ボムラッシュ・サイバーファンク | Bomb Rush Cyberfunk dialogue

Japanese-English text dump

Ctrl+F to find text

Download CSV

Dialogue dump

屋上に2チーム欲しい。 I need two teams on the roof.
裏のゲートを閉めろ。 Close the rear gates.
...
おい! 何が起きてんだ!? Heyo! What's going on?!
おい!おいってば!オレも出してくれよ! Hey! ...Hey! Bust me out too!
イケメンくんは何をやらかしてここに? How did you get locked up in here, pretty boy?
なに? What?
なんだよ? どういう意味だ? What? What do you mean?
犯罪を犯すタイプには見えないな。 You don't look like the criminal type to me.
まぁ、使えるか… I could still use you though...
ほらよ。 There you go.
それで… So what's the...
計画は…? ... plan...?
誰かがオレらを助けてくれているようだな。 Looks like someone is looking out for us man.
警察も混乱してやがる。 Got the cops losing their minds.
この隙に手を打つべきだ。 We should make moves while we still can.
一人ぐらいは出られるだろう。 Odds are at least one of us can get out.
ちなみにオレはTryceだ。 I'm Tryce by the way.
……Fauxだ。 ..........I'm Faux.
待てよ、あのFauxか? Wait, THE Faux?
マジかよ… Damn okay....
ついてこい、道を知ってる。 Follow me, I know my way around.
ほらよ。こんなモンがあったぜ。 Here. Have some of this gear I found.
その*ブーストパック*でここを飛び越えるんだ。 Use that *boostpack* to jump over here.
空中でもう一度 [jump] を押せば、*エアダッシュ*ができる。あんまり焦るなよ。 Press [jump] again in mid-air to do an *air dash*. Don't get too hasty.
さっき教えた通り、*ブーストパック*でその間を飛び越えろ。 Like I said, use that *boostpack* to jump over this gap.
ついてこれてるか? Still with me?
出してやったんだから、今度は借りを返してくれ。 I got you out, so now you can return the favor.
この壁にオレのクルーのピースを書け。誰を相手にしてるのか教えてやるんだ。 Throw one of my crew’s pieces on this wall.
Let them know who they are dealing with.
*「Bomb Rush Crew」*。それがクルーの名前だ… [spray] で書け。 *'Bomb Rush Crew'*. That's the name... Use [spray] to do it.
近づいて [spray] を押すだけだ。 Just walk up and press [spray].
何度も言わせんじゃねえぜ。 Don't make me spell it out for you.
よくやった、イケメンくん。これがオレらのやり方だ。 You got it Pretty Boy. That's how we do.
さっ、見つかっちまう前にずらかるぞ。 Now let's get out of here before they spot us.
ここは [slide] で*スライディング*して進め。 Head on into here by *sliding* with [slide].
…何だよ? 不安なのか? ...What? Don't trust me?
おい、こっちだ! Ayo, up here!
なに手間取ってたんだ? What took you so long?
そのスケートは持っときな。じゃあ、またな! You'll need those skates. See you further on!
ナイス、これはオレらがいただいちまおうぜ! Nice, we'll take these while we are at it!
この*ブーストチャージ*はブーストパック用の燃料だ。 These *boost charges* are fuel for our boostpacks.
[boost] を押し続けてブーストしてみな。やれば分かるさ。 Try holding [boost] to boost. You'll see what's up.
[switchStyle] でスケートを脱ぐんだ。 Step off your skates with [switchStyle].
あそこはそうするしかねえ。 That's the only way to fit in there.
ちょうどこの辺のはずだ。*このカフェの向こう側*を見てきくんねーか? It was just past this I think. Can you
take a look *across the cafeteria* here?
こっちだ。 Down here.
ひと仕事頼めるか? Would you do the honors?
[trick1] [trick2] か [trick3] で*キック*して、窓をぶち破ってくれ。 Use [trick1] [trick2] or [trick3] to *kick* and bust open the windows.
ここから屋上に行けるぞ。 We can get to the roof through here.
そっから逃げるんだ。 That’ll be our way out.
あっちを見ろ。 Look over there.
どうだ? What's up?
最高の物件さ。 Prime real estate.
オマエが*本物のFaux*ってとこを見せてくれよ。 Why don't you show me you’re *the real Faux*?
悪くねえな! Not bad!
腕前は本当だったん… You weren't lying about your skills when you...
そこを動くなッ! STAY WHERE YOU ARE!!!
警部。 Chief.
こちらIrene Rietveld、報告します。 Irene Rietveld reporting.
*他の容疑者たち*が外で動き始めています。 Our *other suspects* have started running about outside.
はい。 Right.
接触中です。 I am engaging.
あぁ、クソッ! Ah shit!
時間を稼いでおく! I'll hold them off!
警察は任せた。オレはドアを開ける! You focus on the cops, I'll try to get this door open!
…… ......
ナイス。 Nice.
Tryce、キミは信用できる。 I feel like I can trust you, Tryce.
まるでクルーメイトみたいだ。 We might as well be crewmates.
オマエがチームにいれば… With you on my team...
ヤバいな… ... sheesh...
オールシティになれるってもんだぜ! ... we could go All City!
……生きて脱出するぞ、分かったな。 .... Get us out of here alive and you got it.
あぁ、じゃあ行くぞ! Aye let's go then!
跳べッ! Jump!
おはよーさん! Good morning why don'tcha!
やっと起きたのかよ? Finally woke up did you?
ようこそ、オレたちの*新アジト*へ。 Welcome to our *brand new hideout*.
ほら…クルーのみんなを紹介しよう。 Here...Meet the rest of the crew.
やっほー、アタシはBel! My name is Bel, heya!
やめとけよ。こいつはケータイと結婚してる女だ。 Don't get any ideas. This girl is married to her phone for life.
何よ? What?
頭なしじゃ可哀想だから新しいのを用意してやった。 You looked kinda pathetic without a head so I got you a new one.
新しい頭だぞ。 A new head that is.
新しいアタマ…? A new head...?
……ツマリ、オレは… ........Does this mean I.....
…死ンダ? ...died?
あぁ…… Yeah....
首を切られちまった。 Decapitated.
ダチが標準モデルの*ロボヘッド*をくっつけてくれたんだ。 Friend of mine hooked you up with a standard issue *cyberhead*.
*Fauxの頭を取り戻す*まではそれで我慢してくれ。 It will have to do until we get *Faux's head back*.
いまどき普通のことよ! It's not uncommon nowadays!
ロボヘッドなんかニューアムスのあちこちにいるわ… There are cyberheads all over New Amsterdam...
で、何て呼べばいいかな…? So what do we call you...?
「ロボヘッド」以外でね… Aside from 'cyberhead'....
そうだな… Well...
もうイケメンくんって呼べないしな。 Pretty Boy ain’t gonna cut it anymore.
そうかなぁ… カワイイ顔してるとは思うけどね。 I don't know... I think he's kinda cute.
*Red*ってのはどう? How about *Red*?
Red…… Red.....
ほら、受け取れ。 Here, take this.
*Bel*が使い方を教えてくれるさ。 *Bel* will show you the ropes.
オッケー! まっ… Okay! So...
グラインドは簡単だよ! Grinding is easy!
でも*エアダッシュ*のやり方は知っとかないとね。空中で [jump] して発動させるの! But you gotta know how to use your *air dash*.
I use [jump] in the air to activate it!
キミにこのコンボができるかな! See if you can do this combo!
もう一回見せてあげよっか? Want me to show ya again?
オッケー! Okay!
オッケー。やってみて! Okay. Go ahead!
次は… これにトライしましょ。 Next up... try this for size.
言っとくけど、次はムズカシ~からね! Fair warning. This one is tricky!
もう一回コンボを見せてあげよっか? Want me to show ya the combo again?
全然いいよっ。じゃあやるね。 No worries. Here goes.
オッケー。大丈夫ね! Okay. You got this!
できるじゃーん! You got it!
オッケー!次で最後。今度は趣向を変えるね。 Okay! Final one. This one is different.
ワンコンボで最低*15個のトリック*を決めて欲しいの。 I wanna see you do at least *15 tricks* in one combo.
グラインド中か空中で、[trick1] [trick2] [trick3] を使えばトリックを決められるわ。 Use [trick1] [trick2] [trick3] to do *tricks* while grinding or in the air.
トリックの使い回しはダメ。トリックを決めたらすぐに[trick1] [trick2] [trick3] のどれかを使ってね! Don't just spam tricks. Use [trick1], [trick2] or [trick3]
again right when you finish your trick!
もう一回やってあげよっか? Shall I do that again for ya?
いいよ~。 Here goes.
オッケーイ。そんじゃやってみて! Okaay. Let me see you do it!
覚えるのが早いね~! Quick learner aren't you!
絶対やったことあるでしょ…えっ、ないの? I guess you've done this before... or... haven't you?
どっちでもいっか。楽しかったよ、Redさん! Mweh. Been nice playing with you Mr. Red!
あっ、そうだ! 連絡取りっこしよ。 Oh and let's stay in touch!
これ古い機種だからあげるね。 This is an old model, so you can have it.
それで何でもできるよ。またいつか教えてあげる! You can use it for a lot of things, I'll show you sometime!
ヘイ! こっちだ! Hey! Over here man!
次は頭をちょん切らねえようにな。また教えるのはごめんだぜ。 Let's hope your head stays on this time
so we won’t have to teach you all this again.
よく聞け。オレたちは*BOMB RUSH CREW*。 Listen up. We are the *BOMB RUSH CREW*.
この世界ではな、グラフィティを書いて楽しむことが全てだ。 In this world, it's about getting up and having fun.
リスペクトされたいなら*REP*を上げろ。つまり知名度のことだ。 *REP*を上げるにゃ書かなきゃなんねえ。 If you want respect, get *REP*. To get *REP* you gotta paint.
簡単な話さ。 Simple as that.
新アジトで*グラフィティスポット*に挑戦してみようぜ。 Let's see you hit up some *graffiti spots* in our new hideout.
ピースを何個か書いて、最低でも*20 REP*をゲットしてくれ。話はそれからだ。 Throw up some pieces and get at least *20 REP*. Then we can talk.
どうした? 話は*REP*をゲットしてからだぜ。 What's up? I said get some *REP* and we'll talk.
*20 REP*だ。また後でな、オマエ次第だぞ。 *20 REP*. Or catch you later, up to you.
オーケイオーケイ! よくやったな! Okay, okay! I see you!
これで決まりだ。 That seals the deal.
クルーに入ってくれ。いいだろ? I want you in the crew man. Are you down?
いいか、Red。オレがBOMB RUSH CREWを始めたワケは1つ。 Listen Red. I started the BOMB RUSH CREW with one goal.
*オールシティ*になるためだ。 To go *All City*.
すべての区域で名を上げて、ニューアムステルダムのクルーん中で一番になるって話さ! I'm talking getting UP in all the boroughs
and beating every crew in New Amsterdam!
オーケイ。 Okay.
ソレで、オレは何をスレバ? What do you need me for?
話は終わっちゃいねえぜ。 I wasn't finished.
オマエの前の頭はな、*Faux*って呼ばれてた野郎なんだ。 Your previous head, he was called *Faux*.
あんなクレイジーでイカしたライターは見たことがねえ。 A crazy good writer like you ain't never seen.
ニューアムスの*ビッグスリー*の一人。 One of the *Big 3* of New Amsterdam.
ヤツと一緒なら楽チンで*オールシティ*になれるってもんだぜ! With him on our crew we’d be able to
go *All City* without breaking a sweat!
逃げ切れたらクルーに入るって言ってくれてたし… He told me he would join the crew if we could get away...
オレはその約束を果たすつもりだ。 And I intend to keep my end of the deal.
待ってクレ。 Hold it.
*Fauxはクビを切ラレタ*って言ったヨナ。 You said *Faux got decapitated*.
唯一残ったのはこのカラダだけ…そうダロ? The only thing left of him is this body... right?
あぁ……だけど違う。オマエにやって欲しいことはな… Yes....... but no. What I want you to do...
*オマエの頭を取り戻す*ことだ。 ... is to *get your head back*.
う~ん、Tryce。 Uhhhmm Tryce.
アンタ、ほんとに彼の頭がまださぁ… You really think his head is... you know...
生きてるって思うわけ? ... still alive?
聞いてくれ。 Let me explain.
オレはあの夜…イカれた目のヤツを見た。*DJ Cyber*だ。 That night.... I saw him with his freaky eyes - *DJ Cyber*.
ヤツは脳の仕組みのことに取り憑かれちまってる。 He is obsessed with the inner workings of the brain.
聞くところによると、ヤツの犠牲者の心を覗ける*特別な機械*を持ってるらしいんだ。 They say he has a *special machine*
to look into the minds of his victims...
ひどい話だぜ! Messed up!
それでも…ヤツはニューアムスで一番イケてるDJだ。 Still... he's the biggest DJ in all of New Amsterdam.
まったく、ヤツの新しいミックステープが待ち遠しいぜ! Hell, I've been waiting for that new mixtape!
もし誰かが頭を盗み持ってるとしたら…アイツだろうね。 I guess if anyone would steal a head and keep it... It’d be him.
Redはどう思う? What do you think Red?
…分カッタ。オレは前のオレ…Fauxのコトが… ......I get it. The old me, Faux... I...
カレが何者ナノカ知りタイ… I want know who he was...
オレの頭を見つけ出しタイ。 I want to find my head back.
ほらな? コイツも昔の肉付きの良い頭を取り戻したくて仕方がないんだ。 See? He's aching to get his old fleshy brain back.
じゃあ決まりだな。 So it's settled.
Tryce、アンタ知ってるでしょ… DJ Cyberは街一番の勢いのクルーをまとめてるって。 Tryce, you DO know.... DJ Cyber controls
the most powerful crew in town, right?
その通り。ヤツらは*FUTURISM*と名乗ってる。 It's true. They call themselves *FUTURISM*.
ちょうどこの前、クルーバトルで*FRANKS*に勝った。 Just the other day, they beat the *FRANKS* in a crew battle.
FRANKSつったらヴァーサムヒルのバスケ野郎どもだ。 The FRANKS are the ballers of Versum Hill.
ヤツらにはマジでいろんなルーツがある。 They've all got mixed roots if you know what I'm saying.
爆音でエレクトロファンクを一日中かけて、誰にも邪魔させないって感じでな。 Blasting electro funk all day, they don't like to be messed with.
あのドッグスたちも好き勝手やれてたけど、今やDJ Cyberの飼い犬さ! These dogs can bark all they want, but
they're on the leash of DJ Cyber now!
その恨みを利用して、ヤツらからDJ Cyberの居場所を聞き出そう。 We can use that grrrrudge and get them to
slide us some info on the DJ's whereabouts.
それがオレたちの最初の一手だ。 That should be our first move.
ここを行けばFRANKSの縄張り、ヴァーサムヒルに着く。 This way is the FRANKS territory, *Versum Hill*.
そんじゃ行こうぜ! Let's head out!
Red、この*アジト*は気に入ったか? So Red, wadda think about *the hideout* we got here?
他のクルーも警官もいねーから、のんびりできるぜ。 No other crews or cops here, we can just unwind.
だけど今はそんな暇はない。オマエの頭を取り返さなくちゃな? But no time for that now. Got to get your head back don't we?
*FRANKS*のヤツらを捕まえて、DJ Cyberのことを聞き出そうぜ。 Let's get the *FRANKS* to tell us what they know about the DJ.
やっほ~、アタシがあげたケータイ気に入った? Heeey, liking that phone I gave you?
アレには道に迷った時に役立つ、超便利な地図が入ってるの。 It's got that super handy map that can help when you get lost.
どこに行けばいいか分かんない時は、目印の場所を探してね。 Just look out for points of interest
when you're wondering where to go.
そうだ、ちょっと待って… Oh yeah, one sec...
これでメール届いたかな? So, did you get my message?
FRANKSがここらのストリートにバリケードを組んだようだな。 Looks like the FRANKS are barricading the streets around here.
ヴァーサムヒルに来たって感じがするぜ。 This is Versum Hill alright.
そんじゃ手分けして*ヤツらのアジトを探そう*。 Let's split up and *look for their hideout*.
FRANKSもヴァーサムヒルで動き回ってるな。 The FRANKS sure have been busy here in Versum Hill.
どうやって誘い出せばいいんだ? I wonder how we can draw them out?
トイのくせに一体ここで何してんだ? What do you think you are doing, you toy?
オレらのピースを台無しにしやがってよ。 Messing up our piece.
グラフィティは遊びじゃねぇんだぞ? You think this is some kind of game?
失せやがれ。 Get outta here.
それで… FRANKSは見つけた? So... did you see any FRANKS?
…… .........
いないよね、まぁ見つけたら追いかけて。そしたらアジトに行けるはず! Okay well if you DO, head after them.
That should lead us to the rest!
FRANKSの野郎どもはオレらを下に見てやがるな。 Those FRANKS seem to think they better than us.
まっ、全部の*グラフィティスポット*にBRCの痕跡を残せば、アイツらも無視できないはずだ! Let's see them ignore us once all these *graffiti spots* read BRC!
ちょっと先に行ってて、あとで合流する! You go on ahead, I’ll join later!
グラインド中の*体重をかけたカーブ*を楽しんでるからさ。 I’m having fun *leaning into corners* while grinding.
*スピードアップ*もできるし、*スコア倍率*も上がんのよ。 Gives you a nice *boost in speed*, as well as a *score multiplier*.
じゃね~! Cya!
あのFRANKに見せつけてやるなんて流石だな! You got it! Showing that FRANK how it's done!
その調子だぜ! Keep it up man!
*マニュアル*決めてんのを見たぜ! I saw you using that *manual*!
*マニュアル*は、*コンボを途切れさせず*にグラインドやウォールライドにつなげるテクだ。 *Manualling* is how you can chain grinds
and wallrides *without dropping your combo*.
コンボを止めてしまったら、せっかく上げた*スコア倍率*が水の泡だからな! You don't wanna drop a combo when you've
just built up high *score multipliers* my man!
オレたちは*クルーのREPを上げること*に集中しなきゃなんねえ。 We gotta focus on *getting our REP up*.
それから警察がウザったい時は、*公衆トイレの個室*を探せばいいぜ。 And if the cops are bothering you, look
for one of those *public toilet cubicles*.
*ウォールライド*してたね、イイじゃんッ! I saw you *wallride*, nice!!
ウォールライドを決めれば、*グラインド中の体重をかけたカーブ*と同じように*スコア倍率*が上がっていくの。 Hitting a wallride gives you *score multiplier* just like *leaning into corners while grinding*.
*それがハイスコアを稼ぐ唯一の方法*、クルーバトルの基本だよ! *That’s only way to get a high-score*, essential for a crew battle!
でも、*新しく決めた*ウォールライドとカーブしか意味ないの。倍率を上げるには*フレッシュ*じゃなきゃね。 But, it only works on *new* wallrides and corners. Gotta keep it *fresh* for a multiplier.
ワオ、なかなか大したもんだね、Red。 Wow! You're quite something ain't ya, Red?
*ブーストトリック*は試したことある? トリックを決める時に [boost] を長押しするの! Have you tried a *boost trick*? Hold [boost] when you do a trick!
もう少しだよ、Red! We're almost there, Red!
あとほんのちょっとREPを上げれば、FRANKSもアタシたちを無視できなくなる。 Just a little more REP and those FRANKS won't be able to ignore us.
どっか行けよ、トイ野郎。 Get outta my way toy.
*30 REP*すらないじゃねえか。 You don't even have *30 REP*.
多少は*REP*を上げたようだな… So you got yourself some *REP*...
でも、オレに敵うと思ってんのか? And you think you can take me on?
見とけ。 Watch.
降参すんのか? You wanna give up do ya?
じゃあどっか行けよ、ガキが! Get outta here then, kid!
どんなもんか見とけよ、ガキ。 Look how it's done kid.
そんなんじゃ駄目だな…マジで出来んのか? That’s not it... You sure you got what it takes?
じゃあヤッてみろよ。 Okay, let's see it.
やっぱりな。 Thought so.
うぐぐぐぐ… まぐれだな。 Grmmmmh.... Lucky shot.
おい、なにコンボの邪魔してんだ? Why you interrupting my combo?
*REP*が低いトイ野郎とは喋らねえ。 I don't talk to low *REP* toys.
*38*以下のヤツは…負け犬なんだよ。 Anything below *38*... pathetic.
オレのピースの上に*BRC*のクソを書きやがったな! You painted your *BRC* crap over my piece!
ロボヘッドが調子のんじゃねーぞ? オマエにはオレみたいなルーツがねえんだよ。 Think you are all that, cyberhead? You don’t have *roots* like me.
下り坂で*コンボをつなぐ*ことすらできねぇだろ。 Can't even *keep a combo* down the hill.
ほんとに止めんのか? You really gonna give up?
そんじゃどっか行け。 Get outta my way then.
見てお勉強してきな。 Watch and learn.
まだオレらみたいなコンボを決める気か? You still trying to combo like us?
これがオレたちのやり方だ。 This is how we do.
ハッハッハッハ… Hahahahaah...
こんなのはまだ序の口だ… That was just the beginning...
学校の時間じゃねーのか? Shouldn't you be at school?
*45 REP*以下のガキがよ。 Only kids have less than *45 REP*.
オレに挑戦すんのか? You’re challenging me?
このラインで体重をかけた*カーブ*を決めて、*スコア倍率を8倍*にしてみな。 See if you can get a *X8 multiplier* by leaning
into all the *corners* on this line.
分かったか? *カーブ*の手前で左か右を押し続けて、曲がる方向に体を傾けんだぞ。 Got that? Before a *corner* keep *leaning* in
the direction of the turn by holding left or right.
…マジで出来ると思ってんのかよ… ...You really think you can do it huh...
*左や右を押し続けて*カーブ時に体重をかけ、*スコア倍率を8倍*にするんだ。 Lean into the corners by *holding left and right* to get a *X8 multiplier*.
オーライ、少しはやるじゃねえか… Alright, you know some stuff...
ほんとに止めんのか? You really gonna give up?
そんじゃどっか行け。 Get outta my way then.
オーケーオーケー。*左か右を押し続けて*カーブ時に体重をかけるコツを見せてやるよ。 Okay. Okay. Here’s how I lean into the corners by *holding left or right*.
お楽しみに邪魔が入ったようだ。ポリ公が来るぜ。 Looks like the fun police is on the way, A.K.A... the police.
このところ目を付けられてっから今回はナシだ。 We've been on their list for a while, we’ll be skipping this one.
オマエが逃げ切れた時のために教えといてやる。オレらFRANKSの*REPは70*だ。 In case you survive - We, the FRANKS got *70 REP*.
また楽しみたいだろ? 最低でもそんぐらい上げとけよ。 Wanna play again? Get at least as much.
破壊者どもを全員捕まえろ! Arrest all the vandals!
オレらのアジトに用があるってか? まさかな… You got biz in our hideout? Don't think so...
*70 REP*もないヤツは話になんねえよ。 You don't have *70 REP* - I ain’t talking to you.
おやおやおや。Tryceとその仲間たちじゃないか。 Well, well, well. Tryce and crew.
オレは*Flesh Prince*と呼ばれている。 They call me the *Flesh Prince*.
我がコートにようこそ。 Welcome to my court.
もてなしはいいぞ、みんな。彼らはお構いなく自分たちでやるさ。 Don't mind the boys. They have to
entertain themselves somehow.
Princeは肉と金属のことに関しちゃ天才なんだ。 Prince is a prodigy when it comes to all things meat and metal.
コイツらを全部作ったんだからな。 He built all these dudes.
オレの右に出る者はいない。 I'm the best there is.
腕を失くした者は全員ここへ来る。 Whenever someone’s lost their arm they come to me.
あるいは、ごく稀に… Or in rare cases...
*記憶*を失くした者もな。 ... when they’ve lost their *mind*.
じゃあ… アンタがRedにロボヘッドをあげた人? So... you were the one who gave Red his cyberhead?
つまり、オレの父サンみたいなことカ? So you are like, my dad?
……… ..........
オレは人を生み出してるわけじゃない、あらゆるものを使って再構築してやってるんだ。 I don't create people. I rebuild them from whatever we can find.
*オマエも例外じゃない*。 *You are not any different*.
点検に来いって言ってたよな。 You said to come back for a checkup.
なにも問題はないぜ。 Got no complaints.
あぁ…… そのようだな。 Yeah.......... looks alright.
それでPrince… オレはDJ Cyberがコイツの元の頭を持ってると踏んでいる。 So... Prince... I figured DJ Cyber still has this guy's original head.
ヤツのことを知ってるなら… 何か情報をくれないか? You know the DJ... Think you could slip me some info?
ヤツは歩き、言葉も喋るんだろ? He's walking, he's talking, isn't he?
なら、DJ Cyberの情報を教える気はさらさらない。 I'm not giving you the lowdown on DJ Cyber, not a chance.
コイツは自分の頭がどこにあるかすら知らねーのか… This guy doesn't even know where his head is...
自分のルーツすら知らねえなんてな… No idea of his own blood...
オレはいつだってダンクを決められんだぜ。なぜかって? I always hit my dunks, Metal Head, you know why?
この脚はハイジャンパーで有名なプエルトリコの一流選手のもんだからさ。ハッハッハッ! This leg is from a top Puerto Rican high jumper AHAHAHA!
自分の*ルーツ*は知っておかなくちゃな、そうだろ? Gotta know your *roots*, know what I'm saying?
Red…? Red....?
Red、ちょっとアタシについてきて。 Red, one second. Come with me.
オマエの友人が何を企んでいるのか知らないが… I don't know what your friend is planning back there.
頭を取り戻すためにDJの所へ連れていくわけにいかない。 ...But I'm not taking you to the DJ to get your head back.
Belがオマエと話したがっていたぜ… I think Bel wants to talk to you back there...
…まだやってんのか? ...Still going around?
もう諦めな。触らぬ神に祟りなしだぜ。 Give up already. Before you end up getting touched.
調子にのんなよ。 Don't get cocky.
変な顔をしてるだけで、オマエはただのパンピーなんだからな。 You’re just a regular dude with an irregular face.
同じ顔ダナ… So... not any different huh....
Red、アタシたちならFRANKSに挑めるわ。 Red. The FRANKS. We can take them on.
その通り。 She's right.
*REP*も上がったことだし、オレらは無視できねえ存在だ。 We have the *REP*, they can't ignore us.
*ストリートの掟*では、*DJの情報*をかけてバトルしても問題ない。 The *code of the street* says we can
battle them for the *info on the DJ*.
...
よし。やってやろうぜ。 Aight. Let's do it.
こちらIrene。重要人物の破壊者を追い詰めました… 接触します! Irene here. I’ve cornered the primary vandal... Engaging!
……… ..........
コイツ、もう少しで捕まるとこでやんの! ハハハ! This dude almost got busted! HAHAHA!
さあ、何の用だ? What you got huh?
…… .........
…… .......
…… .......
……… ........
コレは挑戦ダ、Prince。 This is a callout, Prince.
……… ........
この*バトル*に勝ってDJの居場所ヲ教えてもらうゾ。 We win this *battle* and you tell us where to find the DJ.
そしてソノ暁には、BOMB RUSH CREWは全員オレに従ってモラウ。 And if we win...
Your whole BOMB RUSH CREW will follow my command.
....
....
*Oldhead*たちダ! It's the *oldheads*!
いいかガキども、よく聞けッ! Listen up young'uns, and listen good!!
BRCとFRANKSのビーフにきっぱり決着をつける時がきた! It's time to settle the beef between
BRC and the FRANKS once and for all!
どっちかホンモノか白黒つける方法はたった一つ… There is only one way to find out who is truly the greatest...
それは*クルーバトル*で直接ヤリあうことだ! ... and that is to go face-to-face in a *crew battle!*
*トリック*を決めて*コンボ*をつなげられるってトコを見せてくれ! Show us you know how to *trick* and how to *combo!*
*2分後にスコアが高いクルー*がバトルの勝者となるッ! The crew with the *highest score after 2 minutes* wins the battle!
分かったか? グッド。 Y'all got that? Good.
よーし、ジャムっちまえ! Alright, now let's jam!
ゲットレディ…! GET READY...!
*ゴーッ!* *GO!*
そこまでだッ! Time's up!
…… ......
…… ......
…… ......
クルーバトルの勝者は*FRANKS*! The *FRANKS* won the crew battle!
BOMB RUSH CREWは面目丸つぶれ。結局のところ、全部見せかけだったようだな! BOMB RUSH CREW got no legs to stand on. After all that, guess they were all show!
そこまでだッ! Time's up!
…… ......
…… ......
…… ......
*ヨォヨォヨォ、チェケラッ!* *YOOOOOOOOOO CH-CH-CHECK IT OUT!!*
文句はねぇ! BRCがバチバチに決めてくれたぜ! No doubt! BRC dominated that one HARD!
FRANKSはボールを持って退場しやがれ。 Grab those b-balls and get outta here FRANKS.
*バトルの勝者はBRCだッ!* *BRC has won the battle!*
*ポッピン*を覚えた! [dance] でダンスしよう。 You've learned to do *Popping*! Use [dance] to start dancing.
ブルシット。 Bullshit.
長身のボーラーがなぜこんなシマも持たないヤツらに負けたんだ? How did you lanky ballers lose to these turfless kids?
ハハ、さぁ言えよ、Prince。*DJについて*全部教えてくれ。 Hahaha. Spill it Prince. Tell us all *about the DJ*.
…教えるわけにはいかない。 ...You're not going to hear it from me.
どうしてこんな老害に勝敗を決められなきゃいけないんだ? Why would we listen to the opinion of these vintage farts?
………… ............
何かが起キタ… Something's up...
くそっ。 Goddammit.
…! ....!
なるほど… *また再び*掟を破るんだな。 I see...... Breaking the code *once again*.
誰かがFRANKSに規律を守らせねばならない。 Someone ought to keep you FRANKS in line.
*ストリートの掟*はみなに息づくモノ。よく聞け! The *code of the street* breathes through all. Hear this!
FRANKSがバトルに破れ、敗北を認めようとしない。 The FRANKS lost a battle and are unwilling to admit defeat.
だが、Oldheadたちのジャッジは動かんぞ! The judgment of the oldheads is final!
……………… ....................
罰を受けよ! Retribution!
*今からこのテリトリーはBOMB RUSH CREW*のモノだ。 *This territory is now forfeit to the BOMB RUSH CREW*.
オマエの主張は却下だ、ハハハッ。分かったか? Your arrangements are overruled HAHAHAHA. Can you dig it?
チッ…! Tsh......!
…DJ Cyber! アンタの…申し入れには感謝する! ....DJ Cyber! Your... offer is appreciated!
だけど、オレらにはまだ*片付けなきゃいけない問題*があるだろ? But we still have *a score to settle* isn't that right?
…………… ...................
つい*この前の夜*、ここにいるDJ Cyberも*ストリートの掟を破っている!* Now just the *other night*, the man DJ Cyber
here *broke the code of the street* himself!
誰にだって間違いはあるが、誰しもが*イケてるミックステープ*をリリースするわけじゃあない。 We all make mistakes, but not all of us drop
*hard mixtapes* if you know what I'm saying.
そうだな、今回は目をつぶってやる…! Let's say we're willing to turn a blind eye...!
もし…*ここにいるダチの頭*をアンタが返すって言うんならな… If... you are willing to *return the head of
my friend here* from your collection...
問題ない。オレに任せとけ。 Don't worry. I got this.
ヘイ! Hey!
このゴロつきたちを離して! Get these goons offa meee!
Red! なにすんだッ!? Red! Are you crazy?!!
Red! Red!
Red…それがオマエの呼び名か?ワタシがこの場の主導権を握っていることを理解しろ。 Red.... is that what they call you hmm?
Dig it, I am the one calling the shots here.
*ビッグスリーによる統治がない*この新時代… ストリートは混乱に陥っている。 In this new age *without the rule of the Big 3*....
the streets are in disarray.
ストリートには秩序が必要だ。*ビッグスリーの一人である*このDJ Cyberのクルー、FUTURISMが秩序をもたらしてやろう。 It needs ORDER and I, DJ Cyber, *as one of the Big 3*
can say my crew FUTURISM can provide just that.
…それで頭を取り戻したいのだったな。どれ、見せてみろ。 ...So you want your head back. Let me have a look at you.
いいか… *ロボットが夢を見る世*になってからというもの、サイバネティクスは飛躍的に進歩した。 You know... Ever since we got *robots to dream*,
cybernetics has advanced by leaps and bounds.
そして、肉体よりも脳を模倣する方が容易いことが明らかになったのだ。 And so it turned out that the brain is much easier to simulate... than the body.
*それを理解しておけ*。 *Dig this*.
扉ガ閉まってイル… The door is locked...
....
ココは実際感じてるヨリも寒そうな場所ダナ… This place looks colder than it actually feels...
コイツらはドコかで見たことがアル。 I've seen some of these people before at some point.
ようこそ。 Welcome.
ここは機械としてのオマエの心の中だ。 This is your machine mind.
ワタシはオマエの想像力の傍観者としてここにいる。 In here, I am a spectator to your imagination.
夢というのは興味深い… Dreams are interesting in that...
*実際に見た物事*しか夢には出てこないのだ。 You can only dream what you've *already seen*.
たとえオマエの意識が… *覚えていなくともな*。 Even if you consciously... *don’t remember it*.
周りを見てみろ。 Have a look around.
コノ男は見たコトがアル… I've seen this guy before....
カレの名前は*Faux*か? His name is *Faux* isn't it?
………… ...............
……… ..........
ワタシはもう十分見てきた。 I have seen enough.
BOMB RUSH CREW… 頭を返して欲しいのだったな。 So BOMB RUSH CREW... You want your head back.
だが、その要求には応じられない。 Well, I don't do requests.
*FUTURISM*は今、ニューアムステルダムで最も勢力のあるクルー。 *FUTURISM* is the most powerful crew in New Amsterdam right now.
我々が*オールシティ*になる日もそう遠くないッ!! It won't be long before we are *All City*!!
………… ...............
どうしても返して欲しくば、ワタシのレベルまで来ることだ。 If you want it so bad then get on my level.
オマエが我々より先にオールシティの名を手にし… *ワタシから力づくで頭を取り返せばいい*… If you can become All City before we do....
*you can MAKE me give you your head back*...
アイツらが!? オールシティってか!? ハハハ! Them?! All City?! Hahaha!
それまでは黙っておくことだ。 Until then you can keep your mouth shut.
もし本当に5つの区域を制覇し、ニューアムステルダムで究極のライターになれたのなら… If you really can conquer the five boroughs and
become the ultimate writers in New Amsterdam...
オマエの願いを叶えるための挑戦を潔く受け入れてやろう。 THEN you can challenge me to gracefully grant you your request.
ハッハッハッ! 分かったか!? HAHAHAHA Can you dig it?!
我々がオールシティになる日まではそう遠くないがなッ! It won't be long before we are All City!!
……オールシティか。 .......All City.
ヘイ、どうしたんだ? Heya what’s up with you?
BOMB RUSH CREW? 聞いたことがないな。 BOMB RUSH CREW? Never heard of ya.
でもイカしたチャレンジがしたいんなら… But if you like a good challenge...
これをチェックしな。 Then check this out.
何のことか分かるか? You see what I am seeing?
走る列車にピースを投下、これがネクストレベルだ。 Throwing a piece on a train in service, that's next level.
ヨー! カマしたのかッ!? Yoo, you did it?!!
見くびってたな。もっとハードに行きたいなら、また会いにきなよ。 I misjudged you. Hit me up again if you want to go wild.
*アンダーグラウンドバザー*の近くにいるからさ。 I'll be hanging around the *Underground Bazaar* nearby here.
そんじゃ、また後で! Catch you later!
BOMB RUSH CREWだろ? BOMB RUSH CREW right?
アンタならアタシの記録を超えられるはず! You should be able to beat my high-score!
*2分間で50,000*。やれるか? *50.000 in 2 minutes*. Think you can do it?
すげー! Damn!
流石だな。 You did it alright.
アンタのクルーはレベルが高けーな… That crew of yours is high level...
もう行かなくちゃ。そんじゃ、また*ストリート*で。 I got to go now. Catch you *on the street* sometime.
もっと上手くヤレるってんなら… If you think you can do better...
もう一度チャンスをあげるよ。 I can give you another chance.
どうする? So?
クール。 Cool.
…… .....
レディー… Ready...
セット… Set...
*ゴーッ!* *GO!*
ヘイ。 Hey.
アンタのことは覚えてるよ。スコアを破られたからね。 I remember you. You beat my high-score.
ちょっと聞きたいんだけどさ。 I need to check something with you.
*レース*に興味ない? Are you down for a *race*?
いいね。レッツゴー。 Nice. Let's go.
そっか… Ah...
はぁ… Hah...
アタシが間違ってたみたい。 Maybe I was mistaken.
くっそ… やられちゃったな…! Damn... You got me beat...!
BOMB RUSH CREWの活動はイカしてるよね。 I like what you've all been doing with the BOMB RUSH CREW.
アタシも入れてくんないかな? Think you could let me join?
ナイス。がっかりはさせないからさ。 Nice. I'll tell you, I won't disappoint you.
あぁ残念だな… Ah too bad...
コースはこのブロックの周り。 This race is around the block.
*アンダーグラウンドバザー*までね。 All the way to the *Underground Bazaar*.
そこで先にピースを3つ書いた方が勝ち! First one to throw up a piece there wins!
おい、そこのヒヨっ子… You little young'uns...
オマエは*アムステルダム*のアの字も分かってねえ。 You don't even understand what *Amsterdam* is all about.
*REP*を上げりゃ、もう少しはストリートのことが分かるだろう… Get some *REP* and you might understand the streets a little more...
ハハ! それで証明したつもりか? Haha! Think you've proven yourself?
アッと言わせてぇなら、もっと努力するこったな。 It's gonna take a lot more to impress us.
まぁ…いいぜ。この先でちっぽけな用を済ませばいいさ。 Ahhhmmm... Go ahead and do your little things.
この世界にゃ先輩がいることだけは忘れんなよ! Just don't forget who started this!
…おやおや? オメーは誰だ? ...Hmmm? Who are you?
ここはパイオニア様の領域だぜ、少年くん。 You are stepping to the pioneers here, son.
ちっとは箔を付けたらどうだ? How about you earn some stripes?
そうだな… *100 REP*ぐらいの箔だ。少なくともな。 Yeah... about *100 REP* worth. At Least.
ヘイ、立派なルーキーじゃねぇか! Hey, one of the rookies!
テメーは大したもんだ。あんなグラフィティはしばらく見てねぇ。 You're doing great kid. I haven't seen graff like that in a long time.
あぁ、昔が懐かしいぜ… Ahh the old days...
この街は*ニューアムステルダム*なんて呼ばれてるけどよ。 You know... they call this city *New Amsterdam*.
ここは*アムス*に似ても似つかねぇ。 But this place doesn't look like *Amsterdam* at all.
もうちっとは似せる努力をしろってんだ! They could have put in a little more effort!
はぁ… まったくよぉ… Mmmmh... Rmmmbl...
ヤツは約束を守ると思うか? You think he will keep his word?
オレは*Faux*の首をちょん切るアイツを見たんだぜ! I was there when he chopped *Faux*'s head clean off!
分かんないや… I dunno...
でも*オールシティ*になるためにずっと頑張ってきたじゃない。どこのクルーもそれを狙ってる。 Going *All City* is what we are always
working for. It's every crew's goal.
街のライター全員が目指すところじゃん! Every writer in the city is trying to get there!
オレが思うに、オールシティになるってコトは*ストリートとクルーを支配スル*ってコトダ。 The way I see it, All City is *ruling the streets AND the crews*.
DJはケムに巻いてくるカモ知れないケド、そのトキには*前の頭を力づくで取り返せばイイ*。 The DJ might be all sassy about it, but by then
*we CAN force him to give us my old head*.
こんなカラダになってしまったワケを知りタイ。一体誰のカラダなのか? このイノチは誰のモノなのカ。 I want to know why I turned out like this.
Who do I owe this body to? This life?
Tryce… *Faux*って男についてナニを知ってイル? Tryce... what do you know about this *Faux*...?
…… .....
*「ビッグスリー」*の一人だった。それは分かっている。 He was part of the *"Big 3"*. That's what I know.
彼らが街を牛耳っていたのは、そんな昔の話じゃない。 It wasn't too long ago when they ruled the city.
ビッグスリーは伝説的なライター。 The Big 3 were legendary writers.
行動を共にして名を上げたんだ。 They got up together.
でもお互いが牙を隠したわけじゃない。*ライバル*のように肩を並べて競い合っていたのさ。 But individually they were still beasts.
They went neck and neck *like rivals*.
その一人が*Faux*。半端ねぇスキルの持ち主だけど物静か。 There was *Faux*. Highly skilled, but quiet.
それから*Felix*。いつもマスクを被っている自信家だ。彼はブーストパックを使わないらしい。 *Felix*. Confident, always masked.
They say he never even used a boostpack.
そして*DJ Cyber*ってわけさ。 And *DJ Cyber* himself.
最終的にはFelixに軍配が上がった。 In the end Felix won out.
至るところにその名前があったからな。 Every nook and cranny had his name on it.
Felixがすべての区域に書き切った時、DJとFauxも負けを認めた。 Both the DJ and Faux *accepted defeat*
when Felix painted all the boroughs
*Felixがオールシティの名を手にし*、ニューアムスいちのライターになったってわけさ。 *Felix went All City* and became the best
writer New Amsterdam has ever seen.
オールシティだぜ… All City....
彼の影響でBOMB RUSH CREWを立ち上げたんだ。 He even inspired me to start the BOMB RUSH CREW.
それでソイツは…? Felixはドウなったんダ? So what happened to him...? to Felix?
噂じゃ彼のREPがピークの時に…*殺されちまったらしい*。 Word is that at the height of his REP... *he got wasted*.
確かに敵はたくさんいただろうけど、オレに言わせりゃ… Sure he had a lot of enemies, but if you ask me...
FauxとDJが*何かを知っている*はずだ。 Faux and the DJ have got to *know something*.
手荒な真似にあうかもしれないけど、アタシらには*ストリートの掟*ってもんがある。 You will get roughed up sometimes,
but we do have a *Code Of The Street*.
この世界じゃスキルだけがものを言うのよ。 In this world it's all about skills and skills only.
クールに戦うことはあっても、*殺し合いはしない*。 We fight using style, *we don't kill each other*.
掟を破ってしまえば、みんなを敵に回すことになる。 Breaking that code will turn everybody against you.
その通りだ。 That's right.
そしてFelixが姿を消すと、DJはハードに動き始めた。 And when Felix disappeared, the DJ went full-on overdrive.
掟を破った者には鉄拳制裁。 He dealt an iron fist to everyone caught breaking the code.
間違いなくヤツが法律だった。 He laid down the law no doubt...
しかも、*Felixのあのマスク*を被りながらな。 .. while donning *Felix's famous mask*.
そんなのおかしい話だぜ… THAT just doesn't sit right with me...
……… ........
聞いて… Listen...
アイツのクルーの名前は*FUTURISM*。 His crew is called *FUTURISM*.
化学戦争を起こせるくらいの装備を持っている。 They are damn near equipped for chemical warfare.
次はそのクルーでDJがオールシティになると思っちゃうくらいのね。 You'd think the DJ would be All City by now with his crew.
でも、*Felix*が新世代のライター全員に火をつけたの。 But *Felix* inspired a whole new generation of writers to get up.
今じゃ*ニューアムスの各地域のクルー全員*が、チャンピオンの座をかけて競い合ってる。 *Crews from EVERY borough of New Amsterdam*
are now battling to take the title of champion.
いま一番アツいクルーは*ECLIPSE*だな。 The hottest team right now is the *ECLIPSE* crew.
誰にでも偉そうな態度の女たちで、星占いにこだわってるクルーよ。 Those girls love bossing people around
and are obsessed with astrology.
星座が姿を見せると、アイツらはシマを広げる。 When the stars align they expand their turf.
今じゃECLIPSEは*ミレニアムスクエア*にもいるんだから。 ECLIPSE has been spotted as far as *Millennium Square* now.
アイツらの全部を見透かすような目を直接見ちゃうと、ずっと昏睡状態になっちゃうって話もあるのよ! They say if you look directly into their all-seeing eyes
you'll fall into a never-ending coma!
でもオレらBOMB RUSH CREWは、いちからコツコツと名を上げて*ヴァーサムヒル*を奪ったんだ! But we, the BOMB RUSH CREW, from our humble
beginnings got up and *took Versum Hill*!
Franksの野郎どもをぶっ倒し、DJにモノ言って無事に帰ってこれたなんて、スゲぇことだぜッ! Beat the Franks, told the DJ what's
up and lived to tell the tale, damn!!
*オールシティ*になれちまう気がするよ! *All City*, I can feel it!
ジブンがヤルしかない。 I'm gonna do it.
ジブンが何者だったのか知りタイ。*ジブンのルーツ*を。 I want to know who I was. *My roots*.
ウマく説明できないケド… オールシティにナルことはジブンの運命のように感ジル。 I can't explain it, but... All City. It feels
like this is what I am meant to do.
たとえ相手がイカれたヤツだとシテモ、*DJ Cyberが唯一の手がかりナンダ*。 Even if I have to go along with a sicko,
*DJ Cyber is the only link I have*.
待てよ。オレらはクルーなんだぜ。 Hold it. We're a crew, remember.
仲間だろ。オマエがやるってんなら、オレらも一緒だ。 We are in this together. If you’re going, we're coming with you.
オールシティになっちまおうぜ。 We're going All City.
オレたちみんなで。*ひとつのクルーとしてな*。 All of us. *As a crew*.
ソウだな。 Yeah.
その通りダ。 That's right.
これがその人物です。 This is him, Sir.
彼は他の者らと同等、またはそれ以上のやり手。 He does it just as well as them, if not better.
心理分析により、他の破壊者たちに非常に攻撃的だと分かっています。 Psychoanalysis showed a very hostile attitude to other vandals.
彼は強い動機を持ち、破壊者たちの心理を深く理解しています。 He has strong motivation and a
deep understanding of their psyche.
我々の調査では、彼こそ*計画の最適候補*とされています。 According to our research he is
*the best candidate for the program*.
次の行動に移ってもよろしいでしょうか? Sir, can we take the necessary steps?
Teunのことは覚えている。*彼の父は優秀な警官だった*… I remember yes - Teun. *His dad was a fine officer*....
Irene。どう思う? Irene. What do you think?
……… ........
やめておいたほうが良いかと。 Sir, I advise against it.
………… ..............
そうか… I see...
キミの異議は留意しておくよ、警部補。 Your objection is noted Lieutenant.
*アルゴ計画*の準備を進めたまえ。 Continue setting up *Project Algo*.
承知しました、Berlage警部。 Yes sir, Chief Inspector Berlage.
よぉ! Hey man!
準備ができたら、まずは*ヴァーサムヒル*に行ってそっから動こうぜ。 Whenever you're ready, we’re heading to
*Versum Hill* first and move on from there.
早く行こうよ~! Let's go out already!!
いざ世界へ! ってな感じでね? Out into the world! You know?
一緒に時代を作ろう。アタシらならできるって。 Together we're gonna make waves out there, I can feel it.
ヘイ、Red! Hey Red!
そのケータイはメールや地図以外にも使えるのは知ってるよね? You know you can use your phone for
more than messages and maps right?
*カメラ*と*アルバム*のアプリを入れといてあげたよ! I went ahead and added the *Camera* and *Photos* app for you!
アナタの冒険も写真にできちゃうんだから。 Now you can take pics of your adventures.
これでまた頭を失くしちゃっても、思い出は残せるね! Now even if you lose your head again,
you will still have the memories!
どんどん名を上げていこうぜ。 We're going places.
*オールシティ*の座はオレたちのもんだ! *All City* is ours for the taking!
アタシたちならECLIPSEに勝てる… 絶対にね。 We can beat ECLIPSE... I'm sure of it.
でも正直言って、アイツらの服ちょーカワイイんだよね… But to be honest, I really like their outfits...
ドウしても頭を取り返しタイ。ナンと言ってもアレが*ルーツ*なんダ。 I really want get my head back. It’s my *roots* after all.
とにかく聞きたいコトがアル。 Or at least ask it some questions.
例えば、*Felix*の身に何がアッタのかトカ。 Like, what happened to *Felix*?
*ミレニアムスクエア*はこの先だよ。ついてきて! *Millennium Square* is right this way. Just follow us!
こっちこっち! This way!
このトンネルを行けば*ミレニアムスクエア*よ。 This tunnel leads to *Millennium Square*.
カモン、Red! C'mon Red!
着いたぞ。*ミレニアムスクエア*、中心地のそのまた中心。 Here it is. *Millennium Square*, the center of the center.
地域同士を結ぶ*クロスロード*だ。 It's the *crossroads* between the boroughs.
ここが本当の戦場さ。みんながここで自分たちクルーの名を上げようとするんだ。 A real battlefield. Everybody tryna get their crew's name up here.
*ECLIPSE*は今、この広場をがっちりと押さえている。 *ECLIPSE* has got a firm grip on the square right now.
ヤツらを地元に叩き返してやらなきゃな。 We gotta knock 'em back to their home turf.
手分けして*REP*を上げ、ヤツらを動かすぞ。単純な話だ! Let's split up, get *REP* and call them out. Simple!
もうECLIPSEのメンバーとやりあったか? Did you tackle one of the ECLIPSE crew yet?
何が起きているか分かるまで、ひたすら*アイツらのグラフィティを上書き*しまくってやれ。 Just keep *painting over their graffiti* until they know what’s up!
ECLIPSEのオンナたちって強烈でしょ? The ECLIPSE ladies are impressive, ain't they?
REP*を十分上げれば、アイツらもアタシたちの存在に気付くはず! If we get enough *REP* I'm sure they'll notice us!
んんー? Hmm?
あぁ、無名の人ね。 Ah. Some no-name.
どうしたの、ダーリン? What you got, darling?
ノー*REP*。そうでしょ。 No *REP*. That's what.
サヨナラ。 Tata now.
コイツだれよ、ねぇ? Just who is this, ladies?
また*男*が女を漁りに来た…そうでしょ? Another *man* looking for some candy... Aren't you?
女を追っかけずに自分でシてなさい、*ボクちゃん*。 Love yourself before you go chasin' anyone else, *boy*.
アンタに*女*は難しすぎるわ。 You don't have what it takes to understand a *woman*.
さ、失せろ。なーんてね、アハハッ! Now Scram. AAAAHA HAHAHA!
んーっと… So, so, so...
アンタ何してんの? カレピのために張り切っちゃってんじゃない…? What are you doing? Sticking up for your little boyfriend...?
次はソイツにちゃんとリードを付けときな。アハハハッ! Next time you should keep him on a leash. AAAAHAHAHAAH!
まぁイイわ… 今回は見逃してあげる。 Alright... We'll let you off the hook this time.
よぉRed、もし交代したくなった時にクルーを集める方法を教えておこうと思ってな。 Hey Red, thought I'd let ya know how to get
the crew together if you want to tap out.
*ダンスフロア*のどれかに行くだけでいい。 Just head to one of these *dance spots*.
[dance] を使えば、そこで*サイファー*を開始できる。 If you use [dance] you can start a *cypher* there.
*サイファー*ってのは、みんなで円になってパフォーマンスをするアレのことだ! A *cypher* is when everybody gets down in a circle!
アイツらが*ブリンクターミナル*に逃げてくぞ! They're escaping to *Brink Terminal*!
後を追いかけて、ダメ押ししてやろう。 We gotta head after them and finish them off...
今度はアイツらの地元でな! ... on their home turf this time!
トラブル発生だ… We got trouble...
…また後でな、ゴミ坊主。 ... We'll get you later trashkid.
見たかよ、アイツらこの*ゴミ箱*に喋ってたぜ? それとも… Did you guys see them talking to this *dumpster* or...?
…ココに宝デモ隠してあるノカ? ... Is this where they keep their treasure?
…*蹴らないで*、お願い。 ... *No kicking*, please.
ありがとう。ゴメンね。 Thank you. Sorry.
やっぱりゴミ箱の中に*何カ貴重なモノ*が入ってるみたいダナ… There must be *something valuable* in that dumpster...
何かモノを喋るモノが。他のロボヘッドか? Something that talks. Maybe another cyberhead?
ウーン。 Hmmm.
そうね、その通りかもね~、ゴミって貴重だもんね~。 Yeah, yeah sure... the trash is very interesting.
中に何が入ってると思う…? What do you think is in there...?
ア… アタシは… 触んないよッ。 I-... I.. I'm not touching it.
ちょっと見てよ。 You try it.
…お願いだからボクのゴミ箱を蹴らないで。 ... Just don't *kick* my dumpster please.
あのぉ、もしもし… ボクは*Solace*っていうんだ! Ehm, hey... My name is *Solace*!
あ、待って… あの女の子たちはもういない? Ah wait... are those girls gone?
分かんないけど… 何と言うか… あの人たち好きなんだよね。 I don't know... I kind of like... having them around.
オレはTryce。 My name is Tryce.
そんでコイツがBel。 And this is Bel.
オレらはこのロボットの頭を取り返したいんだ。 We need to get this robot's head back.
そのためには、*ECLIPSE*とバトらなきゃいけない。 And for that, we need to battle the *ECLIPSE* crew.
あぁ! Oh!
あの女の子たちに会いたいの? The girls, you need them?
ボ… ボクが呼んであげられるよ! I... I think I can get them for you!
あぁ… Yeah...
アイツを待ってちゃダメだな。 I don't think we should wait for that guy.
まずはオレらの名を*この地域全体にボムっていこう*。 Let's start by *bombing this whole area* with our name.
見っけ~、また*サイファーを始められる*場所よ。 Check, another spot to *start a cypher*.
クルーのみんなを集めて楽しんじゃおうよ? How 'bout we get the crew together and get down?
*Solace*ってアタシらの助けが必要なのかな… I wonder if *Solace* needs our help...
*REP*を十分に上げたら、ECLIPSEにSolaceを解放してあげるように説得できるかも… If we get enough *REP*, maybe we can convince ECLIPSE to let Solace go...
*REP*を上げて、ECLIPSEにクルーバトルを挑もうね! Let's get *REP* and challenge ECLIPSE to a crew battle!
あの変なヤツはどこに行っちまったんだろうな… Wonder where that weirdo went off to...
あの変なヤツがどうなったか確かめるか… Let's see where that weird guy got to...
残りのECLIPSEたちを見つけてればいいけどな。 He better have found the rest of the ECLIPSE crew.
まだまだ*REP*が必要ダ!BRCの存在を街に知らしめてヤロウ! We should still get more *REP*! Let's show the city who BRC is!
…あの天使みたいな少年がドウしてるか確かめヨウ。 ... Let's check what's up with that angel kid.
イケるぜ! 残りのECLIPSEたちに挑むっきゃないな。 We got this! We just gotta challenge the remaining ECLIPSE crew.
BRCを甘く見ちゃいけないってことを教えてやろうぜ! Let's show them that BRC is not to be underestimated!
ヘロー、こんにちは。 Hello yes.
何と言うか、たぶんあの人たちはボクをここに掲げておく必要があったんだよ。 I mean they probably had a really good reason to put me up here.
本当にそれほど悪い人たちじゃないんだ。 They are not that bad honestly.
でも*あの人たちと話*をしてくれてもいいんだよ… ボクをここから降ろしていいかってね。 I wouldn't mind if you could *talk to
them*... ‘bout getting me down from here.
あっ、ゴメン! 別に降ろしてくれなくても問題はないよ。 Sorry! I mean, no worries if not.
*女の子たちにボクを降ろす*ように頼むのはどうだろ? Maybe you can *get the girls to let me down*?
もし忙しかったら大丈夫なんだけどね… No worries if you are too busy tho...
もうこの公衆トイレの個室には入ったか? You clocked these public toilet cubicles yet?
服装を変えたくなったら入ってみてくれ。 Head on in if you feel like changing outfits.
追ってきてる警察をまくのにも便利だぜ! Useful for losing any cops coming after you too!
別に新しい服を試すだけでもいいしな。 Or for if you just want try a fresh new fit.
どうしたの、ダーリン? What you got, darling?
*REP*が足りない。そうでしょ。 Not enough *REP*. That's what.
サヨナラ。 Tata now.
アタシたちに勝てると思ってるの? Think you can beat us do you?
アタシはこのラインのカーブだけで、*スコア倍率を5倍*にできるのよ… I can get *X5 multiplier* from leaning into corners in just this line...
ほら、夢見るのは止めなさい! Hey, stop daydreaming!
またアタシのコンボに挑戦したいの? You want to match my combo again?
*キツいカーブ*を上手く曲がれば*スコア倍率が5倍*になる。左カーブの時は左を押し続ければいいの! *Lean into corners* to get a *X5 multiplier*. Hold left when the line goes left!
じゃ、アタシの時間を無駄にしないで。 Then don’t waste my time.
アンタ… いったい誰なのよ? Who.... ARE you?
大したことないスキルにどこぞの無名… Some nobody with moderate skill...
悪い知らせも出てる! 長続きしないわよ… Some jinx! You won't last long...
ギブアップ? Giving up?
そう思ったわ。 I thought so.
じゃあ見せてあげるわ。このラインでの*倍率5倍 *を。 Then I'll show ya. *X5 multiplier * from this line.
二流がなに見てんのよ? What are you staring at, scrub?
アタシに言い寄るなら*REP*を上げてからにして。 Get some *REP* before you approach me.
それまでは自分だけを見てなさい。 Until then, keep your eyes to yourself.
アンタの番号なんて欲しくないわ。 No, I don’t want your number.
負け組じゃん… Low class...
どうせ*このコンボを繰り返して*、*スコア倍率を3倍*にすることもできないんでしょ。 Bet you can't even *repeat this combo* and get a *X3 multiplier*.
*スライド*のやり方を知ってればいいけど。できなくちゃダメよ… Hope you know how to *slide*. You gonna need it sweetie...
これで*2倍*! Here’s *X2*!
セススライド… Cess slide...
*3倍*よ! Got *X3*!
こうやってコンボを決めてもらうわ! And that’s how you combo!
なんて顔すんのよ!もう*止めたい*ワケ? Look at you! Want to *quit* already?
思った通り… 偽物ね。 So I thought... a buster.
*スライド*を決めて、*倍率3倍*にしなさいよ。 Hit that *slide* AND get a *X3 multiplier*.
またアンタ? You again?
もう一度やりたいの? You wanna go again?
アンタでも*マニュアルやスライド*を使って、地上で*コンボ*を維持するってことくらいは知ってるはずよね。 Even you should know a *manual or a slide* keeps your *combo* going on the ground.
いいわ。ママのとこにお帰りなちゃい。 Alright, go back home to your mama.
うーん! 二流にしてはマシじゃん。 Ah! ......Not bad, scrub.
でもECLIPSEに勝てるとは思わないことね! Just don’t think you’re a match for the ECLIPSE crew!
それってアタシを誘ってんの? Are you tryin’ to holla at me?
*REP*のない偽物なんかと喋る気ないわ。 I don't talk to busters that don't have *REP*.
なに? アタシたちより上だと思ってるの? What? You think you are better than us?
じゃあ、このハイスコアを出してみなさい… Let’s see YOU get this high-score...
*40秒間*で*25,000ポイント*。簡単よね? *25.000 points* in *40 seconds*. Sounds easy, right?
レディー… Ready...
セット… Set...
*ゴーッ!* *GO!*
やめるなんて言わないでね… Don't tell me you’re giving up...
…チャレンジするの? .....Are you up to the challenge?
オーケー。やってみなさい。*40秒間*で*25,000ポイント*よ。 Okay. Let's see it. *25.000 points* in *40 seconds*.
負け組ね… 時間の無駄だわ。 Low class.... wasting my time.
まさかホントにやれるとはね。 Didn’t think you would actually be able to do it...
まぁいいわ、二流には変わりないしね。 Whatever, you’re still a scrub.
……… ........
*ブリンクターミナル*付近で、破壊行為の報告が複数あり。部隊は移動しろ。 Multiple reports of vandalism reported near *Brink Terminal*. Units, move in.
まぁ! アタシらの気を引くためによく頑張ったわね… Ha! You put a lot of effort into impressing us...
でもまだ*ダメ*よ。*99 REP*くらいじゃ本気で相手にできないわ。 ... and still *failed *. Not even *99 REP* is
enough for us to take you seriously.
もう時間ね。*トラブルメーカー*が来るって星が言ってるの… Time is up. The stars say that *troublemakers* are coming...
本当は良い人たちなんだよ。ほら、ちゃんと喋ったら良い人っているでしょ?…… They must be nice deep down. Once you
really get to know them, you know? ........
スゴく変わってルナ。 What a weird guy.
時間の無駄だったな。早く*ECLIPSE*のとこに行こうぜ。 That was a waste of time. Let's take it to *ECLIPSE* already.
こちらEscher警部補。 This is Lieutenant Escher.
人相書との一致を確認。 I've got a matching signalment.
容疑者たちは武装しています。 Suspects are armed.
繰り返します。容疑者たちは武装しています。 I repeat, the suspects are armed.
殺傷力のある武器の使用を許可します。 Use of deadly force authorized.
了解。 Understood.
Red, get down!
Snipers!
Bounce!
レッドヘッド。 REDHEAD.
武器を捨てろ! Drop your weapon!
……… .............
目的は何だ? What are you after?
ジブンの頭ダ。 My head.
頭を失くシタ。だから邪魔するナ。 I lost it and I need you to get out of my way.
オマエの頭だと? Your head?
一体どこぞのロボヘッドが自分の*古い頭*を探すって言うんだ? What cyberhead would be looking for its *old head*?
……ジャア… コレを見ろヨ。 ......Let me.... show you something.
……!? ....?!
同じ穴のムジナということか。 You and I are not so different.
古い頭を見つけた後はどうするつもりだ? What do you think you are going to
do when you find your old head?
それを身体に戻して*今の自分を殺す*のか? Put it back on your body and *kill yourself*?
オレは…… I......
オレはこの身体の持ち主が誰か知りたいンダ。 I want to know who this body belonged to.
ジブンがドコから来たのか、その*ジブンのルーツ*を。 Where I came from, those are *my roots*.
知ってどうする? And then what?
オマエはその頭とは何の関係もないだろう? You don't have anything to do with that head, do you?
*ルーツと言っても、それはオマエのものじゃない*。ワタシたちは自らが取った行動のみがルーツと言えるのだ! *You are not your roots*. You and I, we are
the actions we decide to take ourselves!
……オレは新しい存在で前の頭とは関係ナイとシテ… ......If I am new and different person like you say....
なぜオレを取り押さえようとスル? ...then why are you trying to take me down?
そう命令されている。 I have my orders.
本部の報告では、オマエは盗難された身体を持つ*武装した容疑者*だ。 Headquarters reports you are *armed suspects* with a stolen body.
ワタシは*その身体*を押収し、オマエを逮捕するために来た。 I am here to confiscate *your body* and arrest all of you.
……オレにはまだコノ身体が必要ダ。 ......I'm still using this body.
*オールシティ*を目指しているカラ。 Because I am going for *All City*.
ならば他に選択肢はあるまい。 Then I have no other choice.
ロボヘッド… Cyberhead...
オマエたちは*銃*なんか持ってやしない、そうなんだろ? You guys don’t have a *gun* on you at all, do you?
……… ........
おい! Ayo!
Red! カマしてやったんだろ?? Red! You got him right??
アイツのことなんか気にすんな。 Forget about that dude man.
オレらはEclipseのヤツらを倒さなきゃなんねーしよ! We gotta get back to beating ECLIPSE crew!
止まりなさい。ここはECLIPSEのシマ。それに見たところ… アンタじゃ*REP*が足りない。 Stop right there. This is ECLIPSE turf and you look... *REP*-less.
認めるわ… BOMB RUSH CREWのねばり勝ちね。 I must say... The BOMB RUSH CREW has perseverance...
一度だけ面会を許してあげる… You are hereby allowed an audience...
……予知通りのことだけどね。 ......As predicted.
*翼のお告げ*がアンタたちのことを教えてくれたの。 The *winged harbinger* told us about you.
ツバサって? Winged?
*Solace*のこと? You mean *Solace*?
あのアホたれの子供よ。 Naive little boy...
喜ばせたいからってペラペラ喋ってくれたわ、ふふっ。 ... wants to please so badly he runs his mouth. Hehe.
ECLIPSE、オレたちは*バトル*をやりにキタ。 ECLIPSE Crew, we are here to *battle*.
シマとシマをかけて勝負シロ。 Your turf against ours.
話が早いわね。 Straight to the point.
どうしよっか? What do you say, sis?
問題ないわ。ソイツは*射手座*だからね。 No doubt about it. *Sagittarius* is his sign.
とっても図々しくてデリカシーなし… So blunt and careless...
ねぇ、ボク~! Hey boy!
女の子と喋る時の作法は*ママに教えてもらってね~*。 If you want to learn how to talk to girls, *ask your mom*.
アハハハハ! Hahahaaha!!
お喋りはもう十分だ。 Enough playing around.
さっさと始めるぜ。 Let's get this show on the road.
いいかガキども、よく聞けッ! Listen up young'uns, and listen good!
クルー同士のビーフを仲裁するため、オレたちがまた呼び出された。 We've been called once more to squash beef between crews.
つまりはアレしかねぇ… And that can mean only one thing...
伝統的な*クルーバトル*の時間がまたやってきたぜッ! It's time for another old-school *crew battle!*
もう説明はいらねぇよな。*トリック*と*コンボ*をカマせ! You know the drill by now: *tricks* and *combos!*
*2分後にスコアが高いクルー*がバトルの勝者だッ! The crew with the *highest score after 2 minutes* wins the battle!
面白くなりそうだぜ! It's gonna be a good one!
さぁジャムっちまえ! Let's jam!
ゲットレディ! Get ready!
*ゴーッ!* *GO!*
そこまでだッ! Time's up!
…… ......
…… ......
…… ......
クルーバトルの勝者は*ECLIPSE*! *ECLIPSE* won the crew battle!
BOMB RUSH CREWは面目丸つぶれ。結局のところ、全部見せかけだったようだな! BOMB RUSH CREW got no legs to stand on. After all that, guess they were all show!
そこまでだッ! Time's up!
…… ......
…… ......
…… ......
*ヨォヨォヨォ、チェケラッ!* *YOOOOOOOOOO CH-CH-CHECK IT OUT!!*
これで未来は示された。鮮やかにはっきりとな! The future has been written out, bright and clear!
星はウソをつかねぇ、そうだろECLIPSE? The stars don't lie, do they ECLIPSE?
*バトルの勝者はBRCだッ!* *BRC has won the battle!*
*ハウスダンス*を覚えた![dance] でダンスしよう。 You've learned to do *Housedance*! Use [dance] to start dancing.
こんなの星は教えてくれなかった… It was not in the stars...
*射手座*のアンタ、気を付けなさい。 *Sagittarius*, you better watch yourself.
アンタの未来は危険よ。 Your future is not safe.
…占いなんてくだらねえ。 .....Load of crap.
待って待って! Wait, wait!
*オールシティ*について、星はなんて示してるの? What do the stars say about *All City*?
アタシたちに可能性はある? What are our odds, you know?
ったく! Hmph!
特別に… 一回だけね。 For you... just this once.
ウーン… よし。 Hmmmm... Yes.
アンタは大きなリスクを冒している。 You are taking a big risk.
アンタは彼を信頼しているけど… You trust him.
*占い*は真実を語らないの。 But *the selector* does not speak the truth.
とは言ってもね! Nevertheless!
アンタの頭無き友達が探しているモノと…オールシティ。 What your headless friend is looking for... and All City.
その二つは*リンクしている*。 They are *connected*.
一つの事がまた一つに結びつくわ。 One will lead to the other.
……… ...........
チェキッ! CHECK IT!!
BOMB RUSH CREWがバトルでECLIPSEを下しやがったぜ! BOMB RUSH CREW has defeated the ECLIPSE crew in battle!
どうだ、BOMB RUSH CREW… What do you say, BOMB RUSH CREW...
*ブリンクターミナル*はオマエらがいただいちまうか? Do you claim *Brink Terminal* as your turf?
ここは*オールシティ*への第二のステップ! This is our second step to *All City*!
当然だ。 Hell yeah.
アァ、オレたちがイタダク… Yes. We claim...
オ…オレたちがイタダク… W-We claim...
オレタチが…ブリン…ヲいただ… We cla-... Brin....
おいッ! Ayo!!
Red! Red!
……出口はヒトツだけカ。 ....... Suppose there is only one way out.
ダレだ? Who are you?
オマエのことは知らナイ… I don't think I have seen you before...
………… ............
…んんん? ... Hmmm?
…オマエにゃピンとこねぇ。ここらのことは良く知ってんだがな。 ... You don't ring a bell. And I've been around.
何者でもないヤツのために動く気はねぇ。 I ain’t moving for just anybody.
*70 REP*まで上げて出直してこい! Not until you have... *70 REP*!
よぉ、オマエのことは知ってるぜ! Hey I know you!
BOMB RUSH CREWだろ? 最近よくグラフィティを見かける。 BOMB RUSH CREW right? You kids are getting up lately.
オマエらを見てると昔を思い出すな… Reminds me of the old days...
あの頃はオレたちも書きまくっていた! こことは似ても似つかねぇ、*モノホンのアムス*でな! Back then we were getting up in the *real
Amsterdam*! This place is nothing like it!
オレに言わせりゃ、この街は*ニューロッテルダム*って感じさ… And if you ask me, this city looks more like a *New Rotterdam*...
ガキどもはそんなの知ったこっちゃねぇか。 But you kids wouldn’t know about that.
けっ… Grmblmmm...
調子はどうだ! What’s up!
いいスタイルじゃねぇか。 I like your style.
これをチェックしな。 Check this out.
オメーとオレなら可能性を探れるってもんだ。 You and me, we can see the potential of things.
普通のヤツらは知りもしねぇ、*ヘブンスポット*さ。 Ordinary people don’t even know that that’s a *heaven spot*.
スッゲぇな、ヤリやがった! Sickkk! You did it!
いつか*プラネットプラザ*に寄ってくれよな、その辺にいっからさ! Man, drop by the *Planet Plaza* sometime. I’ll be around there!
調子はどうだ! What’s up!
オレは*Mesh*。 The name is *Mesh*.
こいつか? こりゃCDJだな。いっつも持ち歩いてんだ! This thing? It’s my CDJ. I keep it on me at all times!
ヘイヨー… *スコアバトル*でもしねぇか? Hey yo... wanna do a *score battle*?
オーライ、かかってきな! Alright, bring it!
しゃあねぇな。 Ah mannn.
リベンジすっか? Rematch?
くっそォ~、カマしやがったな! Daaaaamn! You did it!!
リスペクトすんぜ。 Props for that.
メーン、コンボの組み合わせを考えねぇとだ… Man, I gotta change my whole combo game up...
また次だな! じゃーなッ! Next time! Gotta delta!
なんつーかよ… オーリーをキメようとしてたら、*スケボーを水ん中に落としちまったんだ*。 So ehhh... I tried doing an ollie and I
*dropped my skateboard into the water*.
やっぱインラインスケート一本でいくべきかもな… Maybe I should just stick to inline skating after all...
そういや、*この裏側に水を抜くためのコントロールルーム*があるらしい。 I heard there’s *a control room behind
us where they can drain the water*.
でも、どうやってソコに行くんだっつー話だよな! But I don’t know how the hell to get up there!
ヨー、ヤッてくれたんだなッ! Yo, you did it!!
オメーってヤツはガチだぜ… So you really mean business...
オォ! あそこにスケボーがあるじゃねぇか! Ah! I think I can see my skateboard from here!
見っけたぜ! Found it!
アチャ~… 泥だらけだな… Oh.......It's all muddy and stuff...
アレだな… *オメーにやるわ*。オレはインラインを極めっからよ。 You know what... *keep it*. I’m going to stick to inline skates.
その代わりに*オメーのクルーに入れてもらうわな*。 In exchange, *I’m joining your crew*.
…なんだッ。 ...What.
こっちはジャムってんだ。 I’m jamming over here.
あぁ最高だぜ… これこそモノホンのヒップホップさ。 Ahh the classics... That’s the real Hip-hop.
オレはこの辺りで*140 REP*もあったんだからなッ! I used to have *140 REP* in this part of town, you know!
なっ、なんだと!? *140 REP*以上もあんのか!? Ehhhwhat?! You got more than *140 REP*?!
*前の頭*を付けてた時のオレより高けぇじゃねーか… That is more than I had back when I still had my *old head*...
*記憶は全部アップロード*してっから覚えてんだ。 I know cause I got *all my memories uploaded*.
脳腫瘍さ。だが、このロボヘッドはかなり安く手に入れたんだぜ! Brain tumor. I got a pretty good deal on this cyberhead you know!
まぁ分かってるさ。昔の自分はもういねぇ。 Sure, sure, the old me is gone.
誰も永遠には生きられんからな。 No one lives forever.
脳のアップロードはガキをこさえるようなもん。それがオレの考え方だ! Uploading your brain is like having a kid. That’s the way I see it!
連続的破壊行為を報告。監視システムを作動させる。 Vandalism spree reported. Activate surveillance system.
破壊行為を発見! *警察隊*を出動させる! Vandalism detected! Mobilizing *officers*!
容疑者はいまだ逃走中! *タレット*を起動させる! Suspects remain at large! Activating *turrets*!
抵抗勢力と遭遇! *装甲部隊*を出動させる! Encountering resistance! Mobilizing *armored units*!
容疑者らは武装しており危険! *狙撃隊*を配置する! Suspects are armed and dangerous! Deploying *snipers*!
危険人物を排除せよ!*攻撃ヘリコプター*を送る! The hostile threat must be eliminated!
Sending in *attack helicopters*!
何としても攻撃者を始末せよ! *タンクウォーカー*を許可する! Terminate the assailants at all costs! Authorizing *tank walkers*!
*警察が多すぎて*、サイファーなんてしてられない! There’s *too much police going around* to start a cypher!
交代する? Wanna switch?
いいえ、警部。 Negative, Chief Inspector.
容疑者に遭遇しましたが、ヤツらに押し返されてしまったのです。 We encountered the suspects, but they managed to push us back.
それでどうなった…? And...?
はい、ヤツらは*こちらが刺激しない限り敵意はないようで*、それに… Sir, they *don't seem to be hostile unless provoked* and even then-
言っただろう。 Like I said...
*フィールドテスト*は成功した。 ... the *field test* was successful.
ついてこい。 Come with me.
我々は*犯罪予測*のブレイクスルーの瞬間に立ち会っているのだ。 We are witnessing a breakthrough in *crime prediction*.
これは…? Is this...?
次の段階で、オマエには対象者との対話をお願いしよう。 For the next step I need you to interface with the subject.
承知しました。 Yes sir.
………前向きに取り組みます。 ...........Affirmative.
ヤツらの居場所を突き止める方法はあります。 I know how to track down their location.
おはよーさん、寝坊助。 Morning, sleepyhead.
心配するな、ここはオレらのアジトだ。 Don't worry, we're back at the hideout.
まるでDJ Cyberに*アノ椅子*に座らされた時のようダッタ。 It was like when DJ Cyber put me in *that chair*.
オレは*Faux*を見タ。ソレに*別の男*モ… I saw *Faux*. And some *other guy*...
ECLIPSEは思ってたより弱かったし、あそこで眠っちまうのも仕方がないぜ。 ECLIPSE crew is overrated, I don't blame
you for taking a nap on the spot.
オマエが倒れちまった時のBelったら見物だったぜ… You should have seen Bel when you dropped to the floor...
Redのバトルったらヤバかったんだから! Seeing you going at it was so hype, Red!
ほんとにグラフィティの才能があるよ! You really are *a natural* at graffiti!
あぁ、頭なしの*Fauxの身体*であんだけスゲーってのはある意味クレイジーだぜ。 Yeah, it's kinda crazy how good
*Faux's body* is, even without a head.
ソレで次はどうスル? So what's next?
オレたちはニューアムスの5つの区域のうち、2つを押さえた。 We've got 2 of the 5 boroughs in New Amsterdam down.
FRANKSとECLIPSEが不在となった今、新たなクルーが暴れ回っている。 With the FRANKS and ECLIPSE out of the
way a new crew has been acting up.
*DOT EXE*クルーだ。 The *DOT EXE* crew.
DOT EXEは*ロボヘッドのBボーイたち*で、*ミレニアムモール*の主さ。 The DOT EXE are *cyberhead b-boys*, masters of *Millennium Mall*.
ブレイクダンスバトルに勝つために、身体を改造してる。 They upgrade their bodies to win breakdance battles.
アイツらはマシンのように無慈悲で止め時ってもんを知らねぇ! Relentless like machines, they don't know when to quit!
オレたちは*ミレニアムモールにあるヤツらのアジト*に乗り込むべきだ。 We should take it to *their hideout in Millennium Mall*.
モールの入り口は*ミレニアムスクエア*のすぐ側にある! The entrance to the mall is right on *Millennium Square*!
ヨシ、やってヤロウ。 Alright, let's do it.
こっちだ! Up here!
ここはオレがいつも使っている*ミレニアムスクエア*への*近道*さ。 This is a *shortcut* to *Millennium Square* I always use.
さっさと行きたい時は、ここを通って時間をセーブすりゃいい。 Any time you want to quickly get there, use it to save some time.
*ミレニアムスクエア*に行きたいなら、ここを抜ければいいぜ。 Just head on out here if you wanna get to *Millennium Square*.
わざわざヴァーサムヒルを通る必要はない。 No need to go all the way through Versum Hill.
*DOT EXEのBボーイ*が繰り出すムーブは見といた方がいいよ。 You should see the moves these
*DOT EXE b-boys* have been busting.
あれ見たらアタシも*ブレイキン*覚えたくなっちゃう! Makes me want to learn some *breaking* too!
どうだろうな。オレとしては*DOT EXE*はダセぇ感じだ。 I don't know man. *DOT EXE* seems kinda wack to me.
アイツらは勝つまでひたすら改造し続ける。 They just keep modding themselves until they win.
オレはいつでも自分の持ってるモンで勝負してぇぜ! I always just work with what I’ve got!
最近の*夢*は異常ダ。 These *dreams* have been crazy.
*DJ Cyber*に何かサレてしまったノカ? Did *DJ Cyber* do something to me or what?
ソレとも、これは自分の問題なノカ… Or is it, like, from inside of me...
モールの入り口をこんな風に塞いでるのは誰かしらね…? Who is blocking the mall entrance like this...?
あっ、ごめんね! Ah sorry!
…… .......
こっちだよ… Over here...
…*Solace*? そこで何してんの? ...*Solace*? What are you doing there?
出してあげよっか? Want us to get you out?
いや、だ、大丈夫…結構…ここ気に入ってるから。 No n-no... I quite... like it in here.
それに正直言って、ボクは*閉所恐怖症*だし。 To be honest with you, I am *claustrophobic*.
その言葉はアナタが思ってるような意味じゃないけどね… I don't think that word means what you think it means...
いや、あ、ごめん、快適なんだ…ボクにとっては… No, ah, sorry. It's comfortable... to me....
だってボクは*マゾヒスト*でもあるからさ。 It's because I am also a *masochist*.
*閉所恐怖症のマゾヒスト*なんだ。 A *claustrophobic masochist*.
……コイツにはいい加減うんざりしてきたな。 ..........I’ve had just about enough of this dude.
*ミレニアムモール*への入り方は知ってルカ? Do you know how we can get into *Millennium Mall*?
ごめん、知ってるよ! このスピーカーは全部*Oldhead*が置いたと思うんだ。 Sorry, yes! I think an *oldhead* put all these speakers here.
こ…ここのストリートの向こう側であの人を見かけたと思う… I... I think I saw him *across the street* f-from here...
スピーカーの持ち主の*Oldhead*を探せばいいんだよ。*ス…ストリートの向こう側*で見かけた気がする… Just find the *oldhead* who owns the speakers.
I.....I think I saw him *across the s-street*...
きっとあの人がスピーカーを動かしてくれるはず… I'm sure he'll move his speakers for you...
どうしたガキんちょ… You little scallywags...
先人様にリスペクトもねぇ。 Got no respect for the O.G.
てめぇがまだオムツしてる頃でさえ、オレは*120 REP*もあったんだぞ! I had *120 REP* while you were still in diapers!
なんだぁ… ガチでヤッてるんじゃねえか… Hmmrmgm... They are really putting in the work...
ヘイヨー…! Heyo...!
なんつうか… オマエら新参者もトイ野郎じゃねぇのかもな。 You know... maybe you new-school kids aren’t so toy after all.
見てみな! *モールの入り口*を片付けといてやったぜ。 Take a look! I’ve cleared out the *mall entrance* for ya.
間違いを認めないほど老いぼれちゃない。じゃ、さっさと消えな! You’re never too old to admit you were
wrong about something. Now shoo!
ほら、運転手さん… Look here Mister...
もう一回言いますよ。 I will ask you one more time.
*タクシードライバーの免許証*を見せてください。 Please show me your *taxi driver license*.
言っただろ。 I told you.
オレはタクシードライバーじゃねー。VIPのお抱え運転手だ。 I'm not a taxi driver. I am a private chauffeur for VIP.
じゃあどうして車に*「タクシー」*ってサインが書いてあるんですか? Then how come you've got this sign on your car that reads *'Taxi'*?
教えてください。 Tell me.
あぁ~、それね! Ohhh that!
それは… ただカッコつけるためにね、うん。 That... is just for style you know.
残念ですが、署に連行させてもらいます。 I am afraid we are taking you down to the bureau.
署でのアナタのご対応が楽しみです… We will see how you sound after processing...
ねぇ、運転手さん! Sir!
ストリートギャングのガキだッ! One of those street gang punks!
そんな目でこっち見るなよ… オレは戦えないんだ! Don't look at me man... I ain't no fighter!
ワオ… ありがとな! Wow... Thank you chief!!
向こうで見ながら、玉のような汗をかいちゃったよ! Man, I was sweating bullets back there!
オレは*Benni*。*タクシードライバー*だ。 My name is *Benni*. I'm a *taxi Driver*.
そうだ、礼をさせてくれ。 Say chief, let me repay the favor.
*タクシー看板*のとこにいてくれたら、オレが迎えに行こう。 When you see yourself a *taxi sign* I can pick you up.
見つけやすいように*踊って派手に動いててくれ*。 Just get down and *bust a move*, so I can spot you!
もう行かなくちゃ。オレを待ってる人達がいるからな。 Gotta go now. People are waiting for me.
*タクシー看板*のところで [dance] を使って踊るんだぞ! Remember, just get down with [dance] at a *taxi sign*!
……… ...........
オイ! アンタ、*DJ Cyber*と一緒にいた女ダロ? Hey! You’re that girl who was with *DJ Cyber*, right?
……… .............
呼ぶなら*Vinyl*って呼んでよね。 Call me *Vinyl*.... if anything, kid.
このモールはアタシの庭みたいなもの。案内してあげる。 I know this here Mall like the back of
my hand. Let me show you around.
おい、こんなヤツの言うことなんか聞くなよ。コイツはいつも*FUTURISM*とツルんでる… オレらの敵だ。 Yeah man don't listen to her. She's always
with *FUTURISM*, you know.... our enemies.
どうかな… この人は敵じゃないような気がする。 I don't know..... I have a feeling she's not out to get us.
ついてくるか来ないか、自分たちで決めて。 Follow me or don't. It's up to you.
………ヘイ。 ............Hey.
ここをぶらついてても*DOT EXE*は見つかんないよ。 You won't find *DOT EXE* hanging around here.
もっとモールの奥に行かなきゃだね。 You got to go further into the mall than this.
シャッターを開ける*スイッチ*は、近くの*倉庫*にあるらしい… I heard *the switch* to open the shutter
is in *the warehouse near here*...
というわけで… So...
それ見つけてくんない? ... think you can find it?
オマエは何が目的なんダ? *DJ Cyber*ノ差し金か? So what's your deal? Did *DJ Cyber* send you?
そうだぜ、何がしたいんだ!? Yeah what's up?!
アタシは自分の為に動く… それが他人の為になることがあるだけ。 I work for myself..... Sometimes that involves working for others.
でも、いつもアイツらとツルんでるけどね。 You sure are hanging out with them all the time though.
グラフィティは金を稼ぐ手段じゃない。分かってると思うけど。 Graffiti is not going to pay any bills any
time soon girl. I'm sure you know.
今回は… 自分の利益のためとでも言っておこう。 As for today... Let's say I'm looking after my own interests.
アタシは別に… *今のボス*を慕ってるわけじゃない。あんな風に*首を切ってしまうヤツ*じゃね。 I am not too... attached to my *current boss*
with all that *head cutting business*.
アンタらが*ブリンクターミナル*を奪ったのを見て、賭けてみようと思ったの。 Seeing how you conquered *Brink Terminal*,
I'm thinking of putting my money on you guys.
*BRCがオールシティになる*ってことは、間違いなくDJ Cyberを*苦境*に立たすことになるしね。 *BRC going All City* is definitely going to put DJ Cyber in a *bad spot*.
*アンタの前の頭を取り戻せる*絶好のチャンスがある。 There is a real chance to *get your old head back*.
ほら… アタシは個人的に*Faux*のことを知ってたのさ… You know.... I used to know *Faux* personally...
*Faux*をか!? You knew *Faux*?!
どう、Red。最近どこかで*Faux*を見たでしょ? Say Red. Did you perhaps see *Faux* somewhere lately?
例えば… *アンタの頭の中*とかでね? Somewhere... *in your mind* perhaps?
何ダッテ… ドウして…一体何を知ってイル? *オレの夢*のことをナゼ? Wha-.... How- What do you know about that? About *my dreams*?
この地域を制覇して*DOT EXE*を倒したら教えてあげる… Conquer this borough, beat *DOT EXE* crew and I will tell you...
そんじゃね。 Bye bye now.
DOT EXEの連中はまだ見つからない…そっちは? Haven't seen any of those DOT EXE guys yet... You?
見つけたのか!? …アイツら隠れてでもいたのか? You did?! ...Are they hiding or something?
だろうな、モールはかなり広いからこのまま探し続けるか。 Yeah, this mall is pretty huge. Let's keep exploring.
このモール広すぎ~! This mall is SO big!
アイツらってDOT EXEみたいな*ブレイキン*のやり方教えてくれるかな? You think the DOT EXE can teach us how to *Break* like them?
ヤッたゼ! DOT EXEの連中のトコに乗り込むのが楽しみダ。 Ye-yahh! I can't wait to take it to those DOT EXE.
アイツらって全部が機械みたいだケド、一体ドウなってるんだろうカ。 Wonder what they are made of, looking all mechanical like that.
アイツについて行きたいなら勝手にすりゃいいけど、オレは信用してないからな。 If you wanna go after her be my guest, but I don't trust her.
ねぇ、とりあえずあの人について行こうよ~。 C’mon, let's just follow her for now.
もしDOT EXEのとこに連れてってくれるんなら最高じゃん! If she can lead us to DOT EXE that'd be great!
信用してイイかは分からないケド、アノ女の目的を確かめヨウ。 Don't know if we can trust her, but let's see what she wants.
……… ...........
…あのVinylって女、完全に信用できないってわけじゃなさそうだな。 ...I guess that girl Vinyl isn’t completely untrustworthy after all.
イェーイ! 早く行っちゃお! Yeahss! Let's go in already!
ココに来た目的を果たす時ダナ… Time to do what we came here for...
DOT EXEに勝っテ、このモールをBRCのモノにするンダ…! Challenge DOT EXE and claim this mall for BRC...!
よぉ、道の途中にあった*駐輪場*に気付いたか? Hey, did you notice that *bicycle parking garage* on the way up?
何かあるぜ、あそこ… Something’s up with that...
このロボヘッドがあれば、DOT EXEの連中みたいなコトができるハズ。楽勝ダナ! With this cyberhead, I should be able to do
everything DOT EXE can do. No sweat!
やっほ~! Heyaa!
ここには全部コンボにできちゃう最高のグラインドがいっぱいあるよ。 There’s sooo many great grinds to combo together here.
ワンコンボで最高記録を出せちゃうかも…! One single combo could give me the highest score ever....!
オイ! コンボの真っ最中だったんダゾ! Hey! I was right in the middle of my combo!
*54 REP*以下の初心者の相手してる暇なんかないンダ。 I don't have time for newbies below my *54 REP*.
オレたちのピースを上書きしまくってる初心者ってのはオマエか? So you are the newbie who has been going over our pieces?
そうダロ? Aren't you?
DOT EXEに勝負を挑むとは… 根性があるナ。 Challenging the DOT EXE... You got guts.
……いーや、確かにオマエらのクルーの仕業だったゾ! .......Well it was one of your crew for sure!
デ、もう降参するノカ? So, you giving up already?
ドウせ勝てないけどナ… You wouldn’t get it anyway...
オレみたいな技は一生できないコトに気付けヨナ! You gotta realize you will never do it like me!
ただちょっくらトリック決めただけダゼ!w またヤるカ? It's just a couple of tricks LOL! Want another try?
*ワンコンボで50トリック*決めるだけでいいんダゼ。 All you gotta do is to get *50 tricks in a combo*.
諦めるノカ?まぁ、好きにすればイイwww Givin'up? Okay, you do you LMAO.
オーケー。ヤリやがったナ… OK. You did it...
…褒められたモンじゃないけどナw ...You’re not getting praise from me LOL.
オレたちには敵わないゼ。 You can’t compete with us.
DOT EXEは全員、*ワンコンボで50トリック*決められる。楽勝ダ! All of us DOT EXE can do *50 tricks in one combo* EZ!
初心者は視界に入るナ。 Get outta my sight newbie.
オレに近づくには*REP*が足りねーヨ。 You don't have the *REP* to be stepping up to me.
まぁまぁ*REP*はあるようダガ、スライドはできるノカ? You got some *REP*, sure, but can you sliiide?
自信があるナラ、 *一回のスライディングコンボ*で*ブーストチャージ*を全部溜めてみナ。 Grab all the *boost charges* in *one sliding
combo* if you think you are all that.
よく見とけヨ… Check this out...
[slide] を使ってワンコンボで*ブーストチャージ*を全部溜めるんダ! Get all the *boost charges* in a single combo by using [slide]!
諦めるヤツは弱いヤツ。オマエは弱いノカ? Giving up is weak. You weak?
弱いのかヨ…w Weak... LOL.
いいけどヨw もう一回説明してヤル。 Alright LOL. Let me give you the rundown again.
まだヤる気あるノカ? You still up for this?
オーケー。そうこなくっちゃナ。 OK. This is what I’m talking about.
弱いヤツメ… Weak...
チッ、ブーストチャージを全部溜めやがっタ… OK damn, you got all the boost charges...
ブーストでオレたちのシマからも出て行ってくれヨナ!? So how about you boost on outta our turf?!
何の用ダ?w Whatchu got LOL?
アァ、そんなんじゃ駄目ダ。オレは*70 REP*ダゼ。 Nah that WON’T cut it. I’m on *70 REP*.
……オーケー。 ......OK.
このフローを見てみナ。 Check out this FLOW.
満足したカ? Had enough?
www LMAO.
オーケー。これを見ナ。 OK. Check this.
…まだヤるカ? ...PLAY AGAIN?
オーケー、見せてやるヨ。 OK, I'll show you.
LOL.
悪くはないナw LOL not bad.
オレの計算を狂わせるナヨ。記録に挑戦してんダ。 You’re messing up my COUNT. We’re setting records here.
*REP*の低い初心者は黙っとけヨ。 Low *REP* newbies oughta keep quiet.
つまりオマエがBOMB RUSHの大物ってカ? So you're a BOMB RUSH big shot?
その自信があるナラ、オレの兄弟より上かもナ。 If you're all THAT, maybe you can do better than my bro here.
…なんだ、ただの下っ端かヨ。オレの兄弟に敵うわけナイ… ...OK just a little underling. No WAY you can match my bro here...
兄弟は*100,000スコア*を目指してるんダゼ… He's going for a score of *100.000*...
…ここんところ4時間モ。 ...for 4 hours now.
もう諦めさせた方がいいかもナ…w Maybe I should tell him to give up already... LOL.
惜しくもなかったナ… That wasn't even close...
まだ飽きないノカ? Not tired of this yet?
オーケー。ヤッてみろヨ。 OK. Let's see it.
オーケー。好きにしろヨ。 OK whatever.
ナニッ!? WHAT?!
しかも、4時間かからないとはナ…! And it took you less than 4 hours...!
…… ......
95,000… 95.000...
96,000! 96.000!
97,000ッ!! 97.000!!
*98ッ!!!* *98!!!*
*クソッ!!!* *DAMMIT!!!*
今回はあと少しで*100,000スコア*だったのにヨ! I ALMOST got to *100.000 points* this time!
もう1時間も98,000で止まってるんだよナ… He’s been stuck on 98.000 for hours...
BOMB RUSH CREWがDOT EXEに挑むってわけダガ… So the BOMB RUSH CREW has decided to take on DOT EXE.
オレたちは馬鹿じゃない。さっきから*信号*を受信中ダ… But we aren’t stupid, we’ve been receiving *signals*...
*情報網*を通じて何が来るのかはっきりと分かってイル。それは*トラブル*ってヤツダ。 Through *our intel* we know exactly
what is coming. And it spells *TROUBLE*.
もし風穴開けられずに済んだら、*111 REP*まで上げナ。 If you survive without bullet holes, get *111 REP*.
それ以下だったら意味ないゼwww Anything below that means nothing LMAO.
犯人の位置を特定! 全ての地上部隊を要請します! Perpetrator located! Calling in all ground units!
そこで待機しろ! Hold it right there!
容疑者を包囲中、次の指示を待ち… Suspect surrounded, waiting for further instruct-
犯人は武装しており危険。 The perpetrator is armed and dangerous.
殺傷力のある武器の使用を許可します。 Use of deadly force is authorized.
駄目だゼ、言ったダロ。*111 REP*以下じゃ話にならナイ。 Nah, we told you. Anything below *111 REP* means nothing.
オーケー。メインステージまでたどり着いたわけダ… OK. you made it all the way to the MAIN stage...
オレたちに潰されるためにわざわざココまでナ。 All the way up here just to be stomped by us.
Oldheadたちを呼べッ! クールに圧勝してヤル! Bring the oldheads! We are going to smoke you in style!
いいかガキども、よく聞けッ! Listen up young'uns, and listen good!
またしてもBRCが波乱を巻き起こしてやがる! BRC is at it again, stirring up a storm!
もう何の時間か分かるだろ、ベイビーッ…! You know what time it is, baby...!
*クルーバトル*の時間だッ! Time for a *crew battle!*
ササッと*トリック*と*コンボ*を決めやがれ! Make short work of those *tricks* and *combos!*
*2分後にスコアが高いクルー*がバトルの勝者となるッ! The crew with the *highest score after 2 minutes* will win the battle!
オレたちが見届けてやる。 We'll be watching.
よーし、ジャムっちまえッ! Alright let's jam!
ゲットレディ! Get ready!
*ゴーッ!* *GO!*
そこまでだッ! Time's up!
…… ......
…… ......
…… ......
クルーバトルの勝者は*DOT EXE*! DOT EXE won the crew battle!
BOMB RUSH CREWは面目丸つぶれ。結局のところ、全部見せかけだったようだな! BOMB RUSH CREW got no legs to stand on. After all that, guess they were all show!
そこまでだッ! Time's up!
…… ......
…… ......
…… ......
ヨォヨォヨォ、チェケラッ! *YOOOOOOOOOO CH-CH-CHECK IT OUT!!*
またヤリやがった! BRCの圧勝だッ! Another one down! BRC is dominating!
解散の時が来たようだなッ、DOT EXE! Seems like it's your cue to leave DOT EXE!
バトルの勝者はBRCだッ! BRC has won the battle!
*ブレイキン*を覚えた! [dance] でダンスしよう。 You've learned to do *Breaking*! Use [dance] to start dancing.
今回はラッキーだったナw You were lucky this time LOL.
だけど運だけじゃ駄目ダゼ、テクロノジーがなけりゃナ。 But without the tech, luck is not enough.
オールシティは諦めた方がいいゼ。 You would do better to give up on All City.
警察はオマエみたいなライターを潰すために、新しいオペレーションを用意してイル。 There is a new police operation set up to smoke writers like you.
*アルゴ計画*、それが名前ダ。 They call it *Project Algo*.
オレたちは警察の新たな弾圧の信号を拾ってイル。 We have been picking up the signals of their new crackdowns.
ロボヘッドがあるのノニ、オマエはなぜ*それを使わない*ノダ? You've got a cyberhead, why don't you *use it*?
……………… ....................
やった! We did it!
残りはあと*二つの区域*ね! Only *2 boroughs* left!
オールシティかぁ… All City...
....
さすがね。 Well done.
BOMB RUSH CREWがまた区域をモノにした。 The BOMB RUSH CREW takes another borough.
気を付けんだよ。DJ Cyberが本気になるかもしれない。 Watch out now. DJ Cyber might actually take you seriously.
誰かと思えばフリーランサーのVinylさんじゃねぇか… If it isn't Vinyl the freelancer...
Red。 Red.
伝えておきたいことがある。 I want to tell you something.
*アンタの頭*のことについて。 It's about *your head*.
オレの頭… My head...
この頭は*そもそもソレほど機械ではないんじゃないか*と考え始めてイル。 I am starting to think my head *isn't so cyber to begin with*.
……… ........
きゃぁぁぁぁぁぁ~ッ! Eeeeeeeeeeeek!!
シット!! Oh shit!!
ありゃ*DOT EXEのボス*だぜ…! That's the *DOT EXE boss*...!
完全にヤラれちまった! He's straight gone!
ど、ど、どうしてこんな場所でこんなことが起きるのよ…? H-h-how did this happen to him out here in the open......?
…アイツは知り過ぎたようね。 ...... Looks like he knew too much.
ヤツが動き始めた。 *He* is starting to make moves.
首を守った方がいいぞ。 You guys better protect your necks.
最近ヒレは湿ってるかい? Have the fins been damp lately?
そいつは素晴らしい! That's great!
そうかい… Oh, okay...
オレ? オレは今ひどく困ってるよ… Me? I'm in a bad spot right now...
あぁ… キミには分からないか。 Ah... You wouldn't get it.
みんなどこ行ったんだろう? Where did they all go?
ジャムセッションでもしてるのかな… Probably jamming...
何か信号を拾ったカ? 情報はあるカ? Did you get any signals? Any intel?
何についての情報ダ? About what?
*オレを撃った犯人*についてダ。 About *who shot me*.
……そんなテクロノジーは持ち合わせてナイ。 ......... I don't think I have that tech, man.
オマエも*ロボヘッド*だったよナ…? オレと同ジ。 You were a *cyberhead* right.....? Like me.
警察無線の周波数を聴くだけだゼ。簡単ダ。 Just listen to the police radio frequency. EZ.
……悪いナ。オレはまだ*人間*らしい。 ......... Sorry. I guess I am still too *human*.
ヨー、オマエは誰ダ? Yo, who are you?
夢の中でオマエを見たゼ。 I saw you in my dream.
言っただろ、しっかり腰を据えろってな。 I told you, just keep the ladder steady.
出来ないサ… I can't...
オマエのことは上で見守ってる… I'm up here with you...
下にいるあの男。 That guy down there.
アイツならきっとヤレるさ。 I'm sure he can do it.
起きた! He's back!
……ウーン。 ....... Hnnghh.
こんなふうに気を失うのは普通じゃない。いくら新しいロボヘッドつってもな。 These blackouts are not normal. Even for a new cyberhead.
…*DJ Cyber*があの椅子で何かしたのよ、きっとそう! ..... *DJ Cyber* did something to him in that chair, I am sure!
アレからこうなり始めたんだもん… It all started with that...
今はこのことについて探ってる暇はない。 We don't have time to figure this out right now.
オレたちは急がなきゃなんねぇ。 We got to book it.
周囲を固めて、このモールから誰も逃がすな! Increase the perimeter and don’t let anyone leave this Mall!
……………… ....................
もし… *あの男*がこの件に関係してたとしたら… I wonder.... if *that guy* has something to do with this...
危険人物だということは分かってた。*ヤツが脱走を試みたあの夜*の時点で。 I knew he was bad news, on *the night he tried to escape*.
報告します! 負傷者は数名、死傷者はいません。 Madam! We have several injured officers, no casualties.
了解。しっかりと処置してやって。 I see. Make sure everyone is taken care of.
こんな風に容疑者を逃がしてしまったのは初めてね。 First time I've had suspects break out of custody like this.
*容疑者三人*の状況は? What is the status of the *three suspects*?
DJ Cyberおよびもう一人の勾留者が脱走しています。 DJ Cyber and one other detainee have escaped.
それから*三人目の容疑者*ですが… これを見てください。 And the *third suspect*, well.... take a look.
Irene、これこそが未来だ。 Irene, this is the future.
*この少年の心*は、ストリートギャングのヤツらを動かす方法をしかと心得ている。 *This kid's mind* knows exactly how these street gangs operate.
お言葉ですが、それは*危険過ぎます*。 Sir, with all due respect, it's *too risky*.
彼の心の中には何があるのか分かっていません。 We don't know what else is on his mind.
…ワタシはこの街を愛している。警部になったのもそれが理由だ。 .... I love this city. It's why I became Chief Inspector.
破壊者ども… ヤツらが書く全ての中傷、ヤツらが壊す全ての窓。 The vandals... Every slur they write, every window they break.
それを見た人々はこう思うだろう…「この街では何をしたって構わない」とな。 People see that and it tells them 'You
can do whatever you want in this city'.
…ワタシが個人的に対象者を監視しておく。 ...I will keep an eye on the subject personally.
明日、他の警部補らに*アルゴ計画*のことを伝えなさい。 Inform the other lieutenants about *Project Algo* tomorrow.
承知しました! Yes sir!
も…もしもし? アナタどなた…? He... Hello? And who might you be darling? ...
まぁいいわ。教えてあげる。アナタたち悪ガキが*200 REP*まで到達したら… Well, well. I'll tell you. If you little rascals get at least *200 REP*...
小さな秘密をこっそりね。 I will tell you a little secret...
あら、アナタを覚えているわ! Hey I remember you!
グラフィティを書いて*REP*を上げていく姿をずっと見てたの! I have been watching you getting up and getting *REP*!
アナタのことを誇りに思うわ。 I'm proud of you, darling.
*DOT EXE*のBボーイたちのようにね。 Just like those *DOT EXE* b-boys.
彼らも昔は普通のガキんちょだったのよ、ワタシと同じようにね。 Used to be regular kids you know, around my age.
今や健康な身体を手に入れた彼らだけど、長い年月の末に人間らしさをたくさん犠牲にしていったわ。 As fit as they are now, they had to give
up a lot of their humanity over the years.
でもあの人たちの中にも、まだ脈打つ*人間の心*があるのよね。 But I know they've still got a *human heart* beating in there.
あっ… うーん… まぁ気にしないで… Ah... Hmmm.... Don't mind me...
オマエらガキはまだ名を上げようと張り切ってんのか? You kids still goin’ round trying to get ya names up?
いいか… 最低でも*150 REP*まで上げな… You know what... get at least *150 REP*...
そしたらオレのスピーカーの壁をどけてやる! ... and I'll let you pass my speaker wall!
悪くねぇ。悪くねぇぞ。 Not bad. Not bad.
*DJ Cyber*を潰そうとしてるって話を聞いたぜ… I heard you lot are trying to take down *DJ Cyber*...
ヤツは*ビッグスリー*の一人… オレが全盛期の頃はただのルーキーだった! One of the *Big 3*... Just rookies when I was in my prime!
だが、やっぱりあの*マスク*は気になる。初めは*Felix*が着けてたもんを今は*DJ*が… But that *mask* still bothers me. First *Felix* wore it and now *DJ*...
そんな風に扱っていいもんじゃねぇぜ。 You shouldn’t play with things like that.
ヘイ… この辺で見かけたことない顔だけど。 Hey wait... I haven't seen you around here before.
アンタも踊れるんでしょ? こんな風に? You can dance, right? Like this?
アタシには分かるわ! I can sense it!
いいねッ、イケイケッ!! Yessss! You go!!
アンタのダンス、気に入ったわ! I like how you do it!
アタシは*「Shine」*って呼ばれてる。ヨロシクね。 I go by *'Shine'*. Nice to meet ya.
ケータイ聞いていい? またいつか一緒に踊ろうよ! Can I add you on my phone? Let's meet up and dance sometime!
オーケー、じゃまたね! Okay, cool. See you!
ヘイ、来てくれて嬉しいわ! Heyyy, glad you could make it!
このダンス知ってるよね? *ポッピン*って言うの! You know this one right? This dance is called *Popping*!
そうそうッ、ヤレるじゃんッ!! Yeahhh, you got it!!
アタシらイイ感じになってきたわね! We are getting down now!
ちょっと窮屈になってきた。また会いましょ。 It's kinda cramped here. Let's meet up again later.
メールするわね! I'll text you!
また会えたわね! レぺゼンBRCッ! There you are! BRC representttt!
でもコレは出来るかしら? But can you do this?
マジでナイスじゃん! You can do it real nice!
イイねイイね! Ey ey ey!
また絶対ジャムしましょ。 We GOTTA jam again.
連絡するわね! I'll hit you up!
また踊りたくなった? 元気してんの? Back for more? How you doing?
これは何のスタイルか分かる? Can you guess what style this is?
ヒューッ、超イイじゃん! Heeeeyyy so nice!
…アンタのクルーってばイカしてるよね。 ...I like the way your crew rolls.
もうアタシも入れてくんない? Won't you let me join already?
サイコーじゃん! じゃあまた! Yasss! Be seeing you then!
もちろんね。 No worries.
ヤァ! HELLO!
信じられないかもしれないガ、オレはこのスライドトラックの*世界記録*を持ってイル。 Believe it or not, I’ve got a *world record* on this slide track.
誰にも真似できねーゼ! Nobody is doing it like me!
自分のクルーの立ち上げを考え中ダ… I am thinking of starting my own crew...
DOT EXEの他の連中じゃオレには敵わないからなw As the rest of DOT EXE can’t match me either LOL.
ヘイ… オマエはどうなんダ?レースするカ? Hey... How about you? Wanna race?
オーライ。レッツゴー。 Alright. Let’s GO.
タマなし野郎かヨ。 No GUTS I see.
このレースでは*トラック全体*を走ル。 This race is along *the whole track*.
*ショートカットはナシ*! オレにはレーダーがあるからズルすんなヨ。 *No shortcuts*! I got radar so don't even TRY.
先に*ゴール地点にピース*を書いた方が勝者ダ。 First one to throw up *the piece at the end* wins.
レディー… Ready...
セット… Set...
ゴーッ! *GO!*
言ったダロ。 I told you.
*スライドでトラック全体を駆け抜け、壁にボムる*のだゾ。 You'll need to *slide across the entire track and bomb the wall*.
*オレより先にナ!* *Before me!*
ま、オマエには出来ねーヨ。オレが最強だからナ。 But ya can't. Because I am the best.
スゲー… オレの負けダ… Wow... you beat ME...
驚いたゼ… 草も生やしてらんねーナ… I got no words... Nothing to LOL about...
オーケー… そんなにスゲぇならヨ… OK... if you’re that good...
*ロボポスト*を開けてみナ。死ぬほどハードにしといてやったからヨ! Try opening the *ROBO-post*. I made it crazy difficult!
…オレはまた他に一位になれるモノを探すかナ… ...I guess I will go find something else to be the BEST at...
ヘイ。くつろがせてもらってるよ。 Hey. I figured I should make myself comfortable.
やっと来たか、この前は世話になったね! There you are, thanks for your help earlier!
で、どうしてオレたちのソファにいらっしゃるのかな? And why are you on our couch, if I may ask?
今から*クルーに加入*するからさ。 Since I’ll be *joining your crew* from now on.
オーケーオーケー。そっかそっか。 Okay, Okay. I see, I see.
いいか、聞け。 Now listen here.
確かにミレニアムモールでは世話になったかもしれない。 Maybe you DID help us out in Millennium Mall.
だからってそう簡単に入れると思… But don't start thinking you can jus-
Redが体験し続けてる*失神と夢*。その原因を教えてやってもいい。 These *blackouts and dreams* Red keeps having.
I can tell you what causes them.
…………! ...............!
あれは*記憶*よ。 They are *memories*.
*グラフィティを書いてその地域を制覇する*ことで記憶が戻ってきてるのさ。 Memories coming back to you by *doing
graffiti and conquering the boroughs*.
地域をモノにするたびに能力が上がってく。 With every borough you take you become more capable.
そのうちすぐDJ Cyberに対抗できるほど強くなれる。 Soon you'll be strong enough to face DJ Cyber.
記憶って誰のダ? Fauxノカ? Memories of who? Of Faux?
いや、記憶はFauxのものじゃない。 No, these memories don't belong to Faux.
*別の誰か*のもの、誰か… They belong to *someone else*, someone who-
また会ったな、レッドヘッド。 We meet again Redhead.
メメントモリ、死を想え、だ。 Memento mori.
Red! Red!
前のあのスナイパーじゃない! It's that sniper from before!
どうしてここがバレたの!? How did he find us?!
うっ… Bel? Uhhh Bel?
………! .............!
ひとつ約束して。 Promise me one thing.
このことは誰にも言わないと。 Don't tell anyone about this.
そんなことより! Forget that!
ダチがヤベぇことになってんだ! *医者*のとこに連れていかねぇと! My boy is messed up!! We have to get him to a *doctor*!
医者って… A doctor...
Flesh Prince! The Flesh Prince!
アイツを探さなきゃ! We have to find him!
…ウグググ…… ...Gnhgh.......
大丈夫よ、Red。助けてあげるから! Don't worry Red, we'll get help!
オレのダチをあんな風にされてたまるか… No one does my boy like that...
一刻も早く*ヴァーサムヒル*に行って、*Flesh Prince*に診てもらわないと。 Let's get to *Versum Hill* ASAP and see if the *Flesh Prince* can help.
*Flesh Prince*の居場所を突き止めなきゃならない。 We gotta figure out where the *Flesh Prince* is hidin' out.
今はヴァーサムヒル以外の*どこか*にいるかもしれないな… He could be *somewhere else* than Versum Hill by now...
Redを助けなきゃ。医者に診てもらわなきゃだよ! Red needs help. He needs a doctor!
*Flesh Prince*がまだ*ヴァーサムヒル*にいることを願いましょ! Let's hope the *Flesh Prince* is still in *Versum Hill*!
Redをどうにかしてあげなくちゃ! *Flesh Prince*を見つけなきゃだよ! We gotta get Red some help! We need to find the *Flesh Prince*!
アタシもクルーの一員だ。手伝わせて。 I'm part of the crew now, so let me help.
*Flesh Prince*を捕まえに*ヴァーサムヒル*に向かおうか? Shall I head to *Versum Hill* to get the *Flesh Prince*?
よし! Good!
オッケイ。アンタが行って。アタシはここでRedを見ておくね。 Okay. You go and I'll keep an eye on Red over here.
*Flesh Prince*がどこに身を潜めているのか探そう。ヤツならきっと助けてくれる。 Let's find out where the *Flesh Prince* is hunkering down. He can help, I'm sure.
ヘイ、オマエはBOMB RUSH CREWのメンバーだろ…? Hey you one of those BOMB RUSH CREW aren’t you...?
いいか、今はグラフィティ抗争に付き合ってる暇はねーんだ! Look I ain't got time for graffiti wars right now!
*Flesh Prince*を探してる! We're looking for *The Flesh Prince*. He around here somewhere?
*ボス*? ボスのことは知らねぇが… *The boss*? Don't know about him...
FRANKSのみんなは*ミレニアムスクエア*に追いやられているぜ。 But the rest of the FRANKS cleared off to *Millennium Square*.
さぁどっか行け! オマエがいると客が寄り付かねぇだろ。 Now scram! You're scaring away the customers.
知ってることは全部話したさ。 I told ya all I know.
FRANKSの他の連中は*ミレニアムスクエア*に追いやられていった。見たのはそれっきりだ。 Last I saw, the other FRANKS cleared off to *Millennium Square*.
さぁどっか行け! オマエがいると客が寄り付かねぇだろ。 Now scram! You're scaring away the customers.
ん、何だよ? Hmmm what?
*Flesh Prince*を探してる! We need the *Flesh Prince*. Know where he is?
オマエは確か… BOMB RUSHのメンバーだろ? 忘れちゃいねぇぜ。 You’re from that crew... BOMB RUSH right? I ain't forgot.
Oldheadたちの言うことなんかオレには関係ない。オマエは*ギャングスタ*じゃねぇ。 I don't care what the oldheads think. You ain't no *G*.
はっきり言って情けねぇヤツさ。 I feel bad for you to be honest.
いいか、聞け。 So listen to this.
*ギャングスタ*らしいとこを見せてくれりゃあ、*ギャングスタ*として認めてやる。 You show me you know how to act
like a *G*, then I'll treat you like a *G*.
この上にある*ヘブンをボムったら*、知りてぇことを教えてやんよ。 *Bomb the heaven* above here and I'll tell you what ya wanna know.
どうした? What's up?
言っただろ。 I told you.
あんぐれぇの場所をペイントできなきゃ、*ギャングスタ*だとは認めねぇ。 You ain't no *G* until you can paint places like that.
信じらんねーぜ。 I'll be damned.
本物の*ギャングスタ*みてぇにカマしてくれたな。 You hit that spot like a true *G*.
勘違いすんなよ… こっちはまだオマエのクルーを雑魚だと思ってんだ。 Don't get me wrong... I still think your crew is weak.
でも約束は守るぜ。 I keep to my word though.
オマエらにヴァーサムヒルを取られた後、FRANKSのみんなは大体*ブリンクターミナル*に移動したんだ。 A bunch of us FRANKS moved on to
*Brink Terminal* after you took Versum Hill.
*Flesh Prince*もアイツらと一緒にいるかもな。 Maybe the *Flesh Prince* is there with 'em.
知ってることは全部話したぜ、*ギャングスタ*… I told ya all I know *G*...
オマエらにヴァーサムヒルを取られた後、FRANKSのみんなは大体*ブリンクターミナル*に移動したんだ。 A bunch of us FRANKS moved on to *Brink Terminal* after you took Versum Hill.
オレぁ… オレはこの場所を奪いに来てるワケじゃねぇ。違うぜ。ほら…リフレッシュってやつにだな… I uhh... I wasn't looking to claim this place.
Just. You know... Freshening it up....
そんなことはどうでもいい! *Flesh Prince*を探してる! We ain't got time for that, we're looking for the *Flesh Prince*.
…*Flesh Prince*の居場所なら知ってるぜ。 ........I can tell you where you can find the *Flesh Prince*.
彼は*マターン*にいる。分かったらもう放っておいてくれ。 He's in *Mataan* alright, so get off of my back.
言っただろ、*Flesh Prince*なら*マターン*にいるって。分かったらもう放っておいてくれ。 I told ya, the *Flesh Prince* is in *Mataan* alright, so get off of my back.
ヘイ! オマエらにヴァーサムヒルから追い出されたんだ。 Hey you! We cleared outta Versum Hill when you took it.
だからもう*Flesh Prince*に余計な手出しはすんなよ! So you better not mess with *The Flesh Prince* anymore!
絶対*オレの後を追うんじゃねーぞ*、分かったか!? And don't ya dare *follow me*, ya hear?!
おい、何だ!? 今さら何の用だ? ヴァーサムヒルから出て行ってやっただろ? Yoo what?! What you want now? We left Versum Hill didn't we?
違う… *Red*のことなの… No... it's *Red*...
Prince、オレたちのダチを治してくれ! マジでやべぇ感じなんだ! Prince, we need you to fix our boy up! He’s looking real bad!
ケガをしたのか…? …まぁいい。案内してくれ。 He’s hurt...? ....Say no more. Lead the way.
ここで何してんだ? やめてくれよな。 What ya doin' here? Leave off will ya.
オレのところに来てくれて嬉しいよ… ちょうど退屈でな。 It's good you came to me... I was getting bored.
おっと、彼のことだが… 問題はない。 Oh about him... He's fine.
ただ衝撃を受けただけ。軽い脳震盪さ。 Just had a shakeup, light concussion.
はぁい、チ~~~ズッ! Say peaceeeeee!
マジかよ…? Ayo...?
よし。これで新品同様だ。 There. Good as new.
………… ..............
そんな目でこっちを見るな。 Don't look at me like that.
分かったよ。Redは… *ロボヘッドではない*。 Alright, Red.... is *not a cyberhead*.
オレは*人間の頭*を渡され、それを*生かす*ように言われた。 I was given a *human head* and I was told to *keep it alive*.
それでその頭を標準モデルのロボヘッドに取り付けたんだが… オレは肉体の仕組みを知っている。 So I put the head in a standard model cyberhead...
But I know how the flesh works.
体がなければ頭は衰弱し、*記憶を失っていきながら*腐っていく。 Without a body it was getting weaker
and *losing memories*, rotting.
だから、どうにか処置をしなくてはいけなかった! Something had to be done!
そこに突然、完璧にマッチする頭のない身体を持って*Tryce*が現れたんだ。 Then out of nowhere *Tryce* showed up with
a headless body that was a perfect match.
こ…この頭痛にも納得ダ。 I... I gotta say it explains the headache.
でも彼の顔、見覚えがある… *夢*の中で見タ! But his face, I recognize it.... from *my dreams*!
特にコノ*翼のタトゥー*。 Especially this *wing tattoo*.
それでさぁ… Prince、誰の頭が入ってるのよ? Soooooo... Prince, who is that head in there?
………… ..................
コイツには言えないさ。そこに入ってる頭は*パブリックエネミー No.1*だからね。 He can't tell you. That head in there is *public enemy number 1*.
*言えばすぐに*コイツを消しちまうヤツらがいる。 There’s people that want to take him out *ON SIGHT*.
Redの正体が誰であろうと、ソイツは腕の立つ最高のライターだったってワケか。 Well, whoever Red really is, he had skills and was one sick writer.
だから彼の正体がバレてしまう前に、*彼の以前の能力を取り戻してあげなきゃいけない*。 So we gotta get him *back to his old skills*
before who he really is gets out.
アタシに言えるのは、*オールシティを目指すコト*と*Faux*がやっぱりアンタのアイデンティティの鍵だってこと。 All I can say is that *going All City* and
*Faux* are still the key to your identity.
その後、DJ Cyberに挑めばいい… ヤツが他の首を切り落としてしまう前にね。 THEN you can take on DJ Cyber...
before he chops off another head.
これは… ほんと大変な話ね! This... is a lot to take in honestly!
そんなコト全部どうだっていいサ。 I don't really care about all this.
いいのかよ? You don't?
前の頭も新しい頭も関係ナイ。重要なのは*クルー*さ。 Old head or new head. *Our crew* is what matters.
*アルゴ計画*や*DJ Cyber*が邪魔になるって言うなら倒してヤル。 If that *Project Algo* or *DJ Cyber* gets in the way, we'll beat them.
どのみち自分の過去のことは分かるんダ。 I'll find out my history one way or another.
オレたちはグラフィティで名を上げている、それが大切なことサ。 We are getting UP in graffiti, that's what I care about.
言ってくれるじゃねぇか。 I thought you'd say that.
それでこそアタシたちのRed。オールシティ、なっちゃお! That's our Red. All City, let's get it!
いいかい。次に目指す地域は*ピラミッドアイランド*だ。 Listen up. The next borough is *Pyramid Island*.
海に浮かぶ巨大なエネルギー施設で、*DEVIL THEORY*という想像を超える極悪クルーに支配されてる。 It's a massive offshore energy rig controlled by
*DEVIL THEORY*, the nastiest crew you can imagine.
ヤツらはマターンを追放されて以来、ずっとそこをホームにしてるの。 They have made it their home ever
since they got thrown out of Mataan.
ほんとに凶悪なヤツらで、間違くなく怪しいことに首を突っ込んでる。 These guys are real demons, definitely
up to their necks in shady stuff.
*ミレニアムスクエア*に移動して、そこからフェリーで*ピラミッドアイランド*に向かおう! We move to *Millennium Square* and catch
a ferry to *Pyramid Island* from there!
早く*DEVIL THEORY*の連中に焼きを入れてやりてーぜ。 I can't wait to teach *DEVIL THEORY* a lesson.
ウワサじゃアイツらは警察にチクるって話だ。 Heard they've been known to snitch to the cops.
だから油断すんじゃねぇぞ。 So don’t let your guard down.
*Flesh Prince*が助けてくれてほんと良かった! I'm so glad the *Flesh Prince* was able to help!
これで何でもドンと来い~って感じね! Now we're ready for anything!
オレたちならデキル。*ピラミッドアイランド*もすぐBRCのシマになるゼ。 We can do this. *Pyramid Island* is going to be BRC territory soon.
*ピラミッドアイランド*をBOMB RUSH CREWのモノにするんだ。 We gotta claim *Pyramid Island* for BOMB RUSH CREW.
そしたら残るは*マターン*のみね。 Then it's only *Mataan* that’s left.
なに? Ya?
こっちよ。 Up here.
アンタは誰で何の用? Who are you and whatcha want?
あぁそっか… 通りたいんでしょ? Oh I know... you want a way in don’t ya?
*ゲート*を開けてもいいけど… 無名の人のためにはイヤね。 I can open *the gate*... but I’m not doing it for some no-name.
*40 REP*まで上げたら考えてあげる。 Get me *40 REP* and I’ll consider it.
ほらほらぁ… C'monnnnn...
*40 REP*なんて大したことないでしょ。 *40 REP* ain’t that much ya know.
ヤルじゃん! Color me surprised!
アンタも無名じゃなくなったね… よろしく、アタシは*Rise*! Now that ya got yourself a reputation...
Pleased to meet ya, my name is *Rise*!
待ってて。コイツを開けてあげる。 Just a sec. I’ll open this baby up for ya.
ヘイ! Heyo!
気を付けてね… Be careful out there...
だってDEVIL THEORYだよ。アイツら、*ストリートの掟*なんか気にしてないって感じ。 DEVIL THEORY. I don't think they care
much about the *code of the street*.
大丈夫か? アイツらの小賢しい罠を見たぞ! You okay? I saw that little stunt they pulled!
あとのチクり野郎どもは、もう少しランクが高いヤツらのはずよ。 I think the rest of those rats are ridin’ around a little higher up.
DEVIL THEORYに見せつけてやる時が来たわね! It's time we show DEVIL THEORY how it's done!
アイツらがピラミッドアイランドで実際何してんのか知らねぇけどよ… Don't know what they actually do here at Pyramid Island...
…ここはとにかく広いな。早くオレたちのシマにしてーぜ… ... but this place is huge. Can't wait till it's our turf...
…そんでこの場所からDEVIL THEORYの名前を消すんだ。 ... and we’ve scrubbed DEVIL THEORY's name from this place.
ヤッてやろうゼ! BRCを甘く見ちゃいけないってことを、あのバカどもに示してやるンダ。 Let's do it! Let's show these fools BRC isn't to be taken lightly.
アイツらがどこに行くのか分かんないけど、アタシらはREPを上げるべき… Don't know where they are going, but we should get our REP up...
…クルーバトルを挑めるようにね。 ...So we can challenge them to a crew battle.
DEVIL THEORY にたどり着く方法を見つけて、彼らに挑戦しましょう! Let’s find out how we get to DEVIL THEORY
so we can challenge them!
あそこに上がる方法があるはずダ! There's gotta be a way up there!
アイツ、なんかトラブっちまってるのか…? Did she get herself in trouble or something...?
さっきの声ってVinylだよね? That was Vinyl right?
早く行きましょ! Let’s get over there already!
…… .........
*REP*の低いクズめ。 *Low REP* trash.
迷子か何かか? You lost or something?
ここは*DEVIL THEORY*のシマだぜ、本土のクズがよぉ。 You are standing on *DEVIL THEORY* turf now, mainland trash.
ルールを教えなくちゃなんねーのか? Do I need to show you the rules?
マジのスコアってもんを見せてやるよ。 I'll show you how to set some serious scores.
……… ........
何だと…!? What the...!?
…それでオレに勝ったつもりかよ? ...You think that means you bested me?
消えろよ、クズが。 Get outta my way, trash.
まさか本気じゃねーよな… ほんとは迷子なんじゃね? You can't be serious... You sure you’re not lost?
お遊びは終わりだぜ。 Time to stop playin’.
こっから失せろ。 Get outta here.
前のはナシだ。ありゃもう過去過去。 Last time was nothing. It’s in the past.
状況は変わった。必要な*REP*も上がったんだ。 Things change. The minimum *REP* has gone up.
さぁ行きやがれ。 Now get a move on.
オーケーオーケー、リスペクトだ。 Okay okay, I respect it.
さっさと終わらせようぜ。キッパリとな。 I'm ready to end this. Once and for all.
オレより先に*あの壁にピースを書けたら*、負けを認めてやるよ! Get *your piece up on that wall* before I do and I'll accept defeat!
ありゃ何だよ? もっかいヤんのか? What was that? Need another go at it?
何度やっても同じだぞ。 It won’t matter how much you try.
……… ..........
ハハハッ! Hahaha!
言っただろ… Like I said...
キッパリと終わらせようってな。 It's time to end this once and for all.
またオマエか? マジで反吐が出るヤツだぜ。 You again? You're really getting on my nerves.
もっと*REP*が必要だ、受け入れろ。 You’ll need even more *REP*, deal with it.
……… ...........
オーライ、今度こそマジだ。ヤルか? Alright, I’ll take you seriously this time. You down?
できるもんならオレのスコアを破ってみろ。 Beat my *score* if you can.
ハッ! そうだろうよ。消えろ、本土のクズが。 HA! That's right. Vanish, mainland trash.
……… ...........
ここらでやめて本土に帰った方が賢明だぜ、ガキ。 You would be wise to stop here and go back to the mainland, kid.
*トラブルになっちまう*。分かったか? *Trouble awaits*. Catch my drift?
さ、出て行きやがれ。 Just scram.
クズが… 才能があるとでも思ってんのか? Trash... Do you think you have what it takes?
じゃあヤッてみろ。 Okay let's see it.
思った通りだな、本土のクズめ。 As I thought, mainland trash.
レディー… Ready...
セット… Set...
*ゴーッ!* *GO!*
……… ...........
*REP*がないなら邪魔すんな。 Don’t bother me if you don’t have *REP*.
どっか頭オカシイんじゃねーか? Something wrong with your head?
オマエみたいなゴミにゃ勝てねぇよ。見とけッ… Trash like you can’t beat us. Look...
*ワンコンボ*で*クォーターパイプを三回*だ! マジのプロってもんを見せてやる。 *3 quarter pipes* in *1 combo*! Look how a real pro does this.
……誰を相手にしてんのか分かってねぇな… ......... You don’t know who you are dealing with...
また打ちのめされに来たってか、本土のクズがよぉ? Back to get whipped again, mainland trash?
懲りないヤツだな? Sucker for punishment are you?
*ワンコンボ*で*クォーターパイプを三回*だ! 簡単だろ。 *3 Quarter pipes* in *1 combo*. Simple as that.
そりゃ良かった。 Good.
おいクズ、諦めんのか? Ready to give up, trash?
そりゃ良かった。早く消えろ。 Good. Get lost already.
準備しとけ、*ワンコンボ*で*クォーターパイプを三回*だぞ。 You better be ready to get all *3 quarter pipes* in *1 combo*.
………… ............
オーライ。面白かったぜ。 Alright. It's been fun.
だが、もう十分だ… But enough's enough...
通報しといてやったぞ… ハハハッ! We made the call... HAHAHA!
聞き分けがないようだな… You don't seem to take a hint....
ちゃんと説明してやる。 Let us spell it out.
ここは*オレたち*の場所だ! こっちは*150 REP*もあんだよ! *We* own this place! We've got *150 REP*!
本土のクズなんかにヤラれてたまるかってんだ。 We are not letting some mainland trash beat us.
*オレたちのシマ*じゃ絶対にな! Not on *our territory!*
*150 REP*になったら相手してやる… Get *150 REP* and see what happens next...
*150 REP*だ。イヤなら消えろ! Get *150 REP* or get lost!
で、オレたちにバトルでボコされたいってのはオマエらか? So, you guys want to be pulverized by us in battle?
ウワサは聞いてるぜ。DJ Cyberの発言を鵜呑みにしやがってよ。 We've heard of you. Going along with DJ Cyber's words.
言っとくが、アイツは褒められた野郎じゃないぜ。 Let us tell you he has no honor.
どうしてアイツに殺しと*ストリートの掟*を無視する権利があるってんだ? What gives him the right to kill and ignore the *code of the street*?
チクり野郎どもがよく言うぜ。 Big words from a bunch of rats.
*警察に通報する*ようなヤツらに、掟がどうこう資格はナイ。 *Calling the cops* on us, you don't get
to say anything about any code.
*Felixを殺してマスクをパクった*のはDJだぜ。 The DJ is the one who *killed Felix and stole his mask*.
ストリートではそう言われてんだ。 The streets whisper of such things.
ピーチクパーチクうるせぇ! Enough chit-chat!
本番だ! 始めちまうぞ。 It's on! Let's get it started.
いいかガキども、よく聞けッ! Listen up young'uns, and listen good!
*BOMB RUSH CREW*が、*DEVIL THEORY*にそのホームグラウンドで挑戦するッ! The *BOMB RUSH CREW* has challenged
*DEVIL THEORY* on their home turf!
そんでコイツら、ご機嫌ナナメって感じッ! And they don't seem too happy about it!
さぁ*クルーバトル*の時間だッ! Time for a *crew battle!*
どっちがクレイジーな*コンボ*と*トリック*を決められるか見てやろう。 Let's see who got the craziest *combos* and *tricks*.
*2分後にスコアが高いクルー*がバトルの勝者だぜッ! The crew with the *highest score after 2 minutes* will win the battle!
話はこれくらいにしておこう。 Enough talk.
さぁジャムっちまえ! Let's jam!
ゲットレディ! Get ready!
*ゴーッ!* *GO!*
そこまでだッ! Time's up!
…… ......
…… ......
…… ......
クルーバトルの勝者は*DEVIL THEORY*! *DEVIL THEORY* won the crew battle!
BOMB RUSH CREWは面目丸つぶれ。結局のところ、全部見せかけだったようだな! *BOMB RUSH CREW* got no legs to stand on. After all that, guess they were all show!
そこまでだッ! Time's up!
…… ......
…… ......
…… ......
*ヨォヨォヨォ、チェケラッ!* *YOOOOOOOOOO CH-CH-CHECK IT OUT!!*
またまたBRCが敵のシマで圧勝だッ! Yet again BRC dominates on enemy turf!
*DEVIL THEORY*はただ見せつけられちまったッ! *DEVIL THEORY* has just been shown how it's done!
*BOMB RUSH CREW*がバトルの勝者だぜッ! The *BOMB RUSH CREW* has won the battle!
*ヒップホップ*を覚えた! [dance] でダンスしよう。 You've learned to do *Hip-hop*! Use [dance] to start dancing.
オマエらがバトルに勝ったかもしれねーが、戦争には勝っちゃいねぇ。 You may have won the battle, but not the war.
*DJ Cyber*が動き出すぜ。 *DJ Cyber* will deal with you.
あぁ…… ウワサをすれば何とやらだ。 Yes...... Speak of the devil and he doth appear.
あのDJの話、全部マジだと思う? Do you think all that stuff about the DJ is true?
アイツが*Felixを殺した*のかな? Did he *kill Felix*?
……… ..........
オレ…は…… I-........
どうしちゃったの? What is going on in there?
*DJ*に違いない。 Must be *the DJ*.
いやッ!! Oh no!!
やぁ、みんな。 Hey you guys.
なんだ。 *Solace*じゃない。 Oh. It's just that *Solace* guy.
じゃ、邪魔だったら、ごめんね… S-sorry if I am in the way....
ボク……あそこが好きなんだ。 I......... just like it in there.
狭い所にいるとすっごく無力感を覚えられるからさ… それで…… Whenever I get in a cramped space I just feel so helpless...... And-
聞きたくねーよ、ヘンタイ野郎。 I don't want to hear it you degenerate.
……頼むから誰かこの変人を追い出してくれよ? .........Somebody please get this weirdo out of my face?
うん? Hmm?
ねぇ、戻って! あの人知ってる! Hey go back! I know him!
*ボクの友達*なんだ! That's *my friend*!
待てよ、知ってるのか? あれは*Redの本当の顔*… Wait, you know him? That's *Red's real face*...
ロボヘッドの中の頭だぜ! それを知ってるって… The head inside the cyberhead! Are you saying......
うーん、うん… あれは*ボクの友達*! Uhhh yeah... that's *my friend*!
あの人… し、死んじゃったんだ… He... h-he died...
待て、誰が死んだって? Wait, who died?
キャァァァァァーッ!!!!! EEEEEEEEEEEEEEEK!!!!!
あ、あの声は*Vinyl*! Th-that sounded like *Vinyl*!
あそこから聞こえてきたはず… あの*中央の柱*… Sounds like it came from..... from that *central cylinder*.....
…みたいなやつから!?… .... thing?!....
あそこに*行かなくっちゃ*! We got to *get over there*!
DJ Cyber!? DJ Cyber?!
BOMB RUSH CREW… これはオマエたちには関係のないことだ。 BOMB RUSH CREW... This is none of your business.
………! ............!
ワタシは自身の人員を常にチェックしている… I keep my personnel in check...
そしてワタシは*二重スパイ*を歓迎しない… ... and I don't appreciate *double agents*...
Vinyl! Vinyl!
BOMB RUSH CREWに秘密を漏らす… Giving BOMB RUSH CREW the low down...
このワタシがそれを見逃すとでも? 分かったか!? You think I was going to let that slide? Can you dig it?!
また一人犠牲者を出したってか? Just another victim for you right?
フェアな*サシの勝負*ならオマエのケツを蹴り飛ばしちまうのにナ。 Aye, I bet in a fair *1 versus 1* you would get your ass kicked.
ハッハッハッ… HAHAHAAH...
もしそう思うのであれば… If that is what you think will happen...
いいだろう、一騎打ちを挑んでこい。 ...then fine, 1V1 me.
*一騎打ちを挑み*、そして思い知れ。 *1V1 me* and find out.
オマエの在り方を見直させてやろう。 I'll make you reevaluate your existence.
一体いつなんだ…? ハハッ… When...? Haha...
…! ...!
…いつになったら*思い出す*? ... When are you finally going to *remember*?
アァァァ… フゥゥゥゥ…! 今は止めてクレ!! Tryce! Bel! Aaaaaaaah... Hhhhhhh..! Not now!! Tryce! Bel!
アイツに関しては嫌な予感がするんだ、Felix。 I have a bad feeling about him, Felix.
*あの男*はトラブルの元よ。 *That guy* is trouble.
*オレが一人でオールシティを目指す*ようになって以来、アイツのことは見ていない。 I haven't seen him since *I went solo for All City*.
まぁ… Fauxのようなヤツでも変われるさ。 I mean... even a guy like Faux can change.
アンタがそう言うんなら… If you say so...
どうせ一晩だけのセッションだ。 It's a one night session anyway.
なぁ、*Felix*。 Hey *Felix*.
どうした? What's up?
どうしてオレやCyberみたいに*ブーストパック*を使わないんだ? Why don't you ever use a *boostpack* like me and Cyber?
あぁそれ… それは… Well I... I...
な… なぜかって言うと… I... it's because...
オレ… オレは… I am... I'm.....
こうなることは分かっていた。 I had that one coming.
上手くいっただろう? But it worked didn't it?
ようやく*自分がFelix*だってことを思い出したな。 You finally remember that *you ARE Felix*.
Red、大丈夫なのね! Red you're okay!
Tryce… Bel… 何が起きてるんダ? Tryce... Bel... What is going on?
Red、オレたち騙されていた。Vinylは最初からグルだったんだ。 They tricked us Red. Vinyl was in on the whole thing.
VinylとDJは*オマエの正体を呼び覚まそう*としていた。 Vinyl and the DJ were trying to *bring back your identity*.
誰がオレたちのRedが*あの伝説的なライターのFelix*だと想像できたってんだ? Who could have thought that our boy
Red was *Felix, the legendary writer*?
アタシとDJはアンタが*Felix*だって知ってたわ。 Me and the DJ knew you were *Felix*.
だからもう一押ししてあげることにしたのよ。自分で自分のことが分かるように。 We decided to give you an extra push, so you could see it yourself.
ごめんね、でも*時間が迫ってるの*。 I am sorry, but *time is running out*.
今さらワタシを信じろというのは無理な注文だと分かっている。 I know it's a tall order to start trusting me now.
だが約束しよう… この*鋼鉄の円盤*はもう使わない。 But I promise... I'll stop using these *wheels of steel*.
…ターンテーブルでプレイする以外ではな。 ...Aside from playing them on the turntables.
…………分かったぜ。 .............I can dig it.
本当は*オマエが求めている頭など持っていない…* The truth is *I don't have the head you are looking for...*
ワタシがFauxの首を切った後… After I cut Faux's head off...
*警察*が彼をヤツらの計画に組み込んだ。それは*アルゴ計画*と呼ばれるもの。 ... *the police* hooked him up to their system. They call it *Project Algo*
Fauxは警察にグラフィティシーンのことをすべて喋り、ヤツらの信用を得た。 Faux told them all about the graffiti scene and gained their trust.
だが今は*ウソの情報*を与えて、ワタシたち全員を排除しようとしている。 Now he is feeding *misinformation* to the police to take us all out.
どうやらFauxは*すべてのライターを殺そう*としているようだ。DOT EXEは事の始まりに過ぎなかった… It looks like Faux is trying to *kill all writers*.
DOT EXE was only the beginning...
だから*Felix*が必要だったのだ。 That's why we need *Felix*.
*Fauxの弱み*を知っていたのはオマエのみ。 Only you knew *Faux’s weakness*.
…なんと言うか… 教えられたらいいんだけどナ。 ...I mean... I wish I could tell you.
ヴァーサムヒルの時、DJは記憶を取り戻させるため、アンタに*オールシティ*を目指すように言った。 Back in Versum Hill, DJ told you to go
*All City* to bring your memories back.
Red…Felix、心配しないで。アタシたちが前よりもずっと良い状態に戻してあげるから! Red... Felix, don’t worry. We’re gonna get
you back better than you were before!
*Red Felix*ってカッコイイね。 *Red Felix* is great.
彼ならオールシティになれるよ。いつもボクに優しくしてくれたんだもん! He can go All City because he was always nice to me!
………… ..............
オマエのことは全然覚えてナイ。 I don't remember you at all.
……それでさ、ボ、ボクも仲間に入れてくんないかな? ..........So, hey, c-can I maybe join you guys?
ダメだ。 No.
*もちろん*! *Sure*!
あ…? 何だよ…? What....? Huh....?
あぁ、ここを通りたいってか…? Oh you wanna go past here...?
おいガキ、正直に言ってやるがよ、オマエはこの場所に相応しくねぇ。 Kid, I’ll be honest with ya, you ain’t the type for this place.
REPを上げてから出直してこい。 Come back when you’ve got...
そうだな… *200 REP*かそんぐらいだな。 Like... *200 REP* or something.
あ… なんだ? Eh.. Huh?
こいつは驚いた… ヤリやがったな… Well I’ll be... You did it...
約束は約束だ。通してやる。 Deal is a deal. I’ll let you through.
ただし誓え。このつまんねぇ金属の壁んとこに居座りすぎねーってな。 Just promise me, do not dwell too long
along these samey walls of metal.
この金儲けの成れ果ての箱で生活を始めるヤツらを見てきたからな。 I’ve seen people just start living off
of these boxes of economic waste.
オマエはもっと高い目標を持つべきだ。 You should aim higher for yourself.
それからこの先で何を見つけようと… And whatever you find beyond here...
その目に映るもの全部が*現実*だとは思うなよ。 Don’t always assume what you are seeing is *reality*.
ねぇアンタ… ちょっといい? Hey you... Ya got a minute?
はいはい、どーでもいいや。 Aight, whatever.
*何枚かアタシの写真*撮ってくんない? ありがと。 Can you make a *few photos* of me? Thanks.
この場所のライティングは… サイコーね。 The lighting on this spot is... Prima.
で~… イイ感じの撮れた? Sooo... Did ya get my good side?
投稿用の良いヤツが欲しいんだよねー。 I need me some fine ones for the timeline.
ん~…? うん…! Hmm..? Hmmm...!
これ… 全部*ナイス*じゃん! These... these are *nice*!
…*動きのある写真*も撮ってくんない? ...Can ya do *action photos* too?
アタシがコンボ決めてるところをさ、追っかけてきて*何枚か写真撮ってよ*。 Just follow me around while I combo and *take some pics*.
あぁ~! この*グラインド決めてる時のやつ*ヤバいじゃん! サイコーね。 Ahhh! This one where I’m grinding is *disgusting*! I love it.
番号聞いていい? 連絡するね。 Can I get ya number? I'll hit you up.
チャオ! Ciao!
いたいた! *また何枚か写真*撮ってくんない? There ya are! Mind taking a *few more pics*?
もちろん大丈夫よね! Of course ya don’t! Now where shall I pose?
この景色はインダストリアルな雰囲気があんのよね… This spot here has a cool view...
それともさ! こっちのアングルの方がもっとイイかも… Or here, that has a nice industrial vibe...
*アンタ次第*ね! It's *up to ya*!
どこでポーズとればいい? Where should I pose?
このアングルは背景がナイスだし。 In front of this nice background.
でもインダストリアルもイイしなぁ~。 Or rather in front of the industrial view.
スポットを見てきて、どっちがイイか教えてよ。 Check out which one ya like better.
アンタ、アーティストの目線持ってるよ、マジで! Ya have an eye of an artist, I’ll tell ya!
よかったらさ… I wonder......
アタシの*ちょっとしたチャレンジ*に挑戦してみない? ご褒美もあげるし! Do ya want to do a *little challenge* of mine? I will reward ya!
*このグラフィティスポット*にカマせるかやってみてよ! Let’s see if ya can hit *this graffiti spot*!
ウソでしょ。ほんとはヤッてみたいくせにさ… Dontcha lie to me. I know ya wanna give it a shot...
……! ......!
BOMB RUSH CREWってば、マジでタダごとじゃないね。 Ya BOMB RUSH CREW really ain’t joking.
じゃ、ご褒美だけど… *アンタらのクルーをアタシの仲間*にしてあげる。 Now then, for ya reward... I will allow *ya crew to join me*.
ここに立てばいい? Want me to stand here?
ナイス! *何枚かイイ写真*撮ってよ。 Nice! Try a *few good pics*.
うーん… *他の場所*の方がいいかもね? Hmmm...maybe the *other spot* would be better?
じゃあ… ココは? So... this spot?
クール。*何枚かイイ感じ*に撮ってみよう。 Cool. Lets shoot a *few good ones*.
だね… アタシもあっちの方がイイかも。 Yeah...I kinda like that other spot more.
サイコーじゃん! Love it!
この最後の方のやつがイイ感じ! Those last pics were sweet!
あと*三枚*撮ってみよっか。 Let’s do *3 more photos*.
うん! イイ感じ! Yes! Ya got it!
どうしたの? What's up?
もう*三枚*撮ってくれた? Did ya take *3 photos* already?
………… ..............
何を見た……? What did you see.........?
ニューアムステルダムの*ライターたちの終焉*が見える。 I see *the end of the writers* in New Amsterdam.
オレが最後の一人。 I'm the only one left.
*オールシティキング*だ。 *All City King*.
………… ..............
オーケー、もう一回話してクレ。 Okay, run it by me again.
…マジでFelixみたいにトロいヤツね。じゃあ*簡単にまとめてあげる*。 ...You sure are as slow as Felix. Alright then, the *simplified version*.
*FUTURISM*は、他のクルーが弱ってる隙にナワバリを広げようとしてるの。 *FUTURISM* will want to expand their territory
while the other crews are down.
だから早く動いて*マターン*を叩かなければいけない。 That's why we have to move quickly and strike *Mataan*.
マターンはFUTURISMの本拠地だもんね。 Mataan is FUTURISM home turf, you know.
きっとキツい戦いになる。でもホントは… 楽しみなんだ! It will be tough. But secretly... I can’t wait!
あそこは大企業のオフィスが集まる街。 All the big corporations have their offices there.
だけど! 夜遊びも満喫できるし、チョ~美味しい食べ物屋さんもいっぱいあるんだよ! But, it also has all the nightlife and
many super delicious food places!
それが*マターン*だな。 That's *Mataan*.
さて、DJ Cyberが味方になってくれたのはいいが、*それでもまだFUTURISMは倒さなくちゃいけない敵*だ。 Now, DJ Cyber is on our side, but *FUTURISM
are still our opponents to beat*.
*ストリートの掟*っつーもんがあるからな。 *Code of the street* and all that.
アイツらを侮っちゃいけない。 Don't underestimate them.
あの女たちつったら、とんでもねぇくらいサイバーなんだ。 These girls, they are cyber as hell.
隙を見せると恥をかかされちまうぞ。 They will humiliate you, if you give them an opening.
あのBRCを相手にしてるってことを教えてやらなくちゃな! We got to let them know they are dealing with the BRC!
ほら、さっさと行こうぜ! C'mon let's get going already!
*FUTURISM*ったらちょっと怖いんだ… *FUTURISM* s-s-scares me a little...
…でもボクは手伝いたい。あの人たちの気をそらすくらいならできるかも? ...I wanna help. I can try to distract them maybe?
よし、やってみる… 上手くいくといいんだけど。 Alright I will try... I hope it works.
大丈夫。そうだうよね… ゴメンよ… No worries. I understand... Sorry...
確かにFUTURISMは怖いくらいヤバいクルー。 FUTURISM sure is a scary good crew.
でもBRCのこの勢いはさ… But with BRC growing as it is...
誰にも止めらんないよ! Nothing can stop us!
*DJ Cyber*があんな風にオレらを騙してたなんてまだ信じらんねぇよ… Still can't believe *DJ Cyber* played us like that...
実際、あの夢は*記憶を取り戻させる*ためのモノだったんだな。 So these dreams were really *bringing back a memory*.
きっと*Faux*を倒すのに役に立つはずだぜ! One that will help us *defeat Faux* I bet!
ケリをつける時間だよ! Time to finish this!
FUTURISMを倒して、アタシらが*オールシティ*になるんだ。 We gotta beat FUTURISM and claim *All City*.
どうして*Fauxはみんなを消したがってんだろうナ*… I wonder *why Faux wants to get rid of everyone*...
それに*ヤツの弱み*って一体何ダ? And *his weakness*, or something?
あともう一回夢を見なくちゃナ! それで分かるはずダ! One more dream is all I need! That’s gotta be it!
DJと知り合いだからって顔パスになるワケじゃないの。 Just because you know the DJ, doesn't mean you get a free pass.
*REP*の低い素人じゃん。 You a *low REP* amateur.
………… ............
だから何って感じ。 This doesn’t mean anything.
ヘイ、そこのキミ! Hey you!
*REP*はあんの? You got *REP*?
……このマヌケがそんなワケないか。 ......Doesn’t look like you do, chump.
ヘイ、そこのキミ! Hey you!
キミらが来るかもって*ボス*が言ってたんだけど… *The boss* mentioned that you might show up...
痛い目に合わせろって言われてんのよね。 Told us to give you hell.
*レース*しよ! どうかな? A *race*! What about it?!
そう言ってくれたらなと思ってたの。 I hoped you’d say that.
素人じゃん… Amateur...
さっきのは…良くなかったね… That was not....good....
ホントに相手になんのかな? Are you sure you can deal with this?
この通路の端っこがゴールね! It’s a race to the end of this corridor!
レディー… Ready...
セット… Set...
*ゴーッ!* *GO!*
……… .............
ヘイ、おマヌケさん。 Hey chump.
*REP*がない人に価値なんてないの。 No *REP*, no value.
見た目は素人丸出しって感じね… Looks like it’s amateur hour...
チャンスあげよっか? Should I give you a chance?
オッケー。 Alright then.
マヌケはマヌケってことか。 Chumps stay chumps.
まだいたの? Are you still here?
このウォールライドコンボを見て。 Check this wallride combo.
オッケー、おマヌケさん。 Okay chump.
ヘ~! マヌケにしては悪くないじゃん… HA! Not bad chump.....
もう諦めるの? You giving up already?
素人じゃん。 Amateur.
こうやるのよ。 THIS is how you do it.
素人は引っ込んでて。 Get outta here amateur.
*REP*を上げてから来なさい。 Come back when ya got the *REP*.
アンタなんかにオールシティを目指すは資格ない。 You don’t have what it takes to go All City.
ホントになれると思ってるの? Honestly, do you believe yourself?
じゃあ負ける覚悟しといてね。 Then get ready to be beaten.
ボスはアンタを買いかぶってたようね。 Guess the boss was wrong about you.
……… ..........
*リベンジ*したいんじゃない? You want a *rematch* don’t you?
イイね… Hehe....
マヌケね… Chump...
そっか、トリックできるんじゃん… Alright, you know some tricks dammit...
レディー… Ready...
セット… Set...
*ゴーッ!* *GO!*
あのぉ… あそこの嫌な感じのガス雲、見た? Ehm... Did you see those nasty clouds of gas back there?
FUTURISMの仕業に間違いない… 少なくともボクはそう思うんだ… I'm pretty sure FUTURISM put that up.... at least I think so...
…あのガスマスクはそのためなのかなぁ… ...Guess that's what those gas masks are for...
もしかしたら… 通してもらえるようにお願いした方がいいかもね…? Maybe we should... ask them to kindly let us through...?
やぁ*Felix*…! また会えてボクすごく嬉しいよ! Hey *Felix*!... I'm so happy you're back!
あ、あ、あそこの嫌な感じのガスの壁、見た? D-d-did you see that nasty gas barrier back there?
FUTURISMの仕業に間違いない… 少なくともボクはそう思うんだ… I'm pretty sure FUTURISM put that up....at least I think so...
もしかしたら… 通してもらえるようにお願いした方がいいかもね…? Maybe we should... ask them to kindly let us through...?
DJはFelixを助けようとしてるはずなのに… I thought the DJ was trying to help Felix...
どうしてFUTURISMはこんな難しいことするんだろうね? So why does FUTURISM have to make it so hard?
…ボクにはさっぱり分かんないや。なぜみんなに優しくしないんだろう? ...I don’t understand all this.
Why would you not be nice, to everyone?
やぁFelix… DJはキミを助けようとしてるはずなのに… Hey Felix... I thought the DJ was trying to help you...
どうしてFUTURISMはこんな難しいことするんだろうね? So why does FUTURISM have to make it so hard?
…ボクにはさっぱり分かんないや。なぜみんなに優しくしないんだろう? ...I don’t understand all this. Why would you not be nice, to everyone?
みんなを騙してごめんなさい… Sorry for misleading you guys...
でも、Fauxを止めるにはどうしてもFelixが必要だったの。 But we really need Felix back if we're going to stop Faux.
ヘイ、Felix… それともRedって呼んだ方がいいかな? Hey Felix... or do you still prefer Red?
まぁさ、アンタを騙したこと許してくれたら嬉しいな。 Anyway, I hope you can forgive me for tricking you.
どうしてもFelixが必要だったの。 It's just that we really need Felix back.
アタシらはFauxを止めなくちゃいけない。 We gotta stop Faux.
Redがクルーにいてくれてホントに良かった! Having Red in the crew has been so nice!
たとえFelixが*一匹狼*のレジェンドだったとしてもね… Even though Felix is a *solo* legend...
Felixは多分、固い絆で結ばれたクルーがどれだけ楽しいか知らなかっただけなのよ! I think Felix just never knew how fun a tight crew would be!
たまには環境を変えることも必要だしね。 Sometimes you just need a change of environment, you know.
やっほ、Red… これからはRed Felixって呼んだ方がいい? Hey Red... should I call you Red Felix from now on?
Red Felixってチョ~長いけどね! *Reflex*ってのはどうかな? Red Felix is so long though! How about *Reflex*?!
まぁイイけど… やっぱりRedって響きがいいもんね! Okay cool... I knew Red had a nice ring to it!
マヌケはどっか行って。 Move along chump.
今は逃げるが勝ちね。 Time for a strategic retreat.
*180 REP*になるまで探しに来ないでよ、このマヌケたち! Don’t come looking for us if you don’t have *180 REP*, chumps!
いいわ、そろそろ決着つけよっか。 Okay, time to settle this.
マヌケ面たちがビッグリーグまで出てきたってワケね。 So, the chumps made it to the big league.
ボスの知り合いだからって手加減はしないから。 Just because you know the boss,
doesn't mean we will go easy on you.
諦めな。 Give it up.
今となってはよ、コレはただの手続きみてーなんもんだ。 At this point, this stuff is just formalities.
そんなことはねぇぜ、ガキ。 On the contrary, kid.
オレらはこのために生きてんだ! This stuff is what we live for!
さぁ準備しろッ!! Now get ready!!
いいかガキども、よく聞けッ! Listen up young'uns, and listen good!
このビーフはもう長く続きすぎた。 This beef has gone on for long enough.
バトルの権威として、オレたちにこの問題を解決させてくれ! As the battle authority, let us settle this matter!
*クルーバトルだッ!* *Crew battle!*
ここでは*トリック*と*コンボ*を決められる! This place could use some *tricks* and *combos!*
*2分後にブッ飛んだスコアを持つクルー*が、マターンの絶対的な支配者となる。 The crew with the *illest score after 2 minutes*
will rule supreme over Mataan.
BRCは絶好調だが、マジで実力があんのか見てやろう! BRC is on a roll, let's see if they got what it takes!
よーし、ジャムっちまえッ! Alright, let's jam!
ゲットレディ! Get ready!
*ゴーッ!* *GO!*
そこまでだッ! Time's up!
…… ......
…… ......
…… ......
クルーバトルの勝者は*FUTURISM*! FUTURISM won the crew battle!
BOMB RUSH CREWは面目丸つぶれ。結局のところ、全部見せかけだったようだな! BOMB RUSH CREW got no legs to stand on. After all that, guess they were all show!
そこまでだッ! Time's up!
…… ......
…… ......
…… ......
ヨォヨォヨォ、チェケラッ! *YOOOOOOOOOO CH-CH-CHECK IT OUT!!*
BOMB RUSH CREWはマジで無敵だぜ! BOMB RUSH CREW is truly unbeatable!
FUTURISMはこれで終わりだな! I guess that's it for FUTURISM!
バトルの勝者はBRCだッ! BRC has won the battle!
*ロッキン*を覚えた! [dance] でダンスしよう。 You've learned to do *Locking*! Use [dance] to start dancing.
これで*5つ目の区域*だな。 That makes *five boroughs*.
現にオマエたちは都市全体で名を上げた。 You actually got yourselves up throughout the city.
さて… まだ*頭*を返して欲しいか? So... do you still want *your head* back?
もう今更って感じだけどな。 It is too late for that now.
もう頭は見つけタ。これで大丈夫ダ。 I've already found a head. It will do.
そうは言うが… しかし、まだ欠けているものがある… So you say... However, there is still something missing...
頭がなければ肉体は成り立たない。 The body is nothing without the head.
そして頭に必要なもの… それは*心*だ。 And the head is nothing... without the *MIND*.
こころ…? The mind...?
オマエの過去である*Felix*。現在である*Red*。 Your past, *Felix*. Your present, *Red*.
この両方を受け入れ、*未来の自分を形成*させなければならん。 We must allow you to accept both and *form a future self*.
すまないが、分かってくれ。 If you please, dig it.
………… ................
…… .......
Felix。 Felix.
これが… *あの夜*オマエの身に起きたこと。 This... is what happened to you *that night*.
あっ、ボクの好きな場所。 This was one of my favorite spots.
Felixに場所を教えて、彼がグラフィティを書きに来たんだ。 I told Felix about it and he came by to do some graffiti!
Felix… 彼の友達が全部台無しにしちゃった。 Felix..... that friend of his ruined it all.
…ボクはもうこの場所は好きじゃない。 .....Now I don't like this place anymore.
これは天国ってもんだぜ! This is what you call heaven!
ちゃんとしっかり持ってるか? Are you keeping it steady?
あぁ、大丈夫だ。 I got it, I got it.
……… ...........
……なぁ、Felix? ........Hey Felix?
なんだよ? Yeah?
どうしてオレやCyberみたいに*ブーストパック*を使わないんだ? Why don't you ever use a *boostpack*, like me and Cyber?
言っただろ。 I told you.
オレに必要なのは*一枚の翼*だけ。 I only need *one wing*.
これがあればな。 It's this one.
補助はいらねーってか。 Never need any help, huh.
だから一人になったんだな… *オールシティ*のために。 Guess that's why you went solo... for *All City*.
オレは独りでやるのが合ってるんだ。 I work best solo.
悪く思うなよ。 No hard feelings, man.
その*一枚の翼*がオマエをどう運んでくれるもんかね… I wonder how your *single wing* will carry you...
「オールシティキング」によ。 "All City King".
ん? Hmm?
さっきのは何だ? What was that?
…! ...!
Felix……!? なッ、何が起きた!? Felix........?! W-what happened to him?!
見たか。 You saw it.
これで分かっただろう… Do you understand now...
…ポリスステーションで*Fauxを殺そうとした理由*がな? ... why I tried to *end Faux* at the police station?
…昔のオレのために危険を冒してくれてたなんて考えてもなかったヨ、DJ。 ... I never thought you would stick your neck out for little ol' me, DJ.
少なくともワタシにはまだ頭があったからな、Red Felix。 At least I still have my neck, Red Felix.
ハハッ! オレは頭を失くしてラッキーだったってワケだナ。 Haha! Luck was on my side for losing my head here of all places.
Fauxは全てを知る*重要な目撃者*がいたことに気付いていなかった。 Faux didn't realize there was a *key
witness* who knew what happened.
オマエのファン、*あの翼を生やした子供*だ。 That *little angel fan* of yours.
それでも警察は*ワタシとオマエのクルーメイト*を逮捕しようとした… That didn't stop the police from arresting *me and your crewmate*...
…最後には何とかなったがな。 ...But it worked out in the end.
いや、まだ最後じゃナイ。 Nah, this isn't the end.
*オレがFauxにケリをつけるんダ*。 *I'm going to be the one to deal with Faux*.
*ビッグスリー*… The *Big 3*...
オレにアンタにFaux。 Me, you and Faux.
オレたちの旧友は今、警察を完全にコントロールしてイル。 Our old friend is now in complete control of the police force.
その通り。*Fauxこそがアルゴ計画*なのだ。 Correct. *Faux IS Project Algo*.
ヤツは組織的に*アムステルダムのライター全員を殺そう*としているのだ。 He wants to systematically *kill all writers in New Amsterdam*.
だけど、ヤツもまだ感情と欲求を持っている人間ダ。 Yet he is still someone with emotions and impulses.
オレは分かってイル。どうすればヤツを… I know what I have to do to make him-
もう時間がないようだな。 Looks like we are out of time.
約束しただろッ! We had a deal!
こっ… 後悔するぞッ!! Y-...Y-You will regret this!!
違うな。 Wrong.
後悔なんかしない。 I don't regret.
止めろ~ッ!! Stop!!
オッ… オ… オマエの正体は知ってるぞ! I-... I.. I know who you are!
あの夜、オマエが彼を怪我させたんだ!*オマエがボクの友達を突き落としたんだ!* You hurt him that night! *You pushed my friend off a building!*
……で、オマエのこのお友達は誰なんだ… 天使くん? .........And who is this friend of yours... little angel?
Solace! 答えちゃ駄目だぜ! Solace, don't answer that!
か、彼は*ボクの友達のFelix*! オマエは殺そうとしたけど失敗したんだ! *彼はまだ生きてる*! T-that's him, *my friend Felix*! You tried
to kill him, but you failed! *He's still here*!
Felixだと!? Felix?!
なるほど…… I see......
そういうことか… So that's how it is......
オマエがムカつく存在なのはそういうワケか…! So this is why you were such a thorn in my eye......!
オレの身体を盗んだのはオマエだったんだな。 YOU were the one who stole my body.
*オールシティになるのはこのオレだ*。またオマエがオレの実力を否定しようとしているんだな、*また再びッ*! *I WILL be All City*. You are just trying to
deny me what I deserve, *once again*!
…… .......
Faux!! Faux!!
アンタのことは同じライター仲間だと思ってた! I thought you were a friend, a writer like us!
だけど、アンタはただの*人殺し*だった… Turns out you are just a *murderer*...
オマエは自分で*作り上げたルール*にこだわっているな。 You try so hard with your *MADE UP RULES*.
昔はオレもそうだった… だが今はアートは戦争だと考えている。 I used to be like you... now I see ART is WAR.
ルールというのは、その正当性を信じる者のためにだけあるんだ。 Rules are only for those who believe in them.
オレはこうやって、*競わずして*オールシティになる。 Like this, *without competition*, I will be ALL CITY.
イカれちまってるナ。 You are out of your mind.
*グラフィティは競争ダ*。人を傷つけるもんじゃナイ! *Graffiti is a competition*. It's not about hurting people!
グラフィティと言っても、社会のルールが必要なんダ… Graffiti still needs the rules of society...
考えてみろヨ、これがもし合法だったら、オレたちこんなことやってないダロ… Think about it, we wouldn't be doing this if it was legal....
*合法だったらグラフィティはクソつまんねーゼッ!!* *Graffiti would be hella boring if it was legal!!*
Felix… オマエが決してオレたちとクルーを組まなかったのは一体なぜだ? Felix... you never wanted us to be a crew and why would you?
オレを切り捨てて、オマエは多くを得やがった。 You gained so much from dropping me.
だから、オレもそうやって成し遂げるつもりだ… And that is how I intend to do this...
*オマエら全員を切り捨ててな*。 ... by *dropping all of you*.
なッ、何が起きてるッ!? やめろ! W-What’s going on?!! NO!
ダメだッ!! うわあぁぁぁッ!! NO!! AAAARGKHH!!
…… ......
…これで終わりか? ...That was it?
オレにだってできたね! I could have done that!
いつもオレの邪魔しやがって… Always in my way..
があぁぁぁッ…!!! GRAAAHHH-...!!!
もうこんなモノは必要ない。 No need for this anymore.
代わりにオマエのような*若い肉体*を手に入れてやる。 I'll have a *younger body* like yours instead.
ボ、ボク? M- me?
うわあああッ!! WHOAAA!!
ちょっと! 聞こえる!? Hey! Can you hear me!?
あぁぁぁッシュウゥゥゥ… HRRRRSTFFFFF...
一体どうすればいいの? *Redは倒れてるし、Solaceが奪われた!* What are we going to do now? *Red is down and he's got Solace!*
オレが… ヤ、ヤルんダ… I.. got- I got this..
みんなでヤッてきたんダ…! そんなオレたちには勝てないゾ… All our efforts...! I am afraid you can’t beat anyone in this state...
あれは… ア、アノ警官か? It’s... th-that cop?
時間がないわ。 No time to waste.
うぅぅッ… HNNNG...
あ、あれってもしかして? I- Is that what I think it is?
*アルゴ計画*はもう手に負えない。アイツの*汚職*が警察全体に広がってしまっているの。 *Project Algo* is out of control. His *corruption*
has spread throughout the police force.
どうやら… お互い望んでいるものは一緒のようね。 I figured.... we both want the same thing here.
…… ......
大丈夫、上手くいくはずよ。 Alright, that should do it.
これが終わったら外交特権をもらわなくちゃな! We better be getting some diplomatic immunity after this!
汚職は警察に深く根付いてしまってるけど… 善処するわ。 The corruption has rooted itself deeply
in the troops, but... I’ll do my best.
気分はどう? How do you feel?
…アイツを倒せるって気分ダ。 ... I feel like I can take him out.
追いかけなきゃ! *FauxにSolaceを連れて行かれちゃった*! We gotta go after them! *Faux’s got Solace*!
アイツがどこに向かったか心当たりがある… I think I know which way they're headed...
*この像には抜け道*が存在する。 *特別な方法*でその道を開けるはずだ。 There's a *shortcut through this statue*.
I believe there is a *certain way* to open it.
この像には手がいっぱいある…これで先に進めるかもしれない。 This statue has a multitude of hands... It could be the way forward.
あそこダ! Fauxがいたゾ! There! It's Faux!
追いましょ! After him!
Fauxはこっちに行ったナ… Faux went this way...
きっぱりとケリをつけてヤル! Let's finish this once and for all!
Faux! Faux!
*秘密*を知ってるゼ! I know *your secret*!
*大勢の他のヤツら*が*オマエのグラフィティ*のために、ハメられてパクられちまっタ。 *Many others* were framed and jailed for *your graffiti*.
*完璧になりたかったんダロ*… 絶対にパクられねーってナ! *You wanted to be perfect*... To never get caught!
信用してたのにヨ… I trusted you...
*オレまで殺そう*としやがっタ。 You even tried to *kill me*...
*オマエの親父さんが汚職警官で、オマエのトラブルをもみ消してること*をオレが知ったからってヨ。 ... because I found out *your dad was a
corrupt cop that kept you out of trouble*!
ハッハッハッハッハッ! HAHAHAHAHAHAH!
だから何だよ!? それで終わりか? So what?! Is that it?
*自分のルーツ*を活かさない手なんてあるかよ!? Who am I not to make use of *my roots*?!
オールシティなんてとんでもねぇゼ! All City my ass!
オマエは卑怯者ダ! 現実から目をそらすために人殺しなんてヨッ!! You're a coward! Killing people just to hide from *reality*!!
オ…オマエなんかに分かってたまるか! Y..you never knew what it was like!
親父のことを知ったヤツらは誰もオレを受け入れてくれやしないッ!! N..no one was going to *accept me* if they knew about my dad!!
こ、これしか道が無かったんだ!!! I-I had no CHOICE!!!
どうして分かってくれない!!! Why don't you understand!!!
今だッ、FELIX! NOW FELIX!
先に裏切ったのはオマエだろッ!!! You betrayed me first!!!
知ったこっちゃネェ!!! NOT MY PROBLEM!!!
やった!! Got you!!
よし… Aight...
みんな! Everybody!
*BOMB RUSHがオールシティだぜッ!!!* *BOMB RUSH IS ALL CITY!!!*
彼らは立ち上がり、変化を起こしたか。 So they got up and made a change.
だが、オマエたちにも変えられないモノがある。その年齢、そのルーツ。*そのクソを受け入れ、上手く付き合っていくしかない*。 But there are things you can’t change. Your age,
your roots. You better own and *rock that shit*.
とどのつまり、己を定義付けるのは己が持っているモノで*己が何をするか*だ。 In the end, what defines you is *what you do* with the stuff you got.
おい! *Felix*はどこだ? Ayo! Where’s *Felix* at?
まだ礼を言ってなかったな… I never thanked you...
オレを呼び戻してくれてありがとう。人生を取り戻し、*自分という現実*に戻ることができた。 For bringing me back. Back to life, back to the *reality of myself*.
ほとんど自分たちの力で成し遂げたな… You did most of the work yourself...
だが、いつまでも*オールシティ*でいられるなんて思うんじゃないぞ。 But don’t think for a second you’ll be *All City* forever.
まだ終わりではないのだ。 This ain’t over.
み、み、みんなとココにいれてホント嬉しいよ。 S-s-so glad to be here with you all.
こんなこと聞きたくなかったらゴメンね… Sorry if you don't want to hear this...
でも、どうしても狭くてイイ場所を見つけたいんだよね。 But I really need to find a good tight spot.
オールシティになったな、*二度も*… Becoming All City, *twice*...
一度目は一杯食わされちまったけどよ。 It took me down the first time.
でも今回は最高の仲間たちと一緒に歩んでこれたんだ。 But this time I had a crew of the best homies along for the ride.
オールシティのことで夢中になってたから、*アジト*のことすっかり忘れちまってたぜ! We've been so focused All City, we've neglected *the hideout*!
いろんな場所がそのまんまだ。 So much real estate left bare.
どうにかしてくれねーか? How 'bout you fix that?
役に立つモンを置きっぱなしにしちゃってんだ。*地図*のことだぞ。 I've left something hanging around that should help. A *map*.
あの地図を見れば、*アジト*でボムれる場所を全部確認できるぜ! You can see all the spots to bomb in *the hideout* on that map!
まだまだ書けるスポットがたくさん残ってるな… Still so many spots to hit...
よぉ、アジトがイイ感じになってきたな! Hey, the hideout is lookin’ sweet!
念のために言っとくが、この便利な*地図*は*各区域*に存在する… In case you missed it, these handy
*maps* can be found in *every borough*..
全スポットを狙うんだったら、地図に目を光らせておけよ。 So keep a look out for those if you are lookin’ to hit every spot!
信じらんないね、アタシたちが*オールシティ*なんてさ! I can't believe it, we're *All City*!
やっとパーティの時間だよ~ッ! Now all I wanna do is PARTYYY!
そうこなくっちゃね!! That's what I'm talking about!!
ほんとリラックスしてくつろげるのが嬉しいね。 Glad to be able to relax and put my feet up to be honest.
かなりハチャメチャな状況がしばらく続いたからさ。 Stuff got pretty wild there for a minute.
でも、また外に出るのが楽しみだな。 But, I can't wait to get out there again.
BRCがデカくなっていって、アタシもその一員でいられて光栄だよ。 BRC is going places, and I'm glad to be a part of it.
時には窮屈さを感じなくちゃね… Sometimes you just got to feel confined...
キ、キミはあの感覚を知らないの…? Y-you don’t know that feeling...?
他の場所も試していこうと思うんだ。 I think I’m going to try another spot.
低音にグチャグチャにされたいって思う時あるよね… S-sometimes you want the bass to be able to crush you...
少なくともボクはそう思うんだ… At least I do...
もっ、もしこのテーブルが崩れてきたら、ボクはグチャグチャに… If this t-table collapsed, I'd be crushed...
でも、キミたちといると気分が良いからさ… But it feels good to be around you all...
もう少しココにいようと思うよ。 I'm gonna stay here for a while I think.
やぁ。 Yo.
ようやく*トリック*に集中できる時間をつくれたよ。 I've finally had some time to focus on *tricks*.
自分が誰かを思い出さなくちゃいけない、首なしライターはもういないのだからな。 No more decapitated writers that
need to be reminded of who they are.
なぁ、*ワタシのハイスコア*に挑戦してみないか? Dig this. Want to see if you can beat *my high-score*?
やってみてくれ! Do it!
残念だな。 Too bad.
諦めるのか? You looking to give up?
次回のお楽しみだな。 Maybe next time.
そうか、分かった。 I can dig it.
次こそは*ハイスコア*を破れる、そう思っているのか? You think you can beat my *high-score* this time round?
そうか、分かった。 I can dig it.
次回のお楽しみだな。 Maybe next time.
おお! ワタシの記録を破ったな!! Yo! You just beat my score!!
今はどこかのクルーに所属するつもりはないが… Now I ain't lookin to join another crew....
…少ししたらBRCとつるむのも悪くない。いいよな? ...but I might hang with the BRC for a bit later. Can you dig it?
そんなんじゃ駄目だ。 That ain't gonna cut it.
レディー… Ready...
セット… Set...
*ゴーッ!* *GO!*
分かってる。分かってるって。ここはBRCのシマだろ… Yeah. Yeah. I know it, this is BRC turf...
でもよぉ、ここはオレのお気に入りの場所だったんだぜ… But man, this was my hangout...
そんなに自信あんならさ、証明してくれよ? If you guys are all that, how 'bout you prove it?
オレのここでの*ハイスコア*は良い数字だけど、それを抜けんのか? I’ve got a good *high-score* here, think you can beat it?
じゃあ、ヤッてみろ! Let's see it then!
やっぱBRCはトイ集団なんだな… So the BRC are toys after all...
戻ってきやがったか。もう一回挑戦すんのか? Look who's back. Wanna give it another go?
オーケー。ヤッてみな… Okay. Let's see it then...
口先だけだな… こいつらトイ野郎は… All talk...These toys...
もう諦めたい、そうなんだろ? You're gonna give up ain't ya?
だろうな、BRCもただのトイ集団だぜ… Yeah, BRC is just toys...
オーライ。どんなもんか見せてみろ! Aight, show me what ya got!
そうだよ、こうじゃないといけねぇよッ!! Now that's what I'm talking 'bout!!
なんつーか… *オマエらの仲間*になろうかな… You know... I think I will *join you guys*...
…したら邪魔されずにヴァーサムヒルで過ごせるしよ。 ... so I will get to hang out here in
Versum Hill without getting bothered.
*オールシティ*なんだろ、オマエら… And you guys are supposed to be *All City*....
スキルを磨いてからまた来いよ。 Come back when you got some skills.
レディー… Ready...
セット… Set...
*ゴーッ!* *GO!*
助けてッ!! Help!!
コイツらが飛び掛かってきて…!ブーストパックを壊したの! These tools jumped me..! Broke my boostpack!
この男たちは命令を聞かないのよ…! These guys are still not following my orders...!
急に飛び掛かってきてブーストパックを壊されたの。援護を頼むわ! Jumped me and now my boostpack is busted. I could use some back-up!
ありがとう、アナタには借りができたわ! Thanks for that, I owe you one!
ワタシは反汚職部門を統率していて、警察からの*アルゴ計画の影響*の排除に取り組んでるの。 I'm heading the anti-corruption division, working
on ridding the police of *Project Algo’s influence*.
でもぶっちゃけた話、この混乱を正すのはもう終わりにしたい。 But to be honest, I'm done tidying up this mess.
クレイジーと思われるかもしれないけど、*BRCに加入*させてくれないかしら? Call me crazy, but how about I *join the BRC*?
ありがとう! Nice!
そう… そうよね。 I mean, I get it.
自分の運命なら知ってるわ。星が示してるもの。 I know my destiny, it's written in the stars.
いずれアタシの*ハイスコア*を破る者が現れるだろう。 There will be a time where someone can best my *high-score*.
その暁にアタシは彼らのクルーに加入するだろう…ってね。 Then, and only then, will I join their crew.
アナタは自分が実力者だと思う? Think you got the stuff?
オッケイ。星が語った人物はアナタなのか見てみましょう。 Okay. Let us see if you're the one the stars spoke of.
やっぱり違うよね。そんなオーラないもの。 Yeah, didn't think so. You ain't got the right vibe.
もう諦める? You ready to give up?
運命の出会いじゃなかったようね。 Guess it wasn’t meant to be.
いいわね。 Good.
次こそアタシの*ハイスコア*を破れる自信ある? So you think you can beat my *high-score* this time?
やってみましょ! Let's see!
だと思った… Thought so...
星は決してウソをつかない… The stars never lie...
アタシの新しいクルーを見つけたわ。 I've found my new crew.
もう少し待つことになりそうね… Looks like I'll be waiting a little longer...
レディー… Ready...
セット… Set...
*ゴーッ!* *GO!*
オーケー。聞け、オレたちドッグスはこの街で生き残らなきゃいけねぇんだ。 Okay. Listen, us dogs gotta survive in these streets.
こうしよう。オレの*ハイスコア*を破れば、オレたちもBRCの旗の下で活動してやる。 Tell you what. Beat my *high-score*
and we will ride under the BRC flag.
オマエはリスペクトに値すんのか? Are you worthy?
ヤッてみようぜ。 Let’s see.
ホントは見せつけたくてウズウズしてるくせによ。何をためらってんだ? I know you’re itching to show me up, so what's holdin’ you back?
諦めようとか思ってんじゃねーだろうな? You ain't thinkin’ of quitting are ya?
もっとタフなヤツだと思ってたのによ… You were tougher the last time...
よし。スキルがあんなら見せてくれ。 Good. Show me up if you got the skills.
オレのハイスコアを破りにまた戻ってきたのか? Back for another go at beatin’ my high-score?
腰抜けじゃなくてなによりだ。 Good to see you ain’t a quitter.
ふん、腰抜けめ。 Quitter.
やっぱりこうじゃないといけねぇ。 That's what I'm talkin about.
オマエはリスペクトに値するヤバい奴なんだからよ。 You're the kinda beast I respect.
これでガチなんだったら、一体どうやってオレらに勝ったんだ!? How'd you beat us, if this is the best you've got?!
レディー… Ready...
セット… Set...
*ゴーッ!* *GO!*
そのマヌケ面で自分のことスゴいと思ってんでしょ。*オールシティ*とか何とか言っちゃって… You must think you're all that, chump. Going *All City* and such...
でもアタシほどマターンに詳しくないから、コンボを最後まで絞り出す方法を知らないよね… But you don't know Mataan like me, don't know
how to squeeze it for every last combo...
アタシの*ハイスコア*を破って、マターンを知ってるってトコ見せてみなよ? How 'bout you beat my *high-score*,
show me you know Mataan?
いいわ! 勝ったらアンタのクルーは優れてるって認めてあげる。 Good! Beat me and I'll admit your crew’s superiority.
ちょっとは慣れてから出直してきてね、おマヌケさん。 Come back when you know your way around, chump.
才能がないって気付き始めてきちゃった? Are you realizing you don't have what it takes?
もういいわ。なら失せなさい! Fine, beat it then!
いいわね。見せてみなさい! Good. Let me see!
アタシの*ハイスコア*にもう一回挑戦してみたい? You wanna give my *high-score* another go?
いいわ。どんなものかしらね! Good. Let see it then!
もういいわ。失せなさい! Fine, beat it!
それよそれ! なんだ、やっぱりマターンのこと知ってるんじゃない。 That's it! So you know your way around Mataan after all.
じゃあアタシもマヌケ面になろうかしら。*BRC*に入ってあげるわ! Well I'm joining you chumps. I'm *joining BRC*!
あんなので感心するとでも思った? ダメよ。 You think that was impressive? Nah.
レディー… Ready...
セット… Set...
*ゴーッ!* *GO!*
今やオールシティなんだろうが、オレのようには*踊れない*だろう。 You’re All City now, but you can’t *get down* like me.
そんなエネルギーのないヤツとは付き合えないな。 I couldn’t hang with someone who doesn’t have that energy.
そうだ。そうやって*踊るんだ!* それがエネルギーってものさ! That's it - that's how you *get down*! That's the energy!
決めたぞ。オマエたちとはしばらく付き合おう。 D'ya know what? I’m going to hang out with you guys for a while.
ヨォー! HELLO!
……大きい声で喋りなッ、小さくて聞こえやしねぇ。 ......Speak up, I can’t hear ya little voice.
……あん? オレのREPか? .........Hmhuh? My REP?
ん~、間違いなく*155 REP*だな、それ以下はあり得ねぇ。 Hmmmhh definitely *155 REP*, no less.
驚いたぜ、なかなかREPを上げたようだな…! Well, well, you got yourself some REP...!
オレもかつてはマターンのキングだった。最初からずっとココにいたんだ! I used to be the king of Mataan you
know. I was here from the start!
ん~… このエリア全体で建物は5軒ほどしかなかったが、その全部にオレの名前がついていたんだぜ! Hmmm.. There were about 5 buildings in this
whole area, but my name was on all of them!
その前は*オールドアムステルダム*に住んでたが、ココとは似ても似つかねぇ。 Before that I lived in *Old Amsterdam*, let
me tell you this place is nothing like it.
なぁガキんちょ、*木*ってモンを知ってるか!? 昔はたくさんあったんだ! Do you know what a *tree* is young’un?! We had tons of them!
モノホンの木のことを言ってんだぜ、ありゃ*自然に生える酸素供給機*だ! I’m talking about the real thing here,
*naturally growing oxygen dispensers*!
オレに言わせりゃ、少しは復活させるべきさ。 They oughta bring some of those things back, if ya ask me.
…ん? 何をしてるかって? ...Eh? What am I up to?
ここで楽しくやってるのよ。アタシは常にパーティの主役だからね! I’m having a good time here, I have
always been the life of the party!
アタシの時代のパーティじゃ、REPがなけりゃ門前払いさ… In the parties in my day, they wouldn’t let you in without...
最低でも *155 REP*はないとね! ... without at least *155 REP*!
力を尽くして少しは評判を上げたのね! So you’ve done your best out there and built up a little reputation!
アナタたちの世代もよくやってると認めてあげなきゃね。アタシはただブラついてるだけよ… Your generation is doing great I
have to say. I’m just hanging around...
マターンの深みが好きなの、昔の運河を思い出すわ。 I like the depths of Mataan back
there, reminds me of the old canals.
それにこの先のストリートもいいわ。ノスタルジックよね。 And the street beyond here. It’s nostalgic.
*昔の街*にはこんな感じの地域があったのさ。 We used to have a neighbourhood just like it back in the *old city*.
ん~……そうね… 海もいいわ。アタシたちの考えや悩みなんて知らないの。 Ahhhhh...... Yes... The sea, it doesn’t
know our thoughts and troubles.
*スケートボード*に切り替える? Do you want to switch to *skateboarding*?
*インラインスケート*に切り替える? Do you want to switch to *inline skates*?
*BMX*に切り替える? Do you want to switch to *BMX*?
よぉ、踊ってるとこを見たぜ。行きたい場所があんのか? Hey I saw you getting down. Need a place to be?
よし。 Right on.
ほら着いたぞ。またな! Here we are. See you around kid!
分かった。大丈夫だ。また後でな! Cool. No Prob I'll catch you later!
ここで*車を捕まえられる*ようだ。 Looks like you can *catch a ride* here.
(*タクシー*でこのエリアを*目的地*として選べるようになった) (When you take a *taxi*, you can now
choose this area as a *destination*).
こっちで*BMX*に切り替えたり、BMXの*スタイル*を変更できる。 Head in here to switch to *BMX* or change the *style* of your BMX.
こっちで*インラインスケート*に切り替えたり、スケートの*スタイル*を変更できる。 Head here to switch to *inline skates* or
to change the style of your skates.
こっちで*スケートボード*に切り替えたり、スケートボードの*スタイル*を変更できる。 Head here to switch to *skateboard* or
to change the style of your deck.
よぉ! アンタもライターだよな? Ayo! You’re a writer too right?
オレの名前はCoilっていうんだ。 The name is Coil.
どうした? オレはただチルしてるところだ。 What up? I’m just chilling.
ヒュー! オレたちノリまくってるな! Ayyy! We be getting down!
イイじゃん、イイじゃん! Yeah yeah!
そのスタイル気に入ったよ。マターンにいる時にまた連絡させてくれ。 I like your style. Let me hit you up again when I'm around Mataan.
じゃあな。 Later.
来てくれたんだな。クール。 You made it. Coolio.
*オレが探してるヤツ*はキミかもしれないと思ってさ。 I thought you might be *the one I am looking for*.
他に何ができるか見せてくれよ。 I wanna see what else you got.
準備はいいか? Ready?
あそこに*橋*があるだろ? See that *bridge*?
トリックは*あの橋まで行くこと*だけど、*ワンコンボ*でやって欲しい。 The trick is to *get onto that bridge*, in a *single combo*.
だから*コンボを継続させなきゃいけない*、分かる? So you gotta *keep the combo going*, get it?
じゃあ見せてくれ。 Let's see it.
ギブアップか? You wanna give up?
つまんないなぁ。 Whack.
クール。*コンボを途切らせず、次の橋に行ってみてくれ*。 Coolio. Try and *get to the next bridge without dropping the combo*.
ヘイヘーイ! *ヤバイじゃん!* Hehey! *SICK!*
出来ると思ってたよ。次はマジでクレイジーなのやろうぜ。 I knew it. Next time is going to be real crazy.
また会おうな。 I'll see you around.
準備はできてるか? You ready or what?
クール。 Coolio.
つまんないなぁ。 Whack.
だから*ワンコンボ*で*あの橋*に行くんだぜ。 So get to *that bridge* in *one combo*.
コンボを切るなよ、いいか。 Don't drop it, alright.
オーライ、やっと見つけてくれたな。クール。 Aight you found me, finally. Coolio.
この*グラフィティスポット*を見せたかったんだ。どっちが*先*にあそこに行けるか競争しようぜ。 I wanna show you this *graffiti spot*. Let's see who gets there *first*.
ヘッ! この辺じゃまだ*Coil様*が最速の男だな。 Hah! *The Coil* is still the fastest around.
キミのこと誤解してたみたいだ。 Guess I was wrong about you.
*リベンジ*でもするかい? Do you want a *rematch* or something?
オーライ、さっきのはただのウォームアップだったしな。 Alright, I was just warming up anyway.
ふん。つまんないなぁ。 Hah. Whack.
…めちゃくちゃ速いな。 ...You are fast as hell.
それにゴールに書いたピース、あれも激ヤバだ。 And that piece at the end, man. Das crazy.
キミみたいなヤツを探してたんだ。 I was looking for someone like you.
どうだ、*キミのクルーに入れてくれないか?* What do you say, can I *join your crew*?
クール。 Coolio.
つまんないなぁ。 Whack.
最近よく動いてるナ… へッ、オールシティってカ… So, you've been making moves...All City huh...
*Eight Ball*のヤツがタマを受けちまったカラ、いま新しいクルーを探してんだヨ。 Now that *Eight Ball* bit the BULLET I'm lookin’ for a new crew.
このミレニアムモールでオレの*史上最高スコア*に勝てる自信はあるカ? Think you can beat my *all-time high-score* here in Millennium Mall?
オーケーw LOL O.K.
実力あるんじゃねーのかヨ? Don't think you got what it takes?
諦めんノカ? You lookin’ to GIVE up?
どうでもいいけどナw Whatever LOL.
オーケー。オマエの技を見せてみろヨ。 O.K. let's see your moves.
まだ挑戦すんノカ?w オレの*史上最高スコア*を破ってみせれくれよナ? You wanna try again LOL? See if you
can beat my *all-time high-score*?
オーケー。オマエの技を見せてミロ。 O.K. let's see YOUR moves.
好きにしろヨ。 Whatever.
おおおォ… スゲぇーナ! Ahhhhhh... WOW!
これからはオマエたちとヤラせてもらうゼ! I’m rollin’ with YOU guys from now on!
駄目ダ、そんなのは認めねーゼw No, that ain't it LOL.
オレをクルーに入れたいならもっと頑張れヨ。 You gonna have to up that GAME if you want me on your crew.
レディー… Ready...
セット… Set...
*ゴーッ!* *GO!*
よぉ。イイたまり場持ってんだな。 Ay. Sweet hang you guys have here.
交代か? Want to switch out?
オーケー、クール。 Okay cool.
残念だな。 Too bad.
オーライ、オーライ。ここがBRCのアジトだな? イイじゃんかよ。 Aight. Aight. So this it the BRC hideout? Sweet.
そんで交代か? So. Switch?
オーライ。 Aight.
ヘイ。 Heya.
カッケー場所だね。 You got the works darling.
ヘイ。 Heya.
カッケー場所だね。 You got the works darling.
ちょっくら交代する? Want to tap out for a minute?
ふーん? Hmm?
すっげーシャレた場所持ってんじゃん! I'm impressed by the setup you've got here.
で、アタシの番? Is it my turn now?
ほらぁぁぁ~。 C'monnnn.
早く交代してよ~!! Switch with me already!!
やったねッ! Yassss!
期待したじゃん… Such a teaseeee...