, the player of players!
警備兵 近寄るな Security Officer Stay back.
警備兵 離れろ Security Officer That's close enough.
警備兵 なんだ? Security Officer You hear me?
警備兵 見せ物じゃないぞ Security Officer C'mon, keep it moving.
*** なにごとだ *** What happened here?
*** 酔っ払いでも暴れたか *** Someone have a few too many?
*** 神羅が動いてるってことは…… *** I dunno, if Shinra's already here...
*** もしかして アバランチか? *** Don't think it was Avalanche, do ya?
*** あそこって ポルコたちの家だよな *** Hey, weren't Polk and his friends living there?
*** まさか ポルコがアバランチ? *** You don't think he's with Avalanche, do you?
*** なに 事故? *** Was there an accident?
*** 魔晄炉の爆破と 関係ある? *** This couldn't be related to the reactors, could it?
*** いきなり 兵士がやってきたの *** Shinra just showed up out of nowhere.
*** あそこがアバランチのアジトってこと? *** Was that really Avalanche's base? No...
*** ナヨの家に なんで兵士が *** What are officers doing at Nayo's place?
*** ナヨ 大丈夫かな *** God, I hope everything's alright.
*** あそこにいるのって ソルジャーだよな *** You see that man there? He's definitely with SOLDIER.
*** スラムにソルジャーが なんの用だ *** What? Why would a SOLDIER be <i>here</i>?
*** 私 ナマでソルジャー見るの初めて! *** How cool. I've never seen a SOLDIER up close before!
*** 神羅の人が お友達を探してるみたい *** Wow, that Shinra guy <i>really</i> wants to find his friend.
*** ヘンな人がいる! *** Stranger danger!
*** まいふれんどって なに? *** I don't think I wanna be <i>his</i> friend...

PSBL0

ユフィ 突破! Yuffie Let's go!
ソノン 究極マテリアがなくても 得た情報は多い Sonon Right behind ya! We may not have that materia, but we do have good intel.
ユフィ 先輩 必ず帰ろう Sonon And we can't afford to let it die with us!
ユフィ えっ 壊せないよ!? Yuffie What the─!? Why can't I hit it!?
ソノン あいつの仕業なのか?
ひとまずしのぐぞ 先輩!
Sonon Cause that tentacled freak won't let you. We're gonna have to tough this one out.
ソノン 先輩 今のうちに投影装置を Sonon Boss, the projector! While it's down!
ユフィ まかせて! Yuffie Leave it to me!
ユフィ 神羅って 変なヤツしかいないの? Yuffie What's with this company? They have a "freaks only" policy?
ソノン 油断するな ただものじゃない Sonon Careful. This "freak's" no pushover.
ネロ 怖がっているんですか? Nero Do I frighten you?
ユフィ ゾワゾワする~ Yuffie He's creepin' me out...
ソノン 相手にするな 先輩 Sonon Don't get distracted!
ネロ 捕まえた Nero I have you now.
ユフィ ソノン へるぷへる~ぷ! Yuffie Sonon, help! Get this creep off'a me!
ネロ 放しませんよ Nero You cannot run from me.
ソノン 先輩 いまのうちに! Sonon Now, Boss. While he's distracted!
ユフィ あの黒いの ぜったいヤバいよ Yuffie Dunno what this crap is, but it's definitely not good!
ネロ 闇の中で ひとつになりましょう Nero Surrender to the darkness. Embrace it.
ユフィ 気持ちわる~ アイツの闇 Yuffie Ew...I don't want that stuff anywhere near me!
ソノン ああ 早く終わらせよう Sonon Stay focused. We'll get through this.
ユフィ うぅっ……! Yuffie Uhn heh...! Urk...!
ネロ すぐに なにも感じなくなる Nero All your suffering will soon be at an end.
ソノン ぐっあああ! Sonon Aaah! Gah... Raaah!
ネロ 存分に感じてください Nero Yes, savor this pain.
ネロ くる……くるよ 兄さん Nero Oh, Weiss. This is it. This is it!
ユフィ うそっ くんなくんな~! Yuffie No darkness! Get it away from me! Get it away!
ユフィ どこもかしこも まっくろけ! Yuffie Gross! It's everywhere!
ソノン 飲まれる前に 片をつけるぞ Sonon Let's end this before it swallows us too.
ネロ 死に急ぎたいの? Nero Come closer. Allow me to hasten the inevitable.
ユフィ 近づかなくても 狙えるし! Yuffie Yeah, no. I don't think so.
ソノン 踏み込みすぎたか Sonon Not my finest moment.
ユフィ アタシならやれる 下がってて! Yuffie Just stand back. Your boss has got ya covered!
ネロ そろそろ 終わりにしましょう Nero It's time I brought this to a close.
ネロ ひどいじゃないか
ひどいじゃないか ひどいじゃないか!
Nero This is impossible. I will not stand for it! I refuse to believe it!!
ユフィ なんか 囲まれてるし Yuffie Oh look, we're surrounded!
ソノン 周りのやつから 片付けるぞ Sonon But not for much longer, eh, Boss?
ユフィ 大掃除といきますか! Yuffie Right on! They're as good as scrap!
スカーレット ほらほら 周りにも注意しなさい Scarlet Rather rude to ignore your playmates, is it not?
ユフィ ずっこい! Yuffie Hey, no fair!
スカーレット やっておしまい! Scarlet Shoot to kill!
スカーレット 遠慮はいらないわ Scarlet No warning shots now.
スカーレット しっかり狙いなさい Scarlet Hit the target...or else!
ソノン よし! Sonon Got 'em.
ユフィ へへ~ん どーよ Yuffie Suck it, loser!
スカーレット お片付け お願いね Scarlet Clean up this filth.
スカーレット こざかしい! Scarlet Insolent vermin!
スカーレット しまった! Scarlet Dammit!
スカーレット この 役立たず! Scarlet You worthless pieces of...!
スカーレット どこ狙ってんのよ! Scarlet Can't you stupid things aim!?
スカーレット 一気に行くわよ Scarlet This will be quite the show.
ユフィ 狙い撃ち? Yuffie She's gonna pick us off!
スカーレット 準備はいいかしら? Scarlet I do hope you're ready.
スカーレット 貫いてあげる Scarlet This <i>will</i> hurt.
スカーレット いたぶるのって 楽しいわ Scarlet You can't beat a good torture session.
スカーレット 燃やし尽くしてあげる Scarlet Well-done Wutaians, coming up!
ユフィ ちょっ かんべ~ん! Yuffie Chill out a little, lady!
スカーレット ぜんぶ 受け取ってね Scarlet Open wide!
スカーレット 逃げ場があると思って? Scarlet Oh, you think you can run?
スカーレット どこにいようと 丸見えよ Scarlet No ratholes for you to hide in here.
ソノン 遠距離特化型か Sonon That's a long-range loadout.
ユフィ なんでも やっつける! Yuffie So what! Just smash it up!
スカーレット あら やるじゃない Scarlet My, aren't we tenacious.
ユフィ ざまあみろ~! Yuffie And then some!
スカーレット お気に召さなかったかしら Scarlet Not a fan of my handiwork, I take it?
ユフィ と~ぜん! Yuffie Well, duh!
スカーレット やだ また壊れちゃったの? Scarlet Another of my toys broken.
スカーレット 強度に問題ありね Scarlet A production issue, perhaps?
スカーレット もう 乱暴ねぇ Scarlet When will you learn some manners?
スカーレット いい子にしててね? Scarlet A moment, if you please.
ユフィ こら トンズラ禁止~! Yuffie Hey! Don't you know that's cheating!?
スカーレット とっておき 欲しいでしょ? Scarlet A present, from me to you.
スカーレット まだまだいくわよ Scarlet Not getting tired, are you?
スカーレット しつこいネズミどもね Scarlet You savages are nothing if not resilient.
スカーレット 悲鳴が足りないわね Scarlet How loud can you scream?
スカーレット おまたせ Scarlet Pardon the wait.
ユフィ まだあんの? Yuffie More? How many of those things you got?
スカーレット この武器も オススメよ Scarlet Here, a personal favorite.
スカーレット 次は これかしら Scarlet Yes, this will do nicely.
スカーレット これで遊んであげる Scarlet So many toys, so little time.
スカーレット 同じオモチャじゃ 飽きるでしょう? Scarlet We can't have you getting bored, now can we?
プレジデント 進捗はどうだ? President Shinra Are we on schedule?
ハイデッカー タークスが動いています Heidegger The Turks are on top of it.
ハイデッカー はい 順調順調 Heidegger Yes, there will be no delays.
リーブ プレジデント
どうか計画の見直し いや 中止を
Reeve Please, Mr. President! I am asking you to reconsider─no, begging.
リーブ 七番街直下のスラムには推計で
およそ 5万──
Reeve The Sector 7 undercity is home to more than 50,000─
プレジデント リーブ君 President Shinra Director Tuesti.
リーブ せめて 避難勧告の許可を Reeve At least let us issue a warning, sir.
ハイデッカー また分別くさい顔で 青くさいことを Heidegger The stench of the director's cowardice fills the room yet again.
*** ***
プレジデント リーブ君 President Shinra Reeve.
プレジデント 腹をくくりたまえ President Shinra Learn to live with it.
プレジデント これも発展の潤滑油だ President Shinra Progress requires sacrifice.
*** ***
ソノン ここもすごいな Sonon Whoa, look at all these people...
*** ***
ユフィ さっさと行こう
人にも酔っちゃいそう
Yuffie Enough to make you sick. Let's get this over with.
*** ***
*** ***
新聞記者 恐縮です 恐縮です! Newspaper Reporter Excuse me! I have some questions!
*** ***
新聞記者 神羅カンパニーの方ですよね? Newspaper Reporter You work for Shinra, isn't that right?
新聞記者 『次のターゲットは七番だ』という
噂もありますけど──
Newspaper Reporter Then would you care to comment on the rumors that Sector 7 will be the terrorists' next target?
*** ***
ユフィ えっ? ***
*** ***
*** ***
*** ***
新聞記者 七番魔晄炉なんですか? Newspaper Reporter They're going to hit the reactor, aren't they?
*** ***
警備兵 おい! Security Officer You!
警備兵 そこまでだ! Security Officer Stop right there!
*** ***
*** ***
*** ***
*** ***
*** ***
*** ***
*** ***
*** ***
*** ***
ソノン エレベーターがある あれに乗ってみよう Sonon Elevators're right there. Let's catch one.
*** ***
*** ***
*** ***
*** ***
*** ***
*** ***
*** ***
*** ***
*** ***
*** ***
*** ***
*** ***
*** ***
*** ***
*** ***
*** ***
ユフィ こいつの出番! Yuffie You're up, High-D!
*** ***
*** ***
*** ***
*** ***
ユフィ はやく はやく! Yuffie C'mon, c'mon, c'mon!
*** ***
*** ***
*** ***
*** ***
警備兵 待ってくれ Security Officer Hold the door.
*** ***
*** ***
*** ***
*** ***
警備兵 行き先は? Security Officer What floor?
ソノン 地下……兵器開発 Sonon The basement. Advanced Weaponry.
アナウンス 下へまいります Elevator Going down.
アナウンス ドアが閉まります Elevator Doors closing.
スカーレット ったく とんだとばっちりね Scarlet Perfect. Just perfect.
*** ***
*** ***
*** ***
*** ***
*** ***
スカーレット ウータイも姑息よね Scarlet But oh, how the mighty are fallen─
スカーレット アバランチなんかと手を組んで
コソコソ攻撃してくるなんて
Scarlet Wutai...colluding with Avalanche and resorting to terrorism?
スカーレット ウータイ人は誇り高いと聞いていたけど
それは 昔の話みたいね
Scarlet I always thought the Wutaians an honorable people. They used to be, certainly...
スカーレット 今のウータイさんは
神羅にたかる 虫みたいなものよ
Scarlet But now? Now they're nothing but blood-sucking flies, buzzing around Shinra's face.
*** ***
スカーレット ねえ あなたたちもそうは思わない? Scarlet Would you not agree? In light of recent events, I mean.
*** ***
ユフィ 思います── Yuffie I would.
ユフィ そうですね! Yuffie A hundred percent!
*** ***
スカーレット いい笑顔 Scarlet What a lovely smile.
*** ***
*** ***
*** ***
*** ***
ユフィ ちょっと! Yuffie Open up!
*** ***
スカーレット 残念 ウータイのネズミさんはあっち Scarlet I think not. Foreign visitors should take the scenic route.
*** ***
*** ***
スカーレット あなたたちには
新しい兵器の実験台になってもらうわ
Scarlet ...And savor the opportunity to meet our latest autonomous weapons.
*** ***
*** ***
*** ***
*** ***
ソノン くそっ! Sonon Dammit!
*** ***
ソノン 絶好のチャンスだったのに Sonon I'll never get a better chance.
*** ***
ユフィ 落ち着こう Yuffie Calm down.
ユフィ アタシたち なにしに来た? Yuffie Remember: we're here for a reason.
ソノン 先輩 すまない Sonon Right, Boss... I'm sorry.
ユフィ いいよ ムカつくのはアタシも同じ Yuffie Don't be. I was ready to strangle her myself.
ユフィ 究極マテリアんとこまで
案内させれば良かったよ
Yuffie And that's before she sent us off in the wrong direction...
*** ***
ソノン どこに案内する気だ Sonon Where <i>did</i> she send us?
*** ***
*** ***
ユフィ 行ってやろうじゃないの Yuffie Only one way to find out.
ユフィ マテリア研究フロアだよね Yuffie Don't worry, we'll get to Materia Research eventually.
ユフィ 待ってろ マテリアちゃん Yuffie Just a little longer, my precious...
部下 スカーレット様 Subordinate Madam Director.
部下 このままでは
開発エリアに侵入されてしまいますが
Subordinate The intruders are about to reach the research facility.
スカーレット しばらく泳がせて
やつらの目的を探りなさい
Scarlet And we'll let them. Meanwhile, find out what it is they want.
部下 は……? Subordinate Uh...?
スカーレット さっきの 見たでしょう? Scarlet You do have eyes, don't you?
スカーレット こんなところまで ノコノコやってきた
おバカさんにしては 動きに隙がなかった
Scarlet Then you can see that, while they are simpletons, they've made it further than any normal Wutaian ever could.
スカーレット ウータイのシノビ Scarlet Clearly, they are ninjas.
スカーレット まだ お子様だけど Scarlet <i>Teenage</i> ninjas.
*** ***
スカーレット 面白いことになりそうじゃない?
存分に もてなしてあげましょ
Scarlet And they've come such a long way. We simply must roll out the red carpet.
スカーレット 私は 『お馬さん』の整備状況を
確認してくるわ
Scarlet My trusty steed should provide a fitting welcome, I think.
スカーレット あとで報告 お願いね Scarlet Keep me apprised, would you?
*** Subordinate Ma'am.
部下 開発エリアのメインシステムをダウン Subordinate Cut system power to the research facility.
部下 機密情報へのアクセスを制限しつつ
復帰経路から やつらの目的を探る
Subordinate Bar access to confidential data, then retrace their steps. Find out why they're here.
部下 各員 侵入者の監視を再開しろ Subordinate Above all, do <i>not</i> let them out of your sight.
*** Subordinates Sir!
ユフィ どっち? Yuffie Uh...uh-oh.
*** ***
ユフィ 迷っちゃったな~ Yuffie Aw, c'mon! How could we have gotten so lost!?
ソノン 先輩 落ち着こう Sonon Easy now. Focus.
ソノン そうだ 豆
ダチャオ豆ある?
Sonon Ah, I know. Spare a Da-chao bean?
ユフィ あるけど Yuffie Sure...
*** ***
*** ***
ユフィ かめる! Yuffie You ate it!
ソノン あたりまえだよ Sonon You sound surprised.
*** ***
ユフィ うれしいよ ソノン Yuffie Man, I'm glad you're here!
ソノン わかる Sonon Likewise.
ユフィ アタシたち 同郷の仲間だ Yuffie It really helps─knowing I'm not alone in all this.
ソノン ああ 心強い Sonon Yeah, same here.
*** ***
*** ***
ユフィ あっ! Yuffie Aha!
ユフィ あれ 使えるかも Yuffie Think I found our way across!
ソノン よし 行こう Sonon Right. Shall we?
*** ***
*** ***
*** ***
*** ***
*** ***
ユフィ ソノン! Yuffie Sonon!
ユフィ 見て あそこ Yuffie Check <i>that</i> out!
*** ***
ソノン 下にあった装置より 大掛かりだな Sonon It does look more important than the others...
ユフィ ってことは これが究極マテリア! Yuffie This has to be it! Oh, sweet baby, come to mama!
*** ***
*** ***
ユフィ あ~もう 見えない! Yuffie Can't see squat.
ユフィ 電気 デンキ でんき~! Yuffie Light. Light! I need more light!
*** ***
スカーレット どう やつらの目的はわかった? Scarlet So─have you found out what they want yet?
部下 行動に一貫性が見られないため
断言はできませんが
Subordinate We think so. We can't say for certain, as their behavior is...erratic.
部下 どうやら マテリアを探しているようです Subordinate But they appear to be searching for materia.
スカーレット マテリア? Scarlet Excuse me?
スカーレット そんなもののために
敵地のド真ん中までやってきたっていうの?
Scarlet You mean to say that these savages have gone to all this trouble for <i>materia</i>?
部下 いまのところ そのようにしか Subordinate So far as we can tell, yes.
スカーレット つまらない お返事 Scarlet How very dull.
スカーレット まぁ いいわ
通信をつないでちょうだい
Scarlet Be that as it may, I suppose I should talk to them.
*** Subordinate Ma'am!
スカーレット ごきげんいかがかしら Scarlet Enjoying yourselves, I trust?
*** ***
*** ***
スカーレット この程度で驚いてもらえて 光栄だわ Scarlet Awed by a simple hologram? How precious.
*** ***
*** ***
*** ***
スカーレット ねえ 折角ここまで来たんだもの
もう少し――
Scarlet But I know just what you need─to loosen up a little. After such a long journey...
スカーレット 私と遊んでいかない? Scarlet you must be so tense!
*** ***
スカーレット ホログラムなんかより
もっと面白いものを見せてあげる
Scarlet Luckily, I have toys for that─all far more entertaining than this.
ソノン なにが目的だ? Sonon What do you want!?
スカーレット やだ そんなに怖い顔しないで Scarlet Oh dear. Is that any way to talk to your host?
*** ***
スカーレット そうね あなたたちの探し物も
この先にあるんじゃないかしら
Scarlet Really though, as guests, it's more about what you want. And I think you'll find it just up ahead.
*** ***
*** ***
*** ***
スカーレット それじゃ 待ってるわね Scarlet Hurry now. Don't keep me waiting.
ソノン 先輩 どうする? Sonon So, Boss. What're you thinking?
ユフィ 罠だよね わかってるよ Yuffie That we're walking into a trap, I guess.
ユフィ でも 行くしかないでしょ Yuffie But it's nothing we can't handle, right?
ソノン 同じ意見でよかった Sonon Couldna said it better myself.
ユフィ ここは? Yuffie Where are we?
ユフィ あれは 未完成っぽいよね Yuffie That thing...can't be operational, can it?
ソノン そう願いたいね Sonon We better hope not, boss.
スカーレット お疲れ様 ウータイのシノビさん Scarlet At long last, Wutai's finest deign to join us.
*** ***
*** ***
スカーレット なかなか やるじゃない Scarlet You've performed admirably.
ユフィ な~に 余裕ぶってんの
ホントは ビビってんでしょ!
Yuffie Quit acting all superior. We both know you're afraid of us!
スカーレット どうかしら そうかも? Scarlet Is that so? Well, maybe I am!
ユフィ ウータイには
アタシたちみたいのが大勢いるよ
Yuffie You should know there's more where we came from─lots more!
ユフィ 想像してみ?
シノビの末裔たちが大勢来るの
Yuffie And you'll never see 'em comin'! Just imagine a whole clan of ninjas landing on your doorstep!
ユフィ シュシュシュ! Yuffie Shih, shih, hahn!
スカーレット それは大変
対策を立てなくちゃ
Scarlet Oh my! We must do something right away!
ユフィ ムダムダ! Yuffie Well, you can't!
スカーレット ケチくさいこと言わないで
チャンスをちょうだい
Scarlet Don't say that. Won't you at least give us a chance?
*** Yuffie What the─
スカーレット これはね 私のアイディア満載の
最新型バトルアーマー
Scarlet Allow me to present...the latest innovation in Shinra battle armor...
スカーレット テストに付き合ってちょうだい Scarlet Designed by yours truly.
*** ***
*** ***
スカーレット いい思い出にしてね
誰にも 話せないと思うけど
Scarlet This'll be a memory to cherish for the rest of your lives. All thirty seconds of them.
*** ***
ユフィ あ 逃げた! Yuffie Wha─ Come back!
スカーレット 誰が逃げたですって? Scarlet Oh, I will, my dear.
スカーレット さあ イイ声で泣いてね Scarlet But I rather suspect you'll wish that I hadn't.
*** ***
*** ***
*** ***
*** ***
*** ***
スカーレット ちきしょう Scarlet Useless!
*** ***
スカーレット 機動性がイマイチね Scarlet Not nearly mobile enough.
スカーレット 関節まわりのアクチュエータを見直して
それと――
Scarlet Should've known those actuators weren't up to the task. Time for an overhaul.
ユフィ もっしも~し Yuffie Hellooo!
*** ***
*** ***
ユフィ さてと どうしよっかな~ Yuffie My, my, my, how the tables have turned...
*** ***
*** ***
スカーレット いなかくさい顔 Scarlet Proud of yourself, little savage?
*** ***
*** ***
ソノン なにをしている! Sonon What're you doing!?
*** ***
ヴァイス お目覚めか Weiss Sleep well?
ネロ 兄さん こんなところで何してるの Nero Weiss? This is a surprise. To what do I owe the pleasure?
ヴァイス データを取って
仮想空間で 俺を再現する気だ
Weiss These idiots want to "digitally replicate" me, so I'm indulging them.
研究員 準備よし Researcher All set.
研究員 転送開始 Researcher Transporting...
ネロ 相変わらず 神羅は愚かだね Nero When will Shinra learn?
ネロ 兄さんを再現するなんて 無理なのに Nero There is no replicating <i>you</i>. They ought to know better.
*** ***
ヴァイス おまえは お楽しみか Weiss Looking forward to this?
ネロ ああ 久しぶりに狩っていいって Nero I am. It has been too long since my last hunt.
*** ***
ソノン 言え 何をした? Sonon What'd you do? Tell us!
*** ***
スカーレット さっきから 怒鳴ってばかり
それが ウータイ流?
Scarlet Is this how it's done in Wutai? You just howl until you get what you want?
*** ***
ユフィ ソノン もういいよ Yuffie That's enough, Sonon. I got this.
ユフィ それより おばさん Yuffie Alright, lady, out with it.
ユフィ 究極マテリアは どこ? Yuffie Tell us where you're hiding the new materia.
ユフィ 知ってるよ むりくり
強力なマテリアを作ったんでしょ
Yuffie Don't play dumb now. We know you've been cooking up something super-powerful.
スカーレット へえ……
なかなかいい情報網を持ってるのね
Scarlet Well, well... Wutai must have some highly skilled intelligence operatives.
スカーレット それとも 内通者がいるのかしら? Scarlet That...or we have a mole in our midst.
*** ***
ユフィ なに? Yuffie What was...?
ソノン ちょっと見てくる Sonon I'll check on it.
ユフィ すぐ戻ってよ Yuffie Alright, but make it quick.
スカーレット 確かに ゴージャスなマテリアを
作る準備はしてきたわ
Scarlet You <i>are</i> correct that we're in the process of creating an exquisite new materia.
スカーレット でも まだできてないの Scarlet However, it is far from complete.
ユフィ ウソ だまされるもんか Yuffie Yeah right. You must think I'm stupid.
スカーレット ホントよ Scarlet Would I lie to you?
スカーレット ほかの仕事で忙しくなって
実験を延期したの
Scarlet Regrettable though it is, other plans have been deemed a higher priority.
ユフィ ほかの仕事? Yuffie What other plans?
スカーレット ふふ ここだけの話 Scarlet Well...just between you and me...
スカーレット 私たち 七番プレートを落とすの Scarlet My colleagues and I...are going to drop Plate Number 7 on the slums.
スカーレット ウータイとアバランチの犯行に見せかけてね Scarlet And then we're going to blame it on Avalanche and Wutai.
ユフィ なにそれ Yuffie I don't get it.
ユフィ プレートを落とす? Yuffie You're gonna drop a plate? And?
ユフィ なに? Yuffie What the─!?
スカーレット あら お友達が戦ってるみたいよ Scarlet Oh dear. I think your friend might've run into trouble.
スカーレット 加勢にいかなくていいの? Scarlet Aren't you going to save him?
*** ***
*** ***
スカーレット 急ぎなさい キャハハ! Scarlet Quickly now!
*** ***
ソノン 先輩! Sonon There you are!
*** ***
ユフィ こいつら なに? Yuffie Who're these assholes!?
ソノン わからない いきなり現れた Sonon No clue. They just appeared!
DGソルジャー ターゲット確認 Deepground SOLDIER Targets surrounded.
*** ***
*** ***
ユフィ ソノン 悪い知らせなんだけど Yuffie I hate to be the bearer of bad news, but...
ソノン いちおう 聞こう Sonon Just hit me with it.
ユフィ 究極マテリアは まだできてないって
絶賛研究中……
Yuffie There is no ultimate materia─not yet. She said it's still in the works.
DGソルジャー 囲め Deepground SOLDIER Push up!
*** ***
ユフィ もういっこ 悪い知らせ Yuffie And she mentioned somethin' else.
ユフィ 七番プレートを落とすって Yuffie They're gonna drop Plate Number 7.
*** ***
*** ***
*** ***
ソノン 七番プレートを落とす? Sonon They're gonna do <i>what</i>?
ユフィ そう 七番プレートを落とす Yuffie They're gonna drop Plate Number 7 on the slums...apparently.
ソノン 七番プレートって 七番街のことだよな Sonon But that's the whole upper part of the sector!
ユフィ うそ! Yuffie Wait!
ユフィ ジージェの話 ホントなんだ! Yuffie So Zhijie was being serious!?
ソノン どうする? Sonon This is bad.
*** ***
*** ***
*** ***
*** ***
*** ***
*** ***
*** ***
*** ***
*** ***
*** ***
*** ***
*** ***
*** ***
*** ***
*** ***
*** ***
*** ***
*** ***
*** ***
DGソルジャー 獲物を発見 狩り殺せ! Deepground SOLDIER Have visual. Commence cleansing!
DGソルジャー 逃げ場はないぞ 囲め! Deepground SOLDIER They're cornered. Box 'em in!
*** ***
*** ***
*** ***
*** ***
ユフィ 負けるもんか! Yuffie No way I'm givin' up!
ソノン その意気だ 先輩! Sonon That's the spirit. Let 'em have it!
*** ***
ユフィ かめ道楽 行きたいんだから! Yuffie I'm not goin' down till I've been to the Happy Turtle!
*** ***
DGソルジャー いい気になるなよ Deepground SOLDIER Opening doors. Set it up!
DGソルジャー 終わらせてやる Deepground SOLDIER Grenade out!
*** ***
ソノン ユフィ! Sonon Yuffie!
*** ***
*** ***
*** ***
*** ***
ユフィ 助かった? Yuffie Is it over?
ソノン 先輩 そうは思えません Sonon Somehow, I seriously doubt it...
*** ***
*** ***
ユフィ あれ あれっ? Yuffie Work, you stupid...
ユフィ ダメ あかない Yuffie No good. Door won't budge.
ソノン 閉じ込められたか Sonon Meaning we're trapped.
スカーレット せいぜい 苦しむといいわ Scarlet I want them...to suffer.
*** ***
スカーレット それじゃあ あとはご自由に Scarlet The rest, I leave to you.
*** ***
*** ***
*** ***
*** ***
アナウンス ペインリアリティが
MAXに設定されました
Combat Simulator Pain Sensation Level set to: maximum.
ユフィ どういうこと? Yuffie What was that?
ソノン ペインのリアリティがMAX Sonon They figure we need a challenge.
ソノン たぶん とんでもなく痛いってことだ Sonon Meaning we're in for a world of hurt.
ユフィ マジか~ Yuffie No fair!
*** ***
*** ***
*** ***
*** ***
*** ***
*** ***
*** ***
研究員 対象の侵入を確認 Researcher Subjects on site.
研究員 これより ツヴィエートの
戦闘テストを開始する
Researcher It's time. Initiate the Tsviet field test.
*** Researcher Sir.
*** ***
ユフィ どうなってるの 仲間割れ? Yuffie What are you doing? Aren't you all on the same team?
ネロ 仲間? Nero "Team"?
ネロ ディープグラウンドに そんなものはないよ Nero Fool. There are no "teams" in Deepground.
ユフィ ディープ なに? Yuffie Deep...ground?
ネロ ボクと兄さんの遊び場 Nero The place where my brother and I like to play.
ユフィ そこ どいてくれない? Yuffie Cool. Now, mind moving aside?
*** ***
ソノン ダメらしいね Sonon Let's take a different tack.
ユフィ いちおう 聞いてみただけ Yuffie Well, can't blame a girl for trying.
ネロ さあ 楽しみましょうか Nero Now...let the games begin.
*** ***
研究員 異常値を感知
制御プログラムを侵食しています
Researcher Abnormal readings detected. The control program's been compromised!
研究員 拘束を急げ! Researcher Containment protocol!
*** ***
*** ***
ユフィ もらった! Yuffie You're dead!
*** ***
*** ***
*** ***
*** ***
*** ***
*** ***
*** ***
ソノン 先輩! Sonon Boss!
*** ***
*** ***
*** ***
*** ***
*** ***
*** ***
ネロ 誰ですか ボクの邪魔をするのは Nero How dare you? How <i>dare</i> you stand in my way?
*** ***
*** ***
*** ***
*** ***
*** Researcher No, please─
*** ***
*** ***
ユフィ なに これ…… Yuffie Wh-what in the...
*** ***
*** ***
ネロ さあ 続けましょう Nero Now then...where were we?
*** ***
*** ***
ネロ 痛い 兄さん 痛いよ Nero It hurts, Brother. It hurts...so much...
*** ***
*** ***
ユフィ これ やばくない? Yuffie This is bad!
ソノン 逃げるぞ Sonon Agreed. Let's get outta here.
*** ***
*** ***
*** ***
ユフィ うそっ! Yuffie No!
*** ***
ソノン 危ない! sonon Boss!
*** ***
*** ***
*** ***
ネロ 沈めてあげる Nero This is where you die.
*** ***
ネロ いい いい! Nero Yes, yes!
ネロ もっと感じさせてください
痛みを 死を!
Nero I must know more of this feeling! Of pain! Of death!
ソノン 先輩 ここで決めよう Sonon Now, Boss! Let's finish this!
*** ***
ユフィ まっかせなさ~い! Yuffie Don't gotta tell me twice!
*** ***
*** ***
*** ***
*** ***
*** ***
*** ***
*** ***
*** ***
*** ***
*** ***
ユフィ 勝った? Yuffie Did we?
ソノン ああ Sonon We did.
ユフィ やったあ~ Yuffie Awesome...
*** ***
*** ***
ソノン おつかれのところ なんですけど Sonon Don't wanna spoil the moment, but...
ソノン 急いで 脱出しないと Sonon we should prob'ly get going.
ユフィ ちょっと休憩しない? Yuffie But I'm so tired...
ソノン おぶろうか Sonon I could carry you.
ユフィ けっこうです Yuffie You win.
*** ***
*** ***
*** ***
*** ***
ユフィ あった! Yuffie Aha!
*** ***
*** ***
*** ***
*** ***
*** ***
*** ***
ユフィ ちょっと なにすんの Yuffie Hey, whaddaya think you're─
*** ***
ユフィ ソノン? Yuffie Sonon?
*** ***
*** ***
*** ***
*** ***
ソノン 行って Sonon Go...
*** ***
*** ***
ユフィ そんな…… Yuffie No, I─
ソノン 頼む Sonon Please.
ユフィ でも Yuffie But...
*** ***
*** ***
*** ***
ユフィ ソノン Yuffie Sonon...?
ソノン 先輩 生き延びて Sonon Yuffie... You gotta keep going...
*** ***
ソノン 戦え―― Sonon for <i>us</i>.
ユフィ やだよ そんなの…… Yuffie No... Stop it...
ユフィ ソノン! Yuffie Sonon!?
*** ***
*** ***
*** ***
*** ***
*** ***
*** ***
*** ***
*** ***
*** ***
*** ***
ソノン かたっ…… Sonon Damn...
*** ***
*** ***
ソノン メルフィ―― Sonon Melphie...
*** ***
*** ***
*** 挑戦しない *** Cancel
*** ソルジャーモード *** SOLDIER Training
*** 一般兵モード *** Basic Training
*** TARGET SCORE:<count=0>を達成した! *** Achieved target score of <count=0>.
*** SHINRA CRUSH BOX *** Shinra Box Buster
*** <color=yellow>【ソルジャーモード】</color>に挑戦できるようになった! *** <color=yellow>SOLDIER training</color> program unlocked!
*** SOLDIER MODE UNLOCKED! *** <>
*** 地下15階 製造フロア *** B15 - Production
*** 地下14階 整備フロア *** B14 - Maintenance
*** 地下13階 技術開発フロア *** B13 - Development
*** 移動しない *** Stay on This Floor
ソノン あの女は 兵器開発部門のスカーレット Sonon That was Scarlet, director of Advanced Weaponry.
ソノン メルフィを殺した兵器を作った張本人 Sonon It was one of <i>her</i> machines that killed Melphie!
*** ***
ユフィ 落ち着いて ソノン Yuffie Calm down, Sonon.
*** ***
*** ***
*** ***
*** ***
*** ***
*** ***
*** ***
*** ***
*** ***
ユフィ なんだよお Yuffie You asshole!
*** ***
ユフィ ナメんな! Yuffie I'm not a kid!
ユフィ 妹じゃないって Yuffie I'm not your sister!
*** ***
*** ***
*** ***
ユフィ どうかしてるよ Yuffie This is just wrong...
*** ***
*** ***
*** ***
*** ***
ユフィ ひとりじゃ 無理か Yuffie Don't think I can do this alone.
*** ***
*** ***
ユフィ アタシの手下になるひと Yuffie The Amazing Yuffie wants <i>you</i>!
ユフィ この指と~まれ! Yuffie Join her team and the sky's the limit!
ティファ ねえ バレット Tifa Hey, Barret.
ティファ 歩くしかないのかな? Tifa We really walking the whole way?
バレット おうよ Barret Yup.
ティファ かなり遠いよね カーム Tifa Kalm's still pretty far, though, isn't it?
バレット だいたい 1日ってところだな Barret 'Nother full day, give or take.
エアリス あのね Aerith Question...
エアリス わたしのお母さん 1日って言ったら
それ 朝から夜 眠るまでなの
Aerith When my mom says, "a full day," she means from the time you get up in the morning till the time you go to bed...
エアリス わたしは 1日って言われたら
朝から次の朝まで 思い浮かべる
Aerith but for me, it means from the time you get up in the morning all the way through till the time you get up the <i>next</i> morning.
エアリス バレットは どっち? Aerith So, which is it for you?
バレット オレは エルミナ派だ Barret Gotta go with Elmyra on that one.
エアリス よかった Aerith Phew, that's a relief!
ティファ いいかなぁ Tifa Is it, though?
バレット クラウド Barret Cloud.
バレット おまえは 朝から晩までまるっと歩くなんて
なんでもねえだろ
Barret Bet you've had to hoof it from sunup to sundown tons of times.
バレット 当然 経験ありだ Barret This is all just same old, same old, right?
クラウド まあな Cloud That's right.
クラウド ただし 十分な休息が条件だ
特に あんたには
Cloud But even so, we're all gonna need to stop and rest. Especially you.
バレット んなことたあ わかってる Barret Yeah, yeah, I know...
バレット まあ 知らねえ道は不安だろうが
リーダーのオレに ドーンとまかせとけ!
Barret Anyway, marchin' into the unknown ain't easy, but don't worry, 'cause I'm here to lead the way!
エアリス たのもしい Aerith That's comforting!
*** Barret Of course it is!
バレット よーし とりあえず全員止まれ Barret Alright, everyone─let's stop here for a minute. Leader's orders!
*** ***
バレット 思いきり 深呼吸! Barret Now breathe in that fresh air!
*** ***
*** ***
*** ***
*** ***
バレット やっぱり やめとけ Barret Actually, scratch that.
*** ***
バレット もっと 離れねえとな Barret Let's, uh...save it for later.
バレット うまい空気は おあずけだ Barret When we're not so close to Midgar.
ティファ さらば ミッドガルだね Tifa Guess this is good-bye, City of Mako.
*** ***
エアリス う~ん Aerith Like this?
ティファ そうそう そんな感じ Tifa Yup. Just like that.
*** Aerith Cool.
*** ***
*** ***
*** ***
*** ***
*** ***
ティファ うそ 来た! Tifa No way! A car!
*** ***
*** ***
*** ***
*** Barret Hey! Stop!
*** ***
*** Barret What is it with these damn birds!?
*** ***
*** ***
*** ***
*** ***
*** ***
*** Tifa Uh, sorry 'bout that.
グリン いや ツイてるねえ Chocobo Bill No need to apologize, ma'am!
*** ***
*** ***
*** ***
*** ***
*** ***
*** ***
*** ***
エアリス あめ! Aerith Look at that...
*** ***
*** ***
エアリス 屋根 ないね Aerith Where's a roof when you need one?
クラウド 平気なのか? Cloud Gonna be okay?
*** Aerith Should be, but...
エアリス あれ? 急に不安 Aerith Weird... My stomach's in knots...
バレット そりゃ 腹が減ったせいだ Barret That's its way of telling you it's hungry.
バレット 急ぐぞ Barret Let's move.
*** ***
*** ***
*** ***
*** ***
ザックス 久しぶり Zack Long time, no see.
ザックス 元気だった? Zack How you been?
ザックス ごめん Zack Listen...
ザックス わりぃ…… Zack Hey...
ザックス ご無沙汰してます Zack It's been a while, huh?
ザックス ただいま Zack I'm back!
*** ***
*** ***
ザックス エアリス…… Zack Aerith...?
*** ***
*** ***
ユフィ 見てよ これ
兵器 兵器 兵器 兵器!
Yuffie Just look at this place. Weapons here, weapons there, weapons everywhere!
ユフィ やる気満々だよね Yuffie They're ready for some serious action.
ソノン 君も やる気満々だ Sonon It sounds like you are, too.
ユフィ アタシは オヤジとは違うから Yuffie Duh. Unlike my old man, I'm not some lazy drunk.
ユフィ あのぐうたらと違って いつでもやる気満々 Yuffie I fight for what I believe in, something <i>he'd</i> never understand.
ソノン ゴドー様は どうしてるんだ Sonon Wonder how he's holding up...
ユフィ 牢屋ん中 暫定政府に投獄されたよ Yuffie Behind bars, you mean? Not well, if the government's got anything to say about it.
ユフィ せっかくだから 頭冷やせばいいんだ Yuffie Good on 'em. Jail's where he belongs.
ソノン 俺の師匠だ あまり悪く言わないでくれ Sonon That's my master you're talking about. Mind laying off him a little?
ユフィ うん そうだね
やめよう こんな話
Yuffie You know what? Let's drop it. Not exactly my favorite topic.
ユフィ アタシも ムカつくだけだよ Yuffie It's only gonna make me mad.
ユフィ それより── Yuffie More importantly...
スカーレット 田舎者の話は 退屈ね Scarlet My god, you people are deadly boring.
スカーレット おしゃべりはそこまで
実験を始めましょう
Scarlet Luckily, I know exactly how to liven things up...with a little experiment.
スカーレット まさかとは思うけど
こんなところで死なないでちょうだいね?
Scarlet Just don't go dying on me─that wouldn't yield very interesting results, now would it?
アナウンス テストマシン 起動完了
戦闘データの収集を開始します
Announcement Unit calibration complete.
Initiating combat data-collection sequence.
アナウンス データ収集 完了 Announcement Data collection complete.
アナウンス 次のテストの準備を開始します Announcement Re-calibrating for next test.
ユフィ まだあんの? Yuffie What? There's more?
アナウンス データ収集 完了 Announcement Data collection complete.
スカーレット お粗末さま
思ってたよりやるじゃない
Scarlet Credit where credit is due. You exceeded my every expectation.
スカーレット どうぞ 先に進んで? Scarlet And for being such good sports...you may now leave.
ユフィ む~か~つ~く~!
ってか どうやって登ればいいのさ
Yuffie Why did I ever think for a second she'd be nice to us!? She knows damn well it's gonna be a pain in the ass gettin' up there.
ユフィ よしよし イイ感じ
ソノン 足場になってくんない?
Yuffie There we go. Honestly, how <i>do</i> I do it? Now then, Sonon, how ya feel about givin' me a boost?
ソノン はいはい Sonon Ecstatic.
ソノン せーの! Sonon And...go!
ユフィ ***
ユフィ ***
ユフィ どうぞ どうぞ~! Yuffie Okay, get to climbin'!
ユフィ マテリア どこだ~! Yuffie Oh, materia, where are you?
ユフィ むむ マテリアのにおい? Yuffie Hm? Is that materia I smell?
戦闘員 来たな ウータイ! Shock Trooper End of the line, Wutai scum!
ユフィ な~んかここ 暗くない? Yuffie This their idea of mood lighting? 'Cause it's bad.
ソノン あの装置も 止まっているみたいだな Sonon Might be the power. That thing's off too.
ユフィ 大当たり~!
ここでマテリアを作ってるんだ
Yuffie Talk about hitting the jackpot! This must be where they make their materia!
ソノン 見たところ 普通のマテリアだ
俺たちの獲物じゃない
Sonon Maybe─but they're not what we came for. Let's keep movin', Boss.
ユフィ でも ぜ~んぶいただきます! Yuffie Totally. After I grab a few souvenirs.
アナウンス システムダウン中
中央装置を 起動してください
Announcement System offline. Please activate central terminal.
アナウンス 現在 アクセス可能なフロアはありません Announcement Access denied. No floors currently accessible.
ユフィ えぇ~ ほかに出口あった? Yuffie Oh, not in the mood, huh? Fine! We'll find another way up!
アナウンス メインシステム・レベル1 起動 Announcement Level one power grid: online.
アナウンス 魔晄エネルギー 充填開始
防護柵を展開します
Announcement Initiating mako energy saturation.
Deploying security grate.
ユフィ この柵 もしかして登れそう? Yuffie Wait, is that a security grate or a <i>ladder</i>? Thanks, Shinra!
ユフィ あっれ~?
ここは マテリアのにおいがしないよ
Yuffie Huh, that's weird... Not even a whiff of materia up here...
ユフィ もっと上なのかな~ Yuffie But then there's nowhere else to go.
*** ***
アナウンス メインシステム・レベル2 起動 Announcement Level two power grid: online.
アナウンス 魔晄エネルギー 充填開始
防護柵を展開します
Announcement Initiating mako energy saturation.
Deploying security grate.
ユフィ きたきた マテリアちゃんへの架け橋! Yuffie Not long now, my precious. You'll be safe in my arms soon!
アナウンス ゲートロック 解除 Announcement Entry lock released.
ユフィ もしかして マテリアの隠し部屋? Yuffie And what do we have here? A secret materia vault perhaps?
*** *** <>
アナウンス メインシステム・レベル3 起動 Announcement Level three power grid: online.
アナウンス 魔晄エネルギー 充填開始
防護柵を展開します
Announcement Initiating mako energy saturation.
Deploying security grate.
ユフィ さあさあ
戻って究極マテリアとご対面だよ!
Yuffie Now we're cookin'! I'm comin', materia, ready or not!
ユフィ あのさ ソノン Yuffie Hey, Sonon.
ソノン なんだ Sonon What?
ユフィ ナヨが言ってたの どういう意味かな Yuffie You remember what Nayo said? About helping us?
ユフィ この協力体制は
未来への架け橋になるってやつ
Yuffie That it was "necessary for building a brighter future"? What did she mean?
ソノン 俺たちとナヨのアバランチは
本来 水と油
Sonon Well...you know how it is between Wutai and Avalanche. We're never gonna see eye-to-eye.
ソノン いつか 対立することになるかもしれない Sonon And we're bound to come up against each other someday.
ソノン でもその時 俺たちの個人的なつながりが
衝突を回避する役に立つかもしれない
Sonon But, when we do, the fact they worked with us might help both parties put their differences aside and avoid a conflict.
ソノン そういうことだ たぶん Sonon That's what I got out of it anyway.
ユフィ だと思った Yuffie Figured as much.
ソノン 先輩がくる前に観察してたんだけど Sonon Before you got here, I did a little bit of recon.
ソノン 連中 リーダーの選び方とか
労働者の連帯とか 富の分配とか
Sonon Found out what they want. Free elections, workers' rights, fair distribution of wealth...
ソノン 俺たちとは 見てる世界が違う Sonon They don't see the world how we see it.
ユフィ ソノンには どんな世界が見える? Yuffie And when you look at the world, what is it that you see?
ソノン 爆発 銃声 悲鳴 血―― Sonon Homes bombed to dust...plumes of gunsmoke...people pleading...bloodshed.
ユフィ アタシも Yuffie Me too.
ユフィ 忘れられないよね Yuffie And I'll never forget.
ユフィ ちがう 究極マテリアじゃない Yuffie Man... Another stupid dud!
ユフィ なっ なに? Yuffie Wha─? Uh-oh...
ユフィ くっそ~
兵士じゃなくて マテリアよこせ!
Yuffie Quit holdin' out on us, Shinra! We're here for materia, not these dorks!
スカーレット ここは 最新鋭の兵器試験場 Scarlet Welcome to our state-of-the-art weapons testing facility.
スカーレット 耐久テストをクリアした個体の
戦闘履歴から データを収集して
Scarlet This is where we push every piece of ordnance to its limits...and beyond.
スカーレット 新兵器の開発や改良に 役立てているのよ Scarlet Such tests are an invaluable part of the development process.
スカーレット じっくり 見学していってね Scarlet Go on, see where the magic happens.
アナウンス 耐久テストを開始します Research Program Commencing ordnance testing.
アナウンス 検証に使用する個体を 選択してください Research Program Select ordnance type to deploy for this trial.
アナウンス 受付完了
検証個体のセットアップを開始します
Research Program Selection confirmed. Initiating ordnance deployment procedure.
アナウンス 測定エリアに移動中 Research Program Subjects approaching test site.
アナウンス テスト開始に備えてください Research Program Test will begin momentarily.
アナウンス 測定 スタート Research Program Beginning analysis.
アナウンス クリア テストを継続します Research Program Analysis concluded. Continuing trial.
アナウンス 検証に使用する個体を 選択してください Research Program Select ordnance type to deploy for this trial.
アナウンス クリア 最終テストに入ります Research Program Analysis concluded. Beginning final test.
アナウンス 再検証を行いますか? *** Undergo further testing?
アナウンス 耐久テストを開始します Research Program Commencing ordnance testing.
アナウンス リフトへ移動してください Research Program Please proceed to platform.
アナウンス ***
スカーレット さすが 優秀ね Scarlet My, my, how impressive!
スカーレット ウータイのシノビさんには
物足りなかったかしら
Scarlet Seems I may have underestimated how resilient you ninjas can be.
ユフィ ぜ~んぜん 全然足りないよ! Yuffie "May have"!? How 'bout "did", you old hag!?
スカーレット 頼もしいこと
それじゃ 次はどうかしら?
Scarlet You Wutaians, so feisty. But let's see how you fare against what I have in store for you next.
スカーレット 遠くからのお客様に敬意を表して
特別なおもてなしを用意したの
Scarlet It's quite the treat, I assure you. Only the best for our honored guests, after all.
スカーレット こちらへどうぞ Scarlet Whenever you're ready.
スカーレット 急ぎなさい Scarlet What are you waiting for? Better hurry.
ソノン ***
ユフィ いたた…… Yuffie Ow...
ユフィ わんさか待ち構えてるんだろーけど
戻るしかないよね
Yuffie Man, I so don't wanna go back out there...but I don't think we've got a choice.
アナウンス ペインリアリティMAX Combat Simulator Pain Sensation: Max.
アナウンス 増援データを展開します Combat Simulator Deploying additional combatants.
ユフィ 次から次へと
どっからわいてくんのさ!
Yuffie Where are these freaks even coming from!? 'Cause I'd really like 'em to stop!
アナウンス ペインリアリティMAX Combat Simulator Pain Sensation: Max.
アナウンス 増援データを展開します Combat Simulator Deploying additional combatants.
ユフィ あ~もうっ ぜったい帰るんだから! Yuffie Joke's on you, Shinra, if you think we're dying in this ugly box!
アナウンス ペインリアリティMAX Combat Simulator Pain Sensation: Max.
アナウンス 増援データを展開します Combat Simulator Deploying additional combatants.
ユフィ キリがないよ! Yuffie Okay, this is gettin' old!
ソノン どこかに映像の投影装置があるはずだ Sonon There's gotta be a projection mechanism around here somewhere.
ソノン それを見つけて ぶっ壊せば…… Sonon If we can just find it...
ソノン あれだ! Sonon Boss!
ユフィ こんなとこ 早く出よう! Yuffie Now can we <i>please</i> get outta here already?
ユフィ わっ……! ***
ソノン なにが起きたんだ? Sonon Who could've done this?
ユフィ アタシたちを 助けに来た
とかじゃないよね コレ
Yuffie I don't like the looks of this... I doubt they're here to help.
*** 何階へ行きますか?
(現在:地下15階 製造フロア)
*** Go to which floor?
Currently on B15 (Production)
*** 何階へ行きますか?
(現在:地下14階 整備フロア)
*** Go to which floor?
Currently on B14 (Maintenance)
*** 何階へ行きますか?
(現在:地下15階 製造フロア)
*** Go to which floor?
Currently on B15 (Production)
*** 何階へ行きますか?
(現在:地下14階 整備フロア)
*** Go to which floor?
Currently on B14 (Maintenance)
*** 何階へ行きますか?
(現在:地下13階 技術開発フロア)
*** Go to which floor?
Currently on B13 (Development)
アナウンス 社員ID認証 クリア Announcement Employee identity confirmed.
アナウンス トレーニングルームへのアクセスを確認
対象1名 ゲートへ進んでください
Announcement Access granted. Occupancy limited to one subject. Proceed to gate to begin training exercise.
ユフィ トレーニング~?
なんだ マテリアじゃないの
Yuffie Training? Really? Just give us what we came for already!
*** どちらのモードに挑戦しますか? *** Select a training program to run.
ソノン ひとり用らしいな
先輩 行くなら十分気をつけて
Sonon Might still be worth a shot. Could be something in it for us. Just...be careful, 'kay?
*** <color=yellow>【トレーニングメニュー 一般兵モード】</color>
挑戦しますか?
*** Run the <color=yellow>basic training</color> program?
*** <color=yellow>【トレーニングメニュー ソルジャーモード】</color>
挑戦しますか?
*** Run the <color=yellow>SOLDIER training</color> program?